All language subtitles for [English] Taxi Driver 2 - Episode 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,939 --> 00:00:09,019 (Lee Je Hoon) 2 00:00:09,060 --> 00:00:10,539 (Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin) 3 00:00:10,540 --> 00:00:12,180 (Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha) 4 00:00:27,740 --> 00:00:30,020 (Taxi Driver 2) 5 00:00:30,220 --> 00:00:32,178 (All characters, organizations, and places are fictional.) 6 00:00:32,179 --> 00:00:34,099 (Some scenes of a criminal nature...) 7 00:00:34,100 --> 00:00:35,860 (could make you feel uncomfortable.) 8 00:00:37,060 --> 00:00:39,699 We'll take you into surgery. 9 00:00:39,700 --> 00:00:41,219 (Park Dong Sung) 10 00:00:52,539 --> 00:00:54,899 Make it look like I have what Han Su Ryeon had. 11 00:00:55,300 --> 00:00:57,778 What if you get operated on by mistake? 12 00:00:57,779 --> 00:00:59,020 You'll get anesthetized. 13 00:00:59,459 --> 00:01:02,700 If that happens, you can figure it out for me. 14 00:01:03,259 --> 00:01:06,020 See if it's an accident or an incident. 15 00:01:07,100 --> 00:01:10,059 It's a super-wide angle lens with no blind spots. 16 00:01:10,789 --> 00:01:13,458 The camera sensor will be up and running. 17 00:01:13,459 --> 00:01:15,508 Turn it on three minutes after I go inside. 18 00:01:15,509 --> 00:01:18,059 If the alarm goes off then, they'll think it's a malfunction. 19 00:01:18,220 --> 00:01:20,100 You'll make them turn it off? 20 00:01:20,339 --> 00:01:22,419 This might smell odd. 21 00:01:29,539 --> 00:01:31,059 (No signal) 22 00:01:37,419 --> 00:01:38,819 Open your eyes, sir. 23 00:01:41,339 --> 00:01:42,500 He's ready. 24 00:01:46,819 --> 00:01:50,219 Didn't anyone check why he came in wearing glasses? 25 00:01:50,220 --> 00:01:51,220 - Sorry. - Sorry. 26 00:01:54,580 --> 00:01:57,580 I don't care. I waited long enough. 27 00:02:04,419 --> 00:02:06,059 Why did that go off now? 28 00:02:16,699 --> 00:02:18,259 I almost died. 29 00:02:20,419 --> 00:02:22,819 Let's begin, Dr. Gong. 30 00:02:28,259 --> 00:02:29,419 "Dr. Gong?" 31 00:02:39,419 --> 00:02:42,819 I'll be inside. Call me if something happens. 32 00:02:46,979 --> 00:02:48,019 Wait. 33 00:02:48,500 --> 00:02:50,380 Where did he come from? 34 00:03:19,180 --> 00:03:20,979 He's going to perform the surgery? 35 00:03:35,539 --> 00:03:37,179 Yes, you've reached the operating room. 36 00:03:37,180 --> 00:03:39,059 Mr. Park Dong Sung is asking when he'll get his surgery. 37 00:03:39,060 --> 00:03:40,978 He's been complaining about the delay. 38 00:03:40,979 --> 00:03:44,179 We're operating on him now. 39 00:03:44,180 --> 00:03:46,979 What? He's waiting outside right now. 40 00:03:57,419 --> 00:03:59,620 What do you mean the patients have been switched? 41 00:04:00,060 --> 00:04:02,060 I'm not sure either. 42 00:04:21,340 --> 00:04:22,340 (Park Dong Sung) 43 00:04:25,619 --> 00:04:28,058 Transfer the patient inside back to his room. 44 00:04:28,059 --> 00:04:29,779 Give him an IV vitamin treatment. 45 00:04:29,780 --> 00:04:30,780 Yes, doctor. 46 00:04:35,220 --> 00:04:40,830 (Taxi Driver 2) 47 00:04:41,460 --> 00:04:44,460 (Episode 10) 48 00:04:48,830 --> 00:04:51,270 How are you feeling? Are you in any pain? 49 00:04:51,660 --> 00:04:53,149 I'd better be in tip-top shape. 50 00:04:53,150 --> 00:04:54,580 After all, I slept for hours. 51 00:04:59,710 --> 00:05:01,899 The layout of the surgery doesn't match the floor plan. 52 00:05:01,900 --> 00:05:03,900 There's a backdoor that never existed in the plan. 53 00:05:05,020 --> 00:05:06,220 Dr. Gong. 54 00:05:07,100 --> 00:05:08,538 Given the way it's set up, 55 00:05:08,539 --> 00:05:11,099 no one outside the OR would know about his existence. 56 00:05:11,100 --> 00:05:14,299 They must have changed the layout with his role in mind. 57 00:05:15,150 --> 00:05:17,390 If you hadn't been in the OR, we would have never known. 58 00:05:18,299 --> 00:05:20,780 In that sense, you deserve my praise. 59 00:05:21,220 --> 00:05:23,900 You saw the whole thing. I was asleep the whole time. 60 00:05:24,379 --> 00:05:27,220 In that sense, you deserve my praise. 61 00:05:35,939 --> 00:05:38,220 You came to our hospital as an ER patient last night. 62 00:05:38,419 --> 00:05:39,619 In a traffic accident. 63 00:05:41,140 --> 00:05:42,140 Yes. 64 00:05:42,580 --> 00:05:45,140 This hospital was closer from my house. 65 00:05:46,619 --> 00:05:49,299 Gosh. You can walk just fine. 66 00:05:51,419 --> 00:05:55,179 Given the diagnosis you have, it must be painful to walk. 67 00:05:57,739 --> 00:06:01,260 Gosh. No wonder why it hurt so much. 68 00:06:01,939 --> 00:06:04,419 There must have been an error in our system. 69 00:06:04,660 --> 00:06:07,179 As the director of the hospital, I would like to apologize. 70 00:06:07,580 --> 00:06:08,580 Okay. 71 00:06:09,020 --> 00:06:12,459 But our hospital specializes in surgery. 72 00:06:12,460 --> 00:06:14,460 We don't accept patients from traffic accidents. 73 00:06:14,619 --> 00:06:16,299 You should transfer to another hospital. 74 00:06:16,619 --> 00:06:18,859 Well, seeing how you can walk just fine, 75 00:06:19,619 --> 00:06:20,739 you can go home too. 76 00:06:20,979 --> 00:06:22,820 But I'm in pain. 77 00:06:23,220 --> 00:06:24,339 Let's get you discharged. 78 00:06:24,340 --> 00:06:25,939 I'm in real pain. 79 00:06:26,939 --> 00:06:29,379 - I know that you're faking it. - It really hurts! 80 00:06:33,299 --> 00:06:35,459 Have you been stabbed in the OR? 81 00:06:35,460 --> 00:06:37,619 It hurts so much! It's no joke. 82 00:06:39,340 --> 00:06:41,618 - Oh, no. - So am I to understand that... 83 00:06:41,619 --> 00:06:43,660 you're demanding settlement money from me? 84 00:06:44,020 --> 00:06:47,020 No way. I'm not some con man. 85 00:06:47,260 --> 00:06:49,499 I just need to get treated. 86 00:06:50,619 --> 00:06:51,619 I see. 87 00:06:53,460 --> 00:06:54,539 Gosh. 88 00:06:54,619 --> 00:06:56,739 How should we treat Mr. Kim Do Gi? 89 00:06:57,020 --> 00:06:59,340 Give him a lot of shots on a regular basis. 90 00:06:59,619 --> 00:07:00,660 Yes, doctor. 91 00:07:03,100 --> 00:07:04,179 Oh, my. 92 00:07:13,020 --> 00:07:14,580 (Kim Do Gi, Kim Jin Soo, Joo Young Eun) 93 00:07:16,820 --> 00:07:18,220 It's time for your shot. 94 00:07:21,020 --> 00:07:24,019 Hey, Mr. Kim isn't in his bed. 95 00:07:24,020 --> 00:07:26,140 - Leave him alone. - What? 96 00:07:28,340 --> 00:07:29,820 He's here for his insurance claim. 97 00:07:30,059 --> 00:07:31,460 I see. 98 00:08:04,059 --> 00:08:06,220 (Pay Parking Here) 99 00:08:06,299 --> 00:08:08,820 (No-Smoking Building) 100 00:08:20,299 --> 00:08:21,419 (Meditopia) 101 00:08:21,580 --> 00:08:22,859 "Meditopia." 102 00:08:23,220 --> 00:08:24,820 "Meditopia." 103 00:08:27,619 --> 00:08:28,660 (Meditopia) 104 00:08:28,820 --> 00:08:30,900 (Why Do Manufacturers Matter for Artificial Joints?) 105 00:08:31,820 --> 00:08:34,419 This company manufactures medical supplies and equipment. 106 00:08:57,619 --> 00:08:59,659 (Meditopia) 107 00:09:23,619 --> 00:09:25,340 (Meditopia) 108 00:09:28,139 --> 00:09:29,220 Yes, Director. 109 00:09:30,430 --> 00:09:33,379 Yes. I'll head over there now. 110 00:09:40,430 --> 00:09:42,379 (Meditopia) 111 00:10:08,700 --> 00:10:09,778 (Meditopia) 112 00:10:09,779 --> 00:10:12,379 (Medical Equipment) 113 00:10:23,139 --> 00:10:26,019 Chief Gong Soo Ho of Medical Sales Team for Meditopia. 114 00:10:26,899 --> 00:10:28,940 It's confirmed that he's not a doctor. 115 00:10:38,139 --> 00:10:39,979 (Surgery schedule) 116 00:10:40,739 --> 00:10:41,940 This can't be. 117 00:10:43,060 --> 00:10:44,820 He's performing all of those surgeries? 118 00:10:47,820 --> 00:10:49,429 (Ji Sang Jin, Jung Ji An, Kim Yoon Sik) 119 00:10:49,430 --> 00:10:51,309 (Im Hong Gyu, Kwang Sook Young, Lee Ho Jin, Park Sun Young) 120 00:10:51,310 --> 00:10:53,390 (Kim Hyung Woo, An Sung Ho, Heo Ji Yeon, Kim Hwa Ja) 121 00:10:56,340 --> 00:10:57,619 Aren't you curious... 122 00:10:58,619 --> 00:11:01,138 if the person who performs the most surgeries in this district... 123 00:11:01,139 --> 00:11:02,739 is indeed Director Ahn Young Sook... 124 00:11:03,060 --> 00:11:04,180 or... 125 00:11:05,540 --> 00:11:07,460 (Chief Gong Soo Ho, Medical Sales Team) 126 00:11:07,659 --> 00:11:09,180 if it's Chief Gong Soo Ho. 127 00:11:20,700 --> 00:11:22,498 (Gong Soo Ho) 128 00:11:22,499 --> 00:11:24,858 This kind of symbiotic relationship can be seen... 129 00:11:24,859 --> 00:11:27,019 between crocodiles and plover birds. Right? 130 00:11:27,820 --> 00:11:29,219 If she couldn't perform surgery, 131 00:11:29,220 --> 00:11:31,378 she should have hired another doctor who could. 132 00:11:31,379 --> 00:11:33,978 Why is she making an unlicensed salesman fill in for her? 133 00:11:33,979 --> 00:11:35,220 It's about money. 134 00:11:35,739 --> 00:11:37,460 Doctors get paid a lot. 135 00:11:37,739 --> 00:11:40,220 If she could make a salesman to be her ghost surgeon, 136 00:11:40,420 --> 00:11:41,899 she would save up a lot of money. 137 00:11:42,739 --> 00:11:43,899 Take a look at this. 138 00:11:47,060 --> 00:11:48,659 (Petition for a Change of Name) 139 00:11:49,300 --> 00:11:52,220 I didn't know because Director Ahn changed her name. 140 00:11:52,700 --> 00:11:54,220 But I found something interesting. 141 00:11:57,139 --> 00:11:59,220 Her name went from Ahn Ji Eun to Ahn Young Sook. 142 00:11:59,300 --> 00:12:00,740 She changed her name four years ago. 143 00:12:01,580 --> 00:12:02,659 She changed her name? 144 00:12:02,820 --> 00:12:05,259 So I looked her up by her previous name. 145 00:12:05,499 --> 00:12:07,820 She ran a private clinic outside the metropolitan area. 146 00:12:09,700 --> 00:12:12,300 (Doctor Gets License Suspended for Hiring a Salesman for Surgery) 147 00:12:13,420 --> 00:12:15,579 She paid a fine back then for doing the exact same thing... 148 00:12:15,580 --> 00:12:17,299 she's doing right now. 149 00:12:17,300 --> 00:12:20,059 Gosh. Who knew she was a repeat offender? 150 00:12:20,060 --> 00:12:22,940 Shouldn't her license get revoked given what she did? 151 00:12:23,100 --> 00:12:25,978 Her suspension was lifted after six months. 152 00:12:25,979 --> 00:12:27,979 - What? - It got lifted? 153 00:12:28,779 --> 00:12:30,138 She can be a doctor again? 154 00:12:30,139 --> 00:12:32,498 After her suspension got lifted, what do you think... 155 00:12:32,499 --> 00:12:33,899 Director Ahn Ji Eun did? 156 00:12:35,019 --> 00:12:37,340 She changed her name from Ahn Ji Eun to Ahn Young Sook. 157 00:12:37,619 --> 00:12:39,179 She erased her past. 158 00:12:39,180 --> 00:12:40,220 Bingo. 159 00:12:44,659 --> 00:12:46,258 So she opened up a new hospital. 160 00:12:46,259 --> 00:12:48,659 She went back to her old playbook. 161 00:12:48,820 --> 00:12:51,299 She's making a salesman do surgery as if she's running a factory. 162 00:12:51,300 --> 00:12:53,076 How dare she name the hospital "The Kindest Hospital?" 163 00:12:53,100 --> 00:12:57,019 The ruling from the court made her more confident. 164 00:13:06,340 --> 00:13:08,259 I'm sorry I'm late. 165 00:13:08,499 --> 00:13:09,739 Was there a traffic jam? 166 00:13:10,779 --> 00:13:12,180 Or did you not want to come? 167 00:13:12,379 --> 00:13:15,100 Of course, I wanted to come. I rushed over right away. 168 00:13:22,820 --> 00:13:26,180 If you need anything else, ask for Cha Eun Woo at the bar. 169 00:13:26,259 --> 00:13:27,420 Have a good time then. 170 00:13:37,700 --> 00:13:39,539 There are 7 surgeries scheduled in 2 days. 171 00:13:39,540 --> 00:13:41,700 You should come to work earlier than usual. 172 00:13:42,220 --> 00:13:43,420 Yes, ma'am. 173 00:13:44,580 --> 00:13:46,459 Actually, I've been meaning to talk to you. 174 00:13:46,460 --> 00:13:48,340 It's my mother's death anniversary in two days. 175 00:13:48,619 --> 00:13:52,460 I don't think I'll be available for surgery that day. 176 00:13:52,859 --> 00:13:54,060 Then don't come to work. 177 00:13:54,940 --> 00:13:56,420 I'll look for someone else. 178 00:13:56,499 --> 00:13:59,019 - That's not what I meant. - Then what? 179 00:13:59,940 --> 00:14:03,499 Should I charge you for all of the surgical fees? 180 00:14:04,180 --> 00:14:05,700 I don't have that kind of money. 181 00:14:06,700 --> 00:14:09,419 Then are you asking me to bear the financial burden? 182 00:14:09,420 --> 00:14:11,420 I'm very disappointed in you. 183 00:14:11,739 --> 00:14:13,060 This is a small field. 184 00:14:13,300 --> 00:14:14,699 You must know better than anyone... 185 00:14:14,700 --> 00:14:16,860 what happens once people find out you're not reliable. 186 00:14:16,979 --> 00:14:19,220 Right. I was shortsighted. 187 00:14:19,340 --> 00:14:21,138 I'll be at the hospital on time. 188 00:14:21,139 --> 00:14:22,820 People like us... 189 00:14:24,100 --> 00:14:26,659 must prioritize surgery, first and foremost. 190 00:14:27,220 --> 00:14:28,220 Isn't that right? 191 00:14:29,700 --> 00:14:30,940 Yes, ma'am. 192 00:14:31,139 --> 00:14:33,820 It's all thanks to buying our equipment... 193 00:14:33,979 --> 00:14:35,820 instead of other company's. 194 00:14:36,659 --> 00:14:37,820 Thank you, ma'am. 195 00:14:38,019 --> 00:14:41,540 I must be even more famous than now. 196 00:14:42,420 --> 00:14:44,619 So must be my hospital. 197 00:14:45,379 --> 00:14:46,700 Then... 198 00:14:47,899 --> 00:14:50,060 I'll make you the deputy director of administration. 199 00:14:50,379 --> 00:14:52,219 With that said, this is on me today. 200 00:14:52,220 --> 00:14:54,899 No. I brought my company card. 201 00:14:55,820 --> 00:14:57,219 You can't keep putting it on your company card. 202 00:14:57,220 --> 00:14:59,060 What if your CEO scolds you? 203 00:14:59,659 --> 00:15:01,100 It's okay, ma'am. 204 00:15:01,739 --> 00:15:04,060 All right. Let's get going. 205 00:15:06,180 --> 00:15:07,379 Let's go and make money. 206 00:15:08,019 --> 00:15:11,019 Pardon? There was surgery scheduled today too? 207 00:15:11,100 --> 00:15:13,499 There are only two surgeries today. 208 00:15:13,940 --> 00:15:15,939 Gosh. I'm so forgetful. 209 00:15:15,940 --> 00:15:18,019 I must have forgotten to tell you. 210 00:15:18,379 --> 00:15:20,978 Go to your office, get your things, and wait. 211 00:15:20,979 --> 00:15:22,819 I'll send you a car. Come to work in that car. 212 00:15:23,460 --> 00:15:26,820 And pay for two more bottles of liquor on your way out. 213 00:15:27,019 --> 00:15:28,019 See you later. 214 00:15:36,300 --> 00:15:38,378 She's been using his company card to pay for her drinks. 215 00:15:38,379 --> 00:15:40,516 No wonder why I didn't find anything on her credit card statement. 216 00:15:40,540 --> 00:15:43,060 The person who performs the most surgeries in the district... 217 00:15:43,300 --> 00:15:45,700 isn't Director Ahn Young Sook. That's been confirmed now. 218 00:15:45,859 --> 00:15:48,059 Based on what we just heard, if they go ahead with the schedule, 219 00:15:48,060 --> 00:15:50,940 they're about to perform surgery again while intoxicated. 220 00:15:51,100 --> 00:15:54,739 Right. They cannot perform surgery. Never. 221 00:15:56,019 --> 00:15:59,220 (Deluxe) 222 00:16:05,700 --> 00:16:07,258 Darn it. She could have just called a taxi for him. 223 00:16:07,259 --> 00:16:08,820 She's racking up the mileage. 224 00:16:09,379 --> 00:16:11,420 Gosh, what a cheapskate. 225 00:16:14,859 --> 00:16:16,379 Gosh. What a slick ride. 226 00:16:18,779 --> 00:16:22,259 Fine. I'm putting up with this for you, my baby. 227 00:16:24,259 --> 00:16:25,340 What? 228 00:16:26,019 --> 00:16:27,820 Who did this to my baby? 229 00:16:29,460 --> 00:16:30,739 Oh, no. This is dirty. 230 00:16:34,460 --> 00:16:36,379 Darn it. What's taking so long? 231 00:16:52,420 --> 00:16:53,499 Hey! 232 00:16:53,619 --> 00:16:56,220 You jerk. You're dead meat when I catch you. Come on. 233 00:17:19,020 --> 00:17:21,419 Chief Gong Soo Ho, I'm here to pick you up. 234 00:17:21,619 --> 00:17:22,619 Please get in. 235 00:17:36,899 --> 00:17:38,820 Please make the call later. 236 00:17:39,219 --> 00:17:40,990 I have a few questions for you. 237 00:17:41,699 --> 00:17:42,699 Pardon? 238 00:17:54,659 --> 00:17:55,899 Who are you? 239 00:18:03,820 --> 00:18:05,620 You know a patient named Han Su Ryeon, right? 240 00:18:08,060 --> 00:18:11,060 Seeing how you recognize her name, you did operate on her. 241 00:18:12,100 --> 00:18:13,580 Spare me. 242 00:18:15,219 --> 00:18:17,859 Tell me what happened in the OR that day. 243 00:18:19,619 --> 00:18:20,780 Tell me the truth. 244 00:18:25,060 --> 00:18:27,510 (Operating Room Status: Han Su Ryeon, In surgery) 245 00:18:29,699 --> 00:18:31,510 (Surgery Waiting Room) 246 00:18:37,780 --> 00:18:39,419 (Han Su Ryeon) 247 00:18:39,699 --> 00:18:40,780 Give me the gauze pads. 248 00:18:46,659 --> 00:18:48,300 What's wrong here? 249 00:18:50,510 --> 00:18:52,540 Her blood pressure is suddenly dropping. 250 00:18:53,510 --> 00:18:54,780 We can't stop the bleeding. 251 00:18:55,939 --> 00:18:57,619 Notify the director now! 252 00:18:58,020 --> 00:18:59,020 Give me more pads. 253 00:19:00,820 --> 00:19:03,270 This is the OR. Please call the director. 254 00:19:04,060 --> 00:19:05,219 More pads now! 255 00:19:06,270 --> 00:19:07,540 More pads. And hurry. 256 00:19:10,750 --> 00:19:12,619 What's going on? 257 00:19:12,780 --> 00:19:15,019 Well, there was bleeding all of a sudden. 258 00:19:15,020 --> 00:19:16,779 I must have ruined everything. 259 00:19:16,780 --> 00:19:17,990 Step aside. 260 00:19:30,459 --> 00:19:32,580 Why are her veins so ugly? 261 00:19:36,899 --> 00:19:38,219 Hook her up with more blood. 262 00:19:38,419 --> 00:19:39,659 We ran out of blood. 263 00:19:40,179 --> 00:19:41,419 Then go and get more. 264 00:19:41,510 --> 00:19:42,540 Yes, doctor. 265 00:19:44,990 --> 00:19:46,510 (Authorized Personnel Only) 266 00:19:48,990 --> 00:19:50,419 (Surgery Waiting Room) 267 00:19:57,139 --> 00:19:58,580 (Han Su Ryeon) 268 00:20:03,379 --> 00:20:05,219 Open it up more. 269 00:20:06,340 --> 00:20:07,340 Clamp. 270 00:20:10,020 --> 00:20:11,780 Open it up more. 271 00:20:13,619 --> 00:20:15,270 Okay. What was that? 272 00:20:25,780 --> 00:20:26,780 Close her up. 273 00:20:30,459 --> 00:20:33,020 The surgery is over. Stitch her up. 274 00:20:33,699 --> 00:20:36,580 Dr. Gong. I need to talk to you. 275 00:21:06,300 --> 00:21:07,340 Have a drink. 276 00:21:08,179 --> 00:21:09,459 I'm all right. 277 00:21:12,619 --> 00:21:13,820 Drink it. 278 00:21:16,379 --> 00:21:17,379 Okay. 279 00:21:30,020 --> 00:21:31,780 It was the side effect of the anesthesia. 280 00:21:33,419 --> 00:21:34,459 Right. 281 00:21:34,990 --> 00:21:38,179 It was an unfortunate event that could've happened to anyone. 282 00:21:38,619 --> 00:21:40,749 Chief Gong, brush off what happened today... 283 00:21:40,750 --> 00:21:42,899 and focus on the surgeries you have tomorrow. 284 00:21:46,270 --> 00:21:48,899 You get what I'm saying, right? 285 00:21:52,859 --> 00:21:54,419 Yes, Director Ahn. 286 00:21:55,459 --> 00:21:56,459 Drink up. 287 00:22:01,139 --> 00:22:02,219 (Operation Room) 288 00:22:02,619 --> 00:22:04,419 (Authorized Personnel Only) 289 00:22:04,939 --> 00:22:06,020 Su Ryeon. 290 00:22:06,740 --> 00:22:09,060 My gosh. Su Ryeon... 291 00:22:11,419 --> 00:22:14,138 Su Ryeon's surgery was successful. 292 00:22:14,139 --> 00:22:15,219 Thank you. 293 00:22:15,980 --> 00:22:18,419 When she wakes up in the recovery room, 294 00:22:19,219 --> 00:22:21,259 she'll be moved to the general ward. 295 00:22:21,260 --> 00:22:23,820 - Thank you so much, doctor. - My pleasure. 296 00:23:02,459 --> 00:23:04,739 Even while seeing the man protest for over a year, 297 00:23:04,740 --> 00:23:06,340 you remained silent. 298 00:23:07,580 --> 00:23:08,899 Even though you knew everything. 299 00:23:09,980 --> 00:23:12,020 As if speaking up would change anything. 300 00:23:13,659 --> 00:23:14,699 Do you know... 301 00:23:16,300 --> 00:23:18,540 what happened to my mentor after he blew the whistle? 302 00:23:20,219 --> 00:23:21,659 He was fired. 303 00:23:23,060 --> 00:23:24,779 No one's willing to take him in... 304 00:23:24,780 --> 00:23:26,659 now that he has been black-listed. 305 00:23:28,980 --> 00:23:30,419 So how could I take a stand? 306 00:23:31,980 --> 00:23:34,020 I'll only end up the same way. 307 00:23:36,060 --> 00:23:37,820 I'm better off doing as asked. 308 00:23:38,939 --> 00:23:40,060 That's your problem. 309 00:23:41,619 --> 00:23:44,580 You think doing as asked frees you from the guilt. 310 00:23:45,740 --> 00:23:49,020 Because you lack power, because there's nothing you can do, 311 00:23:49,699 --> 00:23:51,340 and because it wouldn't work anyway. 312 00:23:51,699 --> 00:23:53,419 That's why you chose to side with evil. 313 00:23:57,100 --> 00:23:59,340 Because it wasn't going to happen to you anyway. 314 00:24:03,780 --> 00:24:05,779 That attitude of yours... 315 00:24:05,780 --> 00:24:08,659 made people like Ahn Young Sook spread their wings. 316 00:24:14,619 --> 00:24:16,740 You're also an accomplice. 317 00:24:31,619 --> 00:24:33,379 (Authorized Personnel Only) 318 00:24:35,980 --> 00:24:37,459 I'm sorry, Director Ahn. 319 00:24:37,820 --> 00:24:39,459 Some punk... 320 00:24:40,780 --> 00:24:42,339 Some punk smashed my car. 321 00:24:42,340 --> 00:24:43,899 Did you catch the punk? 322 00:24:44,500 --> 00:24:45,500 No. 323 00:24:47,379 --> 00:24:49,378 Chief Gong hasn't called yet, has he? 324 00:24:49,379 --> 00:24:51,418 His phone has been turned off. 325 00:24:51,419 --> 00:24:54,138 I'm going with a new medical supply dealer, 326 00:24:54,139 --> 00:24:55,339 so draw up a list. 327 00:24:55,340 --> 00:24:57,618 What about Meditopia, then? 328 00:24:57,619 --> 00:24:59,100 Switch companies, darn it. 329 00:24:59,580 --> 00:25:02,218 Of course. What about the rest of the payment? 330 00:25:02,219 --> 00:25:03,419 Do not pay a single dime. 331 00:25:06,859 --> 00:25:09,699 And cancel the rest of the booked surgeries. 332 00:25:14,219 --> 00:25:15,740 This patient should not eat. 333 00:25:18,179 --> 00:25:20,899 I bet this fake patient wouldn't even be here. 334 00:25:24,219 --> 00:25:25,899 (Health Care) 335 00:25:26,740 --> 00:25:28,659 I see you're still here. 336 00:25:29,219 --> 00:25:30,980 Where else should a patient be? 337 00:25:31,260 --> 00:25:32,379 I see. 338 00:25:35,419 --> 00:25:37,819 By the way, haven't we met before? 339 00:25:37,820 --> 00:25:40,698 Haven't you seen me before? I've seen you around, you know. 340 00:25:40,699 --> 00:25:41,740 Right? 341 00:25:42,859 --> 00:25:44,459 Where did we meet though? 342 00:25:44,859 --> 00:25:46,939 I don't quite remember. 343 00:25:47,139 --> 00:25:48,499 I'm disappointed, nurse. 344 00:25:48,500 --> 00:25:50,419 I'm upset and won't speak. 345 00:25:56,500 --> 00:25:57,698 I remember now! 346 00:25:57,699 --> 00:25:59,780 Aren't you the taxi driver? 347 00:26:09,820 --> 00:26:12,539 We already confirmed where the crimes are taking place. 348 00:26:12,540 --> 00:26:14,300 Is there a need to stay? 349 00:26:16,540 --> 00:26:18,740 There's a piece of the puzzle that I can't quite place. 350 00:26:19,459 --> 00:26:20,820 Director Ahn is goal-oriented, 351 00:26:21,139 --> 00:26:24,219 and she keeps her intentions close to the vest. 352 00:26:24,340 --> 00:26:26,899 She values surgeries more than anything else, 353 00:26:27,060 --> 00:26:29,341 but she let her drinking problem give her hand tremors... 354 00:26:30,060 --> 00:26:31,820 and now she's spending a lot of her time... 355 00:26:32,500 --> 00:26:34,340 doing volunteer work. 356 00:26:35,820 --> 00:26:37,219 It doesn't make any sense. 357 00:26:37,740 --> 00:26:40,300 That's why you've been carrying around that frown. 358 00:26:40,780 --> 00:26:42,979 Maybe it's what she likes to do... 359 00:26:42,980 --> 00:26:44,980 or maybe she's looking for fame. 360 00:26:46,219 --> 00:26:47,219 Do Gi, is that you? 361 00:26:48,859 --> 00:26:49,939 Do Gi. 362 00:26:53,619 --> 00:26:54,980 Were you injured? 363 00:26:55,139 --> 00:26:57,300 Well, I'm almost back to full health. 364 00:26:58,020 --> 00:27:00,020 What brings you by though? 365 00:27:00,379 --> 00:27:03,499 I came by to visit a friend and was on my way out. 366 00:27:03,500 --> 00:27:05,980 Does Mr. Park and Mr. Choi also know you're here? 367 00:27:06,379 --> 00:27:07,739 I'll be discharged soon. 368 00:27:07,740 --> 00:27:10,858 Do Gi, please. You should rest while admitted to a hospital. 369 00:27:10,859 --> 00:27:12,740 You don't want complications later on. 370 00:27:13,500 --> 00:27:14,939 I appreciate your concern. 371 00:27:15,659 --> 00:27:19,619 By the way, how did it go with that friend of yours? 372 00:27:20,100 --> 00:27:21,100 My friend? 373 00:27:23,379 --> 00:27:27,219 Oh, right. The one I was on the fence about befriending. 374 00:27:31,580 --> 00:27:33,619 I think you're right. 375 00:27:35,219 --> 00:27:38,020 He's someone I can't be friends with. 376 00:27:44,300 --> 00:27:46,698 I need to get going to pick up a passenger. 377 00:27:46,699 --> 00:27:48,619 Get well soon, Do Gi. I'll see you at work. 378 00:27:49,060 --> 00:27:50,060 Sure. 379 00:27:57,060 --> 00:27:59,099 Isn't Mr. On sweet? 380 00:27:59,100 --> 00:28:00,780 He was here to visit a sick friend. 381 00:28:02,859 --> 00:28:03,859 Visiting a sick person. 382 00:28:05,219 --> 00:28:06,619 That's it. 383 00:28:07,419 --> 00:28:08,419 What? 384 00:28:08,820 --> 00:28:11,500 People come by to visit sick family members and friends. 385 00:28:12,219 --> 00:28:13,300 That's right. 386 00:28:13,859 --> 00:28:14,980 Don't you find it weird? 387 00:28:16,340 --> 00:28:19,179 Surgeries are conducted as if this is a factory... 388 00:28:20,020 --> 00:28:21,698 (Intensive Care Unit) 389 00:28:21,699 --> 00:28:22,699 (Surgery Waiting Room) 390 00:28:25,419 --> 00:28:27,899 So why isn't there anyone in the waiting room? 391 00:28:29,020 --> 00:28:31,219 It is odd now that you mention it. 392 00:28:31,379 --> 00:28:34,740 Normally, someone waits until the surgery is over. 393 00:28:35,340 --> 00:28:37,459 Like Ms. Han's father, 394 00:28:38,340 --> 00:28:39,660 at least one person always waits. 395 00:28:40,219 --> 00:28:41,740 I think I know why. 396 00:28:44,699 --> 00:28:45,699 (Recipient of Basic Health Care) 397 00:28:45,700 --> 00:28:48,179 Sir, let me take a look. 398 00:28:48,740 --> 00:28:49,820 How does this feel? 399 00:28:49,899 --> 00:28:51,499 It's a little numb. 400 00:28:51,500 --> 00:28:53,379 Can you move your toes for me? 401 00:28:54,540 --> 00:28:55,580 Goodness. 402 00:28:56,139 --> 00:28:57,658 You're lucky that I caught this early. 403 00:28:57,659 --> 00:28:59,580 It could've turned into something serious. 404 00:28:59,699 --> 00:29:02,819 But I don't feel any kind of discomfort. 405 00:29:02,820 --> 00:29:04,260 Is surgery necessary? 406 00:29:05,980 --> 00:29:07,780 Gosh, I'm sorry. 407 00:29:07,899 --> 00:29:11,260 As if I know any better. 408 00:29:11,459 --> 00:29:14,020 All right. Let me schedule your surgery. 409 00:29:15,020 --> 00:29:16,979 Before your condition worsens, 410 00:29:16,980 --> 00:29:19,980 I will operate on you and make you as good as new. 411 00:29:20,179 --> 00:29:22,019 I booked four more surgeries, 412 00:29:22,020 --> 00:29:23,459 so prep operating room two. 413 00:29:24,540 --> 00:29:26,020 Why? Isn't it possible? 414 00:29:26,899 --> 00:29:29,939 Call the work manager and sort out the operating rooms. 415 00:29:30,219 --> 00:29:32,418 What do you mean it can't be done... 416 00:29:32,419 --> 00:29:33,739 when I have these many surgeries? 417 00:29:33,740 --> 00:29:34,979 Get a grip on yourself. 418 00:29:34,980 --> 00:29:36,819 She's booking surgeries for the elderly... 419 00:29:36,820 --> 00:29:38,619 who don't need to be operated. 420 00:29:38,939 --> 00:29:41,779 This was how she was able to conduct so many surgeries. 421 00:29:41,780 --> 00:29:43,419 How many times must I tell you? 422 00:29:44,219 --> 00:29:46,259 My gosh. Shall we move on? 423 00:29:46,260 --> 00:29:47,300 - Sure. - Good. 424 00:29:48,619 --> 00:29:51,459 The elderly she approached are recipients of basic health care. 425 00:29:52,379 --> 00:29:53,618 How are you feeling these days? 426 00:29:53,619 --> 00:29:54,938 - I'm good. - Good. 427 00:29:54,939 --> 00:29:56,458 She's taking advantage of the fact that... 428 00:29:56,459 --> 00:29:57,980 the cost is covered by the government. 429 00:29:58,540 --> 00:30:01,698 Director Ahn just puts in the claim once the surgeries are over. 430 00:30:01,699 --> 00:30:03,259 I know that one can be crazy about money, 431 00:30:03,260 --> 00:30:05,378 but how could she do this to those who are healthy? 432 00:30:05,379 --> 00:30:08,619 How was she never caught after doing this to people? 433 00:30:09,300 --> 00:30:11,218 Their families would've said something. 434 00:30:11,219 --> 00:30:13,139 That brings me to the second reason... 435 00:30:13,379 --> 00:30:15,379 why no one was in the waiting room. 436 00:30:15,980 --> 00:30:20,179 I have no family. But you still fixed me up... 437 00:30:20,780 --> 00:30:22,340 for free. 438 00:30:22,780 --> 00:30:24,899 She targeted senior citizens who have no family. 439 00:30:26,899 --> 00:30:27,899 Then... 440 00:30:29,859 --> 00:30:33,300 even if the surgeries don't go well... 441 00:30:33,500 --> 00:30:37,060 Ahn Young Sook is the offender but also their guardian. 442 00:30:37,939 --> 00:30:41,419 It's how she gets her own way without being questioned. 443 00:30:43,020 --> 00:30:44,940 She took advantage of the loophole in the law... 444 00:30:45,459 --> 00:30:47,699 and designed the perfect crime. 445 00:31:01,780 --> 00:31:03,019 - Right. - What? 446 00:31:03,020 --> 00:31:06,419 Why on earth are we doing this? 447 00:31:07,659 --> 00:31:09,540 It's a birthday gift. 448 00:32:02,859 --> 00:32:05,019 I heard you and your dad promised to go here together. 449 00:32:06,780 --> 00:32:08,219 He told me. 450 00:32:55,619 --> 00:32:57,340 I heard... 451 00:32:57,899 --> 00:33:00,580 that you were still paying her medical bills. 452 00:33:00,980 --> 00:33:02,699 I don't know how to thank you. 453 00:33:04,580 --> 00:33:05,699 Thank you so much. 454 00:33:06,699 --> 00:33:07,780 Don't mention it. 455 00:33:08,459 --> 00:33:11,500 It's a loan, and I expect the money back. 456 00:33:11,699 --> 00:33:15,580 Of course. I'll repay you in any way I can. 457 00:33:17,820 --> 00:33:20,459 We'll handle getting the payment back, 458 00:33:21,020 --> 00:33:23,060 so you don't need to be concerned. 459 00:33:23,379 --> 00:33:24,419 Sorry? 460 00:33:25,459 --> 00:33:26,659 She's a strong one. 461 00:33:28,419 --> 00:33:29,820 I think she gets that from you. 462 00:33:39,179 --> 00:33:42,020 Darn it. Is that the best I can do? 463 00:33:48,260 --> 00:33:50,339 Mr. Kim has been gushing over... 464 00:33:50,340 --> 00:33:52,100 his clever new employee. 465 00:33:52,500 --> 00:33:53,619 Thank you, Director. 466 00:33:59,100 --> 00:34:00,620 How many surgeries have you conducted? 467 00:34:01,020 --> 00:34:02,179 Surgeries? 468 00:34:02,939 --> 00:34:03,939 None. 469 00:34:04,260 --> 00:34:06,379 Do you know Chief Gong at Meditopia? 470 00:34:06,500 --> 00:34:08,418 Yes, I heard about him. 471 00:34:08,419 --> 00:34:10,219 I trained him, you know. 472 00:34:10,459 --> 00:34:12,500 But right now, he's on his way out. 473 00:34:16,299 --> 00:34:20,020 You can find surgery kits online to practice with. 474 00:34:20,619 --> 00:34:22,779 They don't cost much, so get practicing. 475 00:34:23,060 --> 00:34:25,299 After a few tries, you'll get the hang of it. 476 00:34:27,580 --> 00:34:28,580 Are you not interested? 477 00:34:28,819 --> 00:34:30,258 If so, tell me right now... 478 00:34:30,259 --> 00:34:31,819 so that I can contact another supplier. 479 00:34:32,500 --> 00:34:36,219 Gosh, no. I'll get practicing. 480 00:34:38,389 --> 00:34:39,619 Okay. 481 00:34:40,779 --> 00:34:43,019 Issue yourself a company credit card... 482 00:34:43,020 --> 00:34:44,700 and hand it to the hospital administrator. 483 00:34:44,869 --> 00:34:46,779 Got it, Director Ahn. 484 00:34:46,909 --> 00:34:49,299 - Get going, then. - Take care. 485 00:34:56,739 --> 00:34:58,580 Why are my shots so bad today? 486 00:35:04,739 --> 00:35:05,739 Good shot. 487 00:35:09,429 --> 00:35:10,429 It's me. 488 00:35:12,020 --> 00:35:13,179 He's on board. 489 00:35:14,060 --> 00:35:15,658 - She... - He'll get you the credit card. 490 00:35:15,659 --> 00:35:17,868 She just hired someone to do her surgeries, didn't she? 491 00:35:17,869 --> 00:35:20,909 That was easier than getting a local part-time job. 492 00:35:22,179 --> 00:35:24,299 Jin Eon, did you see that? 493 00:35:24,779 --> 00:35:27,540 - See what? - That swing of mine. 494 00:35:28,259 --> 00:35:31,219 I have finally found my calling. 495 00:35:36,699 --> 00:35:37,779 He's unconscious? 496 00:35:39,139 --> 00:35:40,179 Unbelievable. 497 00:35:44,020 --> 00:35:45,580 Gyeong Gu, she's leaving. 498 00:35:51,429 --> 00:35:52,540 Fine. 499 00:35:56,299 --> 00:35:59,020 Sir, can you hear me? 500 00:36:01,060 --> 00:36:02,259 Let's take a look. 501 00:36:10,339 --> 00:36:11,429 All right. 502 00:36:14,540 --> 00:36:15,619 Hello. 503 00:36:17,389 --> 00:36:20,020 Old age is causing this, so keep taking good care of him. 504 00:36:20,429 --> 00:36:22,539 His vital signs are getting weaker, 505 00:36:22,540 --> 00:36:24,020 and I can't get an IV in. 506 00:36:24,580 --> 00:36:26,739 - So? - Sorry? 507 00:36:27,060 --> 00:36:29,218 I just said that old age was causing this. 508 00:36:29,219 --> 00:36:31,460 Are you trying to contradict me? 509 00:36:32,909 --> 00:36:34,258 Can you take responsibility for it? 510 00:36:34,259 --> 00:36:35,429 Of course not, Director. 511 00:36:42,219 --> 00:36:43,258 Yes, Director? 512 00:36:43,259 --> 00:36:46,818 When the patient dies, call the police in the afternoon... 513 00:36:46,819 --> 00:36:48,778 and report that an elder who lives alone... 514 00:36:48,779 --> 00:36:50,299 died of chronic disease. 515 00:36:50,460 --> 00:36:51,500 Yes, Director. 516 00:36:52,739 --> 00:36:54,908 Once the death certificate is issued, 517 00:36:54,909 --> 00:36:57,540 arrange a funeral with the borough office welfare division. 518 00:36:57,909 --> 00:37:01,020 Also, bring me all of the nurse charts. 519 00:37:01,429 --> 00:37:02,429 Got it. 520 00:37:18,429 --> 00:37:20,339 I can't believe it. 521 00:37:20,779 --> 00:37:24,540 How can she be so calm after what she did... 522 00:37:24,779 --> 00:37:26,540 to a powerless old man? 523 00:37:27,580 --> 00:37:29,460 A slap on the wrist, a cheap fine, 524 00:37:29,699 --> 00:37:31,299 and an easily renewable medical license. 525 00:37:31,909 --> 00:37:33,698 Ahn Young Sook discovered that... 526 00:37:33,699 --> 00:37:35,219 as Ahn Ji Eun. 527 00:37:36,429 --> 00:37:38,500 It's how she came to design this scheme. 528 00:37:59,699 --> 00:38:01,389 (Medical Record) 529 00:38:09,259 --> 00:38:10,299 What the... 530 00:38:12,779 --> 00:38:13,819 Who's there? 531 00:38:14,869 --> 00:38:16,219 Someone's in here. 532 00:38:24,299 --> 00:38:26,429 One should check before turning off the lights. 533 00:38:28,779 --> 00:38:29,819 Who are you? 534 00:38:30,659 --> 00:38:31,699 Hey? 535 00:38:32,580 --> 00:38:34,420 Only authorized personnel are allowed in here. 536 00:38:34,540 --> 00:38:35,619 You are to leave. 537 00:38:35,739 --> 00:38:37,868 And why exactly is this a restricted area? 538 00:38:37,869 --> 00:38:38,909 What the... 539 00:38:39,429 --> 00:38:40,500 Stop right there. 540 00:38:41,500 --> 00:38:43,020 Who are you anyway? 541 00:38:54,020 --> 00:38:55,389 Help! 542 00:38:56,179 --> 00:38:57,739 Don't come near me, you freak! 543 00:39:03,179 --> 00:39:05,060 (Kim) 544 00:39:06,460 --> 00:39:07,540 Yes? 545 00:39:10,389 --> 00:39:12,235 I wish to make the sweet Director Ahn Young Sook... 546 00:39:12,259 --> 00:39:13,819 famous. 547 00:39:15,020 --> 00:39:16,299 Do you need help? 548 00:39:16,819 --> 00:39:18,020 The more, the merrier. 549 00:39:18,699 --> 00:39:19,779 I'll be right over. 550 00:39:33,020 --> 00:39:34,909 One might think you own this hospital. 551 00:39:35,179 --> 00:39:37,429 - Stick to picking up the trash. - What? 552 00:39:38,980 --> 00:39:40,540 Gosh, here's a fake patient. 553 00:39:46,819 --> 00:39:50,060 (Monthly Law) 554 00:39:52,460 --> 00:39:55,338 My IV drip is done. 555 00:39:55,339 --> 00:39:56,859 I'll take it out for you in your room. 556 00:40:10,540 --> 00:40:11,699 (Nurse Treatment Room) 557 00:40:11,819 --> 00:40:13,819 (Pharmacy) 558 00:40:16,940 --> 00:40:18,219 Shouldn't this be locked? 559 00:40:29,179 --> 00:40:30,540 (Restricted Visitation) 560 00:40:30,980 --> 00:40:32,699 You can't come this way. 561 00:40:33,619 --> 00:40:35,020 Until when? 562 00:40:36,219 --> 00:40:39,179 This is an urgent matter, so come back some other time. 563 00:40:40,500 --> 00:40:41,500 Sure. 564 00:40:48,219 --> 00:40:50,819 Hang in there, sir. We'll get you to another hospital. 565 00:40:55,940 --> 00:40:57,429 I'm all done. 566 00:41:01,259 --> 00:41:03,299 Don't you think I look good in this gown? 567 00:41:07,619 --> 00:41:09,019 I blend in, don't I? 568 00:41:09,020 --> 00:41:11,339 - Quiet. This way. - Right. 569 00:41:14,699 --> 00:41:16,219 I hope Director Ahn... 570 00:41:16,389 --> 00:41:19,219 loves this special day of hers. 571 00:41:19,619 --> 00:41:22,179 She will since it'll make her more famous. 572 00:41:23,580 --> 00:41:25,429 - Nurse. - Yes? 573 00:41:26,699 --> 00:41:28,939 I'm all better now and want to be discharged. 574 00:41:28,940 --> 00:41:31,659 You're better? Just like that? 575 00:41:31,779 --> 00:41:35,060 Yes, I suddenly feel fine. 576 00:41:36,020 --> 00:41:37,299 Have a good day, then. 577 00:41:46,020 --> 00:41:47,818 (Schweitzer of Shanty Towns) 578 00:41:47,819 --> 00:41:49,020 Hello. 579 00:41:50,100 --> 00:41:52,218 - What's your name? - I'm a fan. 580 00:41:52,219 --> 00:41:54,579 Gosh, thank you. What's your name? 581 00:41:54,580 --> 00:41:56,539 - It's Son Young Min. - I see. 582 00:41:56,540 --> 00:41:58,428 - Have a good day. - Thank you. 583 00:41:58,429 --> 00:41:59,956 (Schweitzer of Shanty Towns, Author Book Signing Event) 584 00:41:59,980 --> 00:42:01,139 Hello. 585 00:42:01,619 --> 00:42:03,219 (Ahn Young Sook) 586 00:42:03,980 --> 00:42:05,020 Can I take a photo? 587 00:42:05,259 --> 00:42:06,388 - Like this? - Yes. 588 00:42:06,389 --> 00:42:08,429 (Ahn Young Sook, be healthy) 589 00:42:09,020 --> 00:42:10,738 - It's an honor. - Gosh, thank you. 590 00:42:10,739 --> 00:42:12,540 - Have a good day. - Thank you. 591 00:42:14,020 --> 00:42:16,100 - Hello. - It's an honor. 592 00:42:22,259 --> 00:42:24,100 Director Ahn, your book just came out. 593 00:42:24,429 --> 00:42:26,619 That's right. Gosh, it's embarrassing. 594 00:42:26,659 --> 00:42:28,980 I'm in love with the title. 595 00:42:29,020 --> 00:42:30,909 "Schweitzer of Shanty Towns." 596 00:42:31,219 --> 00:42:32,429 Can you tell us about it? 597 00:42:32,540 --> 00:42:34,658 Well, my experience... 598 00:42:34,659 --> 00:42:36,428 as a doctor... 599 00:42:36,429 --> 00:42:37,500 Just a moment, please. 600 00:42:38,580 --> 00:42:40,218 Before you start, 601 00:42:40,219 --> 00:42:42,869 we just have to share some news. 602 00:42:42,980 --> 00:42:47,019 We received a tip about you not long ago. 603 00:42:47,020 --> 00:42:48,020 (Ahn Young Sook, Orthopedist) 604 00:42:48,021 --> 00:42:51,428 I don't know what you're talking about. 605 00:42:51,429 --> 00:42:54,659 You don't have to be so humble about something like this. 606 00:42:55,060 --> 00:42:57,868 You promised to donate this year's profits... 607 00:42:57,869 --> 00:43:00,059 for the welfare and health... 608 00:43:00,060 --> 00:43:02,699 of all the elderly who live alone. 609 00:43:04,259 --> 00:43:05,339 Who, me? 610 00:43:12,139 --> 00:43:16,428 We called a member of your staff to confirm this, 611 00:43:16,429 --> 00:43:18,908 and he said he knew nothing of it... 612 00:43:18,909 --> 00:43:21,819 until he received the pledge certificate. 613 00:43:22,139 --> 00:43:24,818 Who else can we call the Korean Schweitzer? 614 00:43:24,819 --> 00:43:26,429 She deserves more applause. 615 00:43:29,429 --> 00:43:31,299 Thank you. 616 00:43:32,060 --> 00:43:33,259 Thank you. 617 00:43:37,389 --> 00:43:38,939 Hey, Mr. Kim. 618 00:43:38,940 --> 00:43:40,979 I can't reach the admin office right now. 619 00:43:40,980 --> 00:43:42,619 (Ahn Young Sook) 620 00:43:43,659 --> 00:43:46,859 Did you approve a donation in my name? 621 00:43:46,860 --> 00:43:48,778 Yes, I wired this year's profits... 622 00:43:48,779 --> 00:43:50,819 to the Blue Bird Foundation for the Elderly. 623 00:43:53,659 --> 00:43:57,379 You're saying my actual signature was on it? 624 00:43:57,380 --> 00:44:00,619 I never signed such a thing. 625 00:44:01,900 --> 00:44:03,259 Hello. 626 00:44:04,259 --> 00:44:05,459 I'm a huge fan. 627 00:44:05,460 --> 00:44:07,020 Thank you. 628 00:44:09,659 --> 00:44:10,738 Thank you. 629 00:44:10,739 --> 00:44:13,139 (Ahn Young Sook) 630 00:44:13,460 --> 00:44:14,900 I got it. 631 00:44:15,259 --> 00:44:16,619 Thank you. 632 00:44:18,179 --> 00:44:20,419 Are you insane? What is it you do? 633 00:44:20,420 --> 00:44:22,818 Why did you do such a sloppy job? 634 00:44:22,819 --> 00:44:24,979 Is your skull full of trash? 635 00:44:24,980 --> 00:44:26,419 It was your signature, 636 00:44:26,420 --> 00:44:29,659 and you're all for treating the elderly. 637 00:44:29,940 --> 00:44:33,380 And the TV station kept calling to ask, so... 638 00:44:33,540 --> 00:44:35,060 Can you get the money back? 639 00:44:35,339 --> 00:44:37,580 If we ask for it back, can we get a refund? 640 00:44:37,900 --> 00:44:41,420 Donations made by legal means can't be retrieved, I heard. 641 00:44:42,020 --> 00:44:43,739 And everyone's saying... 642 00:44:44,020 --> 00:44:46,618 you're a real Schweitzer to help people in secret... 643 00:44:46,619 --> 00:44:49,419 Will you stop talking such nonsense? 644 00:44:49,420 --> 00:44:52,900 When the admin manager comes in, tell him to call me, okay? 645 00:44:53,540 --> 00:44:55,299 - Okay? - Yes. 646 00:45:00,420 --> 00:45:01,659 What a rotten day. 647 00:45:05,060 --> 00:45:06,060 What is it now? 648 00:45:10,619 --> 00:45:11,619 Okay. 649 00:45:11,619 --> 00:45:13,699 (The Health Insurance Review and Assessment Service) 650 00:45:18,580 --> 00:45:19,619 It's that way. 651 00:45:20,100 --> 00:45:21,380 (Send Ahn Young Sook to prison!) 652 00:45:23,819 --> 00:45:24,860 (Parking, Staff Only) 653 00:45:31,540 --> 00:45:32,580 What? 654 00:45:33,420 --> 00:45:36,060 There must be a reason they're assessing us. 655 00:45:36,299 --> 00:45:38,379 (The Health Insurance Review and Assessment Service) 656 00:45:52,580 --> 00:45:54,860 May I ask what's going on? 657 00:45:54,940 --> 00:45:56,979 I'm the director of this hospital. 658 00:45:56,980 --> 00:45:59,619 I'm with HIRA's joint task force team. 659 00:46:00,460 --> 00:46:03,420 Someone reported you reuse disposable syringes. 660 00:46:04,540 --> 00:46:07,020 - We reuse syringes? - Yes. 661 00:46:07,420 --> 00:46:10,218 You must be mistaken. 662 00:46:10,219 --> 00:46:11,818 We don't do such a thing. 663 00:46:11,819 --> 00:46:13,499 They don't cost much anyway. 664 00:46:13,500 --> 00:46:14,580 I found them. 665 00:46:26,380 --> 00:46:29,940 Who would pull a prank like this in a hospital? 666 00:46:31,540 --> 00:46:33,500 These people are getting the wrong idea. 667 00:46:34,020 --> 00:46:36,980 Who is it? Who set this up? 668 00:46:37,219 --> 00:46:39,059 Where do you keep the psychotropic medication? 669 00:46:39,219 --> 00:46:41,139 I heard you smuggle them out too. 670 00:46:41,420 --> 00:46:45,779 What on earth are you talking about? 671 00:46:46,179 --> 00:46:47,580 (Psychotropic medication) 672 00:46:57,580 --> 00:47:00,139 Who took what was in here? 673 00:47:01,299 --> 00:47:02,699 Get the log! 674 00:47:03,819 --> 00:47:06,539 We checked the log online. 675 00:47:06,540 --> 00:47:10,219 You made constant and regular prescriptions. 676 00:47:11,139 --> 00:47:12,179 I did? 677 00:47:12,500 --> 00:47:15,020 You're saying I took what was in here? 678 00:47:16,460 --> 00:47:18,420 There's medication that expired a year ago? 679 00:47:19,100 --> 00:47:20,460 My gosh. 680 00:47:21,179 --> 00:47:23,380 You're a full package, aren't you? 681 00:47:23,980 --> 00:47:25,060 Unbelievable. 682 00:47:27,219 --> 00:47:28,219 This is a conspiracy. 683 00:47:28,659 --> 00:47:30,420 Someone faked it all. 684 00:47:31,619 --> 00:47:35,219 Someone set it all up to frame me. 685 00:47:36,219 --> 00:47:37,939 Check the security cameras. 686 00:47:37,940 --> 00:47:40,380 It'll show who was in here. 687 00:47:40,739 --> 00:47:44,020 Let's check the footage so we can catch the person. 688 00:47:47,500 --> 00:47:49,659 What? It was formatted? 689 00:47:49,819 --> 00:47:52,419 Yes. Our system... 690 00:47:52,420 --> 00:47:54,739 is regularly formatted. 691 00:47:54,860 --> 00:47:57,060 It was last formatted at midnight. 692 00:47:58,659 --> 00:48:02,020 What idiot set up that kind of system? 693 00:48:03,580 --> 00:48:05,619 You did. 694 00:48:06,420 --> 00:48:08,940 You wanted it to be formatted every two weeks... 695 00:48:09,219 --> 00:48:10,219 so it can't be restored. 696 00:48:11,900 --> 00:48:13,218 There's nothing more to see. 697 00:48:13,219 --> 00:48:15,618 Darn you. Why won't you believe me? 698 00:48:15,619 --> 00:48:17,698 So what if you're a civil servant? 699 00:48:17,699 --> 00:48:20,579 How many times must I say this is all fake? 700 00:48:20,580 --> 00:48:22,818 Who are you? Who do you work for? 701 00:48:22,819 --> 00:48:24,019 Who are you working with? 702 00:48:24,020 --> 00:48:26,658 - Who did you gang up with? - Let him go. 703 00:48:26,659 --> 00:48:27,698 Let go! 704 00:48:27,699 --> 00:48:29,540 Do you know Meditopia's Gong Soo Ho? 705 00:48:33,540 --> 00:48:35,259 He turned himself in last night. 706 00:48:41,179 --> 00:48:43,020 (Deluxe) 707 00:48:50,900 --> 00:48:52,619 Can I help you? 708 00:48:54,819 --> 00:48:56,020 I'm here to turn myself in. 709 00:49:01,380 --> 00:49:03,778 Jeil Chakhan Hospital's director Ahn Young Sook... 710 00:49:03,779 --> 00:49:08,619 had a medical appliance company's employee operate in her place. 711 00:49:09,219 --> 00:49:12,459 Once it was revealed she'd hired others to operate, 712 00:49:12,460 --> 00:49:15,019 the judge of Han Su Ryeon's medical malpractice suit... 713 00:49:15,020 --> 00:49:17,379 allowed a retrial against Ahn. 714 00:49:17,380 --> 00:49:18,419 (Court allows retrial) 715 00:49:18,420 --> 00:49:21,539 Business at Jeil Chakhan Hospital was suspended, 716 00:49:21,540 --> 00:49:24,499 and it's said they're taking measures to close down. 717 00:49:24,500 --> 00:49:25,579 (Proxy surgery) 718 00:49:25,580 --> 00:49:28,059 Han Su Ryeon, a victim of the proxy surgery... 719 00:49:28,060 --> 00:49:30,738 is undergoing treatment at another hospital. 720 00:49:30,739 --> 00:49:32,059 (Tell the truth behind your lies and manipulation!) 721 00:49:32,060 --> 00:49:33,380 (Send Ahn Young Sook to prison!) 722 00:50:22,819 --> 00:50:24,940 (Trauma: Does It Occur Externally or Internally) 723 00:51:09,779 --> 00:51:11,020 (Jeil Chakhan Hospital) 724 00:51:12,299 --> 00:51:14,100 (Administrative Disposition Notice) 725 00:51:30,619 --> 00:51:31,979 (Board License) 726 00:51:31,980 --> 00:51:34,860 I'll pay the fine and change my name. 727 00:51:35,339 --> 00:51:36,939 And start a new hospital. 728 00:51:36,940 --> 00:51:40,060 They act like they're so great when they'll forget about it soon. 729 00:51:43,420 --> 00:51:45,059 They're such morons. 730 00:51:45,060 --> 00:51:46,139 (Doctor's License) 731 00:51:46,619 --> 00:51:47,860 I'm much smarter. 732 00:52:00,100 --> 00:52:01,139 Darn it. 733 00:52:21,219 --> 00:52:23,619 Once this surgery factory closes down, 734 00:52:23,739 --> 00:52:25,139 what would you do? 735 00:52:26,900 --> 00:52:28,020 Who are you? 736 00:52:28,940 --> 00:52:31,019 Would you repent for what you did, 737 00:52:31,020 --> 00:52:34,139 or would you prepare for another name change? 738 00:52:37,580 --> 00:52:40,900 If it's the latter, that makes you incurable. 739 00:52:46,860 --> 00:52:48,739 My goodness. 740 00:52:51,580 --> 00:52:52,580 The fake patient? 741 00:52:53,100 --> 00:52:55,779 Don't worry. Your incurable disease... 742 00:52:56,540 --> 00:52:59,900 is exactly something I can operate on. 743 00:53:00,060 --> 00:53:02,420 Did you do all this? 744 00:53:04,739 --> 00:53:09,060 Did the likes of you do this to me? 745 00:53:13,380 --> 00:53:15,500 You have a death wish, don't you? 746 00:53:24,299 --> 00:53:26,819 There was a faint smell of garlic when I drifted off. 747 00:53:28,299 --> 00:53:32,139 You, fake patient. Why are you doing this? 748 00:53:42,940 --> 00:53:44,940 One time, my army base's ssireum arena... 749 00:53:45,179 --> 00:53:46,860 got some new sand. 750 00:53:48,619 --> 00:53:52,219 Clean, fresh sand has no impurities. So it's fine, soft, 751 00:53:52,940 --> 00:53:54,619 and feels great on bare feet. 752 00:53:56,580 --> 00:53:58,138 One of the soldiers... 753 00:53:58,139 --> 00:54:00,619 was sewing his uniform in the arena... 754 00:54:01,819 --> 00:54:03,299 and he dropped the needle. 755 00:54:06,819 --> 00:54:08,299 Do you know what happened then? 756 00:54:10,420 --> 00:54:13,219 No one was able to set foot in the arena. 757 00:54:15,060 --> 00:54:17,420 The large ring full of clean sand... 758 00:54:18,179 --> 00:54:20,980 had become a dangerous place because of one needle. 759 00:54:21,420 --> 00:54:23,139 Because of just one needle. 760 00:54:25,819 --> 00:54:27,139 Because of you. 761 00:54:30,900 --> 00:54:33,658 (Operation Room) 762 00:54:33,659 --> 00:54:34,659 (Operating Room Status: Ahn Young Sook, Awaiting surgery) 763 00:54:34,660 --> 00:54:35,739 (In surgery) 764 00:54:40,540 --> 00:54:42,339 How does it feel to be on the table? 765 00:54:42,819 --> 00:54:46,739 I'll make you vice director. 766 00:54:47,819 --> 00:54:50,019 I wasn't on this table for long, 767 00:54:50,020 --> 00:54:51,900 but so many thoughts went through my mind then. 768 00:54:52,819 --> 00:54:54,940 If I were one of your actual patients, 769 00:54:55,219 --> 00:54:57,619 what could I have done as I lay here? 770 00:54:59,060 --> 00:55:00,860 It was to trust you. 771 00:55:02,580 --> 00:55:06,020 The profits. You can take 60 percent. 772 00:55:07,259 --> 00:55:09,219 I'll take 40. 773 00:55:09,339 --> 00:55:11,698 While you had someone else operate, 774 00:55:11,699 --> 00:55:13,060 while you were drinking, 775 00:55:14,179 --> 00:55:16,980 the only thing I could do on the operating table... 776 00:55:17,980 --> 00:55:20,060 was to trust you with my whole being. 777 00:55:21,819 --> 00:55:23,259 Han Su Ryeon did that, 778 00:55:23,980 --> 00:55:25,819 and so did her father. 779 00:55:28,619 --> 00:55:30,819 You take 60, I'll take 40. 780 00:55:31,819 --> 00:55:32,860 No. 781 00:55:33,619 --> 00:55:34,860 You can keep it all. 782 00:55:34,940 --> 00:55:36,139 You 70, me 30! 783 00:55:36,699 --> 00:55:39,179 Let me live. 784 00:55:40,940 --> 00:55:43,540 Please, let me live! 785 00:55:51,420 --> 00:55:53,580 When did you get here? 786 00:55:54,420 --> 00:55:55,420 What's that? 787 00:55:55,819 --> 00:55:56,819 The fish-shaped buns. 788 00:55:57,020 --> 00:55:58,540 No way. This looks so good. 789 00:56:03,940 --> 00:56:06,420 I'm scared of getting the surgery. 790 00:56:18,619 --> 00:56:20,698 Once I get my driver's license, 791 00:56:20,699 --> 00:56:22,939 we can go to the east coast just like old times... 792 00:56:22,940 --> 00:56:25,020 and go to the silver grass field. What do you think? 793 00:56:25,659 --> 00:56:27,659 Just the thought of it makes me happy. 794 00:57:03,819 --> 00:57:04,860 Su Ryeon. 795 00:57:06,060 --> 00:57:07,100 Su Ryeon. 796 00:57:10,380 --> 00:57:11,420 It's Dad. 797 00:57:12,580 --> 00:57:15,460 Do you recognize me? I'm right here. 798 00:57:19,219 --> 00:57:20,420 Dad. 799 00:57:22,299 --> 00:57:23,299 Yes. 800 00:57:23,779 --> 00:57:26,420 I dreamed I walked through the silver grass. 801 00:57:27,940 --> 00:57:29,020 With you. 802 00:57:29,819 --> 00:57:30,860 Yes. 803 00:57:31,219 --> 00:57:34,179 Thank you so much. 804 00:57:34,779 --> 00:57:36,339 Thank you. 805 00:57:37,619 --> 00:57:40,980 You did well. Good for you. 806 00:57:41,420 --> 00:57:45,259 Doctor! My daughter, she's awake. 807 00:57:51,460 --> 00:57:54,860 (Rainbow Transport) 808 00:57:55,219 --> 00:57:57,139 I'll send a photo. Go ahead with it. 809 00:57:58,020 --> 00:58:00,580 Well, I have it set up, 810 00:58:01,819 --> 00:58:04,179 but do you have to go this far? 811 00:58:05,699 --> 00:58:06,779 I told you. 812 00:58:07,619 --> 00:58:09,420 I'd take care of them in their own way. 813 00:58:13,219 --> 00:58:15,020 I know Kim Do Gi the best. 814 00:58:15,420 --> 00:58:17,779 You just do as you're told. 815 00:58:18,060 --> 00:58:19,060 And be careful. 816 00:58:21,739 --> 00:58:22,779 I'll be careful. 817 00:58:28,179 --> 00:58:29,900 That's not what I meant. 818 00:58:30,139 --> 00:58:32,699 Be careful and make sure it all goes well. 819 00:58:38,139 --> 00:58:39,579 That dirtbag. 820 00:58:39,580 --> 00:58:41,259 (Deluxe) 821 00:58:43,500 --> 00:58:44,860 I'll take the taxi out of service. 822 00:58:45,060 --> 00:58:46,380 Well done, everyone. 823 00:58:47,540 --> 00:58:48,659 Good job. 824 00:58:48,940 --> 00:58:50,219 Nice one, guys. 825 00:58:51,460 --> 00:58:52,820 No mention of a team dinner today? 826 00:58:52,940 --> 00:58:54,460 Do you want Korean beef? 827 00:58:55,020 --> 00:58:57,299 I wondered why you didn't mention that. 828 00:59:05,219 --> 00:59:07,580 Mr. Kim, are things okay on your end? 829 00:59:14,219 --> 00:59:15,219 That's odd. 830 00:59:16,739 --> 00:59:20,299 I'm getting a weird noise signal from the taxi. 831 00:59:21,540 --> 00:59:22,779 A noise signal? 832 00:59:30,819 --> 00:59:32,540 Mr. Kim, do you hear me? 833 00:59:33,139 --> 00:59:35,060 Go Eun? 834 00:59:38,380 --> 00:59:39,420 Mr. Kim. 835 00:59:39,619 --> 00:59:40,619 Do you hear me? 836 00:59:45,619 --> 00:59:46,779 (Deluxe) 837 00:59:55,980 --> 00:59:57,060 Where's he going? 838 01:00:28,940 --> 01:00:32,020 (Ahn Go Eun, Choi Gyeong Gu) 839 01:00:36,259 --> 01:00:37,299 (Jang Seong Cheol) 840 01:00:38,940 --> 01:00:40,100 (President, Jang Seong Cheol) 841 01:00:40,860 --> 01:00:41,860 Mr. Kim. 842 01:00:43,179 --> 01:00:44,179 Do Gi. 843 01:00:49,659 --> 01:00:50,698 (Park Jin Eon) 844 01:00:50,699 --> 01:00:51,699 (Ahn Go Eun) 845 01:00:51,700 --> 01:00:53,940 (Deluxe Taxi) 846 01:01:26,540 --> 01:01:28,739 (Kim Do Gi) 847 01:01:31,860 --> 01:01:35,219 (Rainbow Transport) 848 01:01:38,219 --> 01:01:40,860 He's someone I can't be friends with. 849 01:01:45,420 --> 01:01:47,619 I need to get going to pick up a passenger. 850 01:01:48,380 --> 01:01:49,380 Sure. 851 01:01:58,819 --> 01:02:02,619 (Deluxe Taxi) 852 01:02:07,060 --> 01:02:10,219 (Deluxe) 853 01:02:24,580 --> 01:02:28,339 (Deluxe, M5283) 854 01:02:28,619 --> 01:02:32,339 (Taxi Driver 2) 855 01:02:54,580 --> 01:02:57,539 (Because you lack power, because there's nothing you can do, ) 856 01:02:57,540 --> 01:02:59,899 (that's why you choose to side with evil.) 857 01:02:59,900 --> 01:03:02,420 (That makes you an accomplice.) 858 01:03:02,940 --> 01:03:05,779 No way. Kim Do Gi's dead? 859 01:03:13,179 --> 01:03:14,899 Won't they do something? 860 01:03:14,900 --> 01:03:18,779 Someone dislikes us a great deal. 861 01:03:19,380 --> 01:03:21,499 I identified the unfamiliar people who came to... 862 01:03:21,500 --> 01:03:22,618 Mr. Kim's funeral. 863 01:03:22,619 --> 01:03:24,659 They all work here. 864 01:03:24,779 --> 01:03:27,019 Black Sun? The famous Gangnam club? 865 01:03:27,020 --> 01:03:28,658 Why would a club go after Mr. Kim? 866 01:03:28,659 --> 01:03:30,139 Should I kill one more? 867 01:03:30,219 --> 01:03:31,698 Live a long life. 868 01:03:31,699 --> 01:03:33,138 Don't work too hard. 869 01:03:33,139 --> 01:03:36,579 Are you saying Mr. On tried to kill Mr. Kim? 870 01:03:36,580 --> 01:03:39,299 He approached us with an ulterior motive. 871 01:03:39,420 --> 01:03:40,900 I'm glad we didn't become friends. 872 01:03:43,460 --> 01:03:45,020 I think it's time to make a move. 60918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.