Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,390 --> 00:00:20,560
Travel across the oceans of the world
2
00:00:20,760 --> 00:00:22,930
Bellow a battle cry
3
00:00:23,140 --> 00:00:29,730
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:36,990 --> 00:00:40,450
We've left the established course
5
00:00:40,580 --> 00:00:43,870
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:44,120 --> 00:00:49,250
The borderline between the sky and the ocean
7
00:00:49,630 --> 00:00:55,630
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:00:55,840 --> 00:01:02,600
Don't you have a good time just imagining it?
9
00:01:02,890 --> 00:01:07,060
Travel across the oceans of the world
10
00:01:07,140 --> 00:01:09,310
Bellow a battle cry
11
00:01:09,440 --> 00:01:16,070
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:23,490 --> 00:01:26,660
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:26,830 --> 00:01:30,170
Is something I hope to remember always
14
00:01:30,330 --> 00:01:35,630
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:35,920 --> 00:01:41,890
With our pulses racing, let's go on a trip now
16
00:01:42,100 --> 00:01:48,940
Shy hearts engrave the rhythm of adventure
17
00:01:49,020 --> 00:01:53,190
Snatch up the treasure here and there
18
00:01:53,320 --> 00:01:55,530
While laughing out loud
19
00:01:55,610 --> 00:01:59,910
As we dash by like a noisy party
20
00:02:00,030 --> 00:02:02,450
Make some waves...
21
00:02:02,990 --> 00:02:04,660
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,740 --> 00:02:06,200
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,370 --> 00:02:07,910
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,040 --> 00:02:09,540
And a trip goes on because
25
00:02:09,670 --> 00:02:11,170
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:11,250 --> 00:02:13,040
To the West, To the East
27
00:02:13,130 --> 00:02:14,380
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,420 --> 00:02:15,550
All the way to "One piece"!!
29
00:02:15,590 --> 00:02:19,680
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:19,800 --> 00:02:22,010
And spread your wings
31
00:02:22,090 --> 00:02:26,390
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:26,470 --> 00:02:28,730
Let's press forward
33
00:02:28,770 --> 00:02:32,770
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:32,980 --> 00:02:35,190
While laughing out loud
35
00:02:35,320 --> 00:02:39,570
As we dash by like a noisy party
36
00:02:39,700 --> 00:02:42,280
Make some waves...
37
00:02:46,900 --> 00:02:49,820
Wealth, fame, power...
38
00:02:51,130 --> 00:02:53,870
Gold Roger, the King of the Pirates,
39
00:02:53,870 --> 00:02:56,400
once attained everything
this world has to offer.
40
00:02:56,950 --> 00:02:59,300
The words he uttered just before his death
41
00:02:59,300 --> 00:03:02,850
drove people around the world to the seas.
42
00:03:03,320 --> 00:03:04,980
My treasure?
43
00:03:05,720 --> 00:03:07,500
If you want it, you can have it!
44
00:03:07,500 --> 00:03:08,600
Find it!
45
00:03:09,200 --> 00:03:11,840
I left everything this
world has to offer there!
46
00:03:12,400 --> 00:03:16,840
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
47
00:03:17,470 --> 00:03:21,250
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
48
00:03:23,330 --> 00:03:26,060
As the Straw Hat Pirates
headed for the New World,
49
00:03:27,140 --> 00:03:29,820
a suspicious ship appeared before them.
50
00:03:30,430 --> 00:03:32,980
Luffy and his crew helped
those aboard the ship, but...
51
00:03:33,300 --> 00:03:35,480
There is someone else I'd like you to see.
52
00:03:37,940 --> 00:03:39,690
I-Is that the patient?
53
00:03:39,690 --> 00:03:40,780
Click.
54
00:03:41,240 --> 00:03:42,450
What is it?
55
00:03:42,450 --> 00:03:45,320
I have managed to successfully
drive the prey into a tight corner.
56
00:03:45,320 --> 00:03:46,620
Oh?
57
00:03:46,620 --> 00:03:48,400
My, my.
58
00:03:48,400 --> 00:03:50,330
How appropriate for such a splendid day.
59
00:03:50,330 --> 00:03:51,790
How could you call this a "mission"?!
60
00:03:52,280 --> 00:03:53,880
Count us out!
61
00:03:53,880 --> 00:03:55,880
We're going to steal this ship
and prepare to strike back.
62
00:03:56,320 --> 00:03:58,810
As things stand now, Vigaro-san
will never be able to rest in peace!
63
00:03:59,390 --> 00:04:00,500
Hey, punks!
64
00:04:00,500 --> 00:04:02,630
You're free toargue amongst yourselves...
65
00:04:03,000 --> 00:04:06,550
...but I don't like the direction
this conversation's going.
66
00:04:09,530 --> 00:04:13,620
"Sunny's in a Pinch!
Roar, Secret Super-Speed Mecha"
67
00:04:28,450 --> 00:04:30,160
N-Now, now.
68
00:04:30,160 --> 00:04:32,200
Don't get worked up, brothers!
69
00:04:32,200 --> 00:04:34,540
Just for the record, we aren't
the least bit suspicious!
70
00:04:34,540 --> 00:04:37,530
We're really just a group
of good-natured fishermen.
71
00:04:38,180 --> 00:04:39,370
Right, men?
72
00:04:41,940 --> 00:04:43,920
We'll only let your sketchy antics go so far.
73
00:04:44,400 --> 00:04:51,070
Simple fishermen don't offer pirates
booze laced with some anesthetic.
74
00:05:01,610 --> 00:05:04,430
Now then, it's time you came clean!
75
00:05:04,430 --> 00:05:05,700
What the heck are you--
76
00:05:05,700 --> 00:05:07,650
W-Wait a sec!
77
00:05:07,650 --> 00:05:11,540
If we have a heart-to-heart, I think
we can and can't see eye-to-eye...
78
00:05:11,540 --> 00:05:12,700
Which is it?!
79
00:05:12,700 --> 00:05:14,510
Well, like I said...
80
00:05:16,120 --> 00:05:17,500
H-Hey, guys!
81
00:05:17,030 --> 00:05:18,290
W-Wait!
82
00:05:20,140 --> 00:05:21,290
Don't mess with them, Guile!
83
00:05:21,290 --> 00:05:23,710
There are only three of them!
84
00:05:23,710 --> 00:05:26,340
Let's take this ship by force.
85
00:05:26,340 --> 00:05:27,080
Yeah!
86
00:05:27,080 --> 00:05:29,430
Then we can go back to...
87
00:05:29,430 --> 00:05:33,060
I'm through with taking
orders from those freaks!
88
00:05:33,060 --> 00:05:36,850
B-But they've been so good to us!
89
00:05:36,850 --> 00:05:37,660
I can't...
90
00:05:37,660 --> 00:05:38,740
It's just too heartless!
91
00:05:38,740 --> 00:05:39,710
Shut it!
92
00:05:39,710 --> 00:05:42,360
If you won't seize their ship, we will!
93
00:05:43,190 --> 00:05:45,610
At the very least, don't hurt the lady!
94
00:05:45,610 --> 00:05:46,430
Right!
95
00:05:46,430 --> 00:05:47,850
You can't hurt her!
96
00:05:50,270 --> 00:05:52,200
So that's your answer, huh?
97
00:05:52,630 --> 00:05:54,720
It's nice and straightforward.
98
00:06:00,580 --> 00:06:02,130
You bastards!
99
00:06:02,130 --> 00:06:03,500
Don't mess with them!
100
00:06:06,170 --> 00:06:06,920
What?!
101
00:06:06,920 --> 00:06:08,220
Whoa, there.
102
00:06:16,670 --> 00:06:17,840
Oh, sorry!
103
00:06:17,840 --> 00:06:20,870
A-A few of mycrew mates have short fuses.
104
00:06:20,870 --> 00:06:24,420
It's not like they meant you any harm.
105
00:06:24,420 --> 00:06:25,870
Isn't that right?
106
00:06:25,870 --> 00:06:26,510
Right?
107
00:06:27,280 --> 00:06:28,960
Don't "eheh heh" me!
108
00:06:28,960 --> 00:06:30,410
What are you trying to hide?
109
00:06:30,410 --> 00:06:32,740
They clearly "meant us harm"!
110
00:06:33,520 --> 00:06:34,540
Brrr!
111
00:06:34,540 --> 00:06:35,540
It's freezing!
112
00:06:36,030 --> 00:06:36,860
Jeez!
113
00:06:36,860 --> 00:06:38,370
You still haven't dealt with them?
114
00:06:38,370 --> 00:06:41,300
I thought they seemed fishy.
115
00:06:41,300 --> 00:06:45,250
For fishermen, you didn't seem like
youwere all that great at fishing!
116
00:06:44,860 --> 00:06:45,250
Come on!
117
00:06:46,470 --> 00:06:49,880
We aren't naïve enough to fall for that one!
118
00:06:49,880 --> 00:06:51,720
Minus a certain two, that is!
119
00:06:52,030 --> 00:06:54,080
C-Commander Stansen...!
120
00:06:54,080 --> 00:06:55,630
We're in trouble!
121
00:06:55,630 --> 00:06:57,600
Now then, you'd better be ready to fight!
122
00:06:59,460 --> 00:07:01,560
In that case, we'll just have to...
123
00:07:02,230 --> 00:07:03,520
Retreat!
124
00:07:04,130 --> 00:07:06,090
No way!
125
00:07:09,630 --> 00:07:10,720
Wait, darn it!
126
00:07:10,720 --> 00:07:11,320
Don't let them escape!
127
00:07:11,320 --> 00:07:12,890
Damn it!
128
00:07:12,890 --> 00:07:15,980
I'm gonna give your whole crew a watery grave!
129
00:07:15,980 --> 00:07:16,640
It's okay.
130
00:07:16,640 --> 00:07:17,880
Leave them be.
131
00:07:17,880 --> 00:07:19,870
Actually, have you seen Chopper?
132
00:07:19,870 --> 00:07:21,910
I can't find him anywhere.
133
00:07:21,910 --> 00:07:23,040
Chopper?
134
00:07:23,630 --> 00:07:24,750
Oh, crud!
135
00:07:24,750 --> 00:07:26,630
Are you gettinga bad feeling about this?
136
00:07:27,520 --> 00:07:29,840
Those men must have kidnapped him.
137
00:07:30,520 --> 00:07:32,550
That seems likely enough.
138
00:07:32,980 --> 00:07:34,720
Tch, the punks!
139
00:07:35,280 --> 00:07:39,650
At any rate, the quickest way to find
out is to board their ship and ask.
140
00:07:40,190 --> 00:07:41,520
Let's hurry.
141
00:07:41,520 --> 00:07:43,070
The wind is picking up.
142
00:07:43,070 --> 00:07:44,400
This could turn into a storm!
143
00:07:44,400 --> 00:07:48,220
With that having been said,what
should we do about these two?
144
00:07:50,790 --> 00:07:52,650
I can't believe them!
145
00:07:55,120 --> 00:07:56,140
Wake up!
146
00:07:56,140 --> 00:07:57,580
Ow!
147
00:07:59,310 --> 00:08:00,000
Hey!
148
00:08:00,000 --> 00:08:01,690
It's super cold out here!
149
00:08:01,690 --> 00:08:02,420
Eep!
150
00:08:02,420 --> 00:08:02,860
Yeah!
151
00:08:02,860 --> 00:08:04,630
And my head hurts.
152
00:08:04,630 --> 00:08:06,220
It hurts bad!
153
00:08:10,760 --> 00:08:11,880
Moron!
154
00:08:11,880 --> 00:08:14,210
I told you not to underestimate them!
155
00:08:14,210 --> 00:08:15,040
Darn it!
156
00:08:15,040 --> 00:08:17,790
You've ruined the plan I devised!
157
00:08:18,620 --> 00:08:20,770
Yeah, I'm terribly sorry...
158
00:08:22,770 --> 00:08:24,330
N-Next time, we'll--
159
00:08:26,200 --> 00:08:28,070
Oh, forget it!
160
00:08:28,070 --> 00:08:29,220
You can pull back.
161
00:08:29,220 --> 00:08:29,780
Sir?
162
00:08:30,100 --> 00:08:30,860
Oh, jeez!
163
00:08:30,860 --> 00:08:32,790
Didn't you hear me?
164
00:08:32,790 --> 00:08:37,160
I said that I want you worthless
pieces of trash to keep out of my way.
165
00:08:37,490 --> 00:08:38,580
Did I make myself clear?
166
00:08:39,500 --> 00:08:41,040
Y-Yes...
167
00:08:41,040 --> 00:08:42,880
You're absolutely right!
168
00:08:43,490 --> 00:08:44,460
Right!
169
00:08:44,460 --> 00:08:44,960
Right!
170
00:08:45,410 --> 00:08:46,510
Roger!
171
00:08:46,510 --> 00:08:47,070
Right!
172
00:08:47,070 --> 00:08:48,290
Take care.
173
00:08:49,160 --> 00:08:50,090
Click.
174
00:08:51,710 --> 00:08:54,930
Men, we have a change of plans.
175
00:08:54,930 --> 00:08:57,530
We're going with Trap: Sea Gull.
176
00:08:57,530 --> 00:08:58,680
Yessir!
177
00:09:01,390 --> 00:09:04,160
Damn those jerks!
178
00:09:04,160 --> 00:09:07,340
How dare they trick us like that?!
179
00:09:08,560 --> 00:09:09,530
Chopper...
180
00:09:15,430 --> 00:09:16,780
Hey, you jerk!
181
00:09:17,250 --> 00:09:18,920
Where are you hiding Chopper?
182
00:09:18,920 --> 00:09:23,450
Captain Straw Hat, I hate to do this
after you took such good care of us,
183
00:09:24,240 --> 00:09:25,830
but it's time we parted ways!
184
00:09:26,340 --> 00:09:26,960
What?!
185
00:09:27,380 --> 00:09:28,020
H-Hey!
186
00:09:28,020 --> 00:09:29,390
Wait a sec, geezer!
187
00:09:29,390 --> 00:09:30,380
What do you think you're doing?!
188
00:09:30,730 --> 00:09:31,740
Crap!
189
00:09:31,740 --> 00:09:34,090
He's going to cut the rope
that's connecting our ships.
190
00:09:33,750 --> 00:09:34,400
What?!
191
00:09:34,400 --> 00:09:35,950
Wait, damn it!
192
00:09:35,950 --> 00:09:37,460
Gum-Gum...
193
00:09:37,460 --> 00:09:39,720
Pistol!
194
00:09:44,850 --> 00:09:45,230
The wind--!
195
00:09:48,480 --> 00:09:49,520
Oops!
196
00:09:50,400 --> 00:09:51,540
A power holder?
197
00:09:52,590 --> 00:09:55,280
But your powers won't help you!
198
00:09:56,150 --> 00:09:57,400
What?!
199
00:09:57,860 --> 00:09:59,210
Robin!
200
00:09:59,210 --> 00:10:00,950
Way to go!
201
00:10:02,220 --> 00:10:04,330
She's another Devil Fruit power holder?
202
00:10:05,360 --> 00:10:08,290
Salchow-sama, Trap: Sea Gull is set!
203
00:10:09,250 --> 00:10:10,710
Great!
204
00:10:10,710 --> 00:10:12,920
Then let's get it under way!
205
00:10:12,920 --> 00:10:14,880
It's show time!
206
00:10:22,530 --> 00:10:24,690
What's that music?
207
00:10:24,690 --> 00:10:25,480
Hey?
208
00:10:25,480 --> 00:10:26,950
Do you hear that?
209
00:10:27,390 --> 00:10:28,390
It's coming from over there!
210
00:10:28,750 --> 00:10:30,600
What's with the music?
211
00:10:33,710 --> 00:10:34,440
Something is coming!
212
00:10:40,080 --> 00:10:41,030
What is that?
213
00:10:45,040 --> 00:10:46,200
No way...!
214
00:10:46,200 --> 00:10:48,240
I-It's the Marines!
215
00:10:48,240 --> 00:10:49,120
What?!
216
00:10:49,120 --> 00:10:49,970
Tch!
217
00:10:49,970 --> 00:10:51,170
They've already sniffed us out.
218
00:10:51,170 --> 00:10:53,460
Why'd they have to show up now?
219
00:10:53,920 --> 00:10:54,420
This is bad!
220
00:10:54,790 --> 00:10:55,910
Get us out of here, Nami!
221
00:10:55,910 --> 00:10:56,510
I'm on it!
222
00:10:56,510 --> 00:10:57,300
This is really bad!
223
00:10:58,760 --> 00:11:00,680
The Straw Hats' ship is on the move.
224
00:11:01,260 --> 00:11:02,970
Why don't we give them a bit of a scare?
225
00:11:03,620 --> 00:11:04,050
Do it!
226
00:11:04,380 --> 00:11:05,180
Yessir!
227
00:11:13,560 --> 00:11:14,690
Whoa, whoa, whoa!
228
00:11:14,690 --> 00:11:15,920
They're firing at us!
229
00:11:15,920 --> 00:11:17,280
Hurry it up, Nami!
230
00:11:17,280 --> 00:11:18,400
They're gonna blow us sky-high!
231
00:11:18,400 --> 00:11:20,670
I know, I know!
232
00:11:20,670 --> 00:11:21,510
Sanji-kun!
233
00:11:21,510 --> 00:11:22,540
Aye aye!
234
00:11:27,360 --> 00:11:28,830
I'm not done yet!
235
00:11:28,830 --> 00:11:29,870
Light up!
236
00:11:30,420 --> 00:11:31,830
Light up, pronto!
237
00:11:35,660 --> 00:11:36,170
Hey!
238
00:11:36,170 --> 00:11:37,420
They're in front of us, too!
239
00:11:37,420 --> 00:11:39,050
Nami, what now?
240
00:11:39,390 --> 00:11:40,530
Hard left rudder!
241
00:11:40,530 --> 00:11:41,760
Aye aye, sir!
242
00:11:42,960 --> 00:11:44,750
Dance, dance!
243
00:11:45,760 --> 00:11:47,560
Light up Numbers Six, Seven, and Eight!
244
00:11:49,990 --> 00:11:50,630
No!
245
00:11:50,630 --> 00:11:51,670
They're over here, too?
246
00:11:53,660 --> 00:11:54,550
No way!
247
00:11:54,550 --> 00:11:55,480
What's going on?
248
00:12:01,230 --> 00:12:02,650
Hey, now...
249
00:12:02,650 --> 00:12:03,320
This can't be real!
250
00:12:04,560 --> 00:12:06,650
What's going on?
251
00:12:08,060 --> 00:12:10,080
W-We're surrounded!
252
00:12:11,310 --> 00:12:12,180
Nice!
253
00:12:12,180 --> 00:12:13,540
Really nice!
254
00:12:13,850 --> 00:12:16,050
What will you do next?
255
00:12:16,700 --> 00:12:18,860
What should we do, Nami?!
256
00:12:18,860 --> 00:12:21,580
Please figure somethin' out, Nami!
257
00:12:21,580 --> 00:12:22,760
Jeez, you're annoying!
258
00:12:22,760 --> 00:12:24,820
I'm trying to think!
259
00:12:24,820 --> 00:12:26,900
Nami-san, there is a hole
right through there!
260
00:12:26,900 --> 00:12:27,930
What?
261
00:12:27,930 --> 00:12:27,930
No way!
262
00:12:28,240 --> 00:12:29,310
For real?!
263
00:12:28,650 --> 00:12:29,310
Don't leave me!
264
00:12:29,310 --> 00:12:30,810
Don't leave me!
265
00:12:30,460 --> 00:12:31,440
Where?! Where?! Where?!
266
00:12:31,440 --> 00:12:32,350
Wow!
267
00:12:32,350 --> 00:12:33,620
There really is one!
268
00:12:33,620 --> 00:12:34,850
Think we can make it?
269
00:12:35,720 --> 00:12:36,650
Let's go!
270
00:12:36,650 --> 00:12:38,110
You got it!
271
00:12:46,320 --> 00:12:47,410
What's going on?!
272
00:12:47,410 --> 00:12:48,500
It won't work!
273
00:12:48,500 --> 00:12:49,630
The wind changed directions.
274
00:12:49,630 --> 00:12:50,830
We can't get on course!
275
00:12:52,830 --> 00:12:54,040
Whoa!
276
00:12:54,390 --> 00:12:55,750
I can't take any more of this!
277
00:12:55,750 --> 00:12:56,780
D-Damn it!
278
00:12:56,780 --> 00:12:57,860
The rudder won't budge!
279
00:12:57,860 --> 00:12:58,460
Move it!
280
00:12:59,640 --> 00:13:00,240
Jerk!
281
00:13:00,240 --> 00:13:01,270
What was that for?!
282
00:13:01,270 --> 00:13:02,770
Have you forgotten?
283
00:13:03,280 --> 00:13:07,550
We've got a Soldier Dock
System for times like this!
284
00:13:07,550 --> 00:13:09,180
Channel 0...
285
00:13:10,670 --> 00:13:11,640
Activate!
286
00:13:12,510 --> 00:13:17,310
With its cola-run engine,
it's the Paddle Ship Sunny!
287
00:13:22,230 --> 00:13:24,590
Go!
288
00:13:27,780 --> 00:13:29,370
Wh-What's going on?
289
00:13:32,570 --> 00:13:34,290
Jiro, lend me a hand!
290
00:13:34,290 --> 00:13:36,540
This rocking is going to
split his wounds back open!
291
00:13:36,540 --> 00:13:37,210
Okay!
292
00:13:40,840 --> 00:13:42,980
Yahoo! We got through!
293
00:13:42,980 --> 00:13:44,300
Awesome!
294
00:13:44,300 --> 00:13:46,420
It looks like the Marines can't
do a thing to stop us!
295
00:13:46,810 --> 00:13:48,190
Of course not!
296
00:13:48,190 --> 00:13:50,350
No one can keep up with us!
297
00:13:53,740 --> 00:13:57,370
Super!
298
00:14:01,210 --> 00:14:02,710
The operation is complete.
299
00:14:02,710 --> 00:14:06,030
We successfully got the Straw
Hatsto head for the Arctic Path.
300
00:14:07,630 --> 00:14:09,100
They fell for it hook, line, and sinker.
301
00:14:09,100 --> 00:14:10,410
What a great success!
302
00:14:10,780 --> 00:14:13,540
They have no hope to escape now, none at all.
303
00:14:14,430 --> 00:14:18,000
Now let's report to Campaccino-sama!
304
00:14:34,810 --> 00:14:38,460
Chopper, where are you?!
305
00:14:38,460 --> 00:14:40,530
Hey, Chopper!
306
00:14:40,530 --> 00:14:42,510
We came to get you!
307
00:14:40,660 --> 00:14:41,650
That voice...
308
00:14:42,510 --> 00:14:45,210
Let me know if you're here!
309
00:14:44,080 --> 00:14:44,890
It's Luffy.
310
00:14:45,400 --> 00:14:46,810
I'll be right back.
311
00:14:46,810 --> 00:14:47,990
D-Dr. Chopper?!
312
00:14:47,990 --> 00:14:50,080
Hey, where are you?!
313
00:14:50,080 --> 00:14:51,280
Chopper!
314
00:14:50,660 --> 00:14:51,280
Wait!
315
00:14:51,280 --> 00:14:51,700
Don't move!
316
00:14:52,110 --> 00:14:53,660
Don't take another--
317
00:14:53,660 --> 00:14:54,510
That's enough!
318
00:14:55,690 --> 00:14:56,700
Straw Hat...
319
00:14:58,030 --> 00:14:59,120
I'm sorry!
320
00:14:59,120 --> 00:15:00,270
I'm terribly sorry!
321
00:15:00,860 --> 00:15:02,660
Hey, knock that off...
322
00:15:02,660 --> 00:15:03,890
Why are you kowtowing to him?!
323
00:15:03,890 --> 00:15:04,700
Shut up!
324
00:15:05,350 --> 00:15:08,230
I am terribly sorry about
how rude we've been!
325
00:15:08,230 --> 00:15:10,260
I feel bad about tricking you.
326
00:15:10,750 --> 00:15:11,650
I'm begging you!
327
00:15:11,650 --> 00:15:12,720
Please forgive us!
328
00:15:13,040 --> 00:15:15,230
None of that matters.
329
00:15:15,230 --> 00:15:18,090
We just cameto get Chopper back.
330
00:15:18,670 --> 00:15:19,340
Right?
331
00:15:19,340 --> 00:15:19,680
Uh-huh!
332
00:15:20,710 --> 00:15:22,640
This guy keeps throwing me off.
333
00:15:23,650 --> 00:15:25,170
U-Understood!
334
00:15:25,170 --> 00:15:28,530
We'll go searchfor your
ship's doctor right now!
335
00:15:28,530 --> 00:15:29,240
Luffy!
336
00:15:30,370 --> 00:15:31,450
Chopper!
337
00:15:31,450 --> 00:15:32,570
Jeez!
338
00:15:32,570 --> 00:15:33,900
So you were here after all.
339
00:15:33,900 --> 00:15:34,380
C'mon.
340
00:15:34,380 --> 00:15:35,330
Let's hurry on back.
341
00:15:35,330 --> 00:15:36,780
Actually...
342
00:15:36,780 --> 00:15:37,590
Wait!
343
00:15:37,590 --> 00:15:38,710
Don't take off with him!
344
00:15:38,710 --> 00:15:41,020
I still need the doctor to stay here!
345
00:15:41,020 --> 00:15:42,140
Who're you?
346
00:15:42,610 --> 00:15:44,670
If you're dead set on
taking him now, I'll...!
347
00:15:45,150 --> 00:15:45,750
You'll what?
348
00:15:45,750 --> 00:15:46,690
Jiro!
349
00:15:48,350 --> 00:15:49,510
Don't do it, Jiro!
350
00:15:49,510 --> 00:15:50,620
Put me down!
351
00:15:50,000 --> 00:15:51,090
Don't be crazy!
352
00:15:51,090 --> 00:15:52,160
He'll kill you!
353
00:15:52,160 --> 00:15:53,630
So what if he does?!
354
00:15:53,630 --> 00:15:55,780
I'm not afraid to die!
355
00:15:55,780 --> 00:15:58,060
I'm not like you cowards!
356
00:15:58,470 --> 00:15:59,750
I'm not gonna lose!
357
00:15:59,750 --> 00:16:03,020
I don't care how strong he is,
I'm never gonna lose ever again!
358
00:16:04,030 --> 00:16:04,980
Let go of me!
359
00:16:05,920 --> 00:16:09,160
Chopper, what the heck is going on here?
360
00:16:09,160 --> 00:16:10,440
Luffy,
361
00:16:10,440 --> 00:16:14,110
honestly, I want to stay
here for a while longer.
362
00:16:14,760 --> 00:16:16,570
I have a patient who is badly hurt.
363
00:16:16,570 --> 00:16:19,790
I've already finished the operation,
but he's still in critical condition.
364
00:16:19,790 --> 00:16:20,880
Please!
365
00:16:20,880 --> 00:16:23,660
I want to look after him until
he regains consciousness.
366
00:16:24,410 --> 00:16:25,090
That right?
367
00:16:25,090 --> 00:16:26,040
Okay.
368
00:16:26,040 --> 00:16:27,460
In that case, we can wait.
369
00:16:35,740 --> 00:16:38,390
Doctor, thank you for
what you said back there.
370
00:16:39,150 --> 00:16:42,390
Jiro, I don't know much about you guys.
371
00:16:42,830 --> 00:16:45,210
And it looks like you can't
disclose what's going on.
372
00:16:45,860 --> 00:16:47,250
But don't you worry.
373
00:16:47,250 --> 00:16:49,270
I may be a pirate, but I'm also a doctor.
374
00:16:50,320 --> 00:16:52,170
If I see someone in pain,
375
00:16:52,170 --> 00:16:53,180
it doesn't matter who he is,
376
00:16:53,180 --> 00:16:54,730
I'd give my life to treat him!
377
00:16:56,110 --> 00:16:57,700
We're also a band of pirates.
378
00:16:59,490 --> 00:17:02,010
You guys are pirates?
379
00:17:02,010 --> 00:17:02,590
Yeah...
380
00:17:03,890 --> 00:17:09,070
And this man is the captain of
our pirate band, the Phoenix Pirates.
381
00:17:09,070 --> 00:17:11,090
He's Puzzle-san the Phoenix.
382
00:17:12,170 --> 00:17:13,380
Phoenix...?
383
00:17:13,820 --> 00:17:14,420
Yeah.
384
00:17:15,640 --> 00:17:18,040
No matter how dangerous the situation got,
385
00:17:18,040 --> 00:17:20,380
no matter how severely he got injured,
386
00:17:20,380 --> 00:17:21,920
he always stood back up!
387
00:17:22,480 --> 00:17:23,890
He was just like a phoenix...
388
00:17:24,670 --> 00:17:25,720
Captain!
389
00:17:27,090 --> 00:17:28,480
I burnt him to a crisp!
390
00:17:29,160 --> 00:17:30,720
Wh-What?!
391
00:17:30,720 --> 00:17:32,640
I didn't feel a thing!
392
00:17:32,640 --> 00:17:35,020
You can't kill me with that toy.
393
00:17:35,660 --> 00:17:36,940
Are you a monster?!
394
00:17:38,960 --> 00:17:40,850
I'm a phoenix!
395
00:17:43,090 --> 00:17:44,620
Me and the guys...
396
00:17:44,620 --> 00:17:48,250
We all felt that he was going
to become the King of the Pirates.
397
00:17:48,750 --> 00:17:51,340
But things were different over there!
398
00:17:51,710 --> 00:17:54,130
The New World was on
a completely different level.
399
00:17:54,670 --> 00:17:56,800
You went to the New World?
400
00:17:57,120 --> 00:17:57,750
Yeah,
401
00:17:58,750 --> 00:18:01,010
but we didn't stand a chance.
402
00:18:01,510 --> 00:18:04,720
They didn't even take Puzzle-san seriously.
403
00:18:05,420 --> 00:18:07,240
We managed to escape somehow.
404
00:18:07,750 --> 00:18:10,110
They truly were on a completely
different level...
405
00:18:11,420 --> 00:18:11,910
But...
406
00:18:12,850 --> 00:18:19,740
But I still believe that Puzzle-san will
rise back up, just like a phoenix!
407
00:18:23,240 --> 00:18:24,200
Damn it!
408
00:18:24,770 --> 00:18:26,620
I can't take it anymore!
409
00:18:26,620 --> 00:18:27,540
Curse that jerk Stansen!
410
00:18:27,540 --> 00:18:28,540
Shhh!
411
00:18:28,540 --> 00:18:31,000
Quit leaving "Commander" out
when you say his name!
412
00:18:31,390 --> 00:18:33,550
He'll whack us again if he hears you.
413
00:18:33,550 --> 00:18:34,250
Hmph!
414
00:18:34,250 --> 00:18:35,070
Like I care!
415
00:18:35,070 --> 00:18:38,720
I've just abouthad it with
that freaking coward.
416
00:18:40,030 --> 00:18:41,260
Don't you feel the same way?
417
00:18:42,400 --> 00:18:44,280
Guile's right!
418
00:18:44,280 --> 00:18:46,390
How can you stand things the way they are?
419
00:18:46,390 --> 00:18:47,430
Seriously!
420
00:18:47,430 --> 00:18:50,230
How long must we endure this humiliation?
421
00:18:50,840 --> 00:18:53,310
First they stole our Jolly Roger,
422
00:18:53,310 --> 00:18:54,940
and then they made us their lackeys!
423
00:19:03,090 --> 00:19:04,530
What were you thinking?!
424
00:19:05,020 --> 00:19:08,670
I'd rather die than join the likes of them!
425
00:19:08,670 --> 00:19:09,540
Moron!
426
00:19:10,120 --> 00:19:15,220
Why do you think Vigaro was willing to
sacrifice his life to protect yours?
427
00:19:16,610 --> 00:19:19,130
Don't you dare throw your life away!
428
00:19:19,980 --> 00:19:23,280
We believe that once the
captain has recovered,
429
00:19:23,280 --> 00:19:27,600
we'll steal our Jolly Roger back and
return to our pirate ways.
430
00:19:28,480 --> 00:19:32,040
But I bet Stansen's plans are different.
431
00:19:32,040 --> 00:19:33,400
How are they different?
432
00:19:33,900 --> 00:19:37,060
When you get down to it, he's just
a coward who's afraid to die.
433
00:19:37,570 --> 00:19:40,610
It's obvious by the way
he treats those hunters!
434
00:19:43,010 --> 00:19:47,050
Our defeat in the New World must
have shaken him to the core.
435
00:19:48,240 --> 00:19:52,020
For now, all we can do is pray
for the captain's recovery and wait.
436
00:19:52,760 --> 00:19:55,710
But if anything should
happen to the captain...
437
00:19:58,500 --> 00:20:01,010
...he's obviously going to
continue working as a hunter
438
00:20:01,010 --> 00:20:02,840
to prolong his own sorry life!
439
00:20:03,320 --> 00:20:04,970
But not me!
440
00:20:04,970 --> 00:20:06,720
If it means giving up being a pirate,
441
00:20:06,720 --> 00:20:09,600
I'd rather defy him and
challenge the hunters to a fight
442
00:20:09,600 --> 00:20:11,310
as a member of the Phoenix Pirates!
443
00:20:11,770 --> 00:20:13,460
If the time comes, I'll join you!
444
00:20:13,460 --> 00:20:14,560
Naturally!
445
00:20:14,560 --> 00:20:15,320
How about you?
446
00:20:15,730 --> 00:20:20,180
I joined this band out
of respect for Captain Puzzle.
447
00:20:20,180 --> 00:20:21,320
Yeah!
448
00:20:21,320 --> 00:20:22,750
No matter what happens to the captain,
449
00:20:22,750 --> 00:20:25,960
we can't do anything that
would hurt his name!
450
00:20:25,960 --> 00:20:27,380
That's true...
451
00:20:27,380 --> 00:20:31,330
I'm sure Vigaro-san wouldn't want to
see us like this from the other side!
452
00:20:32,260 --> 00:20:33,300
All right!
453
00:20:33,300 --> 00:20:35,370
It sounds like everyone is
prepared for the worst.
454
00:20:35,840 --> 00:20:38,290
Tonight will be a critical
turning point for all of us...
455
00:20:39,000 --> 00:20:42,680
If anything happens to the
captain, you know what to do.
456
00:20:57,960 --> 00:20:59,280
Wow!
457
00:20:59,280 --> 00:21:01,720
Everywhere you look, there are icebergs.
458
00:21:01,720 --> 00:21:03,080
What is it?
459
00:21:03,080 --> 00:21:04,700
Something feels off...
460
00:21:04,700 --> 00:21:06,170
Because of these icebergs,
461
00:21:06,170 --> 00:21:08,690
it almost feels like the ship
is following a path of its own...
462
00:21:11,600 --> 00:21:12,680
What was that?!
463
00:21:12,680 --> 00:21:14,670
Dang, talk about dangerous!
464
00:21:15,700 --> 00:21:16,840
Sanji-kun, look ahead!
465
00:21:16,840 --> 00:21:17,830
What--?
466
00:21:17,360 --> 00:21:17,830
Crap!
467
00:21:18,220 --> 00:21:19,280
Hard aport!
468
00:21:22,210 --> 00:21:23,450
Damn it!
469
00:21:26,010 --> 00:21:28,200
Phew, that was close!
470
00:21:28,200 --> 00:21:29,930
What was with that iceberg?
471
00:21:29,930 --> 00:21:31,790
It came out of nowhere!
472
00:21:32,540 --> 00:21:34,100
What's going on?
473
00:21:34,100 --> 00:21:36,020
There is something weird about these icebergs!
474
00:21:36,500 --> 00:21:40,020
It looks like they're moving on their own.
475
00:21:41,250 --> 00:21:42,030
What?
476
00:21:42,430 --> 00:21:45,400
You see, those new recruits screwed up!
477
00:21:45,400 --> 00:21:49,490
Oh, but I was sure to chase our
prey into the usual area, Brother!
478
00:21:49,490 --> 00:21:52,130
It isn't your place to call me that.
479
00:21:52,130 --> 00:21:55,320
Well, we may only be
brothers-in-law, but we are still--
480
00:21:53,590 --> 00:21:55,320
Really, Campaccino!
481
00:21:55,320 --> 00:21:57,000
I can't believe you're teasing my honey again!
482
00:21:57,490 --> 00:22:01,880
Salchow, you didn't fail to finish
off that big fish, did you?
483
00:22:01,880 --> 00:22:04,450
But, but, I didn't let them get away!
484
00:22:04,450 --> 00:22:06,700
I did everything I could!
485
00:22:06,700 --> 00:22:07,930
Okay, Honey?
486
00:22:08,410 --> 00:22:09,500
Really!
487
00:22:09,500 --> 00:22:11,510
Don't expect me to pamper you!
488
00:22:11,510 --> 00:22:15,220
But I'm so cold without you that
I'm afraid I'll freeze, Arbell!
489
00:22:15,220 --> 00:22:16,930
Oh, you're so silly!
490
00:22:18,460 --> 00:22:20,360
The party is on hold.
491
00:22:20,360 --> 00:22:23,440
We're going to have to personally
hunt down that prey.
492
00:22:24,990 --> 00:22:26,780
The timing couldn't be better!
493
00:22:26,780 --> 00:22:31,240
We can work together as siblings to
catchthem as our birthday present for Papa!
494
00:22:31,240 --> 00:22:33,910
Just wait until you see
what we bring in, Papa!
495
00:22:33,910 --> 00:22:35,410
Hey, Arbell!
496
00:22:35,770 --> 00:22:36,890
Let's go together.
497
00:22:36,890 --> 00:22:38,090
I can't, Lil!
498
00:22:38,090 --> 00:22:39,360
You know that.
499
00:22:39,360 --> 00:22:42,240
I'm paired with my darling!
500
00:22:42,240 --> 00:22:43,590
I hate that man.
501
00:22:45,690 --> 00:22:48,050
A total bounty of 600 million Berries, eh?
502
00:22:48,050 --> 00:22:50,590
I can't wait to see their Jolly Roger!
503
00:22:53,040 --> 00:22:55,100
Why don't we celebrate early?
504
00:22:55,720 --> 00:22:58,720
May our beloved Papa, Don Accino,
505
00:22:58,720 --> 00:23:02,560
and the Accino Family's knitblood
relations be blessed!
506
00:23:02,560 --> 00:23:05,310
And here's to our present for Papa--
507
00:23:05,310 --> 00:23:07,280
the heads of the Straw Hat Pirates.
508
00:23:07,280 --> 00:23:08,990
Cheers!
509
00:23:12,410 --> 00:23:15,510
Now head on out, my
beloved sons and daughters!
510
00:23:15,510 --> 00:23:19,380
It's time for the hunt to begin.
511
00:23:25,710 --> 00:23:26,460
Look out!
512
00:23:26,460 --> 00:23:28,130
Sanji-kun, hard aport!
513
00:23:28,130 --> 00:23:29,670
You've got it, Nami-san!
514
00:23:29,670 --> 00:23:30,650
What is with these waters?
515
00:23:30,650 --> 00:23:31,970
It goes from one thing to the next!
516
00:23:31,970 --> 00:23:34,840
It feels like they're luring us somewhere...
517
00:23:34,840 --> 00:23:35,470
Look out!
518
00:23:35,470 --> 00:23:35,470
Hard a-starboard!
519
00:23:35,960 --> 00:23:37,670
The rudder's frozen!
520
00:23:37,670 --> 00:23:39,180
Are Luffy and Chopper ready yet?
521
00:23:39,980 --> 00:23:40,940
On the next episode of One Piece!
522
00:23:41,300 --> 00:23:44,480
"The Dream Sinking in the New World!
The Disillusioned Pirate, Puzzle"
523
00:23:44,950 --> 00:23:46,970
I'm gonna be King of the Pirates!!
34421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.