All language subtitles for 11 Young Sheldon - 06x11 - Ruthless, Toothless and a Week of Bed Rest

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,640 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:02,720 --> 00:00:05,040 Your friends all know about your secret boyfriend ? 3 00:00:05,120 --> 00:00:08,960 -You think that's you? -It's not? 4 00:00:09,039 --> 00:00:11,800 I understand you're moving forward with Sheldon's grant database. 5 00:00:11,880 --> 00:00:14,720 -I was an intrinsec part of that. - Sheldon didn't mention you. 6 00:00:14,800 --> 00:00:17,359 Of course he didn't! That little credit hog! 7 00:00:17,440 --> 00:00:20,120 We're looking for a financeer, no a partner. 8 00:00:20,199 --> 00:00:21,800 I just wanna be around the process. 9 00:00:21,879 --> 00:00:23,480 But I'm still in charge, right? 10 00:00:23,559 --> 00:00:25,760 -Did NASA fake the moon landing? -No. 11 00:00:25,839 --> 00:00:27,440 See that's what I thought till about a year ago. 12 00:00:27,519 --> 00:00:28,879 Oh we're gonna have so much fun! 13 00:00:31,719 --> 00:00:34,920 The data comes in here, where it's divided into three tables - 14 00:00:35,000 --> 00:00:37,359 I'm calling them X-sub-1, X-sub-2, X-sub-3. 15 00:00:37,439 --> 00:00:38,640 Good, good. 16 00:00:38,719 --> 00:00:42,039 And then over here, it's subjected to data normalization, 17 00:00:42,119 --> 00:00:44,640 so we don't end up with any duplicate data fields. 18 00:00:44,719 --> 00:00:45,960 I've got it. 19 00:00:46,039 --> 00:00:47,920 -Grant Daddy. -What? 20 00:00:48,000 --> 00:00:50,399 The name of our company -- Grant Daddy. 21 00:00:50,479 --> 00:00:54,799 It's sexy, sophisticated, but John Q Lunch Pail can wrap his arms around it. 22 00:00:54,880 --> 00:00:56,000 Where are you? 23 00:00:56,079 --> 00:00:58,439 My lawyers have advised me not to say, 24 00:00:58,520 --> 00:01:01,399 but I'm sure I'll be allowed back in the country very soon. 25 00:01:01,479 --> 00:01:02,799 Taxes, am I right? 26 00:01:04,280 --> 00:01:06,719 We have more important things to focus on than the name, 27 00:01:06,799 --> 00:01:08,120 like how are we going to build this. 28 00:01:08,200 --> 00:01:09,359 Grant-opolis! 29 00:01:09,439 --> 00:01:11,400 Grant-cano! No wait, 30 00:01:12,400 --> 00:01:13,680 The Grant Canyon! 31 00:01:13,760 --> 00:01:17,480 That's gonna look great on a shirt. What size you guys wear? 32 00:01:17,560 --> 00:01:19,200 This is not helpful! Can't I hang up on him? 33 00:01:19,280 --> 00:01:23,280 Sheldon, I'll remind you Mr. O'Brien is funding the entire project, 34 00:01:23,359 --> 00:01:24,640 so he should remain included. 35 00:01:25,719 --> 00:01:27,079 Fine. 36 00:01:27,158 --> 00:01:30,560 The Grant Canyon is a terrible name. It sounds like a place grants go to die. 37 00:01:30,640 --> 00:01:33,519 -Sheldon. -I'm including him! 38 00:01:45,400 --> 00:01:47,759 YOUNG SHELDON 39 00:01:52,719 --> 00:01:56,640 -How have you been feeling? -Fat and disgusting. 40 00:01:56,719 --> 00:01:59,479 I meant are you having any discomfort, fatigue? 41 00:01:59,560 --> 00:02:01,120 Yeah, that's all I have. 42 00:02:01,200 --> 00:02:03,680 I think she's sayin' she feels eight months pregnant. 43 00:02:03,760 --> 00:02:05,400 Eight, eight hundred... 44 00:02:05,480 --> 00:02:07,400 Hey, sorry I'm late. 45 00:02:08,360 --> 00:02:10,680 Just a reminder Doc, I don't wanna know if it's a boy or a girl. 46 00:02:10,759 --> 00:02:13,159 -I want it to be a surprise. -Hold up. 47 00:02:13,240 --> 00:02:16,199 If we're all here, who's watchin' the laundromat 48 00:02:16,280 --> 00:02:19,400 and the video store and the other... establishment? 49 00:02:19,478 --> 00:02:22,000 -Oh, the gambling room? -Huh? 50 00:02:22,079 --> 00:02:24,520 It's okay, I lost a hundred bucks there last week. 51 00:02:24,599 --> 00:02:28,000 Oh. So you know we're good for the bill. 52 00:02:28,079 --> 00:02:30,120 So back to me -- 53 00:02:30,199 --> 00:02:31,960 how's everything looking in the oven? 54 00:02:32,039 --> 00:02:35,439 Baby seems good, but I am concerned about your blood pressure. 55 00:02:36,400 --> 00:02:39,159 -You think it's pre-eclampsia? -Georgie, let the doctor talk. 56 00:02:39,240 --> 00:02:40,800 Actually, it's a possibility. 57 00:02:40,879 --> 00:02:42,759 I read the book, did you? 58 00:02:42,840 --> 00:02:46,000 I'd like to put you on bed rest for a week and then re-check you. 59 00:02:46,079 --> 00:02:48,039 -Is that really necessary? -It is. 60 00:02:49,639 --> 00:02:52,000 Dr. Linkletter, I had a question about today's-- 61 00:02:52,759 --> 00:02:55,240 -I'm sorry, who are you? -You must be Sheldon. 62 00:02:55,319 --> 00:02:56,520 I am. 63 00:02:56,599 --> 00:02:59,120 -I was told not to talk to you. -Why not? 64 00:02:59,199 --> 00:03:01,080 I was told not to tell you that. 65 00:03:01,159 --> 00:03:03,199 Ah I see you've met Toby. 66 00:03:03,280 --> 00:03:05,000 I have not. He wouldn't tell me his name. 67 00:03:05,080 --> 00:03:06,080 Good man. 68 00:03:06,159 --> 00:03:07,960 What can I help you with, Sheldon? 69 00:03:08,039 --> 00:03:09,560 What is all this? 70 00:03:09,639 --> 00:03:12,478 It looks like algorithms for a searchable database. 71 00:03:12,560 --> 00:03:16,120 At a glance anything can look like an algorithm for a searchable database. 72 00:03:17,919 --> 00:03:20,759 Very well, then it's an algorithm for a searchable database. 73 00:03:20,840 --> 00:03:23,919 -But that was my idea. -If you'll recall it was our idea. 74 00:03:24,840 --> 00:03:27,079 Are you programming a database for him? 75 00:03:27,159 --> 00:03:29,079 -Go ahead. -Yeah. 76 00:03:30,280 --> 00:03:31,240 Yeah. 77 00:03:32,039 --> 00:03:33,879 How dare you steal my grant database idea! 78 00:03:33,960 --> 00:03:36,680 Look, Dr. Linkletter was a part of the idea, 79 00:03:36,759 --> 00:03:38,280 he is an employee of the university, 80 00:03:38,360 --> 00:03:40,280 therefore we have a legitimate claim to it. 81 00:03:40,360 --> 00:03:43,039 But I'm making one. I have an investor lined up and everything. 82 00:03:43,120 --> 00:03:46,680 Well you're still welcome to join us and we can all do this together. 83 00:03:46,759 --> 00:03:49,159 No, this was my idea and I'm doing it on my own. 84 00:03:49,240 --> 00:03:51,520 I guess we'll see who gets to market first. 85 00:03:52,520 --> 00:03:53,960 I guess we will. 86 00:03:54,039 --> 00:03:56,680 -Have you already started programming? -No. 87 00:03:56,759 --> 00:03:58,918 Do you have access to a mainframe? 88 00:03:59,000 --> 00:04:01,759 That depends. Can I use the university's mainframe? 89 00:04:01,840 --> 00:04:03,800 -No. -Then we're still working on it. 90 00:04:03,879 --> 00:04:06,400 -I see. -Well we already have a name, do you? 91 00:04:06,479 --> 00:04:09,240 As a matter of fact we do. We're calling it "Granted." 92 00:04:10,080 --> 00:04:13,478 -Ugh that's such a good name. -Thank you, what's yours? 93 00:04:15,240 --> 00:04:16,279 Never mind! 94 00:04:19,279 --> 00:04:22,279 Look what your machine did to my underwear. 95 00:04:23,000 --> 00:04:25,959 -Made 'em huge? -No it dyed 'em pink. 96 00:04:26,040 --> 00:04:28,879 Oh right, sorry - here next wash is on us. 97 00:04:28,959 --> 00:04:30,279 I gotta go check on something in the back. 98 00:04:31,680 --> 00:04:33,759 Sorry, a little short-staffed today. 99 00:04:33,839 --> 00:04:37,079 I been runnin' around like a chicken with the head cut off. 100 00:04:37,159 --> 00:04:38,279 Alright... 101 00:04:39,279 --> 00:04:41,800 Here's your teddy bear, here's your cash. 102 00:04:42,439 --> 00:04:44,120 Teddy bear, cash. 103 00:04:44,199 --> 00:04:45,480 Teddy bear... 104 00:04:45,560 --> 00:04:48,600 Hey, this is a dry cleaning ticket, get outta here. 105 00:04:53,920 --> 00:04:55,120 Hang on, I'll be right back. 106 00:04:56,800 --> 00:04:59,759 -Hey, you findin' everything okay? -Yeah. 107 00:04:59,839 --> 00:05:02,199 That there's a real good one, you should get it. 108 00:05:02,279 --> 00:05:03,959 -I dunno. -Don't know? 109 00:05:04,040 --> 00:05:06,519 Whoopi Goldberg as a singin' nun, what's there to think about? 110 00:05:06,600 --> 00:05:08,439 I might be in the mood for action. 111 00:05:08,519 --> 00:05:11,079 She's on the run from the mob, you'll love it, I'll ring you up. 112 00:05:12,480 --> 00:05:13,759 How ya doin'? 113 00:05:14,600 --> 00:05:19,759 I'm lying in bed and a nice lady just brought me food -- it's not the worst. 114 00:05:19,839 --> 00:05:23,079 Well, you haven't tasted the food yet. Doctor said no salt. 115 00:05:23,160 --> 00:05:26,120 -I'm sure it's great. -I tasted it, it sucks. 116 00:05:26,920 --> 00:05:29,759 I should go give Georgie a hand. 117 00:05:31,480 --> 00:05:34,240 Here's the telephone, do you need anything before I go? 118 00:05:34,319 --> 00:05:36,159 Actually I can't find the remote. 119 00:05:36,240 --> 00:05:38,040 Well it couldn't have gone far. 120 00:05:38,120 --> 00:05:40,959 Let's see. Let me just look down here... 121 00:05:42,079 --> 00:05:43,759 OK, here it is. 122 00:05:43,839 --> 00:05:46,120 Oh, my back! 123 00:05:46,199 --> 00:05:47,800 -You okay? -No! 124 00:05:47,879 --> 00:05:49,040 I'll help you up. 125 00:05:49,120 --> 00:05:53,360 No, I'm fine. I just need to lie here a minute. 126 00:05:53,439 --> 00:05:55,079 You want me to get ice or something? 127 00:05:55,159 --> 00:05:56,920 No, you're supposed to stay in bed. 128 00:05:57,639 --> 00:06:00,800 I know, but you look like the "I've fallen and I can't get up" lady. 129 00:06:00,879 --> 00:06:03,720 That's because I've fallen and I can't get up. 130 00:06:04,720 --> 00:06:06,639 Oh it hurts when I laugh. 131 00:06:08,680 --> 00:06:11,519 -Here honey. There you go. -Thanks. 132 00:06:18,480 --> 00:06:20,240 Oh dear Lord, let me help you up! 133 00:06:20,319 --> 00:06:23,199 Don't touch me! I'll get up when I'm ready. 134 00:06:23,279 --> 00:06:24,639 Should I call the doctor? 135 00:06:24,720 --> 00:06:26,720 No this happens sometimes. 136 00:06:26,800 --> 00:06:29,800 I just need to take it easy for a few days and I'll be fine. 137 00:06:29,879 --> 00:06:31,920 Well do you want a pillow? 138 00:06:32,000 --> 00:06:33,759 A pillow sounds nice. 139 00:06:35,680 --> 00:06:36,879 Here. 140 00:06:38,319 --> 00:06:39,839 And what's goin' on with you? 141 00:06:39,920 --> 00:06:42,040 High blood pressure -- doctor wants me on bed rest. 142 00:06:42,120 --> 00:06:43,759 Probably worried about pre-eclampsia. 143 00:06:44,639 --> 00:06:46,319 Did everyone read this book? 144 00:06:46,399 --> 00:06:49,159 Well, I can take off work and look after y'all. 145 00:06:49,240 --> 00:06:50,319 We're fine. 146 00:06:50,399 --> 00:06:53,639 Fine? You're on the floor. What happens if you need to use the bathroom? 147 00:06:54,639 --> 00:06:57,159 -Depends. -Depends on what? 148 00:06:57,240 --> 00:06:58,879 No, it's a joke. 149 00:07:00,759 --> 00:07:02,000 I got it. 150 00:07:03,040 --> 00:07:04,240 What's the joke?! 151 00:07:06,040 --> 00:07:07,759 Tell me! 152 00:07:09,519 --> 00:07:12,240 Hello, Mr. O'Brien's office. 153 00:07:12,319 --> 00:07:16,160 Is Mr. O'Brien there? This is John Sturgis and Sheldon Cooper. 154 00:07:16,240 --> 00:07:19,720 Oh, it's me -- just making sure you weren't the IRS. What's up? 155 00:07:19,800 --> 00:07:23,720 I have troubling news. The university is making a competing grant database. 156 00:07:23,800 --> 00:07:24,879 Wasn't it your idea? 157 00:07:24,959 --> 00:07:27,720 It was, but Dr. Linkletter is claiming he assisted me. 158 00:07:27,800 --> 00:07:29,519 There's nothing wrong with a little competition. 159 00:07:29,600 --> 00:07:33,000 You think I was the only person designing anti-static lab furniture? 160 00:07:33,079 --> 00:07:34,800 -You weren't? -No! 161 00:07:34,879 --> 00:07:37,759 I researched the competition, I outbid their manufacturers, 162 00:07:37,839 --> 00:07:40,120 and tied them up in court so long they ran out of money. 163 00:07:40,199 --> 00:07:42,120 That seems a little ruthless. 164 00:07:42,199 --> 00:07:45,360 Hey... If you're not ruthless, you're toothless. 165 00:07:46,000 --> 00:07:48,519 -I like that. -I know, it rhymes. 166 00:07:48,600 --> 00:07:50,800 But the university's already ahead of us - 167 00:07:50,879 --> 00:07:54,199 Yeah, but do they have a cool company name? 168 00:07:54,279 --> 00:07:56,399 Yes. They're calling it "Granted." 169 00:07:57,040 --> 00:07:58,839 Dammit, it was right there. 170 00:07:59,480 --> 00:08:02,759 Okay, I can't cover the video store, the laundromat and the other room 171 00:08:02,839 --> 00:08:04,279 all at the same time. 172 00:08:04,360 --> 00:08:07,279 -I wanna work in the poker room. -You're not workin' in the other room. 173 00:08:07,360 --> 00:08:08,560 I got the other room. 174 00:08:08,639 --> 00:08:10,600 I call dibs on video store! 175 00:08:10,680 --> 00:08:12,959 -I wanted video store. -Too bad, I called dibs. 176 00:08:13,040 --> 00:08:14,680 Great, you got the laundromat. 177 00:08:14,759 --> 00:08:16,160 But I don't want the laundromat. 178 00:08:16,240 --> 00:08:18,040 Dibs are dibs -- she called it. 179 00:08:18,120 --> 00:08:20,160 -He's a good boss. -That's right. 180 00:08:21,800 --> 00:08:23,160 Slow... 181 00:08:26,000 --> 00:08:28,319 -Slow. -Any slower and we're just standin'. 182 00:08:28,399 --> 00:08:30,879 I got this, OK? Just leave me alone. 183 00:08:30,959 --> 00:08:33,159 Alright, I'm gonna check on Mandy. 184 00:08:35,519 --> 00:08:36,759 Slow. 185 00:08:37,679 --> 00:08:40,120 Hey. You doin' okay? 186 00:08:41,440 --> 00:08:44,159 I'm fine, you really don't need to fuss over me. 187 00:08:44,240 --> 00:08:46,039 Oh, I don't mind. 188 00:08:47,639 --> 00:08:50,679 Appreciate that, but I'm used to taking care of myself. 189 00:08:50,759 --> 00:08:53,080 That's what family's for. 190 00:08:54,360 --> 00:08:56,879 Speakin' of which -- do you want me to call yours? 191 00:08:57,720 --> 00:08:59,000 Why? 192 00:08:59,080 --> 00:09:02,000 I would wanna know if my daughter was on bed rest. 193 00:09:02,080 --> 00:09:04,799 If they wanna know how I'm doin' they can pick up the phone and call me. 194 00:09:04,879 --> 00:09:07,879 I'm sure if your mom knew what was goin' on she would be here to help. 195 00:09:07,960 --> 00:09:11,159 Well I told her I was pregnant and she stopped talking to me so... 196 00:09:11,240 --> 00:09:14,480 -I know but-- -It's not your business, Mary. 197 00:09:16,200 --> 00:09:18,159 Okay, sorry. 198 00:09:25,600 --> 00:09:28,559 -Hello, Toby. -I'm not supposed to talk to you. 199 00:09:28,639 --> 00:09:32,000 -But no one told you not to talk to me. -What do you want? 200 00:09:32,080 --> 00:09:35,879 -We'd like to offer you a job. -And for you to wash your hands. 201 00:09:35,960 --> 00:09:37,120 I already have a job. 202 00:09:37,200 --> 00:09:42,039 We know -- we want you to do the same thing, but for more money. 203 00:09:42,840 --> 00:09:43,919 Okay. 204 00:09:45,200 --> 00:09:47,559 Really, that's all it took? Where's the loyalty? 205 00:09:47,639 --> 00:09:49,720 Sheldon, this is what we want. 206 00:09:49,799 --> 00:09:51,960 I know, but what if someone else offers him more money - 207 00:09:52,039 --> 00:09:53,840 is he just gonna leave us? 208 00:09:53,919 --> 00:09:55,639 -Are you? -Probably. 209 00:09:57,679 --> 00:10:00,559 We can hire him, but he does not get to go to the bathroom alone. 210 00:10:00,639 --> 00:10:02,279 Welcome aboard. 211 00:10:02,360 --> 00:10:03,559 Let's hit that sink! 212 00:10:09,879 --> 00:10:12,840 If you're looking for something to watch I'd recommend Princess Bride. 213 00:10:12,919 --> 00:10:15,200 -Really? -I know it sounds a little girly... 214 00:10:15,279 --> 00:10:18,639 But there's an awesome sword fight and Andre the Giant's in it. 215 00:10:18,720 --> 00:10:21,480 -Cool, thanks. -Just doing my job. 216 00:10:23,639 --> 00:10:25,240 I'm Melissa, by the way. 217 00:10:29,519 --> 00:10:30,919 You need any help over here? 218 00:10:32,120 --> 00:10:34,799 Are you trying to touch my underwear? 219 00:10:34,879 --> 00:10:37,799 -No, ma'am. -Well then step away. 220 00:10:39,039 --> 00:10:40,159 Yes, ma'am. 221 00:10:41,840 --> 00:10:44,240 I knew it! You poached my programmer. 222 00:10:44,320 --> 00:10:45,960 You poached his idea! 223 00:10:46,039 --> 00:10:48,000 Toby, what happened to loyalty? 224 00:10:48,080 --> 00:10:49,559 It's annoying isn't it. 225 00:10:50,679 --> 00:10:54,279 There's an old saying, "You mess with the bull, you get the horns." 226 00:10:54,360 --> 00:10:57,159 There's a new saying, "We have a programmer and you don't." 227 00:10:57,240 --> 00:10:58,919 Yeah! 228 00:10:59,000 --> 00:11:01,519 Really? You poached our programmer? 229 00:11:01,600 --> 00:11:03,879 I left him alone for five minutes to use the bathroom! 230 00:11:03,960 --> 00:11:06,919 Why are you all surprised? I'm told business is a high-stakes game 231 00:11:07,000 --> 00:11:08,919 where if you're not ruthless, you're toothless. 232 00:11:09,000 --> 00:11:10,240 We just learned that. 233 00:11:10,320 --> 00:11:11,600 You could have hired anyone else. 234 00:11:11,679 --> 00:11:13,559 Coulda, woulda, shoulda. 235 00:11:13,639 --> 00:11:15,799 You wanna play hardball? We can do that too. 236 00:11:15,879 --> 00:11:21,159 See, Sheldon gets a lotta perks at this university that can go away real fast. 237 00:11:21,240 --> 00:11:22,440 But I like my perks. 238 00:11:22,519 --> 00:11:26,279 How'd you like a roommate or two in that dorm room of yours? 239 00:11:27,080 --> 00:11:29,639 -We should give her what she wants. -Stay strong. 240 00:11:29,720 --> 00:11:32,879 I'm just saying you need us as much as we need you. 241 00:11:33,519 --> 00:11:36,960 For example, we have a mainframe computer and you don't. 242 00:11:37,039 --> 00:11:40,559 Ha! No mainframe, no database. Who's toothless now! 243 00:11:41,399 --> 00:11:42,919 We can get our own mainframe. 244 00:11:43,000 --> 00:11:45,480 We can? They're really expensive. 245 00:11:45,559 --> 00:11:47,720 I'm trying to be ruthless, work with me. 246 00:11:48,679 --> 00:11:50,120 We can! 247 00:11:52,279 --> 00:11:54,320 WHAT TO EXPECT WHEN YOU'RE EXPECTING 248 00:11:54,399 --> 00:11:57,799 Hey, brought you a snack and some magazines. 249 00:11:57,879 --> 00:12:00,320 Thanks, but I should probably finish reading this. 250 00:12:00,399 --> 00:12:05,200 Although I do know how it ends. With bodily fluids everywhere. 251 00:12:05,279 --> 00:12:06,960 And then a sweet little boy or girl. 252 00:12:07,679 --> 00:12:10,080 It's a girl. 253 00:12:10,840 --> 00:12:11,840 Really? 254 00:12:11,919 --> 00:12:14,399 Yeah, Georgie didn't want to know so I haven't said. 255 00:12:14,480 --> 00:12:18,279 Well that's wonderful! It'll be our little secret. 256 00:12:18,360 --> 00:12:21,840 I already know! So don't go feelin' like you're special. 257 00:12:21,919 --> 00:12:24,279 Do you mind?! We're havin' a moment here! 258 00:12:25,360 --> 00:12:26,279 Carry on. 259 00:12:27,559 --> 00:12:30,240 As you can see the mother/daughter bond is strong. 260 00:12:30,320 --> 00:12:33,360 Compared to me and my mom, you two are magic. 261 00:12:33,440 --> 00:12:36,159 Well we've had our ups and downs. 262 00:12:37,879 --> 00:12:40,600 She wasn't the easiest mom to grow up with. 263 00:12:40,679 --> 00:12:43,000 Sometimes I kinda felt like I raised myself. 264 00:12:43,080 --> 00:12:46,399 But now we're practically best friends. 265 00:12:47,080 --> 00:12:49,919 I don't think that's in the cards for me and my mom. 266 00:12:50,000 --> 00:12:53,120 I hear you whisperin' in there! Don't listen to her, Mandy! 267 00:12:53,200 --> 00:12:56,360 Dear Lord, I was just tellin' her you and I are best friends! 268 00:12:57,240 --> 00:12:59,679 That's how you talk to your best friend? 269 00:13:01,720 --> 00:13:03,559 Everything OK with ya? 270 00:13:03,639 --> 00:13:06,360 I heard about you -- you're the panty sniffer. 271 00:13:06,440 --> 00:13:08,879 No! There was no sniffing! 272 00:13:08,960 --> 00:13:10,039 Barbara, he's doing it again! 273 00:13:11,879 --> 00:13:14,879 No, no... Alright I'm out. 274 00:13:14,960 --> 00:13:17,080 I'm totally into old movies, y'know 275 00:13:17,159 --> 00:13:19,759 -- Breakfast Club, Goonies, Pretty in Pink. 276 00:13:19,840 --> 00:13:21,720 Hey, how's it goin'? 277 00:13:21,799 --> 00:13:23,240 Fine. Bye. 278 00:13:23,320 --> 00:13:25,759 Not much goin' on in the laundromat, thought maybe I could lend you a hand. 279 00:13:25,840 --> 00:13:28,120 Nope, all good. Go check on Georgie. 280 00:13:28,200 --> 00:13:29,240 Alright. 281 00:13:29,960 --> 00:13:31,919 So you doing anything later? 282 00:13:33,320 --> 00:13:35,960 Yeah, she's goin' home with her father. 283 00:13:36,039 --> 00:13:37,159 Dad! 284 00:13:37,240 --> 00:13:39,039 Sorry, sir, I didn't know. 285 00:13:39,120 --> 00:13:41,080 Did you know she's in seventh grade? 286 00:13:41,159 --> 00:13:42,960 -Dad! -I thought she was older. 287 00:13:43,039 --> 00:13:45,080 Well now you know. Beat it. 288 00:13:45,159 --> 00:13:46,200 Right. 289 00:13:48,600 --> 00:13:51,240 -Are you happy? -He's way too old for you. 290 00:13:51,320 --> 00:13:52,759 Have you seen you and Mom? 291 00:13:52,840 --> 00:13:55,200 Hey! Your mother and I were high school sweethearts! 292 00:13:55,279 --> 00:13:58,000 She was in high school, you were like twenty-five. 293 00:13:58,960 --> 00:14:00,519 People looked older back then! 294 00:14:03,000 --> 00:14:04,080 Hello? 295 00:14:04,159 --> 00:14:05,919 Yeah, I'm here to install some bunk beds. 296 00:14:06,000 --> 00:14:08,240 But I don't need bunk beds, I'm only one person. 297 00:14:08,320 --> 00:14:10,440 All I know is they're turning this room into a triple. 298 00:14:11,240 --> 00:14:12,559 Triple? 299 00:14:12,639 --> 00:14:14,720 It's getting serious, they're playing hardball. 300 00:14:14,799 --> 00:14:16,679 And hardball is just one more type of ball I'm bad at! 301 00:14:16,759 --> 00:14:19,919 Alright, calm down, I'm sure I can find a used mainframe. 302 00:14:20,000 --> 00:14:21,639 Where? How? From who? 303 00:14:21,720 --> 00:14:25,039 I don't know, Jupiter just entered Sagittarius so I have a good feeling. 304 00:14:26,039 --> 00:14:27,759 You're not filling me with confidence, Gary! 305 00:14:27,840 --> 00:14:30,600 You teenagers, always so angsty - 306 00:14:30,679 --> 00:14:32,080 I love it. 307 00:14:47,320 --> 00:14:48,600 Hi Mom, it's me... 308 00:14:50,039 --> 00:14:52,399 No, nothing's wrong, I just wanted to talk... 309 00:14:54,799 --> 00:14:57,639 No, I'm not calling to apologize. 310 00:14:57,720 --> 00:14:59,919 No, I don't need money. 311 00:15:00,000 --> 00:15:01,600 I don't need anything from you... 312 00:15:01,679 --> 00:15:04,360 Y'know what, this was a mistake. Goodbye. 313 00:15:11,759 --> 00:15:12,960 Hi welcome to Video Village, 314 00:15:13,039 --> 00:15:15,600 I'm Missy, I'm in seventh grade and that's my father. 315 00:15:16,720 --> 00:15:21,279 Um, I'm Carl, I'm thirty-one. My dad's dead. 316 00:15:22,480 --> 00:15:25,519 I'm sorry about her, and your dad. 317 00:15:27,120 --> 00:15:28,279 What are you doing? 318 00:15:28,360 --> 00:15:30,480 Saving you the trouble of embarrassing me. 319 00:15:31,000 --> 00:15:33,960 Look, it's just not easy seein' you talkin' to guys. 320 00:15:34,039 --> 00:15:35,440 Especially older guys. 321 00:15:35,519 --> 00:15:37,919 I'll tell you what's not easy - hearing from Billy Sparks 322 00:15:38,000 --> 00:15:40,240 about you and his mother hanging out in their chicken coop. 323 00:15:41,480 --> 00:15:42,559 What? 324 00:15:42,639 --> 00:15:44,960 He said he saw y'all coming out of there the other day. 325 00:15:46,879 --> 00:15:49,960 -We were talkin' chickens. -And he said it wasn't the first time. 326 00:15:51,200 --> 00:15:52,600 They got a lot of chickens. 327 00:15:54,759 --> 00:15:58,600 Now there's bunk beds in my room. It's like summer camp -- two words I loathe. 328 00:15:58,679 --> 00:16:01,440 Sometimes roommates become lifelong friends. 329 00:16:01,519 --> 00:16:05,519 I still exchange letters with my roommate from the mental hospital. 330 00:16:05,600 --> 00:16:10,000 They're in a language he made up, but it's nice to know he cares. 331 00:16:11,360 --> 00:16:13,360 I have a delivery for Sheldon Cooper. 332 00:16:13,440 --> 00:16:14,440 That's me. What is it? 333 00:16:14,519 --> 00:16:17,279 -A computer mainframe. -He got one. 334 00:16:18,759 --> 00:16:20,559 I just need to tell the guys where to put it. 335 00:16:20,639 --> 00:16:24,000 I suppose it could go in here. 336 00:16:24,080 --> 00:16:27,240 Or I think I have a solution to my roommate problem. 337 00:16:27,320 --> 00:16:30,559 I can't have roommates if my dorm has no room for those mates. 338 00:16:30,639 --> 00:16:31,960 Right this way. 339 00:16:45,279 --> 00:16:47,639 So ya know, Brenda and I are just friends. 340 00:16:48,399 --> 00:16:51,039 She's been goin' through a rough patch and needed someone to talk to. 341 00:16:52,120 --> 00:16:54,240 -Okay. -Good. 342 00:16:56,480 --> 00:16:58,039 Why'd you say it was about chickens? 343 00:17:00,639 --> 00:17:03,679 Because it's Brenda's personal business 344 00:17:04,680 --> 00:17:06,598 and I'm tryin' to be a good neighbor. 345 00:17:08,960 --> 00:17:12,559 And she doesn't want Billy to worry so we used the chicken coop... 346 00:17:13,400 --> 00:17:14,880 which all makes sense, right? 347 00:17:15,680 --> 00:17:17,598 -I guess. -Good. 348 00:17:21,680 --> 00:17:23,799 I'm glad we can talk about these things. 349 00:17:24,880 --> 00:17:28,400 Me too. Someday we'll talk about Mom and Pastor Rob. 350 00:17:33,720 --> 00:17:36,319 Excuse me, are you Mrs. McAllister? 351 00:17:36,400 --> 00:17:38,039 I am. Can I help you? 352 00:17:38,119 --> 00:17:40,839 I'm Mary Cooper. Georgie's mom. 353 00:17:42,480 --> 00:17:44,480 Oh. Hello. 354 00:17:45,319 --> 00:17:48,359 I don't know what's goin' on between you and your daughter, but 355 00:17:49,200 --> 00:17:50,559 you need to get over it. 356 00:17:50,640 --> 00:17:53,480 She's pregnant, she's scared and she needs her mother. 357 00:17:54,880 --> 00:17:58,000 I'm getting parenting advice from the woman whose seventeen-year-old son 358 00:17:58,079 --> 00:17:59,480 got my daughter pregnant? 359 00:17:59,559 --> 00:18:04,240 Yeah, you are. Georgie messed up, but I didn't cut him out of my life. 360 00:18:05,359 --> 00:18:06,920 -Well, you don't know-- -I don't care! 361 00:18:07,000 --> 00:18:09,720 You're her parent, act like it. 362 00:18:09,799 --> 00:18:13,359 So grow up, call your daughter and make it right. Now. 363 00:18:14,559 --> 00:18:15,759 -I need-- -I said now! 364 00:18:18,279 --> 00:18:21,599 I was gonna say I need the phone number. 365 00:18:23,519 --> 00:18:26,279 Okay. Do you have a pen? 366 00:18:30,519 --> 00:18:32,359 Alright, plug it in. 367 00:18:35,519 --> 00:18:36,720 Hello. 368 00:18:36,799 --> 00:18:38,880 Unbelievable. 369 00:18:38,960 --> 00:18:41,000 President Hagemeyer, have you come to meet my new roommate? 370 00:18:41,079 --> 00:18:42,559 VAX six-thousand? 371 00:18:42,640 --> 00:18:44,880 Sheldon, you can't have a mainframe in your dorm. 372 00:18:44,960 --> 00:18:48,359 Actually there's no rule against it. I can't have a candle, a microwave, 373 00:18:48,440 --> 00:18:51,079 a hot plate, a coffeemaker, a toaster, or a waterbed. 374 00:18:51,160 --> 00:18:52,440 But there's nothing about a mainframe. 375 00:18:52,519 --> 00:18:56,559 Well I'm the president of the university and I'm saying you can't. 376 00:18:56,640 --> 00:18:59,480 You're just trying to sabotage our project 377 00:18:59,559 --> 00:19:02,119 because you know we're going to beat you to market. 378 00:19:02,200 --> 00:19:03,599 Sheldon, plug it in. 379 00:19:17,920 --> 00:19:19,680 There really should be a rule against this. 29829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.