Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,740 --> 00:00:05,770
(Harris Claibourne)
Tombstone, Arizona Territory,
2
00:00:06,240 --> 00:00:08,400
September 2, 1885.
3
00:00:09,220 --> 00:00:10,850
With the arrival of the morning stage,
4
00:00:10,850 --> 00:00:14,250
a series of events began that
brought Clay Hollister to grips
5
00:00:14,330 --> 00:00:17,380
with a criminal type unknown
to wild and woolly Tombstone.
6
00:00:26,770 --> 00:00:28,470
Where can I get a carriage around here?
7
00:00:28,490 --> 00:00:30,470
There's a livery stable
right down the street.
8
00:00:30,840 --> 00:00:33,020
(Claibourne) New arrivals acted
with the assuredness of those
9
00:00:33,020 --> 00:00:35,520
who knew what they wanted
and where they were going.
10
00:00:43,920 --> 00:00:45,630
A few miles from town,
11
00:00:45,720 --> 00:00:48,900
a second happening took
place in this series of events.
12
00:00:49,330 --> 00:00:50,680
[Knocking]
13
00:00:52,890 --> 00:00:54,400
Good afternoon, folks. You...
14
00:00:55,780 --> 00:00:57,120
Hello, Aaron.
15
00:00:57,640 --> 00:00:59,040
George Camden.
16
00:00:59,680 --> 00:01:01,360
Aren't you glad to see us?
17
00:01:03,020 --> 00:01:04,360
What do you want?
18
00:01:04,820 --> 00:01:06,560
We want your ranch, Aaron.
19
00:01:12,410 --> 00:01:15,170
(Claibourne) An actual account from
the pages of my newspaper,
20
00:01:15,220 --> 00:01:16,940
the Tombstone Epitaph.
21
00:01:19,550 --> 00:01:21,040
This is the way it happened
22
00:01:21,210 --> 00:01:23,200
in the town too tough to die.
23
00:01:34,600 --> 00:01:36,660
(Announcer)
Tombstone Territory.
24
00:01:42,400 --> 00:01:45,340
(Claibourne)
The late afternoon of September 2, 1885.
25
00:01:51,310 --> 00:01:52,970
–Clay.
–Aaron.
26
00:01:56,020 --> 00:01:58,420
Clay, I'd like you to meet
Miss Patricia Camden.
27
00:01:58,570 --> 00:01:59,600
Miss Camden.
28
00:01:59,600 --> 00:02:02,780
And this is her brother, George.
Clay Hollister.
29
00:02:03,020 --> 00:02:04,780
What brings you to Tombstone,
Mr. Camden?
30
00:02:05,270 --> 00:02:07,080
Well, it's a business matter, Sheriff.
31
00:02:07,920 --> 00:02:10,010
That's why we came to see you, Clay.
32
00:02:10,650 --> 00:02:13,490
I understand you notarize
the transfer of property.
33
00:02:13,560 --> 00:02:14,640
Among other things.
34
00:02:15,130 --> 00:02:18,040
Well, the courthouse is closed.
I wonder if you'd take care of that for me.
35
00:02:19,810 --> 00:02:21,710
You're sellin' the Double T, Aaron?
36
00:02:22,720 --> 00:02:23,980
That's right.
37
00:02:24,800 --> 00:02:27,230
Well, it's taken you two years
to put it on a paying basis.
38
00:02:27,550 --> 00:02:29,940
We made him an offer
that he couldn't refuse.
39
00:02:30,740 --> 00:02:33,200
Yeah, it says
"for valuable consideration."
40
00:02:33,500 --> 00:02:36,520
Everything is in order, Clay.
Will you put your seal on it?
41
00:02:36,850 --> 00:02:38,130
Surely.
42
00:02:47,730 --> 00:02:49,980
You're not gonna be leaving
Tombstone, are you, Aaron?
43
00:02:50,080 --> 00:02:51,610
Well, as a matter of fact he isn't.
44
00:02:51,670 --> 00:02:53,520
He's staying on with my sister and me.
45
00:02:53,590 --> 00:02:58,250
George and I aren't really capable of
managing such a large ranch without help.
46
00:02:58,900 --> 00:03:00,550
Uh, thank you, Mr. Hollister.
47
00:03:01,310 --> 00:03:02,860
It's been nice meeting you.
48
00:03:03,490 --> 00:03:04,790
And you.
49
00:03:06,520 --> 00:03:09,210
Well, there's something to be
said for being a landowner.
50
00:03:10,270 --> 00:03:12,190
'Course you know all
about that, don't you?
51
00:03:12,430 --> 00:03:16,190
If you're asking if I miss my home
in Boston, the answer is yes.
52
00:03:16,660 --> 00:03:19,270
–It was wonderful.
–Well, you made your own choice.
53
00:03:24,350 --> 00:03:25,640
[Chuckles]
54
00:03:27,540 --> 00:03:30,230
And you've done pretty well
these past years, Aaron.
55
00:03:30,700 --> 00:03:33,170
since you ran off with all our money.
56
00:03:33,650 --> 00:03:36,310
You'd have done the same thing
to me if you'd had the chance.
57
00:03:36,340 --> 00:03:39,300
And left you to serve 3 years
in a filthy prison as I did?
58
00:03:41,850 --> 00:03:43,450
Well, that's all in the past.
59
00:03:45,090 --> 00:03:46,430
And now what?
60
00:03:48,460 --> 00:03:51,570
Well, it's taken quite a while
to find you, Aaron.
61
00:03:52,370 --> 00:03:55,000
Too long, I suppose, for there to
be any of that money left.
62
00:03:55,250 --> 00:03:56,880
It's almost all gone now.
63
00:03:56,960 --> 00:03:58,770
Most of it right here in this ranch.
64
00:03:58,910 --> 00:04:00,600
So now we start all over?
65
00:04:00,830 --> 00:04:02,220
Not me, George.
66
00:04:02,400 --> 00:04:04,930
You're still wanted in the
State of Massachusetts, you know.
67
00:04:05,540 --> 00:04:07,030
But I'm here in Arizona,
68
00:04:07,090 --> 00:04:09,280
and there's no extradition, George.
69
00:04:10,550 --> 00:04:11,990
You know that?
70
00:04:13,200 --> 00:04:15,180
Well, you came up with a
winning hand, didn't you?
71
00:04:15,280 --> 00:04:18,160
Patient Aaron left with the
money and his freedom.
72
00:04:19,360 --> 00:04:22,330
Well, those things won't do you
any good six feet under.
73
00:04:23,690 --> 00:04:26,410
Now as I said before,
we start all over.
74
00:04:27,980 --> 00:04:30,880
This forsaken place is just
made for my talents.
75
00:04:31,330 --> 00:04:33,990
Now look, George,
I've lived here almost three years.
76
00:04:34,610 --> 00:04:36,300
I know Clay Hollister.
77
00:04:36,860 --> 00:04:38,730
You can't get away with a thing.
78
00:04:39,410 --> 00:04:42,050
You've played a pat hand
quite a while, Aaron.
79
00:04:42,210 --> 00:04:44,620
But now I hold the winning hand.
80
00:04:46,380 --> 00:04:48,660
And as for your sheriff,
he's a clod.
81
00:04:49,080 --> 00:04:51,530
Don't underestimate Sheriff Hollister.
82
00:04:51,830 --> 00:04:53,700
He's no man's fool.
83
00:04:55,090 --> 00:04:57,050
Well, if he's no man's fool,
84
00:04:58,750 --> 00:05:00,290
maybe he's a woman's.
85
00:05:01,360 --> 00:05:04,900
(Claibourne)
Saturday afternoon, September 5, 1885.
86
00:05:05,360 --> 00:05:06,670
Mr. Hollister!
87
00:05:08,750 --> 00:05:10,500
–(Hollister) Well, hello!
–Whoa!
88
00:05:11,030 --> 00:05:12,280
Good afternoon.
89
00:05:12,280 --> 00:05:14,060
How are things out at the
Double T, Miss Camden?
90
00:05:14,180 --> 00:05:16,240
A little more settled now, thank you.
91
00:05:17,390 --> 00:05:20,940
We'd like if you would come out and
see what we've done to the ranch.
92
00:05:21,090 --> 00:05:22,480
Oh, I'd like that.
93
00:05:23,410 --> 00:05:26,160
How about tomorrow?
An early Sunday dinner?
94
00:05:27,060 --> 00:05:28,260
Thank you very much.
95
00:05:28,320 --> 00:05:29,870
You'll come then? Two o'clock.
96
00:05:29,910 --> 00:05:31,320
I think I can make it.
97
00:05:31,400 --> 00:05:33,630
Tombstone kinda tames down on Sunday.
98
00:05:34,880 --> 00:05:36,700
Well, we'll see you then.
99
00:05:37,040 --> 00:05:38,430
Bye.
100
00:05:44,150 --> 00:05:47,040
Aaron, I'll bet that was the best
meal ever served at this ranch.
101
00:05:47,290 --> 00:05:50,000
–Why, thank you.
–Certainly the best I ever had in Tombstone.
102
00:05:50,220 --> 00:05:51,840
And the prettiest cook.
103
00:05:54,390 --> 00:05:56,320
How do you like ranching, Mr. Camden?
104
00:05:56,470 --> 00:05:58,750
Well, frankly it's much more
of a job than I thought.
105
00:05:58,750 --> 00:06:00,770
–Oh?
–He's working harder at this
106
00:06:00,790 --> 00:06:02,790
than anything else he's ever attempted.
107
00:06:02,970 --> 00:06:06,450
Matter of fact, Aaron and I have
some work to do this afternoon.
108
00:06:06,640 --> 00:06:07,690
On Sunday?
109
00:06:07,740 --> 00:06:09,020
Oh, I'm sorry, dear.
110
00:06:09,090 --> 00:06:11,880
I know Mr. Hollister understands.
You can entertain him.
111
00:06:12,050 --> 00:06:13,270
Excuse me.
112
00:06:20,770 --> 00:06:23,390
–Won't you sit down please?
–Thank you.
113
00:06:34,460 --> 00:06:35,990
Have you ever been in Boston?
114
00:06:36,010 --> 00:06:37,790
Oh, no, I'm afraid not.
115
00:06:37,890 --> 00:06:39,340
Well, you'd like it there.
116
00:06:39,380 --> 00:06:40,810
It's full of history.
117
00:06:41,520 --> 00:06:43,020
Well, we're still making ours.
118
00:06:44,630 --> 00:06:46,520
I never thought of it that way.
119
00:06:48,340 --> 00:06:50,640
Oh, here's a picture of the Boston Common.
120
00:06:51,100 --> 00:06:52,890
I was brought up in Boston.
121
00:06:54,800 --> 00:06:57,520
(Claibourne)
A quiet Sunday afternoon in Tombstone.
122
00:07:32,010 --> 00:07:34,420
[Footsteps]
123
00:07:36,550 --> 00:07:37,830
[Match striking]
124
00:07:48,480 --> 00:07:50,210
[Dial turning]
125
00:07:53,370 --> 00:07:56,330
When Mother died, there wasn't
much left for us in Boston.
126
00:07:56,490 --> 00:07:58,600
Well, what made you
decide on Tombstone?
127
00:07:59,130 --> 00:08:00,560
George's idea.
128
00:08:01,440 --> 00:08:03,520
He'd looked at some ranches in West Texas
129
00:08:03,520 --> 00:08:05,940
and decided he liked this
part of the country better.
130
00:08:06,790 --> 00:08:08,240
I hope you like it.
131
00:08:08,630 --> 00:08:10,240
I'm sure I will now.
132
00:08:30,300 --> 00:08:33,280
–But isn't it dangerous being a sheriff?
–Sometimes.
133
00:08:34,390 --> 00:08:36,420
How many men have you killed?
[Laughs]
134
00:08:37,540 --> 00:08:39,590
How did we get on this subject?
135
00:08:40,400 --> 00:08:41,680
You're right.
136
00:08:50,800 --> 00:08:52,060
[Door opens]
137
00:08:53,490 --> 00:08:55,040
Well, now that's finished.
138
00:08:55,100 --> 00:08:57,080
I hope you weren't too bored, Mr. Hollister.
139
00:08:57,200 --> 00:08:58,080
Hardly.
140
00:08:58,080 --> 00:09:00,570
–Could I get some refreshments?
–Not for me, thanks.
141
00:09:00,760 --> 00:09:02,980
I have to see if the town's still there.
Excuse me.
142
00:09:06,400 --> 00:09:07,650
Thanks again.
143
00:09:07,650 --> 00:09:09,170
You're always welcome.
144
00:09:10,160 --> 00:09:12,530
–Miss Camden, goodbye.
–Goodbye.
145
00:09:21,900 --> 00:09:23,730
Did you enjoy yourself, my dear?
146
00:09:24,000 --> 00:09:25,730
Evidently Mr. Hollister did.
147
00:09:25,990 --> 00:09:28,000
This was your idea, George.
148
00:09:33,340 --> 00:09:35,150
(Claibourne)
Monday morning, September 7.
149
00:09:35,280 --> 00:09:38,190
Sheriff Hollister was summoned
to the Bank of Tombstone.
150
00:09:38,530 --> 00:09:40,640
Are you the only one that knows
the combination to the safe?
151
00:09:40,700 --> 00:09:41,990
Why, yes.
152
00:09:42,160 --> 00:09:44,920
Is there anybody that you suspect?
Any of your clerks?
153
00:09:44,990 --> 00:09:46,400
None of them I'm sure.
154
00:09:46,540 --> 00:09:49,040
I've been robbed six times
in the past at gunpoint.
155
00:09:49,210 --> 00:09:50,420
Never had it done this way.
156
00:09:50,470 --> 00:09:52,390
Yeah, it is kinda slick for Tombstone.
157
00:09:52,970 --> 00:09:54,400
Oh, hello, Harris.
158
00:09:54,470 --> 00:09:55,880
Quite a story for you.
159
00:09:57,680 --> 00:09:58,810
How'd they get it open?
160
00:09:58,830 --> 00:10:01,760
Somebody must have known a lot
about safes. Figured the combination.
161
00:10:01,890 --> 00:10:03,910
–A safe-cracker?
–Yeah, looks that way.
162
00:10:04,750 --> 00:10:07,520
Well, Tombstone attracts
all kinds of people.
163
00:10:07,790 --> 00:10:09,630
Yeah, Tombstone does.
164
00:10:12,580 --> 00:10:14,150
Do you think Racklin could've done it?
165
00:10:14,180 --> 00:10:15,760
Aw, it's too obvious.
166
00:10:16,240 --> 00:10:19,400
Besides, why wait till Sunday?
He's got access to it all week long.
167
00:10:20,160 --> 00:10:22,260
Well, you check on everybody
that comes into Tombstone.
168
00:10:22,390 --> 00:10:24,340
Do you think some trailhand
could've opened that safe?
169
00:10:24,340 --> 00:10:26,360
No, this was done by a professional.
170
00:10:26,670 --> 00:10:29,050
Well, then it must've been someone
outside of Tombstone.
171
00:10:31,710 --> 00:10:33,010
Camden.
172
00:10:34,410 --> 00:10:37,360
–No, he was working on the books.
–You were with him.
173
00:10:39,240 --> 00:10:40,540
Yeah.
174
00:10:40,670 --> 00:10:42,860
But they left me alone with
Patricia most all afternoon.
175
00:10:42,860 --> 00:10:44,410
Said they had work to do.
176
00:10:44,850 --> 00:10:46,320
Well, Aaron used to run that ranch by himself.
177
00:10:46,320 --> 00:10:48,460
Why all of a sudden is there so much
work to be done on a Sunday?
178
00:10:48,500 --> 00:10:50,150
Where does that leave Patricia?
179
00:10:51,080 --> 00:10:53,370
You– you don't suspect her, do you?
180
00:10:55,220 --> 00:10:56,510
Do you?
181
00:11:00,140 --> 00:11:01,690
What're you gonna do, Clay?
182
00:11:02,650 --> 00:11:04,080
[Door opens]
183
00:11:07,330 --> 00:11:08,730
Hello.
184
00:11:10,640 --> 00:11:14,460
Clay, I just came from the bank.
George and I had money there.
185
00:11:15,250 --> 00:11:16,720
So did a lot of other people.
186
00:11:17,270 --> 00:11:20,450
I understand it happened while
you were with us out at the ranch.
187
00:11:20,600 --> 00:11:21,870
I'm sorry.
188
00:11:22,180 --> 00:11:23,490
Are you?
189
00:11:24,560 --> 00:11:26,770
Is there anything you can do?
190
00:11:28,020 --> 00:11:29,310
Yes, there is.
191
00:11:29,550 --> 00:11:30,830
I'll let you know.
192
00:11:32,280 --> 00:11:34,390
Well, if there's anything we can do...
193
00:11:36,900 --> 00:11:38,820
I'm truly sorry, Clay.
194
00:11:44,340 --> 00:11:46,790
The way he looked at me,
I'm sure he knows something.
195
00:11:47,120 --> 00:11:48,790
Well, that's impossible.
196
00:11:49,710 --> 00:11:50,870
What'd he say?
197
00:11:50,870 --> 00:11:53,600
It's not what he said,
it's the way that he acted.
198
00:11:54,130 --> 00:11:57,110
Could it be that there's a hidden rapport
between you and the sheriff?
199
00:11:59,130 --> 00:12:02,250
Well, even if he thinks he knows,
what proof has he?
200
00:12:02,830 --> 00:12:04,760
I still think you made
a mistake coming here.
201
00:12:05,280 --> 00:12:07,410
Before Hollister closes in,
there's still time for you to...
202
00:12:07,440 --> 00:12:09,810
I told you what I thought
of your bumpkin sheriff!
203
00:12:10,550 --> 00:12:13,220
You're so smug,
so sure of yourself.
204
00:12:13,840 --> 00:12:16,510
There was a time when you
were as confident in my judgment.
205
00:12:16,720 --> 00:12:17,950
Why don't you just leave?
206
00:12:18,030 --> 00:12:19,440
Take the money and leave!
207
00:12:19,860 --> 00:12:21,330
Hollister doesn't give up.
208
00:12:21,660 --> 00:12:24,720
Well, if he doesn't give up, it wouldn't
do me much good to run, would it?
209
00:12:25,650 --> 00:12:27,240
And if he suspects me...
210
00:12:27,820 --> 00:12:29,940
it doesn't leave me
much choice, does it?
211
00:12:31,440 --> 00:12:33,790
Getting rid of him will
give me great pleasure.
212
00:12:34,280 --> 00:12:35,520
Great pleasure!
213
00:12:35,660 --> 00:12:36,930
George,
214
00:12:37,210 --> 00:12:39,440
take the money and leave,
but please don't kill him.
215
00:12:47,288 --> 00:12:48,746
He won't kill Hollister.
216
00:12:55,875 --> 00:12:58,542
(Claibourne)
The night of September 7, 1885.
217
00:12:59,075 --> 00:13:01,226
George Camden rode for Tombstone.
218
00:13:02,995 --> 00:13:04,568
He wasn't alone.
219
00:14:07,848 --> 00:14:09,200
[Cocks gun]
220
00:14:22,062 --> 00:14:23,608
Drop your gun, George.
221
00:14:24,506 --> 00:14:25,768
This is your last hand.
222
00:14:25,795 --> 00:14:27,093
[Gunshot]
223
00:14:34,213 --> 00:14:35,537
It's me, Clay, Aaron!
224
00:14:35,573 --> 00:14:36,871
Don't shoot!
225
00:14:41,528 --> 00:14:43,386
Sit down and start
from the beginning.
226
00:14:45,306 --> 00:14:47,777
It's the first time I ever
shot a man, Clay.
227
00:14:48,568 --> 00:14:50,044
Was Patricia in on this?
228
00:14:50,097 --> 00:14:51,448
No, she wasn't.
229
00:14:52,168 --> 00:14:55,555
When George told us what he done,
we tried to make him return the money.
230
00:14:57,297 --> 00:14:59,146
You didn't know anything
about it when it happened?
231
00:14:59,297 --> 00:15:01,680
No, I was working on the books.
232
00:15:01,982 --> 00:15:03,555
George said he was going into town.
233
00:15:03,555 --> 00:15:06,222
Something about a meeting
with a cattle buyer.
234
00:15:06,666 --> 00:15:08,995
Well, why didn't you say
something about it that night?
235
00:15:09,368 --> 00:15:11,697
I didn't think anything
about it at the time.
236
00:15:12,373 --> 00:15:14,044
Why did George try to kill me?
237
00:15:14,471 --> 00:15:16,951
He thought you knew
he pulled the robbery.
238
00:15:17,644 --> 00:15:19,315
He said he was going to leave town,
239
00:15:19,315 --> 00:15:22,373
but first he was going to kill
you to get you off his back.
240
00:15:22,791 --> 00:15:25,004
I couldn't let him kill you, Clay.
241
00:15:26,195 --> 00:15:27,413
Hmm.
242
00:15:28,640 --> 00:15:30,026
No, you couldn't, could you?
243
00:15:32,204 --> 00:15:34,506
(Claibourne)
Patricia Camden waited at the Double T.
244
00:15:34,800 --> 00:15:36,506
Only one man returned.
245
00:15:36,728 --> 00:15:38,080
Well...
246
00:15:38,328 --> 00:15:39,920
You still up, Patricia?
247
00:15:40,088 --> 00:15:41,733
What happened?
Where've you been?
248
00:15:41,875 --> 00:15:44,373
–I had a little talk with George?
–Where is he?
249
00:15:44,444 --> 00:15:45,680
He's dead.
250
00:15:46,328 --> 00:15:48,008
–Dead?
–That's right.
251
00:15:49,244 --> 00:15:50,586
You?
252
00:15:51,111 --> 00:15:53,591
Seems I held the winning hand after all.
253
00:15:54,780 --> 00:15:57,733
You didn't think I'd let him take the
Double T away from me, did you?
254
00:15:58,008 --> 00:16:00,400
Or leave him alive so
he could blackmail me?
255
00:16:01,191 --> 00:16:02,604
What about Clay?
256
00:16:02,844 --> 00:16:04,302
I saved his life.
257
00:16:04,604 --> 00:16:08,577
To him, you and I have been the
unwitting victims of your brother's greed.
258
00:16:09,102 --> 00:16:11,644
Well, the money's been returned.
It's all over now.
259
00:16:15,155 --> 00:16:16,684
Where are you going?
260
00:16:17,075 --> 00:16:19,457
I really don't know,
but I'm getting away from here.
261
00:16:19,502 --> 00:16:20,986
You're staying.
262
00:16:21,173 --> 00:16:22,986
Just for appearances' sake.
263
00:16:23,315 --> 00:16:26,284
When I decide different,
then will be the time you go.
264
00:16:32,053 --> 00:16:34,551
Aaron's story just doesn't
ring true, Harris.
265
00:16:35,075 --> 00:16:37,644
Why didn't he just hold George?
266
00:16:38,026 --> 00:16:40,053
Take his gun and hold
him until I got there.
267
00:16:40,230 --> 00:16:42,204
Well, you're gonna have a
hard time convincing folks
268
00:16:42,204 --> 00:16:44,071
that Aaron is anything but a hero.
269
00:16:44,648 --> 00:16:47,982
He saved your life, and he recovered
the money of a lot of people.
270
00:16:48,675 --> 00:16:50,106
Yeah...
271
00:16:51,706 --> 00:16:54,257
(Claibourne)
September 14, 1885.
272
00:16:54,933 --> 00:16:58,986
Patricia Camden was seen in Tombstone
for the first time since the funeral.
273
00:17:17,137 --> 00:17:18,506
Afternoon.
274
00:17:18,844 --> 00:17:20,097
Clay.
275
00:17:20,222 --> 00:17:22,213
Sorry I couldn't be with you at the cemetery.
276
00:17:23,680 --> 00:17:25,582
It would've seemed a little strange.
277
00:17:25,777 --> 00:17:27,804
After all, my brother did try to kill you.
278
00:17:29,564 --> 00:17:31,084
Are, um...
279
00:17:31,466 --> 00:17:33,137
Are you planning on staying on?
280
00:17:33,937 --> 00:17:35,244
For a while.
281
00:17:35,297 --> 00:17:36,800
There's no place to go.
282
00:17:37,137 --> 00:17:38,604
Well, what about your family?
283
00:17:39,760 --> 00:17:41,280
There is no family.
284
00:17:41,893 --> 00:17:43,333
Not after this.
285
00:17:44,195 --> 00:17:45,600
I'm glad you're staying on.
286
00:17:46,435 --> 00:17:47,875
I'd like to know more about you.
287
00:17:47,928 --> 00:17:49,680
–What you are.
–What I am?
288
00:17:50,426 --> 00:17:51,680
What am I?
289
00:17:52,746 --> 00:17:54,160
I really wish I knew.
290
00:17:55,644 --> 00:17:59,413
Aaron, thanks to you we still got
a good sheriff in Tombstone.
291
00:17:59,733 --> 00:18:02,622
[Chuckles] I just did what any
man would've done.
292
00:18:02,871 --> 00:18:05,386
[Chuckles] Modest, ain't he, Sheriff?
293
00:18:06,417 --> 00:18:08,471
Seems you really are a hero, Aaron.
294
00:18:08,746 --> 00:18:10,044
Excuse me.
295
00:18:17,386 --> 00:18:18,968
You deserve a reward,
296
00:18:19,128 --> 00:18:21,191
but there wasn't any offered in town, so I...
297
00:18:21,377 --> 00:18:22,960
I wired Boston.
298
00:18:23,715 --> 00:18:26,160
It's where George came from.
I thought he might have a past.
299
00:18:26,951 --> 00:18:29,804
Boston police are checking on him.
I should know in the morning.
300
00:18:40,826 --> 00:18:42,897
(Claibourne)
The afternoon of September 14.
301
00:18:43,208 --> 00:18:44,622
Mr. McClain!
302
00:18:45,768 --> 00:18:47,297
What time is your friend comin' by?
303
00:18:47,413 --> 00:18:49,475
You say the stage leaves at 9:30 tonight?
304
00:18:49,546 --> 00:18:50,915
Yes, sir. 9:30 sharp.
305
00:18:51,333 --> 00:18:53,537
He'll be here just a few minutes before.
306
00:18:53,671 --> 00:18:55,386
And don't you forget.
You save a seat for him.
307
00:18:55,422 --> 00:18:56,648
Don't you worry.
308
00:19:12,924 --> 00:19:15,146
(Claibourne)
The pieces of the puzzle
began to fall into place.
309
00:19:15,413 --> 00:19:18,062
Clay Hollister confirmed his
suspicions at the stage depot
310
00:19:18,471 --> 00:19:21,680
while Aaron McClain was being
toasted at the Arcade Saloon.
311
00:19:22,222 --> 00:19:23,680
(Bartender)
Drink to Aaron with me.
312
00:19:31,066 --> 00:19:32,897
–Just in time, Sheriff.
–Uh, no thanks.
313
00:19:33,662 --> 00:19:35,066
We're drinkin' to Aaron.
314
00:19:35,671 --> 00:19:37,066
I said no thanks.
315
00:19:38,995 --> 00:19:41,226
The sheriff never drinks when he's on duty.
316
00:19:42,373 --> 00:19:43,546
Isn't that right, Clay?
317
00:19:44,257 --> 00:19:46,195
–That's right, Aaron.
–Boys, a toast.
318
00:19:46,720 --> 00:19:48,720
To the man who saved
our money and the sheriff.
319
00:19:49,475 --> 00:19:51,777
[Chuckles] That's a fine group of men.
320
00:19:52,186 --> 00:19:53,342
Yeah.
321
00:19:53,386 --> 00:19:55,226
Oh, uh, Clay, I was, uh...
322
00:19:55,840 --> 00:19:58,302
I was gonna drop by and
see you later at the office.
323
00:19:58,711 --> 00:20:01,475
–What about, Aaron?
–Well, it's Patricia.
324
00:20:02,302 --> 00:20:05,288
Well, I was hoping you
might stop by tonight and...
325
00:20:05,466 --> 00:20:07,093
maybe have a little talk with her.
326
00:20:07,528 --> 00:20:09,680
–Well, I guess I could.
–Oh, fine, fine.
327
00:20:09,964 --> 00:20:11,680
That'll do her a lot of good.
328
00:20:11,920 --> 00:20:13,413
Say about, uh...
329
00:20:13,928 --> 00:20:16,231
–Oh, 9 o'clock.
–9 o'clock.
330
00:20:17,200 --> 00:20:18,755
You, uh...
331
00:20:18,755 --> 00:20:20,693
You hear anything from Boston?
332
00:20:21,013 --> 00:20:22,408
No, tomorrow.
333
00:20:22,800 --> 00:20:24,302
You'll be the first to know.
334
00:20:29,733 --> 00:20:32,328
(Claibourne)
8:30 PM, September 14.
335
00:20:36,186 --> 00:20:37,484
You startled me.
336
00:20:37,742 --> 00:20:40,062
That's a bad sign, Aaron. Nerves.
337
00:20:40,177 --> 00:20:41,875
Oh, really? Why should I be nervous?
338
00:20:42,808 --> 00:20:45,057
Aaron, many things you are,
339
00:20:45,155 --> 00:20:47,280
but a clever murderer you're not.
340
00:20:48,417 --> 00:20:50,266
I'll show you how clever I am.
341
00:20:50,924 --> 00:20:52,826
I asked Clay Hollister out here tonight.
342
00:20:53,110 --> 00:20:56,906
You're going to entertain him
while I leave on the night stage.
343
00:20:57,315 --> 00:21:01,084
Aaron, do you realize
how ridiculous you sound?
344
00:21:01,573 --> 00:21:03,742
You're talking just like George.
345
00:21:04,080 --> 00:21:07,164
Why, you're even copying the
way he tricked the sheriff.
346
00:21:07,351 --> 00:21:09,164
–Would you shut up?
–Don't worry.
347
00:21:09,546 --> 00:21:11,742
I won't say anything.
You have my word.
348
00:21:12,506 --> 00:21:14,586
You'll slip somewhere.
He'll get you.
349
00:21:15,653 --> 00:21:17,306
[Hoofbeats]
350
00:21:21,351 --> 00:21:22,613
It's him!
351
00:21:22,844 --> 00:21:23,937
It's Clay Hollister!
352
00:21:24,008 --> 00:21:25,217
[Knocking]
353
00:21:27,662 --> 00:21:29,164
Hello, Patricia, Aaron.
354
00:21:30,320 --> 00:21:33,555
I, uh, hope you don't mind my
coming early. Aaron said 9 o'clock.
355
00:21:33,991 --> 00:21:36,400
–Not at all.
–Things are kinda quiet around town.
356
00:21:36,711 --> 00:21:38,302
Glad to see you, Clay.
357
00:21:38,533 --> 00:21:41,351
–Uh, if you'll excuse me...
–Oh, don't go.
358
00:21:43,884 --> 00:21:46,915
I'm sorry that I haven't seen much
of you lately, but Aaron said that...
359
00:21:47,360 --> 00:21:49,155
Well, I haven't felt much like seeing people.
360
00:21:49,306 --> 00:21:51,573
Yes, he said that
you'd been a bit upset.
361
00:21:52,684 --> 00:21:54,693
It feels kind of natural guilt.
362
00:21:55,404 --> 00:21:56,835
Well, he did what he had to do.
363
00:21:56,942 --> 00:21:58,000
How about a drink, Clay?
364
00:21:58,000 --> 00:22:00,186
Not for me. Thank you, Aaron. No.
365
00:22:00,551 --> 00:22:02,915
I just had an early supper.
Sit down, relax.
366
00:22:29,626 --> 00:22:30,915
By the way, Aaron,
367
00:22:30,986 --> 00:22:33,688
Charlie down at the stage depot
asked me to tell you something.
368
00:22:34,204 --> 00:22:35,795
There's been some mix-up.
369
00:22:37,795 --> 00:22:40,746
There won't be a seat for your
friend on tonight's stage after all.
370
00:22:48,453 --> 00:22:49,688
Come on out, Aaron!
371
00:22:49,688 --> 00:22:51,742
You leave me alone, Hollister!
I'll shoot!
372
00:22:53,253 --> 00:22:54,568
I said come out!
373
00:22:55,217 --> 00:22:56,551
You knew all along.
374
00:22:56,666 --> 00:22:58,222
That's why you came early tonight.
375
00:22:58,275 --> 00:23:00,080
You knew I was leaving on that stage.
376
00:23:00,844 --> 00:23:01,884
That's right.
377
00:23:02,168 --> 00:23:03,511
You'll never take me.
378
00:23:03,920 --> 00:23:06,026
I'll win the last hand.
I always do!
379
00:23:06,613 --> 00:23:08,017
Not this one you won't.
380
00:23:08,080 --> 00:23:09,831
Now come on out
or I'll start shooting.
381
00:23:10,142 --> 00:23:11,751
I saved your life, Clay!
382
00:23:11,946 --> 00:23:13,520
If it wasn't for me,
you'd be dead!
383
00:23:13,795 --> 00:23:14,977
Well, thanks.
384
00:23:15,377 --> 00:23:17,511
But I'm not the jury,
and I'm takin' you in.
385
00:23:18,231 --> 00:23:19,928
Now are you goin' feet first?
386
00:23:24,240 --> 00:23:25,875
[Gun clatters]
387
00:23:34,266 --> 00:23:35,360
Let's go.
388
00:23:43,235 --> 00:23:46,337
And what about the charges still pending
against Aaron in Massachusetts?
389
00:23:46,791 --> 00:23:48,330
They won't matter much
390
00:23:48,551 --> 00:23:50,222
if he's hanged in Arizona.
391
00:23:50,862 --> 00:23:52,195
Yeah.
392
00:23:52,568 --> 00:23:53,866
Well, thanks, Clay.
393
00:23:57,128 --> 00:23:58,471
Bye, Miss Camden.
394
00:24:09,200 --> 00:24:10,586
Clay,
395
00:24:10,871 --> 00:24:12,417
what's going to happen to me?
396
00:24:12,622 --> 00:24:15,120
I don't know.
Like I said, I'm not the jury.
397
00:24:17,890 --> 00:24:19,768
Things could've been so different.
398
00:24:20,346 --> 00:24:21,626
I...
399
00:24:22,180 --> 00:24:23,768
I'm sorry, Clay.
400
00:24:24,595 --> 00:24:25,813
So am I.
401
00:24:32,355 --> 00:24:36,097
♪ Whistle me up a memory ♪
402
00:24:36,524 --> 00:24:40,542
♪ Whistle me back
where I wanna be ♪
403
00:24:40,977 --> 00:24:44,560
♪ Whistle a tune that'll carry me ♪
404
00:24:45,137 --> 00:24:48,986
♪ to Tombstone Territory ♪
405
00:24:53,386 --> 00:24:57,653
♪ If your past has run
afoul of the law ♪
406
00:24:58,035 --> 00:25:01,537
♪ It's a handy place to be ♪
407
00:25:02,222 --> 00:25:06,657
♪ 'Cause your future's just
as good as your draw ♪
408
00:25:06,968 --> 00:25:10,711
♪ in Tombstone Territory ♪
409
00:25:11,546 --> 00:25:15,280
♪ Whistle me up a memory ♪
410
00:25:15,875 --> 00:25:19,751
♪ Whistle me back
where I wanna be ♪
411
00:25:20,186 --> 00:25:23,973
♪ Whistle a tune that'll carry me ♪
412
00:25:24,373 --> 00:25:28,213
♪ to Tombstone Territory ♪
31169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.