All language subtitles for [SubtitleTools.com] 332

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:20,410 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,410 --> 00:00:22,870 Bellow a battle cry 3 00:00:22,870 --> 00:00:29,960 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:36,890 --> 00:00:40,510 We've left the established course 5 00:00:40,510 --> 00:00:43,980 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,520 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,740 --> 00:01:02,750 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,250 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,250 --> 00:01:09,340 Bellow a battle cry 11 00:01:09,340 --> 00:01:16,510 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,220 --> 00:01:26,640 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,640 --> 00:01:30,230 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,230 --> 00:01:35,780 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:35,780 --> 00:01:41,990 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:41,990 --> 00:01:48,710 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:48,710 --> 00:01:53,170 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,170 --> 00:01:55,170 While laughing out loud 19 00:01:55,670 --> 00:02:00,010 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,010 --> 00:02:03,010 Make some waves... 21 00:02:03,060 --> 00:02:04,520 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,520 --> 00:02:06,230 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,230 --> 00:02:07,890 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:07,890 --> 00:02:09,520 And a trip goes on because 25 00:02:09,520 --> 00:02:11,060 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,060 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,400 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,400 --> 00:02:15,610 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,610 --> 00:02:19,910 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,910 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,540 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,540 --> 00:02:29,000 Let's press forward 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,090 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,090 --> 00:02:35,420 While laughing out loud 35 00:02:35,420 --> 00:02:39,510 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,510 --> 00:02:42,720 Make some waves... 37 00:02:46,680 --> 00:02:51,150 Wealth, fame, power... 38 00:02:51,150 --> 00:02:53,900 Gold Roger, the King of the Pirates, 39 00:02:53,900 --> 00:02:56,400 once attained everything this world has to offer. 40 00:02:56,980 --> 00:02:59,320 The words he uttered just before his death 41 00:02:59,320 --> 00:03:02,870 drove people around the world to the seas. 42 00:03:02,870 --> 00:03:07,490 My treasure? If you want it, you can have it! 43 00:03:07,490 --> 00:03:11,830 Find it! I left everything this world has to offer there! 44 00:03:12,370 --> 00:03:16,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 45 00:03:17,460 --> 00:03:21,510 The world has truly entered a Great Pirate Era! 46 00:03:28,180 --> 00:03:31,440 Their total bounty exceeds 600 million Berries. 47 00:03:31,440 --> 00:03:34,100 This Jolly Roger belongs to the Straw Hat Crew. 48 00:03:34,100 --> 00:03:39,650 What do you think with your 120 million bounty, Roronoa Zoro? 49 00:03:40,950 --> 00:03:44,450 How the hell did you get that Jolly Roger?! 50 00:03:44,450 --> 00:03:53,460 "A Mansion in Chaos! An Enraged Don and an Imprisoned Crew" 51 00:03:53,920 --> 00:03:55,130 Luffy... 52 00:03:56,130 --> 00:03:58,380 Luffy! 53 00:04:01,130 --> 00:04:03,970 That was close! But I'm not about to fall into the ocean! 54 00:04:08,260 --> 00:04:10,310 How far can you run? 55 00:04:13,560 --> 00:04:18,940 You may have a 300-million-Berry bounty, but you're nothing before us! 56 00:04:19,400 --> 00:04:23,360 I've had enough of your yapping! Give back our Jolly Roger! 57 00:04:24,530 --> 00:04:27,070 I'm willing to lead the way. 58 00:04:27,070 --> 00:04:29,200 If you can defeat us brothers... 59 00:04:29,830 --> 00:04:31,700 ...we'll take you to that flag. 60 00:04:33,660 --> 00:04:35,830 Jerks! 61 00:04:37,580 --> 00:04:38,670 I nearly fell! 62 00:04:40,380 --> 00:04:42,670 Having a hard time fighting on the ice? 63 00:04:42,670 --> 00:04:44,550 It's just as tricky for you! 64 00:04:44,550 --> 00:04:45,970 I wouldn't be so sure. 65 00:04:47,590 --> 00:04:51,390 The Arctic Path falls under the Accino Family's territory. 66 00:04:51,390 --> 00:04:56,400 When we're in unison, no one here stands a chance against us! 67 00:04:56,400 --> 00:05:00,440 Furthermore, we have the power of magnetism that strongly unites us! 68 00:05:00,440 --> 00:05:05,610 Monkey D. Luffy, you're doomed to succumb to our brotherly love! 69 00:05:05,610 --> 00:05:08,950 I've heard enough of your boasting. Just come at me already! 70 00:05:09,410 --> 00:05:11,830 I'll kick your butts in no time flat! 71 00:05:12,540 --> 00:05:13,790 What a brat! 72 00:05:15,410 --> 00:05:20,040 Gum-Gum... Pistol! 73 00:05:25,300 --> 00:05:28,640 Monkey D. Luffy, we siblings... 74 00:05:28,640 --> 00:05:30,430 ...will be taking your head! 75 00:05:34,560 --> 00:05:36,390 I'm amazed you were able to dodge that! 76 00:05:37,690 --> 00:05:40,690 Let's get him in one go, Big Brother Campaccino! 77 00:05:40,690 --> 00:05:42,940 Papa is growing anxious. 78 00:05:42,940 --> 00:05:44,990 It's the end of-- 79 00:05:47,110 --> 00:05:49,030 You really are in perfect unison! 80 00:05:49,030 --> 00:05:50,120 Don't laugh! 81 00:05:51,330 --> 00:05:54,160 I should have expected as much from a 300-million-Berry bounty. 82 00:05:54,160 --> 00:05:55,750 You really did a number on us! 83 00:05:55,750 --> 00:05:59,210 Nah, I haven't done anything yet. Are you stupid or what? 84 00:06:00,710 --> 00:06:03,050 The pirate scum...! 85 00:06:03,050 --> 00:06:04,920 How dare he mock us?! 86 00:06:05,380 --> 00:06:07,090 Curse you! 87 00:06:07,590 --> 00:06:09,300 Die! 88 00:06:40,750 --> 00:06:45,670 Jerk! How dare you get rough with my Shark Submerge?! 89 00:06:46,170 --> 00:06:48,380 I'm gonna make you pay for that, you hockey freak! 90 00:06:50,470 --> 00:06:53,640 It's only a matter of time before you turn to ice! 91 00:06:53,640 --> 00:06:56,180 Keep the bravado up while you can! 92 00:06:56,180 --> 00:06:57,270 Punk! 93 00:06:57,270 --> 00:07:00,980 This sucks! Where the heck are we?! 94 00:07:00,980 --> 00:07:02,940 Hey! 95 00:07:04,020 --> 00:07:05,650 Sanji-kun! Usopp! 96 00:07:05,650 --> 00:07:08,360 Please save us! 97 00:07:08,360 --> 00:07:11,860 Nami-san, I'm sorry. I let my guard down just a bit. 98 00:07:12,450 --> 00:07:13,950 Hey, are you okay? 99 00:07:14,660 --> 00:07:16,830 Yeah, thanks. You're a lifesaver. 100 00:07:16,830 --> 00:07:20,160 Now we're down to four bounties left. 101 00:07:20,160 --> 00:07:23,420 I just knew you were bounty hunters! 102 00:07:23,420 --> 00:07:25,920 But, dang, this place is freezing! 103 00:07:25,920 --> 00:07:31,380 This was carved from layers of ice that have been forming for hundreds of years. 104 00:07:31,380 --> 00:07:36,760 It quickly freezes anything that is inside. You could say it's a natural freezer. 105 00:07:36,760 --> 00:07:37,970 Make sense? 106 00:07:37,970 --> 00:07:42,480 Arbell, that comparison was really great! It was super easy to understand! 107 00:07:42,480 --> 00:07:47,190 I can't wait to see whether we'll catch the other four first 108 00:07:47,190 --> 00:07:48,110 or you'll freeze first! 109 00:07:57,490 --> 00:08:02,620 By now, my children should have taken out your crewmates. 110 00:08:02,620 --> 00:08:08,130 It's a pity! I hate to slice apart the guy who treated me to a drink! 111 00:08:08,130 --> 00:08:12,880 You, slice me apart? Are you up to the task? 112 00:08:19,140 --> 00:08:21,230 You're a Devil Fruit power holder?! 113 00:08:21,230 --> 00:08:24,980 I can melt anything I touch! 114 00:08:25,520 --> 00:08:29,150 I could do this to your splendid sword in mere seconds! 115 00:08:30,940 --> 00:08:35,240 I gained this ability from my Hot-Hot Fruit! 116 00:08:38,910 --> 00:08:42,700 In other words, I just can't touch you, right? 117 00:08:43,410 --> 00:08:46,750 Thirty-six Pound Phoenix! 118 00:08:54,680 --> 00:08:56,800 What?! 119 00:09:05,520 --> 00:09:11,780 Bastard! Are you trying to hurt my beloved collection?! 120 00:09:20,280 --> 00:09:23,950 Wh-What was that?! 121 00:09:26,250 --> 00:09:28,880 Troisième Haché! 122 00:09:28,880 --> 00:09:32,590 Strong... Hammer! 123 00:09:32,590 --> 00:09:35,300 Exploding Star! Exploding Star Star! 124 00:09:35,300 --> 00:09:37,760 Usopp Hammer! Usopp Rubberband of Doom! 125 00:09:37,760 --> 00:09:39,600 Exploding Star! Pound! 126 00:09:39,600 --> 00:09:42,350 --Exploding Star! Exploding Star Star! --You're wasting your time. 127 00:09:43,060 --> 00:09:46,060 There is no way out. Give it up. 128 00:09:46,060 --> 00:09:49,900 --Hammer! Exploding Star! Pound! --It looks like that is the only way out. 129 00:09:49,900 --> 00:09:52,020 --Exploding Star! Exploding Star! --Franky! 130 00:09:54,740 --> 00:09:57,070 Dammit! I wasn't even able to dent it! 131 00:09:58,240 --> 00:10:00,160 I guess I'll call it a day. 132 00:10:00,160 --> 00:10:00,700 Hey! 133 00:10:01,830 --> 00:10:03,040 What's up? 134 00:10:03,040 --> 00:10:05,000 C'mon! Do "that." 135 00:10:07,540 --> 00:10:12,000 Sure! I should have enough for one last blast. 136 00:10:12,960 --> 00:10:16,090 Let's go, guys! Everyone ready?! 137 00:10:16,090 --> 00:10:16,970 Yeah! 138 00:10:16,970 --> 00:10:18,630 1.0 Cola Cannon! 139 00:10:18,630 --> 00:10:22,100 Coup de Boo! 140 00:10:22,100 --> 00:10:24,180 Go! 141 00:10:24,180 --> 00:10:26,810 Dammit! I'm outta cola! 142 00:10:26,810 --> 00:10:28,310 No, you got us far enough! 143 00:10:33,190 --> 00:10:35,150 Damn it! 144 00:10:39,320 --> 00:10:41,240 Don't underestimate us! 145 00:10:41,240 --> 00:10:43,530 Hurry and freeze over! 146 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Click. 147 00:10:50,000 --> 00:10:54,710 I-It's horrible, Arbell-sama! D-Don Accino-sama is...! 148 00:10:54,710 --> 00:10:57,050 Understood. I'm on my way! 149 00:10:59,340 --> 00:11:03,680 Stay there and wait for the others to show up! 150 00:11:03,680 --> 00:11:05,180 Hurry it up, Darling! 151 00:11:05,180 --> 00:11:06,180 Coming, Honey! 152 00:11:08,270 --> 00:11:12,190 Hey, we're seriously gonna freeze if we stay here! 153 00:11:14,690 --> 00:11:16,360 Papa-san! 154 00:11:16,860 --> 00:11:17,860 Papa! 155 00:11:17,860 --> 00:11:19,320 Yeah! 156 00:11:19,320 --> 00:11:22,280 --This isn't good! --It's like a sauna in here! 157 00:11:22,280 --> 00:11:23,700 Honey, what should we do? 158 00:11:23,700 --> 00:11:29,370 We can't let Papa's mood get any worse! Put on a smile! 159 00:11:29,370 --> 00:11:30,500 What's the matter, Papa? 160 00:11:31,080 --> 00:11:32,500 You brats! 161 00:11:33,630 --> 00:11:38,960 Didn't you make sure to gather up my birthday presents?! 162 00:11:41,380 --> 00:11:45,100 Listen to me, Papa! We've gathered them--gah! 163 00:11:45,100 --> 00:11:47,430 R-Roronoa Zoro?! 164 00:11:47,430 --> 00:11:48,770 What's he doing here? 165 00:11:50,640 --> 00:11:53,440 I won't forgive you, bastard! 166 00:11:54,100 --> 00:11:55,650 Don't ignore us! 167 00:11:56,150 --> 00:11:57,150 Two-Sword Style! 168 00:11:57,150 --> 00:11:59,900 --Uh, if I remember right... --Hawk... 169 00:12:01,070 --> 00:12:02,780 ...Wave?! 170 00:12:05,370 --> 00:12:07,830 I-I'm sorry, Papa! 171 00:12:07,830 --> 00:12:11,330 We made a mistake that allowed one to slip through. 172 00:12:12,080 --> 00:12:16,290 P-Papa-san, don't worry! We'll be sure to do a perfect job rounding up the rest! 173 00:12:18,800 --> 00:12:21,720 And you got a new flag to add to your collection! 174 00:12:21,720 --> 00:12:23,130 See? So cheer up! 175 00:12:23,130 --> 00:12:27,510 And my brothers-in-law will hunt down the remaining members! 176 00:12:27,510 --> 00:12:28,600 Okay, Papa? 177 00:12:31,350 --> 00:12:35,350 It's not working. We can't soothe his temper on our own. 178 00:12:35,350 --> 00:12:37,650 Help us, Brother! 179 00:12:42,780 --> 00:12:47,370 Damn it! You're tougher than I expected, Clone Technique Guy! 180 00:12:47,370 --> 00:12:50,830 We told you, we're twins! Listen to what people tell you! 181 00:12:50,830 --> 00:12:55,920 Now then, Papa is waiting for us. We need to wrap this up. 182 00:12:55,920 --> 00:12:57,500 Wha--?! 183 00:13:05,510 --> 00:13:06,590 Blend! 184 00:13:06,590 --> 00:13:08,050 Big Brother Campaccino! 185 00:13:10,430 --> 00:13:12,430 Damn it! 186 00:13:12,430 --> 00:13:14,640 Monkey D. Luffy! 187 00:13:14,640 --> 00:13:16,810 Your head is ours! 188 00:13:24,740 --> 00:13:26,700 Gum-Gum... 189 00:13:26,700 --> 00:13:29,570 ...Gatling! 190 00:13:40,750 --> 00:13:42,130 Click. 191 00:13:42,130 --> 00:13:44,050 What is it? 192 00:13:44,050 --> 00:13:46,840 Yeah. Yeah... 193 00:13:48,220 --> 00:13:49,720 --All right. --Click. 194 00:13:50,180 --> 00:13:52,720 Hey, you! Don't run from me! 195 00:13:52,720 --> 00:13:55,810 You've escaped death for now, Monkey D. Luffy. 196 00:13:55,810 --> 00:13:58,020 We'll finish you off later. 197 00:13:58,020 --> 00:13:59,940 Big Brother, what's the matter? 198 00:13:59,940 --> 00:14:04,610 It sounds like Papa has gotten even worse! We have to hurry back. 199 00:14:04,610 --> 00:14:07,030 Wait, you two! Don't run away! 200 00:14:12,120 --> 00:14:14,040 You jerks! 201 00:14:14,040 --> 00:14:18,000 Give back our Jolly Roger! 202 00:14:32,510 --> 00:14:37,230 Stop it! You'll die if you go to sleep! Wake up, Usopp! Usopp! 203 00:14:37,230 --> 00:14:41,810 Don't wake me up, Nami. I'm in the middle of a pretty dream... 204 00:14:42,940 --> 00:14:45,190 There's so many birdies and butterflies... 205 00:14:45,190 --> 00:14:49,740 Merry, you've come for me, haven't you? 206 00:14:49,740 --> 00:14:51,030 Wake up! 207 00:14:53,910 --> 00:14:56,540 Are you trying to kill me?! 208 00:15:02,630 --> 00:15:04,040 Where the heck is this? 209 00:15:04,040 --> 00:15:05,550 Zoro?! 210 00:15:05,550 --> 00:15:07,590 Where the hell have you guys been? 211 00:15:07,590 --> 00:15:09,670 That's what we should be asking you! 212 00:15:10,220 --> 00:15:13,140 More importantly, I saw our flag upstairs. 213 00:15:13,890 --> 00:15:15,390 Guys, you didn't... 214 00:15:15,390 --> 00:15:18,100 So it really is here, huh? 215 00:15:18,100 --> 00:15:20,730 We've gotta get it back before Luffy notices! 216 00:15:20,730 --> 00:15:25,650 Damn it! You can't even protect a single flag, you lame excuse for a cook? 217 00:15:26,860 --> 00:15:31,320 Back at you! How dare you come back empty-handed, you shitty swordsman?! 218 00:15:31,320 --> 00:15:33,620 --Jerk, take this! --Hey, watch where you fling that sword! 219 00:15:33,620 --> 00:15:35,830 Hey! This is no time for fighting! 220 00:15:38,040 --> 00:15:39,620 It looks like everyone is doing well. 221 00:15:39,620 --> 00:15:40,960 Huh? 222 00:15:40,960 --> 00:15:42,170 Robin! 223 00:15:42,920 --> 00:15:45,040 Robin-chan! 224 00:15:45,040 --> 00:15:45,880 --Moron. --What?! 225 00:15:45,880 --> 00:15:49,090 Robin, save me! 226 00:15:49,090 --> 00:15:51,720 Please! Pull us up! 227 00:15:51,720 --> 00:15:56,220 Really, Miss, you're supposed to go down there with them. 228 00:15:56,890 --> 00:16:00,020 But see, you're special, Big Sister Robin! 229 00:16:00,020 --> 00:16:02,350 I'll ask Papa to spare you. 230 00:16:02,980 --> 00:16:07,190 And Papa does anything I ask! 231 00:16:08,190 --> 00:16:08,900 My! 232 00:16:08,900 --> 00:16:11,570 So let's go to the birthday party. 233 00:16:11,570 --> 00:16:12,650 There's a birthday party? 234 00:16:12,650 --> 00:16:16,990 Yup! It's for Papa! We have a whole bunch of food! 235 00:16:18,080 --> 00:16:20,450 C'mon! Say goodbye to everyone. 236 00:16:21,830 --> 00:16:23,500 --Robin! --Hey! 237 00:16:23,500 --> 00:16:24,670 Darling! 238 00:16:24,670 --> 00:16:27,670 --Hurry and rescue us! --C'mon! Hurry and save us! Robin! --Robin-chan! Darling! 239 00:16:27,670 --> 00:16:30,710 Hey! Robin-chan! Come on! 240 00:16:33,550 --> 00:16:35,470 Well, shall we head on up? 241 00:16:35,470 --> 00:16:37,470 Really? 242 00:16:39,720 --> 00:16:41,220 Let's go! Let's go! 243 00:16:41,220 --> 00:16:43,600 I'll lead the way. 244 00:16:44,390 --> 00:16:46,940 Hey! Why'd you leave us? 245 00:16:46,940 --> 00:16:49,150 Wait, Robin! 246 00:16:49,150 --> 00:16:52,360 Please don't abandon me! 247 00:16:53,490 --> 00:16:55,860 Chopper! 248 00:17:04,410 --> 00:17:05,580 I'm back! 249 00:17:05,580 --> 00:17:07,330 Come back like a normal person! 250 00:17:07,330 --> 00:17:09,210 Are you trying to destroy our ship?! 251 00:17:09,210 --> 00:17:10,710 My bad. 252 00:17:16,760 --> 00:17:18,180 What's the matter? 253 00:17:18,180 --> 00:17:19,390 Isn't it a bit warm? 254 00:17:19,390 --> 00:17:22,100 Huh? It couldn't be... 255 00:17:23,730 --> 00:17:25,140 I knew it! 256 00:17:25,140 --> 00:17:27,810 Papa's angry! 257 00:17:27,810 --> 00:17:32,780 Let's call it off. It's best to stay away from Papa when he gets like that. 258 00:17:32,780 --> 00:17:33,650 Really? 259 00:17:33,650 --> 00:17:37,110 At this rate, he'll melt everyone around here! 260 00:17:37,860 --> 00:17:40,530 C'mon! Let's go play in my room. 261 00:17:40,530 --> 00:17:44,410 Then let's take those snacks and drinks with us. 262 00:17:47,120 --> 00:17:49,670 They're so warm, I doubt they'll be very yummy. 263 00:17:50,590 --> 00:17:55,010 That's all right. Also, I'd like to ask a favor of you. 264 00:17:59,590 --> 00:18:01,890 Punks, you've got a delivery. 265 00:18:01,890 --> 00:18:04,470 It's from Little Lady Lil's friend, Robin-sama. 266 00:18:06,770 --> 00:18:07,640 From Robin? 267 00:18:08,140 --> 00:18:09,900 A delivery...? 268 00:18:12,270 --> 00:18:15,900 Robin-chan, I always believed in you! 269 00:18:17,150 --> 00:18:19,160 Hey! Here's some cola, Franky! 270 00:18:19,160 --> 00:18:22,280 Sweet! You can leave the rest to me! 271 00:18:31,790 --> 00:18:36,510 Super! Cola replenished! 272 00:18:37,590 --> 00:18:40,800 Here I go! Coup de... 273 00:18:42,640 --> 00:18:43,510 ...Vent! 274 00:18:47,480 --> 00:18:49,600 Coup de Boo! 275 00:18:52,400 --> 00:18:56,190 We wasted a bunch of time down there, so let's get going, guys! 276 00:18:56,190 --> 00:18:58,030 Yeah! 277 00:19:01,490 --> 00:19:02,910 Let's go, Chopper! 278 00:19:02,910 --> 00:19:03,490 Yeah! 279 00:19:04,080 --> 00:19:05,620 Please take me with you. 280 00:19:05,620 --> 00:19:07,250 I'm begging you! 281 00:19:07,250 --> 00:19:09,040 Jiro... 282 00:19:09,040 --> 00:19:10,580 Forget it! 283 00:19:11,120 --> 00:19:12,790 Stay here, Jiro. 284 00:19:12,790 --> 00:19:15,250 --Don't go! --Captain... 285 00:19:15,710 --> 00:19:18,760 There's no need to go. 286 00:19:18,760 --> 00:19:19,590 I'm no longer... 287 00:19:19,590 --> 00:19:23,390 It's okay! If we could raise our Jolly Roger again, 288 00:19:23,390 --> 00:19:26,430 I'm sure you'd return to your old self! 289 00:19:26,430 --> 00:19:29,060 So I'm going to bring it back! 290 00:19:29,060 --> 00:19:31,600 Don't be foolish! 291 00:19:31,600 --> 00:19:35,020 I have already given up... 292 00:19:37,400 --> 00:19:40,900 The words "given up" sound so lame... 293 00:19:42,030 --> 00:19:44,370 They don't suit you, Captain! 294 00:19:44,370 --> 00:19:47,950 You're the man who's supposed to become the King of the Pirates! 295 00:19:50,910 --> 00:19:54,330 Puzzle, I believe in you. 296 00:19:56,000 --> 00:19:58,710 You are the man who will become the King of the Pirates! 297 00:20:03,510 --> 00:20:09,470 I'm still puny and a total weakling, but just you wait! 298 00:20:09,470 --> 00:20:11,100 I'll steal it back and-- 299 00:20:12,270 --> 00:20:14,440 --Wha--?! --Eh?! 300 00:20:15,980 --> 00:20:18,610 Why'd you whack him, Luffy?! 301 00:20:19,440 --> 00:20:21,030 Don't exclude me from the conversation! 302 00:20:21,030 --> 00:20:22,900 Are you a cold-hearted brute?! 303 00:20:22,900 --> 00:20:24,820 That hurt! What was that for?! 304 00:20:24,820 --> 00:20:28,620 Only someone who has fought till the very end may use the words "given up." 305 00:20:28,620 --> 00:20:30,160 You can't use them! 306 00:20:30,160 --> 00:20:31,620 Listen to me! 307 00:20:31,620 --> 00:20:34,170 There is no way a guy like this could become the King of the Pirates! 308 00:20:35,540 --> 00:20:38,170 I'm the one who'll become the King of the Pirates! 309 00:20:38,170 --> 00:20:40,340 Don't be stupid! 310 00:20:40,340 --> 00:20:42,970 I've already decided that Puzzle-san is going to become the King! 311 00:20:43,470 --> 00:20:44,380 I don't care what you say! 312 00:20:44,380 --> 00:20:46,930 I won't give up on my dream! 313 00:20:53,430 --> 00:20:55,060 Hey! 314 00:21:04,030 --> 00:21:07,070 Jiro, you aren't weak at all! 315 00:21:07,070 --> 00:21:11,290 You've got an inner strength! 316 00:21:11,290 --> 00:21:12,660 Luffy-san... 317 00:21:14,410 --> 00:21:18,840 C'mon! Let's go get our flags back, Jiro! 318 00:21:19,460 --> 00:21:20,630 Yeah! 319 00:21:20,630 --> 00:21:24,470 I'll never forgive them for stealing our Jolly Rogers! 320 00:21:24,470 --> 00:21:26,010 Don't do it! 321 00:21:26,470 --> 00:21:28,140 You don't stand a chance against them! 322 00:21:28,640 --> 00:21:30,600 Don't go. 323 00:21:30,600 --> 00:21:35,270 I'm not going to die. I'm going to move forward. 324 00:21:36,230 --> 00:21:39,110 After all, I'm a pirate! 325 00:21:45,530 --> 00:21:50,450 The idiot...! All for me, everyone is... 326 00:22:02,590 --> 00:22:04,340 Captain Puzzle... 327 00:22:09,430 --> 00:22:11,890 Men, we're going after Jiro! 328 00:22:14,970 --> 00:22:16,350 R-Right... 329 00:22:18,440 --> 00:22:21,860 Hey, Nami! Aren't we in trouble if Zoro is leading the way? 330 00:22:21,860 --> 00:22:23,480 Shut your trap! 331 00:22:26,030 --> 00:22:29,490 I'm sure we'll turn this into a party you'll never forget, okay? 332 00:22:29,490 --> 00:22:31,160 So cheer up, Papa! 333 00:22:38,790 --> 00:22:42,790 Give our Jolly Roger back! 334 00:22:45,800 --> 00:22:47,220 What was that? 335 00:22:47,220 --> 00:22:50,430 Hey, don't drag your feet! Luffy's on his way! 336 00:22:50,430 --> 00:22:52,260 At any rate, let's hurry! 337 00:23:05,400 --> 00:23:08,030 See? I told you he'd come, Papa! 338 00:23:08,030 --> 00:23:11,820 It's just a matter of time before we capture him. 339 00:23:11,820 --> 00:23:14,330 I'm sorry I got mad at you. 340 00:23:25,670 --> 00:23:27,260 Hey, you damn moss head! 341 00:23:27,260 --> 00:23:30,090 I only followed you since you claimed to know where the Jolly Roger was! 342 00:23:30,090 --> 00:23:31,880 Back off! Be quiet for a second! 343 00:23:31,880 --> 00:23:33,140 It's probably this way. 344 00:23:33,140 --> 00:23:36,100 Why the heck do we have to follow this jerk? 345 00:23:36,100 --> 00:23:37,930 We're here! This is it! 346 00:23:37,930 --> 00:23:39,270 I'm sure of it... 347 00:23:39,270 --> 00:23:41,060 On the next episode of One Piece! 348 00:23:41,060 --> 00:23:44,940 "The Phoenix Returns! The Dream Sworn to Friends on a Jolly Roger" 349 00:23:44,940 --> 00:23:47,400 I'm gonna be King of the Pirates!! 25029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.