All language subtitles for [SubtitleTools.com] 317

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,510 --> 00:00:17,470 Wealth, fame, power... 2 00:00:17,470 --> 00:00:19,390 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:19,390 --> 00:00:21,270 once attained everything this world has to offer. 4 00:00:21,270 --> 00:00:23,240 The words he uttered just before his death 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,000 drove people around the world to the seas. 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,760 My treasure? If you want it, you can have it! 7 00:00:28,760 --> 00:00:32,380 Find it! I left everything this world has to offer there! 8 00:00:34,970 --> 00:00:39,090 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 9 00:00:39,620 --> 00:00:42,620 The world has truly entered a Great Pirate Era! 10 00:00:43,520 --> 00:00:49,110 We’re going to gather up all our dreams 11 00:00:49,110 --> 00:00:54,950 and set out in search of something to find 12 00:00:54,950 --> 00:00:56,380 ONE PIECE! 13 00:01:01,080 --> 00:01:06,770 Compasses only cause delays 14 00:01:06,770 --> 00:01:11,820 Delirious with fever, I take the helm 15 00:01:12,460 --> 00:01:24,110 If the dusty treasure map has been verified, it’s not a legend! 16 00:01:24,720 --> 00:01:30,430 When it comes to personal storms, 17 00:01:30,430 --> 00:01:35,550 simply ride aboard someone else’s biorhythm 18 00:01:35,550 --> 00:01:37,990 and pretend it isn’t there! 19 00:01:39,360 --> 00:01:44,830 We’re going to gather up all our dreams 20 00:01:44,830 --> 00:01:50,330 and set out in search of something to find 21 00:01:50,330 --> 00:01:56,590 A coin in my pocket, and you wanna be my friend? 22 00:01:56,590 --> 00:02:01,280 We are, We are on the cruise! 23 00:02:02,270 --> 00:02:03,910 We are! 24 00:02:06,850 --> 00:02:09,950 Wealth, fame, power... 25 00:02:11,090 --> 00:02:13,760 Gold Roger, the King of the Pirates, 26 00:02:13,760 --> 00:02:16,400 once attained everything this world has to offer. 27 00:02:16,880 --> 00:02:19,260 The words he uttered just before his death 28 00:02:19,260 --> 00:02:22,870 drove people around the world to the seas. 29 00:02:23,300 --> 00:02:27,430 My treasure? If you want it, you can have it! 30 00:02:27,430 --> 00:02:31,830 Find it! I left everything this world has to offer there! 31 00:02:32,280 --> 00:02:36,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 32 00:02:37,400 --> 00:02:41,430 The world has truly entered a Great Pirate Era! 33 00:02:43,400 --> 00:02:45,430 Where did the 100 million Berries we had in here go? 34 00:02:45,430 --> 00:02:50,220 Oh, that. I gave it to them to buy meat and booze and stuff for the party. 35 00:02:52,050 --> 00:02:53,110 Gave it to them? 36 00:02:54,980 --> 00:02:56,330 Well... 37 00:02:56,330 --> 00:03:00,450 ...we got a good deal with the ship, so there's no problem, right? 38 00:03:01,670 --> 00:03:04,410 Oh, Nami! I'm gonna go out and have fun, so give me some spending money. 39 00:03:04,410 --> 00:03:07,240 @#$%&!! 40 00:03:07,780 --> 00:03:10,290 You're not getting anything! 41 00:03:13,500 --> 00:03:18,350 "A Girl in Search of Her Yagara! Great Search in the City of Water!" 42 00:03:24,430 --> 00:03:25,600 What is it? 43 00:03:27,770 --> 00:03:29,860 What is it, Aobire? 44 00:03:34,300 --> 00:03:35,460 Was it a dream? 45 00:03:40,440 --> 00:03:44,620 How nice of you, Chopper. Thanks for treating me to this water-water candy. 46 00:03:44,620 --> 00:03:47,480 No problem! After all, she did give me 10,000 Berries. 47 00:03:47,480 --> 00:03:50,300 I'll use the rest of the money to buy medical books. 48 00:03:50,300 --> 00:03:51,660 Oh, yeah? 49 00:03:51,660 --> 00:03:52,460 Hm? 50 00:03:52,960 --> 00:03:55,250 Isn't that Straw Hat? 51 00:03:55,250 --> 00:03:56,380 You're right! 52 00:03:56,380 --> 00:03:59,130 Hey, everyone! Our town's hero's here! 53 00:03:59,130 --> 00:04:00,820 --Whoa! --Yo! Party King! 54 00:04:00,820 --> 00:04:02,800 We had fun yesterday! 55 00:04:02,800 --> 00:04:04,390 --Thank you! --Let's do it again! 56 00:04:04,390 --> 00:04:07,000 Yeah! Leave it to me! 57 00:04:07,000 --> 00:04:09,180 After Nami just got done scolding you... 58 00:04:13,890 --> 00:04:16,360 "Missing Yagara" 59 00:04:16,360 --> 00:04:18,180 This'll do. 60 00:04:18,180 --> 00:04:21,150 Anyway, the way you ate was really something else. 61 00:04:21,150 --> 00:04:23,490 I was really admiring, Party King! 62 00:04:23,490 --> 00:04:26,300 Why don't we pick up where we left off yesterday at my place today? 63 00:04:26,300 --> 00:04:27,830 What? Are you sure? 64 00:04:27,830 --> 00:04:29,870 --If that's the case, come to my place! --That's... 65 00:04:29,870 --> 00:04:31,980 --He's coming to my place first! --If I remember correctly, 66 00:04:31,980 --> 00:04:34,710 --No, my place! --My place! --he's the pirate who saved Iceberg-san... 67 00:04:34,710 --> 00:04:35,940 My place! 68 00:04:35,940 --> 00:04:38,340 --My place! --My place! --If it's him, maybe...! 69 00:04:41,810 --> 00:04:44,090 Abi! You left without having breakfast again! 70 00:04:47,630 --> 00:04:49,310 Maybe you should give up on finding Aobire! 71 00:04:52,720 --> 00:04:54,020 Abi... 72 00:04:57,960 --> 00:05:01,100 This time, I'll have him eat at my place! 73 00:05:01,100 --> 00:05:03,930 No! We'll have a party at my place first! 74 00:05:03,930 --> 00:05:05,910 --No! He'll come to my place! --Your place is tiny! 75 00:05:05,910 --> 00:05:07,190 Straw Hat! 76 00:05:07,190 --> 00:05:07,950 Hm? 77 00:05:11,590 --> 00:05:14,000 I have a favor to ask! 78 00:05:14,000 --> 00:05:16,740 My family's Yagara went missing! 79 00:05:17,510 --> 00:05:21,710 Help me find him... I mean, please! 80 00:05:21,710 --> 00:05:22,800 Hm? 81 00:05:22,800 --> 00:05:25,920 Hey, that's Abi, the photographer's daughter. 82 00:05:26,390 --> 00:05:28,480 So she's still looking for him? 83 00:05:28,480 --> 00:05:31,250 It's been three days since the Aqua Laguna. 84 00:05:31,250 --> 00:05:33,180 I feel bad, but he's probably gone. 85 00:05:33,180 --> 00:05:33,850 Yeah. 86 00:05:34,490 --> 00:05:37,660 He was already over 100 years old. That big wave was too... 87 00:05:37,660 --> 00:05:40,560 Don't lump him with the stupid Yagara you have! 88 00:05:40,560 --> 00:05:43,860 That big wave wouldn't be enough to take out our Aobire! 89 00:05:43,860 --> 00:05:48,160 --What'd you say?! --Now, now... Calm down, Abi. 90 00:05:48,160 --> 00:05:52,520 As you say, he might have survived the Aqua Laguna, 91 00:05:52,520 --> 00:05:55,710 but he hasn't been back for three days now, so he, um... 92 00:05:55,710 --> 00:06:00,090 Yeah, he's right. You shouldn't drag Straw Hat into it. 93 00:06:00,090 --> 00:06:02,540 You're from Water Seven, too, so you should know 94 00:06:03,020 --> 00:06:05,700 the story about Yagaras seeking out their "final nesting village"... 95 00:06:05,700 --> 00:06:07,930 Ahhh! Shut up! Shut up! 96 00:06:07,930 --> 00:06:12,550 No one has seen that place, so I'm not gonna believe it! 97 00:06:12,550 --> 00:06:15,980 Aobire appeared in my dream! 98 00:06:15,980 --> 00:06:18,350 He asked me to help him! 99 00:06:19,190 --> 00:06:23,820 Say, Straw Hat! You pirates love treasure, right?! 100 00:06:24,230 --> 00:06:24,970 Here! 101 00:06:25,950 --> 00:06:30,820 This is all the money I have! If you find him, I'll give it all to you! 102 00:06:31,160 --> 00:06:33,420 Oh? You'll give it to me? 103 00:06:33,420 --> 00:06:35,090 That's if you find him! 104 00:06:36,260 --> 00:06:38,110 You shouldn't bother, Straw Hat. 105 00:06:38,110 --> 00:06:41,880 If you, by any chance, come to step into their final nesting village... 106 00:06:41,880 --> 00:06:43,910 You, shut up! 107 00:06:43,910 --> 00:06:44,340 Scary! 108 00:06:46,050 --> 00:06:50,580 I don't quite get it, but it is true that pirates can't just pass up 109 00:06:50,580 --> 00:06:54,180 treasure that's right in front of them. 110 00:06:55,950 --> 00:06:57,890 That treasure of yours... 111 00:06:59,010 --> 00:07:01,230 I'll make it all mine. 112 00:07:02,410 --> 00:07:03,520 Really? 113 00:07:04,290 --> 00:07:05,190 Yeah. 114 00:07:06,620 --> 00:07:08,540 It's a deal. 115 00:07:08,540 --> 00:07:10,030 I'm Abi! Nice to meet you! 116 00:07:10,500 --> 00:07:11,740 I'm Luffy. 117 00:07:12,510 --> 00:07:14,750 This is Chopper, our ship's doctor. 118 00:07:14,750 --> 00:07:16,500 N-Nice to meet you. 119 00:07:16,500 --> 00:07:18,910 Th-The little raccoon dog spoke! 120 00:07:19,250 --> 00:07:21,290 Who're you calling a little raccoon dog?! 121 00:07:22,410 --> 00:07:24,540 So... what am I supposed to find again? 122 00:07:24,540 --> 00:07:25,680 Whoa... 123 00:07:25,680 --> 00:07:28,670 Weren't you listening?! Aobire! My family's Yagara! 124 00:07:29,720 --> 00:07:30,970 Look! 125 00:07:31,680 --> 00:07:34,090 You'll know it's him by the blue fin on his head. 126 00:07:34,930 --> 00:07:38,760 His fin is blue, so his name is Aobire, huh? I like it. It's easy to understand. 127 00:07:38,760 --> 00:07:40,580 All right, then! Leave it to me! 128 00:07:41,100 --> 00:07:42,940 Go! Go! 129 00:07:45,410 --> 00:07:49,940 And why are we starting our search here?! 130 00:07:53,090 --> 00:07:58,700 Why not? This is the best place to look out over the city, don't you think? 131 00:07:59,060 --> 00:08:00,520 I-I'm scared! 132 00:08:00,520 --> 00:08:02,520 Go back to town already! 133 00:08:02,520 --> 00:08:03,940 Well, hold on. 134 00:08:03,940 --> 00:08:04,420 Oh? 135 00:08:04,940 --> 00:08:06,170 That's Zoro. 136 00:08:06,170 --> 00:08:09,850 Hey, Zoro! I'm here! I'm right here! Can't you hear me?! 137 00:08:09,850 --> 00:08:11,050 Hey, it's shaking! 138 00:08:11,050 --> 00:08:13,010 There's no way he can hear you! 139 00:08:13,010 --> 00:08:14,340 We're gonna fall! 140 00:08:14,340 --> 00:08:15,180 Huh? 141 00:08:27,120 --> 00:08:29,290 That was dangerous! 142 00:08:29,290 --> 00:08:31,270 You are dangerous! 143 00:08:31,270 --> 00:08:32,950 Get your act together! 144 00:08:37,030 --> 00:08:38,540 How about this one, Robin? 145 00:08:38,540 --> 00:08:40,250 That's nice! It looks good on you. 146 00:08:40,250 --> 00:08:41,290 Oh? 147 00:08:41,290 --> 00:08:43,850 --Hey! Nami! Robin! --Not again! 148 00:08:43,850 --> 00:08:45,420 --Hey! --Oh... 149 00:08:45,850 --> 00:08:48,380 Oh, that's right. If we ask Robin... 150 00:08:50,870 --> 00:08:52,880 A Yagara with a blue fin on his head, huh? 151 00:08:53,630 --> 00:08:55,510 Okay. I'll try. 152 00:08:56,110 --> 00:08:57,830 Ojos Fleur! 153 00:09:11,980 --> 00:09:13,830 Robin, did you find him? 154 00:09:15,720 --> 00:09:17,990 I'm sorry, but I can't find him. 155 00:09:18,330 --> 00:09:19,990 I see. Thanks anyway. 156 00:09:19,990 --> 00:09:21,250 Let's go, Abi. 157 00:09:22,750 --> 00:09:23,700 Abi! 158 00:09:25,150 --> 00:09:26,370 Later, Robin. 159 00:09:26,370 --> 00:09:27,300 Okay. 160 00:09:30,160 --> 00:09:32,050 I was really shocked! 161 00:09:32,960 --> 00:09:36,770 Thanks to Robin, we now know that he isn't on the shipbuilding island. 162 00:09:36,770 --> 00:09:38,800 The good news is that it saved us some time. 163 00:09:39,330 --> 00:09:42,010 Say, Abi. Can I ask you a question? 164 00:09:42,010 --> 00:09:42,950 What is it? 165 00:09:42,950 --> 00:09:46,690 What is the final nesting village that the townspeople were talking about? 166 00:09:47,630 --> 00:09:51,400 It is said that when Yagaras realize their lives are about to end, 167 00:09:51,400 --> 00:09:56,420 they leave their groups or their owners and go to a certain place to die. 168 00:09:56,420 --> 00:09:58,490 That's the final nesting village. 169 00:09:58,490 --> 00:09:59,760 I see... 170 00:09:59,760 --> 00:10:01,950 --But... --But? 171 00:10:01,950 --> 00:10:05,830 ...if humans see this final nesting village... 172 00:10:06,170 --> 00:10:07,710 If they see it...? 173 00:10:07,710 --> 00:10:11,040 ...they'll also be taken to the netherworld! 174 00:10:11,040 --> 00:10:13,450 Nooo! 175 00:10:13,450 --> 00:10:16,510 It's just a superstition! There's no need to worry! 176 00:10:17,070 --> 00:10:23,390 Oh, hey, captain! Do you need a sniper for your pirate group? 177 00:10:23,940 --> 00:10:27,600 This humble, flattering plan isn't that good. 178 00:10:28,010 --> 00:10:30,100 Is there something else...? 179 00:10:31,360 --> 00:10:33,580 Whoa! I got a bite! 180 00:10:33,580 --> 00:10:36,820 Oof! I'm not gonna let you escape! 181 00:10:36,820 --> 00:10:37,280 I give up. 182 00:10:38,560 --> 00:10:40,510 Aobire! Where are you?! 183 00:10:40,510 --> 00:10:41,590 He isn't around here. 184 00:10:41,590 --> 00:10:43,330 Let's go check the backstreets, shall we? 185 00:10:43,330 --> 00:10:44,240 Okay. 186 00:10:48,800 --> 00:10:51,000 I thought I was a goner. 187 00:10:52,790 --> 00:10:54,650 Hey, Luffy! 188 00:10:56,030 --> 00:10:58,720 I found someone who heard Aobire's voice! 189 00:11:00,640 --> 00:11:01,930 Uh-huh, uh-huh... 190 00:11:01,930 --> 00:11:04,710 So on the night of the Aqua Laguna, you heard someone around here say, 191 00:11:04,710 --> 00:11:07,990 "I'm coming to rescue you, so hang in there"? 192 00:11:09,570 --> 00:11:13,490 He says it was definitely Grandpa Aobire's voice. 193 00:11:13,490 --> 00:11:16,780 --Abi! --Yeah! Thank you, little guy! 194 00:11:16,780 --> 00:11:19,650 It's incredible that you understand the Yagara's language! 195 00:11:20,220 --> 00:11:22,990 Oh, stop it! I'm not a "little guy," you jerk! 196 00:11:23,420 --> 00:11:27,370 Now that we know that, let's thoroughly search this area, shall we?! 197 00:11:27,830 --> 00:11:29,750 Yeah! 198 00:11:34,080 --> 00:11:34,900 Go! 199 00:11:35,970 --> 00:11:37,700 Hey, you're gonna fall. 200 00:11:46,390 --> 00:11:47,810 It tickles! 201 00:11:48,460 --> 00:11:51,770 I'm looking all over for him, and yet, why... 202 00:12:03,740 --> 00:12:05,120 How is it? Is it warm? 203 00:12:06,320 --> 00:12:10,330 Whoa! Watch out! Not that direction, Aobire! 204 00:12:11,650 --> 00:12:15,920 Dad, is it true that Aobire can't see? 205 00:12:15,920 --> 00:12:20,340 Yeah, he's an old Yagara who turned 100 a long time ago. 206 00:12:20,340 --> 00:12:22,600 I was told that there's no chance that his sight will come back. 207 00:12:22,600 --> 00:12:23,720 Oh, no... 208 00:12:24,640 --> 00:12:27,600 Aobire has been serving our family very well for generations. 209 00:12:28,570 --> 00:12:32,350 But we can no longer deny the decline in his strength. 210 00:12:32,350 --> 00:12:35,230 We should start preparing ourselves... 211 00:12:37,070 --> 00:12:41,690 But... I don't know how best to explain it to Abi. 212 00:12:51,490 --> 00:12:53,910 No! Aobire's coming, too! 213 00:12:54,360 --> 00:12:57,170 We can't take him to the evacuation facility. 214 00:12:57,170 --> 00:12:59,890 We do this every year. You should know that. 215 00:12:59,890 --> 00:13:01,420 No, no! 216 00:13:03,750 --> 00:13:04,690 What?! 217 00:13:07,230 --> 00:13:09,230 Our house is in the center of the city. 218 00:13:09,230 --> 00:13:12,350 There's no way he'll be swallowed by the Aqua Laguna, Abi. 219 00:13:13,610 --> 00:13:15,140 Aobire... 220 00:13:21,390 --> 00:13:23,880 Aobire! 221 00:13:26,590 --> 00:13:30,900 I wonder if he really was swallowed by the Aqua Laguna... 222 00:13:31,540 --> 00:13:32,990 Or... 223 00:13:34,120 --> 00:13:36,140 No fish would drown. 224 00:13:37,790 --> 00:13:40,240 He asked you to help him, right? 225 00:13:40,240 --> 00:13:42,090 Then you shouldn't give up! 226 00:13:42,090 --> 00:13:44,010 He's right, Abi. 227 00:13:44,680 --> 00:13:46,340 You can cry later. 228 00:13:49,650 --> 00:13:50,970 I'm not crying! 229 00:13:52,570 --> 00:13:53,930 Ah, I see. 230 00:13:54,290 --> 00:13:57,180 All right, then! We know the area we should be searching. 231 00:13:57,180 --> 00:13:59,280 Let's check it one more time. 232 00:13:59,280 --> 00:13:59,900 Hm? 233 00:14:05,070 --> 00:14:06,480 What's this? 234 00:14:06,480 --> 00:14:07,520 Ah! 235 00:14:08,070 --> 00:14:10,160 This is Aobire's...! 236 00:14:13,380 --> 00:14:14,630 Did it come from there? 237 00:14:15,740 --> 00:14:17,910 That's an entrance to the underground waterways! 238 00:14:21,400 --> 00:14:22,340 This is the place! 239 00:14:41,840 --> 00:14:43,970 --Hey! Aobire! --Say something! 240 00:14:43,970 --> 00:14:45,830 --Where are you?! --Aobire! --Aobire! 241 00:14:45,830 --> 00:14:48,630 --Hey! --Aobire! 242 00:14:48,630 --> 00:14:50,910 --Hey! --Hey! 243 00:15:02,220 --> 00:15:03,550 What's wrong? 244 00:15:03,550 --> 00:15:04,840 H-Hm? 245 00:15:05,160 --> 00:15:06,420 The water is... 246 00:15:08,770 --> 00:15:11,290 We can't go any farther on the Yagara like this. 247 00:15:13,240 --> 00:15:15,850 There's no water ahead of here. 248 00:15:16,280 --> 00:15:18,200 In any case, let's try moving ahead. 249 00:15:18,200 --> 00:15:19,150 Yeah. 250 00:15:20,760 --> 00:15:22,430 You stay here and wait for us, okay? 251 00:15:22,430 --> 00:15:23,620 See you later. 252 00:15:30,440 --> 00:15:34,010 What's this? There's a town underneath the town. 253 00:15:34,010 --> 00:15:35,640 What's going on? 254 00:15:35,640 --> 00:15:39,700 My dad told me once that they built new buildings above the old ones 255 00:15:39,700 --> 00:15:41,710 and kept doing that. 256 00:15:42,210 --> 00:15:43,970 I see... 257 00:15:47,590 --> 00:15:49,840 Hm? What's that light? 258 00:15:55,720 --> 00:15:57,430 H-Hey! Abi! 259 00:15:59,610 --> 00:16:01,390 I'm sure he's there! 260 00:16:03,760 --> 00:16:05,150 I'll see him soon! 261 00:16:07,440 --> 00:16:08,900 I'll see Aobire! 262 00:16:13,030 --> 00:16:14,500 What's this?! 263 00:16:33,710 --> 00:16:35,650 I-I can't breathe! 264 00:16:36,760 --> 00:16:39,930 Help...! Help! 265 00:16:40,570 --> 00:16:41,970 Aobire! 266 00:16:57,050 --> 00:16:58,250 I'm alive... 267 00:16:59,760 --> 00:17:02,330 Luffy! Little guy! Are you guys okay?! 268 00:17:09,190 --> 00:17:10,740 Good! 269 00:17:13,070 --> 00:17:14,630 Wh-What's this place? 270 00:17:34,120 --> 00:17:35,470 What's the matter, Abi? 271 00:17:36,190 --> 00:17:39,460 Luffy... Aobire is here. 272 00:17:40,380 --> 00:17:42,620 This is the same place that I saw in my dream! 273 00:17:43,040 --> 00:17:45,120 Don't tell me... this is the final nesting village?! 274 00:17:47,050 --> 00:17:50,450 That can't be right! The final nesting village is a superstition! 275 00:17:50,450 --> 00:17:52,790 Don't talk like Aobire is dead! 276 00:17:52,790 --> 00:17:55,970 That's just a story created to explain mysteries about the Yagaras! 277 00:17:57,590 --> 00:17:58,910 What? 278 00:18:09,100 --> 00:18:11,060 Good! So you were there! 279 00:18:11,060 --> 00:18:14,530 Aobire! Come here! Let's go home together! 280 00:18:17,910 --> 00:18:18,880 Chopper! 281 00:18:20,310 --> 00:18:22,740 He says, "I'm sorry, Abi." 282 00:18:22,740 --> 00:18:27,810 Why are you apologizing?! I wanted to see you all this time! 283 00:18:29,500 --> 00:18:32,280 We're not mad about your sudden disappearance. 284 00:18:32,280 --> 00:18:35,490 Forget that! Let's go home together! 285 00:18:36,530 --> 00:18:37,490 What? 286 00:18:37,490 --> 00:18:39,030 What's he saying? 287 00:18:39,030 --> 00:18:40,660 Er... Yeah... 288 00:18:40,660 --> 00:18:43,010 He says he can't do that. 289 00:18:43,010 --> 00:18:44,390 Why?! 290 00:18:47,470 --> 00:18:49,700 "Now I can feel at ease." 291 00:18:56,180 --> 00:18:59,070 "Thanks for everything." 292 00:19:00,130 --> 00:19:02,740 No! Don't go! 293 00:19:18,710 --> 00:19:19,590 Aobire! 294 00:19:19,590 --> 00:19:22,510 No! Aobire! 295 00:19:22,950 --> 00:19:25,680 We were always together! 296 00:19:26,230 --> 00:19:29,060 I'm coming with you to the final nesting village! 297 00:19:36,770 --> 00:19:38,650 Let go of me! 298 00:19:59,680 --> 00:20:02,780 Aobire! 299 00:20:07,180 --> 00:20:08,510 What is this?! 300 00:20:28,550 --> 00:20:30,620 --What's that? --A Yagara's voice...? 301 00:20:46,020 --> 00:20:47,720 His heartbeat is weak... 302 00:20:48,410 --> 00:20:50,150 ...but I think he'll be able to pull through. 303 00:20:50,150 --> 00:20:54,070 Looks like the scarf kept him warm and helped him survive! 304 00:20:54,070 --> 00:20:58,350 Th-That's the scarf that I gave to Aobire... 305 00:21:00,080 --> 00:21:02,940 "I'll rescue you now, so hang in there!" 306 00:21:03,710 --> 00:21:06,450 So Aobire tried to save him...! 307 00:21:13,170 --> 00:21:15,820 That's why he appeared in my dream... 308 00:21:37,460 --> 00:21:38,420 Here! 309 00:21:39,400 --> 00:21:42,190 That's okay. I couldn't keep my promise, so... 310 00:21:42,650 --> 00:21:43,810 No... 311 00:21:45,230 --> 00:21:46,860 Thank you, Luffy. 312 00:21:47,470 --> 00:21:50,690 Thanks to you two, I was able to see Aobire again. 313 00:21:50,690 --> 00:21:52,590 I was very glad! 314 00:21:53,200 --> 00:21:54,330 Also... 315 00:21:54,950 --> 00:21:57,270 ...I was able to grant his last wish... 316 00:21:57,960 --> 00:21:59,790 I was able to save this baby Yagara, so... 317 00:22:02,400 --> 00:22:03,800 I see. 318 00:22:03,800 --> 00:22:04,260 Yep. 319 00:22:06,250 --> 00:22:07,190 Then... 320 00:22:14,080 --> 00:22:17,440 He'll need lots of food in order to get strong, so... 321 00:22:23,160 --> 00:22:24,110 Thank you. 322 00:22:26,690 --> 00:22:30,670 Say, do you think that place was the final nesting village? 323 00:22:30,670 --> 00:22:32,870 Well, it doesn't really matter. 324 00:22:32,870 --> 00:22:36,950 After all, the world is full of mysteries that we know nothing about! 325 00:22:45,590 --> 00:22:47,760 Okay, then, everyone! We're gonna go shopping! 326 00:22:47,760 --> 00:22:51,690 Listen. I have nothing to do with you guys! Why do I... 327 00:22:51,690 --> 00:22:53,760 Well then, carry the younger ones on your back. 328 00:22:53,760 --> 00:22:56,630 Sure, I can carry two babies on my back... Hey, that's not the point! 329 00:22:56,630 --> 00:22:58,430 Are you listening to me?! Hey! 330 00:22:59,140 --> 00:23:00,620 On the next episode of One Piece! 331 00:23:00,620 --> 00:23:04,610 "Mothers Are Strong! Zoro's Hectic Household Chores!" 332 00:23:04,610 --> 00:23:07,000 I'm gonna be King of the Pirates!! 23720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.