All language subtitles for [SubtitleTools.com] 332
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,200 --> 00:00:20,410
Travel across the oceans of the world
2
00:00:20,410 --> 00:00:22,870
Bellow a battle cry
3
00:00:22,870 --> 00:00:29,960
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:36,890 --> 00:00:40,510
We've left the established course
5
00:00:40,510 --> 00:00:43,980
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:43,980 --> 00:00:49,520
The borderline between the sky and the ocean
7
00:00:49,520 --> 00:00:55,740
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:00:55,740 --> 00:01:02,750
Don't you have a good time just imagining it?
9
00:01:02,750 --> 00:01:07,250
Travel across the oceans of the world
10
00:01:07,250 --> 00:01:09,340
Bellow a battle cry
11
00:01:09,340 --> 00:01:16,510
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:23,220 --> 00:01:26,640
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:26,640 --> 00:01:30,230
Is something I hope to remember always
14
00:01:30,230 --> 00:01:35,780
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:35,780 --> 00:01:41,990
With our pulses racing, let's go on a trip now
16
00:01:41,990 --> 00:01:48,710
Shy hearts engrave the rhythm of adventure
17
00:01:48,710 --> 00:01:53,170
Snatch up the treasure here and there
18
00:01:53,170 --> 00:01:55,170
While laughing out loud
19
00:01:55,670 --> 00:02:00,010
As we dash by like a noisy party
20
00:02:00,010 --> 00:02:03,010
Make some waves...
21
00:02:03,060 --> 00:02:04,520
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,520 --> 00:02:06,230
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,230 --> 00:02:07,890
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:07,890 --> 00:02:09,520
And a trip goes on because
25
00:02:09,520 --> 00:02:11,060
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:11,060 --> 00:02:12,980
To the West, To the East
27
00:02:12,980 --> 00:02:14,400
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,400 --> 00:02:15,610
All the way to "One piece"!!
29
00:02:15,610 --> 00:02:19,910
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:19,910 --> 00:02:22,200
And spread your wings
31
00:02:22,200 --> 00:02:26,540
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:26,540 --> 00:02:29,000
Let's press forward
33
00:02:29,000 --> 00:02:33,090
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:33,090 --> 00:02:35,420
While laughing out loud
35
00:02:35,420 --> 00:02:39,510
As we dash by like a noisy party
36
00:02:39,510 --> 00:02:42,720
Make some waves...
37
00:02:46,680 --> 00:02:51,150
Wealth, fame, power...
38
00:02:51,150 --> 00:02:53,900
Gold Roger, the King of the Pirates,
39
00:02:53,900 --> 00:02:56,400
once attained everything
this world has to offer.
40
00:02:56,980 --> 00:02:59,320
The words he uttered just before his death
41
00:02:59,320 --> 00:03:02,870
drove people around the world to the seas.
42
00:03:02,870 --> 00:03:07,490
My treasure? If you want it, you can have it!
43
00:03:07,490 --> 00:03:11,830
Find it! I left everything
this world has to offer there!
44
00:03:12,370 --> 00:03:16,840
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
45
00:03:17,460 --> 00:03:21,510
The world has truly entered a Great Pirate Era!
46
00:03:28,180 --> 00:03:31,440
Their total bounty exceeds 600 million Berries.
47
00:03:31,440 --> 00:03:34,100
This Jolly Roger belongs to the Straw Hat Crew.
48
00:03:34,100 --> 00:03:39,650
What do you think with your
120 million bounty, Roronoa Zoro?
49
00:03:40,950 --> 00:03:44,450
How the hell did you get that Jolly Roger?!
50
00:03:44,450 --> 00:03:53,460
"A Mansion in Chaos! An Enraged Don
and an Imprisoned Crew"
51
00:03:53,920 --> 00:03:55,130
Luffy...
52
00:03:56,130 --> 00:03:58,380
Luffy!
53
00:04:01,130 --> 00:04:03,970
That was close! But I'm not
about to fall into the ocean!
54
00:04:08,260 --> 00:04:10,310
How far can you run?
55
00:04:13,560 --> 00:04:18,940
You may have a 300-million-Berry bounty,
but you're nothing before us!
56
00:04:19,400 --> 00:04:23,360
I've had enough of your yapping!
Give back our Jolly Roger!
57
00:04:24,530 --> 00:04:27,070
I'm willing to lead the way.
58
00:04:27,070 --> 00:04:29,200
If you can defeat us brothers...
59
00:04:29,830 --> 00:04:31,700
...we'll take you to that flag.
60
00:04:33,660 --> 00:04:35,830
Jerks!
61
00:04:37,580 --> 00:04:38,670
I nearly fell!
62
00:04:40,380 --> 00:04:42,670
Having a hard time fighting on the ice?
63
00:04:42,670 --> 00:04:44,550
It's just as tricky for you!
64
00:04:44,550 --> 00:04:45,970
I wouldn't be so sure.
65
00:04:47,590 --> 00:04:51,390
The Arctic Path falls under
the Accino Family's territory.
66
00:04:51,390 --> 00:04:56,400
When we're in unison, no one here
stands a chance against us!
67
00:04:56,400 --> 00:05:00,440
Furthermore, we have the power
of magnetism that strongly unites us!
68
00:05:00,440 --> 00:05:05,610
Monkey D. Luffy, you're doomed
to succumb to our brotherly love!
69
00:05:05,610 --> 00:05:08,950
I've heard enough of your boasting.
Just come at me already!
70
00:05:09,410 --> 00:05:11,830
I'll kick your butts in no time flat!
71
00:05:12,540 --> 00:05:13,790
What a brat!
72
00:05:15,410 --> 00:05:20,040
Gum-Gum... Pistol!
73
00:05:25,300 --> 00:05:28,640
Monkey D. Luffy, we siblings...
74
00:05:28,640 --> 00:05:30,430
...will be taking your head!
75
00:05:34,560 --> 00:05:36,390
I'm amazed you were able to dodge that!
76
00:05:37,690 --> 00:05:40,690
Let's get him in one go,
Big Brother Campaccino!
77
00:05:40,690 --> 00:05:42,940
Papa is growing anxious.
78
00:05:42,940 --> 00:05:44,990
It's the end of--
79
00:05:47,110 --> 00:05:49,030
You really are in perfect unison!
80
00:05:49,030 --> 00:05:50,120
Don't laugh!
81
00:05:51,330 --> 00:05:54,160
I should have expected as much
from a 300-million-Berry bounty.
82
00:05:54,160 --> 00:05:55,750
You really did a number on us!
83
00:05:55,750 --> 00:05:59,210
Nah, I haven't done anything yet.
Are you stupid or what?
84
00:06:00,710 --> 00:06:03,050
The pirate scum...!
85
00:06:03,050 --> 00:06:04,920
How dare he mock us?!
86
00:06:05,380 --> 00:06:07,090
Curse you!
87
00:06:07,590 --> 00:06:09,300
Die!
88
00:06:40,750 --> 00:06:45,670
Jerk! How dare you get rough
with my Shark Submerge?!
89
00:06:46,170 --> 00:06:48,380
I'm gonna make you pay
for that, you hockey freak!
90
00:06:50,470 --> 00:06:53,640
It's only a matter of time before you turn to ice!
91
00:06:53,640 --> 00:06:56,180
Keep the bravado up while you can!
92
00:06:56,180 --> 00:06:57,270
Punk!
93
00:06:57,270 --> 00:07:00,980
This sucks! Where the heck are we?!
94
00:07:00,980 --> 00:07:02,940
Hey!
95
00:07:04,020 --> 00:07:05,650
Sanji-kun! Usopp!
96
00:07:05,650 --> 00:07:08,360
Please save us!
97
00:07:08,360 --> 00:07:11,860
Nami-san, I'm sorry.
I let my guard down just a bit.
98
00:07:12,450 --> 00:07:13,950
Hey, are you okay?
99
00:07:14,660 --> 00:07:16,830
Yeah, thanks. You're a lifesaver.
100
00:07:16,830 --> 00:07:20,160
Now we're down to four bounties left.
101
00:07:20,160 --> 00:07:23,420
I just knew you were bounty hunters!
102
00:07:23,420 --> 00:07:25,920
But, dang, this place is freezing!
103
00:07:25,920 --> 00:07:31,380
This was carved from layers of ice that
have been forming for hundreds of years.
104
00:07:31,380 --> 00:07:36,760
It quickly freezes anything that is inside.
You could say it's a natural freezer.
105
00:07:36,760 --> 00:07:37,970
Make sense?
106
00:07:37,970 --> 00:07:42,480
Arbell, that comparison was really great!
It was super easy to understand!
107
00:07:42,480 --> 00:07:47,190
I can't wait to see whether
we'll catch the other four first
108
00:07:47,190 --> 00:07:48,110
or you'll freeze first!
109
00:07:57,490 --> 00:08:02,620
By now, my children should
have taken out your crewmates.
110
00:08:02,620 --> 00:08:08,130
It's a pity! I hate to slice apart
the guy who treated me to a drink!
111
00:08:08,130 --> 00:08:12,880
You, slice me apart? Are you up to the task?
112
00:08:19,140 --> 00:08:21,230
You're a Devil Fruit power holder?!
113
00:08:21,230 --> 00:08:24,980
I can melt anything I touch!
114
00:08:25,520 --> 00:08:29,150
I could do this to your splendid
sword in mere seconds!
115
00:08:30,940 --> 00:08:35,240
I gained this ability from my Hot-Hot Fruit!
116
00:08:38,910 --> 00:08:42,700
In other words, I just can't touch you, right?
117
00:08:43,410 --> 00:08:46,750
Thirty-six Pound Phoenix!
118
00:08:54,680 --> 00:08:56,800
What?!
119
00:09:05,520 --> 00:09:11,780
Bastard! Are you trying to
hurt my beloved collection?!
120
00:09:20,280 --> 00:09:23,950
Wh-What was that?!
121
00:09:26,250 --> 00:09:28,880
Troisième Haché!
122
00:09:28,880 --> 00:09:32,590
Strong... Hammer!
123
00:09:32,590 --> 00:09:35,300
Exploding Star! Exploding Star Star!
124
00:09:35,300 --> 00:09:37,760
Usopp Hammer! Usopp Rubberband of Doom!
125
00:09:37,760 --> 00:09:39,600
Exploding Star! Pound!
126
00:09:39,600 --> 00:09:42,350
--Exploding Star! Exploding Star Star!
--You're wasting your time.
127
00:09:43,060 --> 00:09:46,060
There is no way out. Give it up.
128
00:09:46,060 --> 00:09:49,900
--Hammer! Exploding Star! Pound!
--It looks like that is the only way out.
129
00:09:49,900 --> 00:09:52,020
--Exploding Star! Exploding Star!
--Franky!
130
00:09:54,740 --> 00:09:57,070
Dammit! I wasn't even able to dent it!
131
00:09:58,240 --> 00:10:00,160
I guess I'll call it a day.
132
00:10:00,160 --> 00:10:00,700
Hey!
133
00:10:01,830 --> 00:10:03,040
What's up?
134
00:10:03,040 --> 00:10:05,000
C'mon! Do "that."
135
00:10:07,540 --> 00:10:12,000
Sure! I should have enough for one last blast.
136
00:10:12,960 --> 00:10:16,090
Let's go, guys! Everyone ready?!
137
00:10:16,090 --> 00:10:16,970
Yeah!
138
00:10:16,970 --> 00:10:18,630
1.0 Cola Cannon!
139
00:10:18,630 --> 00:10:22,100
Coup de Boo!
140
00:10:22,100 --> 00:10:24,180
Go!
141
00:10:24,180 --> 00:10:26,810
Dammit! I'm outta cola!
142
00:10:26,810 --> 00:10:28,310
No, you got us far enough!
143
00:10:33,190 --> 00:10:35,150
Damn it!
144
00:10:39,320 --> 00:10:41,240
Don't underestimate us!
145
00:10:41,240 --> 00:10:43,530
Hurry and freeze over!
146
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Click.
147
00:10:50,000 --> 00:10:54,710
I-It's horrible, Arbell-sama!
D-Don Accino-sama is...!
148
00:10:54,710 --> 00:10:57,050
Understood. I'm on my way!
149
00:10:59,340 --> 00:11:03,680
Stay there and wait for the others to show up!
150
00:11:03,680 --> 00:11:05,180
Hurry it up, Darling!
151
00:11:05,180 --> 00:11:06,180
Coming, Honey!
152
00:11:08,270 --> 00:11:12,190
Hey, we're seriously gonna
freeze if we stay here!
153
00:11:14,690 --> 00:11:16,360
Papa-san!
154
00:11:16,860 --> 00:11:17,860
Papa!
155
00:11:17,860 --> 00:11:19,320
Yeah!
156
00:11:19,320 --> 00:11:22,280
--This isn't good!
--It's like a sauna in here!
157
00:11:22,280 --> 00:11:23,700
Honey, what should we do?
158
00:11:23,700 --> 00:11:29,370
We can't let Papa's mood
get any worse! Put on a smile!
159
00:11:29,370 --> 00:11:30,500
What's the matter, Papa?
160
00:11:31,080 --> 00:11:32,500
You brats!
161
00:11:33,630 --> 00:11:38,960
Didn't you make sure to gather
up my birthday presents?!
162
00:11:41,380 --> 00:11:45,100
Listen to me, Papa! We've gathered them--gah!
163
00:11:45,100 --> 00:11:47,430
R-Roronoa Zoro?!
164
00:11:47,430 --> 00:11:48,770
What's he doing here?
165
00:11:50,640 --> 00:11:53,440
I won't forgive you, bastard!
166
00:11:54,100 --> 00:11:55,650
Don't ignore us!
167
00:11:56,150 --> 00:11:57,150
Two-Sword Style!
168
00:11:57,150 --> 00:11:59,900
--Uh, if I remember right...
--Hawk...
169
00:12:01,070 --> 00:12:02,780
...Wave?!
170
00:12:05,370 --> 00:12:07,830
I-I'm sorry, Papa!
171
00:12:07,830 --> 00:12:11,330
We made a mistake that
allowed one to slip through.
172
00:12:12,080 --> 00:12:16,290
P-Papa-san, don't worry! We'll be sure
to do a perfect job rounding up the rest!
173
00:12:18,800 --> 00:12:21,720
And you got a new flag
to add to your collection!
174
00:12:21,720 --> 00:12:23,130
See? So cheer up!
175
00:12:23,130 --> 00:12:27,510
And my brothers-in-law will hunt
down the remaining members!
176
00:12:27,510 --> 00:12:28,600
Okay, Papa?
177
00:12:31,350 --> 00:12:35,350
It's not working. We can't
soothe his temper on our own.
178
00:12:35,350 --> 00:12:37,650
Help us, Brother!
179
00:12:42,780 --> 00:12:47,370
Damn it! You're tougher than
I expected, Clone Technique Guy!
180
00:12:47,370 --> 00:12:50,830
We told you, we're twins!
Listen to what people tell you!
181
00:12:50,830 --> 00:12:55,920
Now then, Papa is waiting for us.
We need to wrap this up.
182
00:12:55,920 --> 00:12:57,500
Wha--?!
183
00:13:05,510 --> 00:13:06,590
Blend!
184
00:13:06,590 --> 00:13:08,050
Big Brother Campaccino!
185
00:13:10,430 --> 00:13:12,430
Damn it!
186
00:13:12,430 --> 00:13:14,640
Monkey D. Luffy!
187
00:13:14,640 --> 00:13:16,810
Your head is ours!
188
00:13:24,740 --> 00:13:26,700
Gum-Gum...
189
00:13:26,700 --> 00:13:29,570
...Gatling!
190
00:13:40,750 --> 00:13:42,130
Click.
191
00:13:42,130 --> 00:13:44,050
What is it?
192
00:13:44,050 --> 00:13:46,840
Yeah. Yeah...
193
00:13:48,220 --> 00:13:49,720
--All right.
--Click.
194
00:13:50,180 --> 00:13:52,720
Hey, you! Don't run from me!
195
00:13:52,720 --> 00:13:55,810
You've escaped death
for now, Monkey D. Luffy.
196
00:13:55,810 --> 00:13:58,020
We'll finish you off later.
197
00:13:58,020 --> 00:13:59,940
Big Brother, what's the matter?
198
00:13:59,940 --> 00:14:04,610
It sounds like Papa has gotten
even worse! We have to hurry back.
199
00:14:04,610 --> 00:14:07,030
Wait, you two! Don't run away!
200
00:14:12,120 --> 00:14:14,040
You jerks!
201
00:14:14,040 --> 00:14:18,000
Give back our Jolly Roger!
202
00:14:32,510 --> 00:14:37,230
Stop it! You'll die if you go to sleep!
Wake up, Usopp! Usopp!
203
00:14:37,230 --> 00:14:41,810
Don't wake me up, Nami.
I'm in the middle of a pretty dream...
204
00:14:42,940 --> 00:14:45,190
There's so many birdies and butterflies...
205
00:14:45,190 --> 00:14:49,740
Merry, you've come for me, haven't you?
206
00:14:49,740 --> 00:14:51,030
Wake up!
207
00:14:53,910 --> 00:14:56,540
Are you trying to kill me?!
208
00:15:02,630 --> 00:15:04,040
Where the heck is this?
209
00:15:04,040 --> 00:15:05,550
Zoro?!
210
00:15:05,550 --> 00:15:07,590
Where the hell have you guys been?
211
00:15:07,590 --> 00:15:09,670
That's what we should be asking you!
212
00:15:10,220 --> 00:15:13,140
More importantly, I saw our flag upstairs.
213
00:15:13,890 --> 00:15:15,390
Guys, you didn't...
214
00:15:15,390 --> 00:15:18,100
So it really is here, huh?
215
00:15:18,100 --> 00:15:20,730
We've gotta get it back before Luffy notices!
216
00:15:20,730 --> 00:15:25,650
Damn it! You can't even protect a
single flag, you lame excuse for a cook?
217
00:15:26,860 --> 00:15:31,320
Back at you! How dare you come back
empty-handed, you shitty swordsman?!
218
00:15:31,320 --> 00:15:33,620
--Jerk, take this!
--Hey, watch where you fling that sword!
219
00:15:33,620 --> 00:15:35,830
Hey! This is no time for fighting!
220
00:15:38,040 --> 00:15:39,620
It looks like everyone is doing well.
221
00:15:39,620 --> 00:15:40,960
Huh?
222
00:15:40,960 --> 00:15:42,170
Robin!
223
00:15:42,920 --> 00:15:45,040
Robin-chan!
224
00:15:45,040 --> 00:15:45,880
--Moron.
--What?!
225
00:15:45,880 --> 00:15:49,090
Robin, save me!
226
00:15:49,090 --> 00:15:51,720
Please! Pull us up!
227
00:15:51,720 --> 00:15:56,220
Really, Miss, you're supposed
to go down there with them.
228
00:15:56,890 --> 00:16:00,020
But see, you're special, Big Sister Robin!
229
00:16:00,020 --> 00:16:02,350
I'll ask Papa to spare you.
230
00:16:02,980 --> 00:16:07,190
And Papa does anything I ask!
231
00:16:08,190 --> 00:16:08,900
My!
232
00:16:08,900 --> 00:16:11,570
So let's go to the birthday party.
233
00:16:11,570 --> 00:16:12,650
There's a birthday party?
234
00:16:12,650 --> 00:16:16,990
Yup! It's for Papa!
We have a whole bunch of food!
235
00:16:18,080 --> 00:16:20,450
C'mon! Say goodbye to everyone.
236
00:16:21,830 --> 00:16:23,500
--Robin!
--Hey!
237
00:16:23,500 --> 00:16:24,670
Darling!
238
00:16:24,670 --> 00:16:27,670
--Hurry and rescue us!
--C'mon! Hurry and save us! Robin!
--Robin-chan! Darling!
239
00:16:27,670 --> 00:16:30,710
Hey! Robin-chan! Come on!
240
00:16:33,550 --> 00:16:35,470
Well, shall we head on up?
241
00:16:35,470 --> 00:16:37,470
Really?
242
00:16:39,720 --> 00:16:41,220
Let's go! Let's go!
243
00:16:41,220 --> 00:16:43,600
I'll lead the way.
244
00:16:44,390 --> 00:16:46,940
Hey! Why'd you leave us?
245
00:16:46,940 --> 00:16:49,150
Wait, Robin!
246
00:16:49,150 --> 00:16:52,360
Please don't abandon me!
247
00:16:53,490 --> 00:16:55,860
Chopper!
248
00:17:04,410 --> 00:17:05,580
I'm back!
249
00:17:05,580 --> 00:17:07,330
Come back like a normal person!
250
00:17:07,330 --> 00:17:09,210
Are you trying to destroy our ship?!
251
00:17:09,210 --> 00:17:10,710
My bad.
252
00:17:16,760 --> 00:17:18,180
What's the matter?
253
00:17:18,180 --> 00:17:19,390
Isn't it a bit warm?
254
00:17:19,390 --> 00:17:22,100
Huh? It couldn't be...
255
00:17:23,730 --> 00:17:25,140
I knew it!
256
00:17:25,140 --> 00:17:27,810
Papa's angry!
257
00:17:27,810 --> 00:17:32,780
Let's call it off. It's best to stay away
from Papa when he gets like that.
258
00:17:32,780 --> 00:17:33,650
Really?
259
00:17:33,650 --> 00:17:37,110
At this rate, he'll melt everyone around here!
260
00:17:37,860 --> 00:17:40,530
C'mon! Let's go play in my room.
261
00:17:40,530 --> 00:17:44,410
Then let's take those snacks and drinks with us.
262
00:17:47,120 --> 00:17:49,670
They're so warm, I doubt they'll be very yummy.
263
00:17:50,590 --> 00:17:55,010
That's all right. Also, I'd like
to ask a favor of you.
264
00:17:59,590 --> 00:18:01,890
Punks, you've got a delivery.
265
00:18:01,890 --> 00:18:04,470
It's from Little Lady Lil's friend, Robin-sama.
266
00:18:06,770 --> 00:18:07,640
From Robin?
267
00:18:08,140 --> 00:18:09,900
A delivery...?
268
00:18:12,270 --> 00:18:15,900
Robin-chan, I always believed in you!
269
00:18:17,150 --> 00:18:19,160
Hey! Here's some cola, Franky!
270
00:18:19,160 --> 00:18:22,280
Sweet! You can leave the rest to me!
271
00:18:31,790 --> 00:18:36,510
Super! Cola replenished!
272
00:18:37,590 --> 00:18:40,800
Here I go! Coup de...
273
00:18:42,640 --> 00:18:43,510
...Vent!
274
00:18:47,480 --> 00:18:49,600
Coup de Boo!
275
00:18:52,400 --> 00:18:56,190
We wasted a bunch of time down there,
so let's get going, guys!
276
00:18:56,190 --> 00:18:58,030
Yeah!
277
00:19:01,490 --> 00:19:02,910
Let's go, Chopper!
278
00:19:02,910 --> 00:19:03,490
Yeah!
279
00:19:04,080 --> 00:19:05,620
Please take me with you.
280
00:19:05,620 --> 00:19:07,250
I'm begging you!
281
00:19:07,250 --> 00:19:09,040
Jiro...
282
00:19:09,040 --> 00:19:10,580
Forget it!
283
00:19:11,120 --> 00:19:12,790
Stay here, Jiro.
284
00:19:12,790 --> 00:19:15,250
--Don't go!
--Captain...
285
00:19:15,710 --> 00:19:18,760
There's no need to go.
286
00:19:18,760 --> 00:19:19,590
I'm no longer...
287
00:19:19,590 --> 00:19:23,390
It's okay! If we could raise
our Jolly Roger again,
288
00:19:23,390 --> 00:19:26,430
I'm sure you'd return to your old self!
289
00:19:26,430 --> 00:19:29,060
So I'm going to bring it back!
290
00:19:29,060 --> 00:19:31,600
Don't be foolish!
291
00:19:31,600 --> 00:19:35,020
I have already given up...
292
00:19:37,400 --> 00:19:40,900
The words "given up" sound so lame...
293
00:19:42,030 --> 00:19:44,370
They don't suit you, Captain!
294
00:19:44,370 --> 00:19:47,950
You're the man who's supposed
to become the King of the Pirates!
295
00:19:50,910 --> 00:19:54,330
Puzzle, I believe in you.
296
00:19:56,000 --> 00:19:58,710
You are the man who will
become the King of the Pirates!
297
00:20:03,510 --> 00:20:09,470
I'm still puny and a total weakling,
but just you wait!
298
00:20:09,470 --> 00:20:11,100
I'll steal it back and--
299
00:20:12,270 --> 00:20:14,440
--Wha--?!
--Eh?!
300
00:20:15,980 --> 00:20:18,610
Why'd you whack him, Luffy?!
301
00:20:19,440 --> 00:20:21,030
Don't exclude me from the conversation!
302
00:20:21,030 --> 00:20:22,900
Are you a cold-hearted brute?!
303
00:20:22,900 --> 00:20:24,820
That hurt! What was that for?!
304
00:20:24,820 --> 00:20:28,620
Only someone who has fought till the
very end may use the words "given up."
305
00:20:28,620 --> 00:20:30,160
You can't use them!
306
00:20:30,160 --> 00:20:31,620
Listen to me!
307
00:20:31,620 --> 00:20:34,170
There is no way a guy like this could
become the King of the Pirates!
308
00:20:35,540 --> 00:20:38,170
I'm the one who'll become
the King of the Pirates!
309
00:20:38,170 --> 00:20:40,340
Don't be stupid!
310
00:20:40,340 --> 00:20:42,970
I've already decided that Puzzle-san
is going to become the King!
311
00:20:43,470 --> 00:20:44,380
I don't care what you say!
312
00:20:44,380 --> 00:20:46,930
I won't give up on my dream!
313
00:20:53,430 --> 00:20:55,060
Hey!
314
00:21:04,030 --> 00:21:07,070
Jiro, you aren't weak at all!
315
00:21:07,070 --> 00:21:11,290
You've got an inner strength!
316
00:21:11,290 --> 00:21:12,660
Luffy-san...
317
00:21:14,410 --> 00:21:18,840
C'mon! Let's go get our flags back, Jiro!
318
00:21:19,460 --> 00:21:20,630
Yeah!
319
00:21:20,630 --> 00:21:24,470
I'll never forgive them for
stealing our Jolly Rogers!
320
00:21:24,470 --> 00:21:26,010
Don't do it!
321
00:21:26,470 --> 00:21:28,140
You don't stand a chance against them!
322
00:21:28,640 --> 00:21:30,600
Don't go.
323
00:21:30,600 --> 00:21:35,270
I'm not going to die.
I'm going to move forward.
324
00:21:36,230 --> 00:21:39,110
After all, I'm a pirate!
325
00:21:45,530 --> 00:21:50,450
The idiot...! All for me, everyone is...
326
00:22:02,590 --> 00:22:04,340
Captain Puzzle...
327
00:22:09,430 --> 00:22:11,890
Men, we're going after Jiro!
328
00:22:14,970 --> 00:22:16,350
R-Right...
329
00:22:18,440 --> 00:22:21,860
Hey, Nami! Aren't we in trouble
if Zoro is leading the way?
330
00:22:21,860 --> 00:22:23,480
Shut your trap!
331
00:22:26,030 --> 00:22:29,490
I'm sure we'll turn this into a
party you'll never forget, okay?
332
00:22:29,490 --> 00:22:31,160
So cheer up, Papa!
333
00:22:38,790 --> 00:22:42,790
Give our Jolly Roger back!
334
00:22:45,800 --> 00:22:47,220
What was that?
335
00:22:47,220 --> 00:22:50,430
Hey, don't drag your feet! Luffy's on his way!
336
00:22:50,430 --> 00:22:52,260
At any rate, let's hurry!
337
00:23:05,400 --> 00:23:08,030
See? I told you he'd come, Papa!
338
00:23:08,030 --> 00:23:11,820
It's just a matter of time before we capture him.
339
00:23:11,820 --> 00:23:14,330
I'm sorry I got mad at you.
340
00:23:25,670 --> 00:23:27,260
Hey, you damn moss head!
341
00:23:27,260 --> 00:23:30,090
I only followed you since you claimed
to know where the Jolly Roger was!
342
00:23:30,090 --> 00:23:31,880
Back off! Be quiet for a second!
343
00:23:31,880 --> 00:23:33,140
It's probably this way.
344
00:23:33,140 --> 00:23:36,100
Why the heck do we have to follow this jerk?
345
00:23:36,100 --> 00:23:37,930
We're here! This is it!
346
00:23:37,930 --> 00:23:39,270
I'm sure of it...
347
00:23:39,270 --> 00:23:41,060
On the next episode of One Piece!
348
00:23:41,060 --> 00:23:44,940
"The Phoenix Returns! The Dream
Sworn to Friends on a Jolly Roger"
349
00:23:44,940 --> 00:23:47,400
I'm gonna be King of the Pirates!!
25029