All language subtitles for A.Girl.From.Hunan.1987.CHINESE.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,385 --> 00:00:32,670 Youth Film Studio People's Republic of China 4 00:00:34,119 --> 00:00:38,264 I only build Greek temples 5 00:00:39,180 --> 00:00:47,394 in which humanity is whorshipped. - Shen Congwen 6 00:01:38,085 --> 00:01:45,407 A GIRL FROM HUNAN 7 00:01:45,766 --> 00:01:54,619 Adapted from XIAOXIAO by Shen Congwen 8 00:01:56,094 --> 00:02:01,019 Screenplay: Zhang Xian 9 00:02:01,638 --> 00:02:05,823 Cinematography: Fu Jingsheng 10 00:02:06,103 --> 00:02:11,027 Art Director: Xing Zheng 11 00:02:16,571 --> 00:02:20,921 Music: Ye Xiaogang 12 00:02:21,660 --> 00:02:26,253 Starring: Na Renhua 13 00:02:27,035 --> 00:02:31,913 Production Manager: Dong Yaping 14 00:02:32,453 --> 00:02:38,692 Direction: Xie Fei and U Lan 15 00:02:39,127 --> 00:02:42,393 Subtitles: Shen Ning, Chris Berry 16 00:02:42,902 --> 00:02:46,569 Beijing Subtitling and Dubbing Studio 17 00:03:01,494 --> 00:03:02,540 Congratulations! 18 00:03:02,740 --> 00:03:04,326 Congratulations! 19 00:03:04,526 --> 00:03:05,764 Your daughter? 20 00:03:06,064 --> 00:03:07,318 My niece. 21 00:03:07,715 --> 00:03:09,342 Oh, your niece. 22 00:03:09,776 --> 00:03:12,152 Buy yourself a drink. 23 00:03:12,501 --> 00:03:15,115 I couldn't. 24 00:03:15,509 --> 00:03:18,148 Please, it's good luck. 25 00:03:22,756 --> 00:03:24,916 I'm afraid it's not much. 26 00:03:25,116 --> 00:03:28,468 - Where are you from? - Chenguan Village. 27 00:03:28,668 --> 00:03:31,195 - Where are you going? - Yang Clan Village. 28 00:03:31,486 --> 00:03:35,443 That's 10 miles up the mountains. 29 00:03:45,017 --> 00:03:46,573 Xiaoxiao! 30 00:03:47,097 --> 00:03:48,382 Hungry? 31 00:03:55,253 --> 00:03:57,577 Eat slowly, don't choke. 32 00:04:09,584 --> 00:04:14,033 Stop a moment! Please stop! 33 00:04:16,513 --> 00:04:18,187 What is it? 34 00:04:18,766 --> 00:04:22,656 I want to get down. 35 00:04:23,196 --> 00:04:26,153 You can't till we arrive. 36 00:04:26,551 --> 00:04:31,498 I've got to take a piss. 37 00:04:34,512 --> 00:04:37,212 Please put it down. 38 00:04:37,624 --> 00:04:40,639 Take a rest over there. 39 00:05:01,135 --> 00:05:02,815 I'm bursting! 40 00:05:06,086 --> 00:05:10,876 How much further? 41 00:05:11,107 --> 00:05:17,070 It won't be so nice there, 42 00:05:17,752 --> 00:05:20,877 but you must be grown up and obey. 43 00:05:22,837 --> 00:05:24,614 OK, let's go on. 44 00:05:36,102 --> 00:05:39,299 Have you seen Chunguan? 45 00:05:40,450 --> 00:05:42,855 He was just here. 46 00:05:56,352 --> 00:05:57,492 Chunguan! 47 00:06:00,993 --> 00:06:02,328 Chunguan! 48 00:06:16,089 --> 00:06:18,902 What are you doing here? 49 00:06:19,997 --> 00:06:23,582 You drive me nuts! She's nearly here. 50 00:06:24,002 --> 00:06:26,178 You've got your clothes all dirty. 51 00:06:26,355 --> 00:06:30,253 Don't cry. 52 00:06:32,052 --> 00:06:33,051 Here. 53 00:06:47,673 --> 00:06:49,339 Mute, come here. 54 00:06:51,025 --> 00:06:53,754 Get me the sedan. 55 00:07:14,040 --> 00:07:17,605 The joining of two names. 56 00:07:17,804 --> 00:07:21,804 The bride is here. 57 00:07:22,309 --> 00:07:27,243 The rooster's blood ensures them luck. 58 00:07:54,342 --> 00:07:56,040 Bow! 59 00:08:03,532 --> 00:08:05,849 Start the music! 60 00:08:12,757 --> 00:08:15,529 Enter! 61 00:08:31,140 --> 00:08:36,626 Light candles for the bridal chamber 62 00:08:37,019 --> 00:08:42,882 so the new couple will be happy. 63 00:08:52,605 --> 00:08:54,806 Chunguan, Chunguan! 64 00:09:01,109 --> 00:09:05,750 Stop it, it's your wedding day. 65 00:09:09,026 --> 00:09:11,022 Go get the rooster. 66 00:09:20,457 --> 00:09:24,297 Bow to Heaven! 67 00:09:27,069 --> 00:09:29,891 To our ancestors! 68 00:09:31,750 --> 00:09:34,617 To your parents! 69 00:09:35,272 --> 00:09:38,293 To each other! 70 00:09:40,413 --> 00:09:43,987 Enter the bridal chamber. 71 00:10:35,099 --> 00:10:38,376 I'm tired, give me some. 72 00:10:58,206 --> 00:10:59,452 Don't cry. 73 00:11:06,138 --> 00:11:09,518 Don't cry. I'll kiss you. 74 00:11:10,648 --> 00:11:13,540 Now you kiss me. 75 00:11:15,839 --> 00:11:18,536 Disgusting! Kissing! 76 00:11:22,452 --> 00:11:24,470 Someone's died. 77 00:12:34,310 --> 00:12:37,537 I feel so sorry for her! 78 00:12:43,280 --> 00:12:49,114 'Yuanfang' just 2 years, and now a widow. 79 00:12:49,565 --> 00:12:53,868 So young, and she can't remarry. 80 00:12:54,368 --> 00:12:56,810 What does 'Yuanfang' mean? 81 00:12:57,210 --> 00:13:00,067 You'll find out. 82 00:13:02,680 --> 00:13:06,723 Eat up, you're still growing. 83 00:13:08,294 --> 00:13:12,877 I was Zuzhang's servant at your age 84 00:13:13,417 --> 00:13:17,023 and we never got this rubbish then. 85 00:13:18,150 --> 00:13:20,410 What's a 'Zuzhang'? 86 00:13:20,641 --> 00:13:24,240 That's a headman. 87 00:13:24,740 --> 00:13:28,303 Everyone around here called Yang 88 00:13:28,603 --> 00:13:30,505 is under his rule. 89 00:13:31,235 --> 00:13:33,815 If anyone does us wrong 90 00:13:34,015 --> 00:13:36,125 he takes them to court. 91 00:13:36,973 --> 00:13:41,190 If a Yang break the clan rules 92 00:13:41,390 --> 00:13:43,259 he decides their fate. 93 00:13:44,045 --> 00:13:46,241 He's so powerful! 94 00:13:46,690 --> 00:13:50,297 Aren't you going to feed the pigs? 95 00:13:57,914 --> 00:14:00,064 Hello, Mute. 96 00:14:15,677 --> 00:14:18,673 Mama! Mama! 97 00:14:19,132 --> 00:14:21,870 Go to Xiaoxiao. 98 00:14:22,370 --> 00:14:25,009 So big, and you still want milk. 99 00:14:31,937 --> 00:14:35,284 Aren't you ashamed in front of Xiaoxiao? 100 00:14:43,729 --> 00:14:48,071 I'll teach you when you're grown up. 101 00:14:49,330 --> 00:14:51,568 That's enough. 102 00:14:51,768 --> 00:14:54,829 Go out and play with Xiaoxiao. 103 00:15:01,697 --> 00:15:04,769 Let's look at the moon together. 104 00:15:16,304 --> 00:15:22,080 Where the moon goes, I will follow. 105 00:15:22,940 --> 00:15:28,964 The big round moon, it's so hollow. 106 00:15:29,674 --> 00:15:35,899 Where the moon goes, I will follow. 107 00:15:36,813 --> 00:15:42,575 Up in the air, like a swallow. 108 00:15:43,435 --> 00:15:49,758 Where the moon goes, I will follow. 109 00:15:50,847 --> 00:15:56,181 The big round moon, it's so hollow. 110 00:16:52,526 --> 00:16:54,854 Sister! 111 00:16:58,897 --> 00:17:00,534 Where are you? 112 00:17:07,817 --> 00:17:10,394 Sister! 113 00:17:15,577 --> 00:17:16,679 Chunguan! 114 00:17:23,338 --> 00:17:25,682 You scared your sister! 115 00:17:26,123 --> 00:17:29,501 You're my wife! 116 00:17:29,702 --> 00:17:32,312 Disgusting! I'll pull your hair! 117 00:17:33,951 --> 00:17:36,138 How dare you run away? 118 00:18:01,804 --> 00:18:04,237 Hello, Qiaxiu Niang. 119 00:18:27,941 --> 00:18:31,939 You're taller and plumper. 120 00:18:33,387 --> 00:18:37,619 I just scared her by acting like a tiger. 121 00:18:40,525 --> 00:18:41,668 Is your mother-in-law good to you? 122 00:18:41,868 --> 00:18:44,352 Yes. She gives me plenty to eat. 123 00:18:46,882 --> 00:18:49,142 Don't be mean to her. 124 00:18:49,342 --> 00:18:52,019 Let's go. 125 00:19:08,609 --> 00:19:12,644 I want 2 days off after plowing. 126 00:19:13,055 --> 00:19:15,349 Can you lend me some more money? 127 00:19:19,545 --> 00:19:22,082 I won't gamble it away this time. 128 00:19:22,551 --> 00:19:24,850 I want to see a show in town. 129 00:19:27,525 --> 00:19:33,841 Come and take a break. 130 00:19:38,033 --> 00:19:40,147 That little virgin is filling out. 131 00:19:40,867 --> 00:19:44,626 She's full grown now. 132 00:19:45,667 --> 00:19:47,570 Let's take a look. 133 00:19:57,711 --> 00:19:59,884 Huagou, catch! 134 00:20:01,929 --> 00:20:04,343 Mute, catch. 135 00:20:05,728 --> 00:20:08,672 Sing us a song, Chunguan. 136 00:20:10,258 --> 00:20:18,120 *Up in the skies, clouds are billowing.* 137 00:20:18,577 --> 00:20:23,901 *Down in the corn, pea plants are growing.* 138 00:20:25,179 --> 00:20:32,427 *Tendrils wrap tight 'round every stem.* 139 00:20:32,890 --> 00:20:38,873 *Maidens wrap tight 'round all the men.* 140 00:20:43,422 --> 00:20:44,419 Was it good? 141 00:20:44,619 --> 00:20:47,111 Yes, who taught you? 142 00:20:47,311 --> 00:20:48,392 Uncle Huagou. 143 00:20:48,592 --> 00:20:52,764 I'll teach you if you want, Xiaoxiao. 144 00:20:54,598 --> 00:20:57,217 Let's go, Chunguan. 145 00:20:59,625 --> 00:21:04,264 *On the pathway, Xiaoxiao is singing a song.* 146 00:21:04,939 --> 00:21:09,830 *Xiaoxiao's breasts are bobbing along.* 147 00:21:10,700 --> 00:21:15,131 *They'd be so soft to feel and touch.* 148 00:21:15,508 --> 00:21:19,742 *I can't, and my heart beats so much.* 149 00:21:33,981 --> 00:21:37,220 You've eaten too much. 150 00:21:38,275 --> 00:21:40,685 Xiaoxiao, come rub his stomach. 151 00:21:51,262 --> 00:21:52,319 Hi, Grandpa. 152 00:21:52,518 --> 00:21:56,029 How many shows did you see in town? 153 00:21:56,405 --> 00:21:59,667 None, I just got a haircut. 154 00:22:03,136 --> 00:22:05,977 Oh, I saw some girl students. 155 00:22:06,403 --> 00:22:08,815 Girl students! 156 00:22:09,365 --> 00:22:11,483 Were they in sedan chairs? 157 00:22:12,004 --> 00:22:14,496 What were they doing? 158 00:22:15,162 --> 00:22:19,965 It's summer vacation. 159 00:22:20,478 --> 00:22:22,336 They were on their way home. 160 00:22:22,637 --> 00:22:26,494 What are girl students? Are they pretty? 161 00:22:26,765 --> 00:22:29,192 Oh, they're charming! 162 00:22:30,189 --> 00:22:33,358 They don't have pigtails. 163 00:22:33,924 --> 00:22:36,508 They look a bit like nuns, 164 00:22:37,170 --> 00:22:39,815 and dress like foreigners. 165 00:22:40,058 --> 00:22:43,792 They just read foreign books, 166 00:22:44,292 --> 00:22:46,749 sing songs and play sports. 167 00:22:46,960 --> 00:22:49,371 They spend an awful lot. 168 00:22:49,916 --> 00:22:53,288 Enough to buy a dozen buffaloes a year. 169 00:22:53,858 --> 00:22:55,652 How can they afford that? 170 00:22:56,082 --> 00:22:58,634 What were they wearing? 171 00:22:58,985 --> 00:23:01,780 I'll tell you. 172 00:23:02,275 --> 00:23:06,037 White, shortsleeved blouses, 173 00:23:06,514 --> 00:23:12,576 made of imported cloth, and black skirts, this long. 174 00:23:13,161 --> 00:23:16,932 Their arms and legs were white, 175 00:23:17,612 --> 00:23:20,338 exposed for people to see. 176 00:23:21,462 --> 00:23:24,014 Don't their in-laws object? 177 00:23:24,117 --> 00:23:27,531 What do you know? They get married 178 00:23:27,732 --> 00:23:30,196 to the male students they study with 179 00:23:30,496 --> 00:23:34,066 without go-betweens or betrothal gifts. 180 00:23:34,386 --> 00:23:37,063 If they like someone, they make friends. 181 00:23:37,278 --> 00:23:39,685 Sinful! 182 00:23:40,165 --> 00:23:43,998 How can they ignore clan rules? 183 00:23:45,486 --> 00:23:49,754 They say it's called "freedom". 184 00:23:50,689 --> 00:23:53,539 What's the world coming to? 185 00:23:53,739 --> 00:23:57,347 Xiaoxiao, is freedom good? 186 00:23:58,164 --> 00:24:01,973 Yes... No. 187 00:24:05,506 --> 00:24:09,302 Take me next time, I want to see them. 188 00:24:09,533 --> 00:24:14,250 You want to become a girl student? 189 00:24:15,514 --> 00:24:17,312 No, no. 190 00:24:18,162 --> 00:24:20,598 You look like one. 191 00:24:20,798 --> 00:24:22,719 No, I don't! 192 00:24:23,135 --> 00:24:26,524 He's right, you're sure to become one. 193 00:24:27,731 --> 00:24:29,392 OK, I'm not afraid. 194 00:24:30,527 --> 00:24:32,298 Worse and worse. 195 00:24:33,674 --> 00:24:35,849 Put Chunguan to bed. 196 00:24:38,442 --> 00:24:39,936 Let's go. 197 00:24:41,025 --> 00:24:43,592 She's still so childish. 198 00:24:44,223 --> 00:24:45,463 She just plays all day. 199 00:24:45,662 --> 00:24:47,457 She's still young. 200 00:24:48,347 --> 00:24:51,669 Young? She's 16 already. 201 00:24:51,869 --> 00:24:55,871 Her breasts are full, but she doesn't bind them. 202 00:26:18,247 --> 00:26:21,259 Make sure you get a good price. 203 00:26:21,826 --> 00:26:24,486 I want to go, too. 204 00:26:24,991 --> 00:26:27,782 Your uncle's going to town. 205 00:26:27,982 --> 00:26:30,823 You go play with Xiaoxiao. 206 00:26:33,802 --> 00:26:37,331 OK, let him go. 207 00:26:38,306 --> 00:26:40,423 Xiaoxiao! 208 00:26:42,493 --> 00:26:44,140 Take care of him. 209 00:26:53,882 --> 00:26:56,806 Sing a song, Uncle Huagou. 210 00:26:57,758 --> 00:27:13,200 *Three maple trees, all the same.* 211 00:27:13,710 --> 00:27:27,294 *Under the leaves, lover's lane.* 212 00:27:28,064 --> 00:27:43,700 *Many girls to whom I've spoken,* 213 00:27:44,660 --> 00:27:58,270 *Now I've countless love tokens.* 214 00:28:18,047 --> 00:28:21,444 That's the headman going to clan hall. 215 00:28:23,229 --> 00:28:25,531 Wait for us, Xiaoxiao. 216 00:28:26,308 --> 00:28:27,759 We'll be right back. 217 00:28:28,419 --> 00:28:29,558 Let's go. 218 00:29:16,568 --> 00:29:20,417 I want this one. 219 00:29:21,547 --> 00:29:25,123 I'm broke, wait for Uncle. 220 00:29:26,692 --> 00:29:28,238 Girl students! 221 00:29:59,105 --> 00:30:02,695 They don't even wear knickers. 222 00:30:06,454 --> 00:30:07,661 Chunguan? 223 00:30:09,717 --> 00:30:12,800 - Chunguan! - I'm over here. 224 00:30:14,311 --> 00:30:16,219 How did you get over here? 225 00:30:18,512 --> 00:30:20,394 No, thanks. Let's go. 226 00:30:40,691 --> 00:30:43,703 This is from Huagou. 227 00:30:47,506 --> 00:30:51,295 He said not to tell my Mom. 228 00:31:00,079 --> 00:31:03,522 Huagou said you smell nice. 229 00:31:04,464 --> 00:31:07,878 He stinks. 230 00:31:08,120 --> 00:31:09,523 What about me? 231 00:31:09,913 --> 00:31:11,156 You? 232 00:31:11,356 --> 00:31:13,533 You smell of piddle. 233 00:31:13,733 --> 00:31:18,852 No, I don't. I'm grown up now. 234 00:31:19,303 --> 00:31:21,538 Yes, you're an adult now. 235 00:32:11,222 --> 00:32:13,837 Come in a moment, Xiaoxiao. 236 00:32:18,383 --> 00:32:20,128 Try these. 237 00:32:23,425 --> 00:32:25,907 They're too small. 238 00:32:27,007 --> 00:32:28,405 No, they're not. 239 00:32:30,636 --> 00:32:33,670 Her feet are unbound, 240 00:32:34,101 --> 00:32:35,814 but she doesn't feel ashamed. 241 00:33:40,840 --> 00:33:48,002 Here. Flowers! 242 00:34:20,712 --> 00:34:25,787 Maybe we can't afford to get married, 243 00:34:26,248 --> 00:34:28,110 but we can drink and have some fun. 244 00:34:33,950 --> 00:34:39,087 I'll return your money after harvest. 245 00:34:42,573 --> 00:34:45,391 Come here, Xiaoxiao. 246 00:34:59,426 --> 00:35:02,342 Turn around. 247 00:35:09,492 --> 00:35:13,512 So big, and you don't bind them. 248 00:35:14,281 --> 00:35:17,001 Put this on every day. 249 00:35:24,540 --> 00:35:26,078 Mind your own business. 250 00:36:50,480 --> 00:36:54,899 It's raining, let's hurry. 251 00:36:57,833 --> 00:36:58,969 Chunguan! 252 00:37:46,429 --> 00:37:48,540 Come here and sit down. 253 00:38:34,582 --> 00:38:38,562 Don't go, let's play! 254 00:38:46,983 --> 00:38:51,747 It's raining. It's thundering. 255 00:38:52,578 --> 00:38:57,632 Crabs and frogs are singing. 256 00:39:01,938 --> 00:39:06,979 Your shoulders are big. So's your chest. 257 00:39:09,692 --> 00:39:13,103 You'll be like me in 10 years. 258 00:39:14,153 --> 00:39:16,823 I'll be 16 then. 259 00:39:19,331 --> 00:39:22,152 It's hard to wait ten years. 260 00:39:23,911 --> 00:39:27,137 Go see if it's still raining, Chunguan. 261 00:39:33,411 --> 00:39:38,872 It isn't, Uncle. Let's go, Xiaoxiao. 262 00:39:40,021 --> 00:39:43,355 Can you see my buffalo? 263 00:39:43,932 --> 00:39:46,873 - Give it this to eat. - This is pig fodder. 264 00:39:47,647 --> 00:39:50,162 Buffaloes eat it, too. Hurry up. 265 00:42:24,861 --> 00:42:26,110 Sister! 266 00:42:35,389 --> 00:42:37,487 Sister! Sister! 267 00:42:37,687 --> 00:42:40,220 My hand hurts. 268 00:42:40,869 --> 00:42:42,500 I've been stung. 269 00:43:26,371 --> 00:43:27,519 Sister! 270 00:43:28,935 --> 00:43:31,028 Go away, you're still a child. 271 00:43:31,228 --> 00:43:36,249 No, I'm grown up now! 272 00:43:38,924 --> 00:43:44,771 I'll tell my mom you hit me. 273 00:46:30,059 --> 00:46:31,999 You scared me. 274 00:46:43,554 --> 00:46:45,245 Over here, quick. 275 00:48:36,817 --> 00:48:38,672 That's the young widow. 276 00:48:54,055 --> 00:48:56,641 Here, sister. 277 00:49:10,566 --> 00:49:16,300 Look, your pants are torn again. 278 00:49:19,977 --> 00:49:21,075 Where did you get these? 279 00:49:21,275 --> 00:49:22,701 I picked them. 280 00:49:24,589 --> 00:49:26,021 You did? 281 00:49:28,369 --> 00:49:30,626 I've got lots more. 282 00:49:31,114 --> 00:49:33,913 They're terribly sour. 283 00:49:40,658 --> 00:49:43,833 Pregnant? Are you sure? 284 00:49:50,805 --> 00:49:54,821 Get rid of it. 285 00:49:56,834 --> 00:49:58,308 Do you know a doctor? 286 00:50:04,122 --> 00:50:07,456 Let's run away! 287 00:50:11,745 --> 00:50:13,748 Let's go to town to be free. 288 00:50:13,949 --> 00:50:16,546 We can become servants. 289 00:50:17,080 --> 00:50:18,831 Impossible. 290 00:50:19,707 --> 00:50:21,560 We don't know anyone in town. 291 00:50:22,535 --> 00:50:25,531 There are even rules for beggars. 292 00:50:28,209 --> 00:50:32,044 You don't care, it's all your fault! 293 00:50:34,203 --> 00:50:39,307 I never meant this to happen. 294 00:50:39,997 --> 00:50:45,688 So what? Help me get rid of it! 295 00:50:46,221 --> 00:50:47,846 I'm afraid! 296 00:51:09,808 --> 00:51:12,429 It's OK. 297 00:51:14,239 --> 00:51:18,303 Your husband will come back. 298 00:51:18,971 --> 00:51:21,420 Is my Dad coming back? 299 00:51:21,847 --> 00:51:23,485 Yes. 300 00:51:27,052 --> 00:51:31,876 Go see what's going on. 301 00:51:35,263 --> 00:51:36,927 - What's up? - They caught a couple. 302 00:51:37,126 --> 00:51:40,189 - Who? - Qiaoxiu Niang committed adultery. 303 00:52:18,736 --> 00:52:21,605 Isn't that the blacksmith from Huangluo? 304 00:52:21,805 --> 00:52:23,588 Her brother-in-law caught them. 305 00:52:29,067 --> 00:52:33,288 Look how they've broken our clan rules. 306 00:52:33,828 --> 00:52:37,114 We've been after them for days. 307 00:52:37,492 --> 00:52:38,953 Beat them, beat them good and hard. 308 00:52:39,784 --> 00:52:44,228 We should break his legs, 309 00:52:44,951 --> 00:52:47,403 so he can't do it again. 310 00:52:50,307 --> 00:52:53,034 Give me a hand, Huagou. 311 00:53:39,145 --> 00:53:41,143 All Of One Root 312 00:53:42,134 --> 00:53:45,039 You're our clan elder. 313 00:53:45,294 --> 00:53:47,478 How should we punish this whore? 314 00:53:49,297 --> 00:53:51,928 According to our clan rules. 315 00:53:52,054 --> 00:53:53,502 Ask her family. 316 00:53:54,452 --> 00:53:57,788 Either drown her, 317 00:53:57,944 --> 00:54:01,274 or if they're shameless, sell her off. 318 00:54:01,604 --> 00:54:03,831 That would be too nice. 319 00:54:04,031 --> 00:54:06,937 She's disgraced us. We must be strict. 320 00:54:08,045 --> 00:54:11,242 The headman's waiting at the lake. 321 00:54:11,442 --> 00:54:16,223 Take her clothes off and drown her. 322 00:56:10,867 --> 00:56:13,279 Mama! 323 00:57:42,726 --> 00:57:47,036 I couldn't sleep all last night. 324 00:57:48,975 --> 00:57:54,815 They say her brother-in-law wanted her, 325 00:57:55,725 --> 00:57:59,668 but she refused, so he framed her. 326 00:58:00,148 --> 00:58:03,334 They didn't even consult her family. 327 00:58:04,087 --> 00:58:07,677 She brought it on herself. 328 00:58:08,756 --> 00:58:11,014 Those are our clan rules. 329 00:58:18,946 --> 00:58:20,984 What are you thinking about? 330 01:00:02,328 --> 01:00:05,265 Go see if anything's missing. 331 01:00:07,144 --> 01:00:09,385 Who's run away? 332 01:00:13,492 --> 01:00:16,705 Huagou? Run away? 333 01:01:15,688 --> 01:01:17,917 He's run away. 334 01:03:33,572 --> 01:03:36,239 Have you got a stomachache? 335 01:03:40,165 --> 01:03:44,305 Leave me alone! 336 01:03:51,457 --> 01:03:55,624 Don't tell Mom, and I'll be nice to you. 337 01:04:12,741 --> 01:04:14,548 Time to eat. 338 01:04:26,016 --> 01:04:31,072 Don't upset your mother-in-law. 339 01:04:31,593 --> 01:04:39,971 Her husband's not coming back, 340 01:04:40,471 --> 01:04:43,137 and he wants money from her. 341 01:04:46,500 --> 01:04:49,570 They say he's got another woman. 342 01:04:55,055 --> 01:04:57,582 Turn in early. You're going to town, 343 01:04:57,783 --> 01:05:05,133 to pray to our ancestors tomorrow. 344 01:05:06,121 --> 01:05:09,183 You can see a show while you're there. 345 01:07:08,403 --> 01:07:11,345 It'd be better if Huagou was here. 346 01:07:20,566 --> 01:07:22,893 Hurry up. 347 01:07:28,807 --> 01:07:32,003 Can you sing songs? 348 01:07:48,426 --> 01:07:50,723 It's Uncle Huagou singing. 349 01:08:15,445 --> 01:08:19,410 It's not him. Let's go. 350 01:08:59,545 --> 01:09:01,762 The headman's here. 351 01:09:02,842 --> 01:09:05,539 Oh, you're here, too. 352 01:09:10,929 --> 01:09:14,148 Did you hear about the adulteress? 353 01:09:17,008 --> 01:09:20,292 Yes, she was drowned. 354 01:10:22,203 --> 01:10:26,083 - Where's the temple? - Over there. 355 01:12:00,110 --> 01:12:06,363 Bless me, and help me get rid of it. 356 01:14:14,926 --> 01:14:17,833 I saw Qiaoxiu. 357 01:14:19,441 --> 01:14:23,487 She's so sallow and thin. 358 01:14:24,348 --> 01:14:28,173 An orphan child. 359 01:14:29,179 --> 01:14:31,950 How will she manage? 360 01:14:41,335 --> 01:14:45,324 Come here. Let me look at you. 361 01:14:49,745 --> 01:14:52,305 I'm going to feed the pigs. 362 01:15:59,299 --> 01:16:01,427 I'm going. 363 01:16:02,957 --> 01:16:04,994 And I'm not coming back. 364 01:16:33,092 --> 01:16:34,461 Sister! 365 01:16:39,166 --> 01:16:40,734 Sister! 366 01:17:56,069 --> 01:18:00,058 Go look for her round the mountain. 367 01:21:18,141 --> 01:21:20,888 Damn her! 368 01:21:24,216 --> 01:21:28,760 The bitch has ruined us! 369 01:21:30,969 --> 01:21:33,855 I'm really mad! 370 01:21:35,734 --> 01:21:41,528 What should I do? 371 01:21:42,221 --> 01:21:46,992 We've wasted out time on a whore! 372 01:21:47,353 --> 01:21:50,020 Please go away. 373 01:21:51,289 --> 01:21:53,717 Don't look. Please go. 374 01:22:00,274 --> 01:22:02,028 How shameless! 375 01:22:07,236 --> 01:22:09,210 Lust is the worst sin of all. 376 01:22:10,154 --> 01:22:13,340 She should be drowned. 377 01:22:14,729 --> 01:22:18,885 She's young and ignorant. 378 01:22:19,485 --> 01:22:21,645 Please spare her. 379 01:22:21,845 --> 01:22:25,649 Please give her a way out. 380 01:22:30,844 --> 01:22:33,970 It's that Huagou's fault! 381 01:22:34,394 --> 01:22:35,839 He seduced her. 382 01:22:36,040 --> 01:22:37,981 She's inherently bad. 383 01:22:38,831 --> 01:22:42,626 She's disgraced us. She deserves to die. 384 01:22:43,037 --> 01:22:45,355 She can't be killed. 385 01:22:45,555 --> 01:22:49,060 We're talking about two lives. 386 01:22:49,260 --> 01:22:55,490 A pregnant woman's ghost will make trouble for us. 387 01:22:55,690 --> 01:22:57,477 What can we do? 388 01:22:57,978 --> 01:23:00,265 - Is that true? - Of course. 389 01:23:52,081 --> 01:23:53,506 Chunguan? 390 01:23:57,850 --> 01:24:02,296 Come here. 391 01:24:09,985 --> 01:24:11,669 I'm going to die. 392 01:24:26,063 --> 01:24:29,717 Still mad at me? 393 01:24:34,842 --> 01:24:36,474 I can't go on. 394 01:24:42,629 --> 01:24:46,872 Don't cry. I'm not mad. 395 01:24:53,146 --> 01:24:55,753 Here. I won't tell Mom. 396 01:25:13,955 --> 01:25:18,548 Drowning her will cause us problems. 397 01:25:18,903 --> 01:25:23,211 Have mercy, please! 398 01:25:23,411 --> 01:25:25,669 Show a little kindness. 399 01:25:28,067 --> 01:25:33,774 You can't keep her anymore, 400 01:25:33,975 --> 01:25:36,482 so please sell her far away, 401 01:25:36,996 --> 01:25:40,788 or you'll get mad whenever you see her. 402 01:25:42,031 --> 01:25:43,396 There. 403 01:25:44,043 --> 01:25:47,313 This way you can get Chunguan another wife. 404 01:26:06,122 --> 01:26:11,107 Wash your face and comb your hair. Come inside. 405 01:26:22,267 --> 01:26:25,072 Have something to drink. 406 01:26:31,196 --> 01:26:33,424 She's here. 407 01:26:40,836 --> 01:26:42,672 This is her. 408 01:26:56,987 --> 01:27:02,552 Forget it. Goodbye. 409 01:27:02,752 --> 01:27:07,077 She's still young. She's not 17 yet. 410 01:27:08,316 --> 01:27:11,365 She's about to give birth. 411 01:27:11,826 --> 01:27:13,476 Who can I sell a baby to? 412 01:27:14,223 --> 01:27:16,114 Have pity on her. 413 01:27:16,544 --> 01:27:19,101 I don't want her. 414 01:27:19,589 --> 01:27:23,717 Listen to me. 415 01:27:31,830 --> 01:27:34,865 You're not to play with her. 416 01:27:35,065 --> 01:27:36,415 They've caught a ground squirrel. 417 01:27:36,615 --> 01:27:38,148 Chunguan! Chunguan! 418 01:27:38,977 --> 01:27:40,339 Let's go look! 419 01:27:40,539 --> 01:27:42,374 Be good and go by yourself. 420 01:27:42,573 --> 01:27:44,704 - No. - Do what I say. 421 01:27:45,737 --> 01:27:48,430 Get out of here, both of you. 422 01:27:48,629 --> 01:27:51,059 Let's go, sister. 423 01:28:27,517 --> 01:28:30,288 Almost there. 424 01:28:42,567 --> 01:28:47,209 Women are born to suffer. 425 01:28:48,686 --> 01:28:50,816 I had six children, 426 01:28:51,816 --> 01:28:54,523 but they're all dead. 427 01:28:58,100 --> 01:29:02,015 God decides our fate. 428 01:29:10,913 --> 01:29:13,603 Shout. 429 01:29:14,113 --> 01:29:16,081 It may make you feel better. 430 01:29:18,363 --> 01:29:22,169 Now it'll be even harder to sell her. 431 01:29:23,678 --> 01:29:27,773 Chunguan won't be parted from her. 432 01:29:29,123 --> 01:29:33,040 What about the baby? 433 01:29:38,575 --> 01:29:42,402 If it's a girl, drown it. 434 01:29:48,839 --> 01:29:50,353 It's born, it's born! 435 01:29:50,864 --> 01:29:55,259 It's a plump little boy! 436 01:29:56,830 --> 01:30:01,962 It's a boy! Bring him down. 437 01:30:02,537 --> 01:30:05,817 Come and have a look. 438 01:30:11,911 --> 01:30:14,508 He's so chubby and handsome. 439 01:30:24,537 --> 01:30:27,174 He's like a little bull. 440 01:30:29,403 --> 01:30:31,180 Let's call him Bull. 441 01:30:31,822 --> 01:30:35,137 Boil two eggs for Xiaoxiao. 442 01:30:35,975 --> 01:30:38,174 Add some brown sugar. 443 01:32:13,325 --> 01:32:14,585 Chunguan! 444 01:32:18,496 --> 01:32:21,030 - You're going home, too? - We're getting a boat. 445 01:32:21,230 --> 01:32:24,376 - You live on the other bank, too? - 10 miles up the mountains. 446 01:32:24,576 --> 01:32:27,079 I hear you've got a wife 447 01:32:27,279 --> 01:32:29,861 10 years oder than you, right? 448 01:32:30,292 --> 01:32:31,290 Nonsense. 449 01:32:31,839 --> 01:32:34,532 He's blushing, it must be true. 450 01:32:36,562 --> 01:32:37,661 Nonsense! 451 01:32:51,934 --> 01:32:54,064 - Where to? - Yang Clan Village. 452 01:32:54,478 --> 01:32:57,704 - Which family? - Chunguan's. 453 01:32:58,603 --> 01:33:02,030 It's 10 miles up the mountains. 454 01:33:35,746 --> 01:33:38,867 - Finished? - Almost. 455 01:33:47,997 --> 01:33:50,643 Find Bull. 456 01:33:51,852 --> 01:33:54,859 You're four generations under one roof. 457 01:33:56,916 --> 01:33:59,193 Have you seen little Bull? 458 01:34:04,258 --> 01:34:07,249 - Have you seen Bull? - No. 459 01:34:28,825 --> 01:34:32,155 The bride's coming. 460 01:34:32,426 --> 01:34:34,323 Come inside. 461 01:34:35,153 --> 01:34:37,380 I won't, I won't! 462 01:34:46,593 --> 01:34:49,501 All men get married. 463 01:34:50,082 --> 01:34:52,499 Your uncle wasn't weaned when he married. 464 01:34:53,301 --> 01:34:55,713 When he sees you're getting married, 465 01:34:55,913 --> 01:34:57,263 he'll be so happy. 466 01:34:57,663 --> 01:35:00,942 Go meet the bride. 467 01:35:01,152 --> 01:35:03,449 You go. 468 01:35:03,744 --> 01:35:06,147 You have to go, it's the rules. 469 01:35:06,398 --> 01:35:09,105 Now you'll be a mother-in-law. 470 01:35:10,085 --> 01:35:15,430 Dad says it's time you slept with Chunguan. 471 01:35:15,867 --> 01:35:18,699 It's really double happiness today. 472 01:36:08,580 --> 01:36:14,767 NA RENHUA as Xiaoxiao LIU QING as young Xiaoxiao 473 01:36:15,426 --> 01:36:21,194 DENG XIAOGUANG as Huagou 474 01:36:21,650 --> 01:36:27,394 ZHANG YU as Chunguan ZENG PENG as young Chunguan 475 01:37:52,425 --> 01:37:56,053 Music Conductor: Han Zhongjie 476 01:37:56,743 --> 01:38:01,101 Central Conservatory Ensemble 477 01:38:02,010 --> 01:38:09,226 Youth Film Studio 478 01:38:09,431 --> 01:38:13,193 Electronic Subtitles by ULTRA VIDEO 479 01:38:13,493 --> 01:38:21,455 The End 28967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.