Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,939 --> 00:00:09,019
(Lee Je Hoon)
2
00:00:09,060 --> 00:00:10,539
(Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin)
3
00:00:10,540 --> 00:00:12,180
(Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha)
4
00:00:27,740 --> 00:00:30,020
(Taxi Driver 2)
5
00:00:30,220 --> 00:00:32,178
(All characters, organizations,
and places are fictional.)
6
00:00:32,179 --> 00:00:34,099
(Some scenes of a criminal nature...)
7
00:00:34,100 --> 00:00:35,860
(could make you feel uncomfortable.)
8
00:00:37,060 --> 00:00:39,699
We'll take you into surgery.
9
00:00:39,700 --> 00:00:41,219
(Park Dong Sung)
10
00:00:52,539 --> 00:00:54,899
Make it look like I have
what Han Su Ryeon had.
11
00:00:55,300 --> 00:00:57,778
What if you get operated on by mistake?
12
00:00:57,779 --> 00:00:59,020
You'll get anesthetized.
13
00:00:59,459 --> 00:01:02,700
If that happens, you can
figure it out for me.
14
00:01:03,259 --> 00:01:06,020
See if it's an accident or an incident.
15
00:01:07,100 --> 00:01:10,059
It's a super-wide angle
lens with no blind spots.
16
00:01:10,789 --> 00:01:13,458
The camera sensor will be up and running.
17
00:01:13,459 --> 00:01:15,508
Turn it on three minutes after I go inside.
18
00:01:15,509 --> 00:01:18,059
If the alarm goes off then,
they'll think it's a malfunction.
19
00:01:18,220 --> 00:01:20,100
You'll make them turn it off?
20
00:01:20,339 --> 00:01:22,419
This might smell odd.
21
00:01:29,539 --> 00:01:31,059
(No signal)
22
00:01:37,419 --> 00:01:38,819
Open your eyes, sir.
23
00:01:41,339 --> 00:01:42,500
He's ready.
24
00:01:46,819 --> 00:01:50,219
Didn't anyone check why he
came in wearing glasses?
25
00:01:50,220 --> 00:01:51,220
- Sorry.
- Sorry.
26
00:01:54,580 --> 00:01:57,580
I don't care. I waited long enough.
27
00:02:04,419 --> 00:02:06,059
Why did that go off now?
28
00:02:16,699 --> 00:02:18,259
I almost died.
29
00:02:20,419 --> 00:02:22,819
Let's begin, Dr. Gong.
30
00:02:28,259 --> 00:02:29,419
"Dr. Gong?"
31
00:02:39,419 --> 00:02:42,819
I'll be inside. Call me
if something happens.
32
00:02:46,979 --> 00:02:48,019
Wait.
33
00:02:48,500 --> 00:02:50,380
Where did he come from?
34
00:03:19,180 --> 00:03:20,979
He's going to perform the surgery?
35
00:03:35,539 --> 00:03:37,179
Yes, you've reached the operating room.
36
00:03:37,180 --> 00:03:39,059
Mr. Park Dong Sung is asking
when he'll get his surgery.
37
00:03:39,060 --> 00:03:40,978
He's been complaining about the delay.
38
00:03:40,979 --> 00:03:44,179
We're operating on him now.
39
00:03:44,180 --> 00:03:46,979
What? He's waiting outside right now.
40
00:03:57,419 --> 00:03:59,620
What do you mean the
patients have been switched?
41
00:04:00,060 --> 00:04:02,060
I'm not sure either.
42
00:04:21,340 --> 00:04:22,340
(Park Dong Sung)
43
00:04:25,619 --> 00:04:28,058
Transfer the patient
inside back to his room.
44
00:04:28,059 --> 00:04:29,779
Give him an IV vitamin treatment.
45
00:04:29,780 --> 00:04:30,780
Yes, doctor.
46
00:04:35,220 --> 00:04:40,830
(Taxi Driver 2)
47
00:04:41,460 --> 00:04:44,460
(Episode 10)
48
00:04:48,830 --> 00:04:51,270
How are you feeling? Are you in any pain?
49
00:04:51,660 --> 00:04:53,149
I'd better be in tip-top shape.
50
00:04:53,150 --> 00:04:54,580
After all, I slept for hours.
51
00:04:59,710 --> 00:05:01,899
The layout of the surgery
doesn't match the floor plan.
52
00:05:01,900 --> 00:05:03,900
There's a backdoor that
never existed in the plan.
53
00:05:05,020 --> 00:05:06,220
Dr. Gong.
54
00:05:07,100 --> 00:05:08,538
Given the way it's set up,
55
00:05:08,539 --> 00:05:11,099
no one outside the OR would
know about his existence.
56
00:05:11,100 --> 00:05:14,299
They must have changed the
layout with his role in mind.
57
00:05:15,150 --> 00:05:17,390
If you hadn't been in the OR,
we would have never known.
58
00:05:18,299 --> 00:05:20,780
In that sense, you deserve my praise.
59
00:05:21,220 --> 00:05:23,900
You saw the whole thing.
I was asleep the whole time.
60
00:05:24,379 --> 00:05:27,220
In that sense, you deserve my praise.
61
00:05:35,939 --> 00:05:38,220
You came to our hospital as
an ER patient last night.
62
00:05:38,419 --> 00:05:39,619
In a traffic accident.
63
00:05:41,140 --> 00:05:42,140
Yes.
64
00:05:42,580 --> 00:05:45,140
This hospital was closer from my house.
65
00:05:46,619 --> 00:05:49,299
Gosh. You can walk just fine.
66
00:05:51,419 --> 00:05:55,179
Given the diagnosis you have,
it must be painful to walk.
67
00:05:57,739 --> 00:06:01,260
Gosh. No wonder why it hurt so much.
68
00:06:01,939 --> 00:06:04,419
There must have been
an error in our system.
69
00:06:04,660 --> 00:06:07,179
As the director of the hospital,
I would like to apologize.
70
00:06:07,580 --> 00:06:08,580
Okay.
71
00:06:09,020 --> 00:06:12,459
But our hospital specializes in surgery.
72
00:06:12,460 --> 00:06:14,460
We don't accept patients
from traffic accidents.
73
00:06:14,619 --> 00:06:16,299
You should transfer to another hospital.
74
00:06:16,619 --> 00:06:18,859
Well, seeing how you can walk just fine,
75
00:06:19,619 --> 00:06:20,739
you can go home too.
76
00:06:20,979 --> 00:06:22,820
But I'm in pain.
77
00:06:23,220 --> 00:06:24,339
Let's get you discharged.
78
00:06:24,340 --> 00:06:25,939
I'm in real pain.
79
00:06:26,939 --> 00:06:29,379
- I know that you're faking it.
- It really hurts!
80
00:06:33,299 --> 00:06:35,459
Have you been stabbed in the OR?
81
00:06:35,460 --> 00:06:37,619
It hurts so much! It's no joke.
82
00:06:39,340 --> 00:06:41,618
- Oh, no.
- So am I to understand that...
83
00:06:41,619 --> 00:06:43,660
you're demanding settlement money from me?
84
00:06:44,020 --> 00:06:47,020
No way. I'm not some con man.
85
00:06:47,260 --> 00:06:49,499
I just need to get treated.
86
00:06:50,619 --> 00:06:51,619
I see.
87
00:06:53,460 --> 00:06:54,539
Gosh.
88
00:06:54,619 --> 00:06:56,739
How should we treat Mr. Kim Do Gi?
89
00:06:57,020 --> 00:06:59,340
Give him a lot of shots on a regular basis.
90
00:06:59,619 --> 00:07:00,660
Yes, doctor.
91
00:07:03,100 --> 00:07:04,179
Oh, my.
92
00:07:13,020 --> 00:07:14,580
(Kim Do Gi, Kim Jin Soo, Joo Young Eun)
93
00:07:16,820 --> 00:07:18,220
It's time for your shot.
94
00:07:21,020 --> 00:07:24,019
Hey, Mr. Kim isn't in his bed.
95
00:07:24,020 --> 00:07:26,140
- Leave him alone.
- What?
96
00:07:28,340 --> 00:07:29,820
He's here for his insurance claim.
97
00:07:30,059 --> 00:07:31,460
I see.
98
00:08:04,059 --> 00:08:06,220
(Pay Parking Here)
99
00:08:06,299 --> 00:08:08,820
(No-Smoking Building)
100
00:08:20,299 --> 00:08:21,419
(Meditopia)
101
00:08:21,580 --> 00:08:22,859
"Meditopia."
102
00:08:23,220 --> 00:08:24,820
"Meditopia."
103
00:08:27,619 --> 00:08:28,660
(Meditopia)
104
00:08:28,820 --> 00:08:30,900
(Why Do Manufacturers Matter
for Artificial Joints?)
105
00:08:31,820 --> 00:08:34,419
This company manufactures
medical supplies and equipment.
106
00:08:57,619 --> 00:08:59,659
(Meditopia)
107
00:09:23,619 --> 00:09:25,340
(Meditopia)
108
00:09:28,139 --> 00:09:29,220
Yes, Director.
109
00:09:30,430 --> 00:09:33,379
Yes. I'll head over there now.
110
00:09:40,430 --> 00:09:42,379
(Meditopia)
111
00:10:08,700 --> 00:10:09,778
(Meditopia)
112
00:10:09,779 --> 00:10:12,379
(Medical Equipment)
113
00:10:23,139 --> 00:10:26,019
Chief Gong Soo Ho of Medical
Sales Team for Meditopia.
114
00:10:26,899 --> 00:10:28,940
It's confirmed that he's not a doctor.
115
00:10:38,139 --> 00:10:39,979
(Surgery schedule)
116
00:10:40,739 --> 00:10:41,940
This can't be.
117
00:10:43,060 --> 00:10:44,820
He's performing all of those surgeries?
118
00:10:47,820 --> 00:10:49,429
(Ji Sang Jin, Jung Ji An, Kim Yoon Sik)
119
00:10:49,430 --> 00:10:51,309
(Im Hong Gyu, Kwang Sook Young,
Lee Ho Jin, Park Sun Young)
120
00:10:51,310 --> 00:10:53,390
(Kim Hyung Woo, An Sung Ho,
Heo Ji Yeon, Kim Hwa Ja)
121
00:10:56,340 --> 00:10:57,619
Aren't you curious...
122
00:10:58,619 --> 00:11:01,138
if the person who performs the
most surgeries in this district...
123
00:11:01,139 --> 00:11:02,739
is indeed Director Ahn Young Sook...
124
00:11:03,060 --> 00:11:04,180
or...
125
00:11:05,540 --> 00:11:07,460
(Chief Gong Soo Ho, Medical Sales Team)
126
00:11:07,659 --> 00:11:09,180
if it's Chief Gong Soo Ho.
127
00:11:20,700 --> 00:11:22,498
(Gong Soo Ho)
128
00:11:22,499 --> 00:11:24,858
This kind of symbiotic
relationship can be seen...
129
00:11:24,859 --> 00:11:27,019
between crocodiles and plover birds. Right?
130
00:11:27,820 --> 00:11:29,219
If she couldn't perform surgery,
131
00:11:29,220 --> 00:11:31,378
she should have hired
another doctor who could.
132
00:11:31,379 --> 00:11:33,978
Why is she making an unlicensed
salesman fill in for her?
133
00:11:33,979 --> 00:11:35,220
It's about money.
134
00:11:35,739 --> 00:11:37,460
Doctors get paid a lot.
135
00:11:37,739 --> 00:11:40,220
If she could make a salesman
to be her ghost surgeon,
136
00:11:40,420 --> 00:11:41,899
she would save up a lot of money.
137
00:11:42,739 --> 00:11:43,899
Take a look at this.
138
00:11:47,060 --> 00:11:48,659
(Petition for a Change of Name)
139
00:11:49,300 --> 00:11:52,220
I didn't know because
Director Ahn changed her name.
140
00:11:52,700 --> 00:11:54,220
But I found something interesting.
141
00:11:57,139 --> 00:11:59,220
Her name went from Ahn
Ji Eun to Ahn Young Sook.
142
00:11:59,300 --> 00:12:00,740
She changed her name four years ago.
143
00:12:01,580 --> 00:12:02,659
She changed her name?
144
00:12:02,820 --> 00:12:05,259
So I looked her up by her previous name.
145
00:12:05,499 --> 00:12:07,820
She ran a private clinic
outside the metropolitan area.
146
00:12:09,700 --> 00:12:12,300
(Doctor Gets License Suspended
for Hiring a Salesman for Surgery)
147
00:12:13,420 --> 00:12:15,579
She paid a fine back then for
doing the exact same thing...
148
00:12:15,580 --> 00:12:17,299
she's doing right now.
149
00:12:17,300 --> 00:12:20,059
Gosh. Who knew she was a repeat offender?
150
00:12:20,060 --> 00:12:22,940
Shouldn't her license get
revoked given what she did?
151
00:12:23,100 --> 00:12:25,978
Her suspension was lifted after six months.
152
00:12:25,979 --> 00:12:27,979
- What?
- It got lifted?
153
00:12:28,779 --> 00:12:30,138
She can be a doctor again?
154
00:12:30,139 --> 00:12:32,498
After her suspension got
lifted, what do you think...
155
00:12:32,499 --> 00:12:33,899
Director Ahn Ji Eun did?
156
00:12:35,019 --> 00:12:37,340
She changed her name from
Ahn Ji Eun to Ahn Young Sook.
157
00:12:37,619 --> 00:12:39,179
She erased her past.
158
00:12:39,180 --> 00:12:40,220
Bingo.
159
00:12:44,659 --> 00:12:46,258
So she opened up a new hospital.
160
00:12:46,259 --> 00:12:48,659
She went back to her old playbook.
161
00:12:48,820 --> 00:12:51,299
She's making a salesman do surgery
as if she's running a factory.
162
00:12:51,300 --> 00:12:53,076
How dare she name the hospital
"The Kindest Hospital?"
163
00:12:53,100 --> 00:12:57,019
The ruling from the court
made her more confident.
164
00:13:06,340 --> 00:13:08,259
I'm sorry I'm late.
165
00:13:08,499 --> 00:13:09,739
Was there a traffic jam?
166
00:13:10,779 --> 00:13:12,180
Or did you not want to come?
167
00:13:12,379 --> 00:13:15,100
Of course, I wanted to come.
I rushed over right away.
168
00:13:22,820 --> 00:13:26,180
If you need anything else, ask
for Cha Eun Woo at the bar.
169
00:13:26,259 --> 00:13:27,420
Have a good time then.
170
00:13:37,700 --> 00:13:39,539
There are 7 surgeries scheduled in 2 days.
171
00:13:39,540 --> 00:13:41,700
You should come to work earlier than usual.
172
00:13:42,220 --> 00:13:43,420
Yes, ma'am.
173
00:13:44,580 --> 00:13:46,459
Actually, I've been meaning to talk to you.
174
00:13:46,460 --> 00:13:48,340
It's my mother's death
anniversary in two days.
175
00:13:48,619 --> 00:13:52,460
I don't think I'll be
available for surgery that day.
176
00:13:52,859 --> 00:13:54,060
Then don't come to work.
177
00:13:54,940 --> 00:13:56,420
I'll look for someone else.
178
00:13:56,499 --> 00:13:59,019
- That's not what I meant.
- Then what?
179
00:13:59,940 --> 00:14:03,499
Should I charge you for
all of the surgical fees?
180
00:14:04,180 --> 00:14:05,700
I don't have that kind of money.
181
00:14:06,700 --> 00:14:09,419
Then are you asking me to
bear the financial burden?
182
00:14:09,420 --> 00:14:11,420
I'm very disappointed in you.
183
00:14:11,739 --> 00:14:13,060
This is a small field.
184
00:14:13,300 --> 00:14:14,699
You must know better than anyone...
185
00:14:14,700 --> 00:14:16,860
what happens once people
find out you're not reliable.
186
00:14:16,979 --> 00:14:19,220
Right. I was shortsighted.
187
00:14:19,340 --> 00:14:21,138
I'll be at the hospital on time.
188
00:14:21,139 --> 00:14:22,820
People like us...
189
00:14:24,100 --> 00:14:26,659
must prioritize surgery,
first and foremost.
190
00:14:27,220 --> 00:14:28,220
Isn't that right?
191
00:14:29,700 --> 00:14:30,940
Yes, ma'am.
192
00:14:31,139 --> 00:14:33,820
It's all thanks to buying our equipment...
193
00:14:33,979 --> 00:14:35,820
instead of other company's.
194
00:14:36,659 --> 00:14:37,820
Thank you, ma'am.
195
00:14:38,019 --> 00:14:41,540
I must be even more famous than now.
196
00:14:42,420 --> 00:14:44,619
So must be my hospital.
197
00:14:45,379 --> 00:14:46,700
Then...
198
00:14:47,899 --> 00:14:50,060
I'll make you the deputy
director of administration.
199
00:14:50,379 --> 00:14:52,219
With that said, this is on me today.
200
00:14:52,220 --> 00:14:54,899
No. I brought my company card.
201
00:14:55,820 --> 00:14:57,219
You can't keep putting
it on your company card.
202
00:14:57,220 --> 00:14:59,060
What if your CEO scolds you?
203
00:14:59,659 --> 00:15:01,100
It's okay, ma'am.
204
00:15:01,739 --> 00:15:04,060
All right. Let's get going.
205
00:15:06,180 --> 00:15:07,379
Let's go and make money.
206
00:15:08,019 --> 00:15:11,019
Pardon? There was surgery
scheduled today too?
207
00:15:11,100 --> 00:15:13,499
There are only two surgeries today.
208
00:15:13,940 --> 00:15:15,939
Gosh. I'm so forgetful.
209
00:15:15,940 --> 00:15:18,019
I must have forgotten to tell you.
210
00:15:18,379 --> 00:15:20,978
Go to your office, get
your things, and wait.
211
00:15:20,979 --> 00:15:22,819
I'll send you a car.
Come to work in that car.
212
00:15:23,460 --> 00:15:26,820
And pay for two more bottles
of liquor on your way out.
213
00:15:27,019 --> 00:15:28,019
See you later.
214
00:15:36,300 --> 00:15:38,378
She's been using his company
card to pay for her drinks.
215
00:15:38,379 --> 00:15:40,516
No wonder why I didn't find anything
on her credit card statement.
216
00:15:40,540 --> 00:15:43,060
The person who performs the most
surgeries in the district...
217
00:15:43,300 --> 00:15:45,700
isn't Director Ahn Young Sook.
That's been confirmed now.
218
00:15:45,859 --> 00:15:48,059
Based on what we just heard, if
they go ahead with the schedule,
219
00:15:48,060 --> 00:15:50,940
they're about to perform
surgery again while intoxicated.
220
00:15:51,100 --> 00:15:54,739
Right. They cannot perform surgery. Never.
221
00:15:56,019 --> 00:15:59,220
(Deluxe)
222
00:16:05,700 --> 00:16:07,258
Darn it. She could have
just called a taxi for him.
223
00:16:07,259 --> 00:16:08,820
She's racking up the mileage.
224
00:16:09,379 --> 00:16:11,420
Gosh, what a cheapskate.
225
00:16:14,859 --> 00:16:16,379
Gosh. What a slick ride.
226
00:16:18,779 --> 00:16:22,259
Fine. I'm putting up with
this for you, my baby.
227
00:16:24,259 --> 00:16:25,340
What?
228
00:16:26,019 --> 00:16:27,820
Who did this to my baby?
229
00:16:29,460 --> 00:16:30,739
Oh, no. This is dirty.
230
00:16:34,460 --> 00:16:36,379
Darn it. What's taking so long?
231
00:16:52,420 --> 00:16:53,499
Hey!
232
00:16:53,619 --> 00:16:56,220
You jerk. You're dead meat
when I catch you. Come on.
233
00:17:19,020 --> 00:17:21,419
Chief Gong Soo Ho, I'm here to pick you up.
234
00:17:21,619 --> 00:17:22,619
Please get in.
235
00:17:36,899 --> 00:17:38,820
Please make the call later.
236
00:17:39,219 --> 00:17:40,990
I have a few questions for you.
237
00:17:41,699 --> 00:17:42,699
Pardon?
238
00:17:54,659 --> 00:17:55,899
Who are you?
239
00:18:03,820 --> 00:18:05,620
You know a patient named
Han Su Ryeon, right?
240
00:18:08,060 --> 00:18:11,060
Seeing how you recognize her
name, you did operate on her.
241
00:18:12,100 --> 00:18:13,580
Spare me.
242
00:18:15,219 --> 00:18:17,859
Tell me what happened in the OR that day.
243
00:18:19,619 --> 00:18:20,780
Tell me the truth.
244
00:18:25,060 --> 00:18:27,510
(Operating Room Status:
Han Su Ryeon, In surgery)
245
00:18:29,699 --> 00:18:31,510
(Surgery Waiting Room)
246
00:18:37,780 --> 00:18:39,419
(Han Su Ryeon)
247
00:18:39,699 --> 00:18:40,780
Give me the gauze pads.
248
00:18:46,659 --> 00:18:48,300
What's wrong here?
249
00:18:50,510 --> 00:18:52,540
Her blood pressure is suddenly dropping.
250
00:18:53,510 --> 00:18:54,780
We can't stop the bleeding.
251
00:18:55,939 --> 00:18:57,619
Notify the director now!
252
00:18:58,020 --> 00:18:59,020
Give me more pads.
253
00:19:00,820 --> 00:19:03,270
This is the OR. Please call the director.
254
00:19:04,060 --> 00:19:05,219
More pads now!
255
00:19:06,270 --> 00:19:07,540
More pads. And hurry.
256
00:19:10,750 --> 00:19:12,619
What's going on?
257
00:19:12,780 --> 00:19:15,019
Well, there was bleeding all of a sudden.
258
00:19:15,020 --> 00:19:16,779
I must have ruined everything.
259
00:19:16,780 --> 00:19:17,990
Step aside.
260
00:19:30,459 --> 00:19:32,580
Why are her veins so ugly?
261
00:19:36,899 --> 00:19:38,219
Hook her up with more blood.
262
00:19:38,419 --> 00:19:39,659
We ran out of blood.
263
00:19:40,179 --> 00:19:41,419
Then go and get more.
264
00:19:41,510 --> 00:19:42,540
Yes, doctor.
265
00:19:44,990 --> 00:19:46,510
(Authorized Personnel Only)
266
00:19:48,990 --> 00:19:50,419
(Surgery Waiting Room)
267
00:19:57,139 --> 00:19:58,580
(Han Su Ryeon)
268
00:20:03,379 --> 00:20:05,219
Open it up more.
269
00:20:06,340 --> 00:20:07,340
Clamp.
270
00:20:10,020 --> 00:20:11,780
Open it up more.
271
00:20:13,619 --> 00:20:15,270
Okay. What was that?
272
00:20:25,780 --> 00:20:26,780
Close her up.
273
00:20:30,459 --> 00:20:33,020
The surgery is over. Stitch her up.
274
00:20:33,699 --> 00:20:36,580
Dr. Gong. I need to talk to you.
275
00:21:06,300 --> 00:21:07,340
Have a drink.
276
00:21:08,179 --> 00:21:09,459
I'm all right.
277
00:21:12,619 --> 00:21:13,820
Drink it.
278
00:21:16,379 --> 00:21:17,379
Okay.
279
00:21:30,020 --> 00:21:31,780
It was the side effect of the anesthesia.
280
00:21:33,419 --> 00:21:34,459
Right.
281
00:21:34,990 --> 00:21:38,179
It was an unfortunate event that
could've happened to anyone.
282
00:21:38,619 --> 00:21:40,749
Chief Gong, brush off
what happened today...
283
00:21:40,750 --> 00:21:42,899
and focus on the surgeries
you have tomorrow.
284
00:21:46,270 --> 00:21:48,899
You get what I'm saying, right?
285
00:21:52,859 --> 00:21:54,419
Yes, Director Ahn.
286
00:21:55,459 --> 00:21:56,459
Drink up.
287
00:22:01,139 --> 00:22:02,219
(Operation Room)
288
00:22:02,619 --> 00:22:04,419
(Authorized Personnel Only)
289
00:22:04,939 --> 00:22:06,020
Su Ryeon.
290
00:22:06,740 --> 00:22:09,060
My gosh. Su Ryeon...
291
00:22:11,419 --> 00:22:14,138
Su Ryeon's surgery was successful.
292
00:22:14,139 --> 00:22:15,219
Thank you.
293
00:22:15,980 --> 00:22:18,419
When she wakes up in the recovery room,
294
00:22:19,219 --> 00:22:21,259
she'll be moved to the general ward.
295
00:22:21,260 --> 00:22:23,820
- Thank you so much, doctor.
- My pleasure.
296
00:23:02,459 --> 00:23:04,739
Even while seeing the man
protest for over a year,
297
00:23:04,740 --> 00:23:06,340
you remained silent.
298
00:23:07,580 --> 00:23:08,899
Even though you knew everything.
299
00:23:09,980 --> 00:23:12,020
As if speaking up would change anything.
300
00:23:13,659 --> 00:23:14,699
Do you know...
301
00:23:16,300 --> 00:23:18,540
what happened to my mentor
after he blew the whistle?
302
00:23:20,219 --> 00:23:21,659
He was fired.
303
00:23:23,060 --> 00:23:24,779
No one's willing to take him in...
304
00:23:24,780 --> 00:23:26,659
now that he has been black-listed.
305
00:23:28,980 --> 00:23:30,419
So how could I take a stand?
306
00:23:31,980 --> 00:23:34,020
I'll only end up the same way.
307
00:23:36,060 --> 00:23:37,820
I'm better off doing as asked.
308
00:23:38,939 --> 00:23:40,060
That's your problem.
309
00:23:41,619 --> 00:23:44,580
You think doing as asked
frees you from the guilt.
310
00:23:45,740 --> 00:23:49,020
Because you lack power, because
there's nothing you can do,
311
00:23:49,699 --> 00:23:51,340
and because it wouldn't work anyway.
312
00:23:51,699 --> 00:23:53,419
That's why you chose to side with evil.
313
00:23:57,100 --> 00:23:59,340
Because it wasn't going
to happen to you anyway.
314
00:24:03,780 --> 00:24:05,779
That attitude of yours...
315
00:24:05,780 --> 00:24:08,659
made people like Ahn Young
Sook spread their wings.
316
00:24:14,619 --> 00:24:16,740
You're also an accomplice.
317
00:24:31,619 --> 00:24:33,379
(Authorized Personnel Only)
318
00:24:35,980 --> 00:24:37,459
I'm sorry, Director Ahn.
319
00:24:37,820 --> 00:24:39,459
Some punk...
320
00:24:40,780 --> 00:24:42,339
Some punk smashed my car.
321
00:24:42,340 --> 00:24:43,899
Did you catch the punk?
322
00:24:44,500 --> 00:24:45,500
No.
323
00:24:47,379 --> 00:24:49,378
Chief Gong hasn't called yet, has he?
324
00:24:49,379 --> 00:24:51,418
His phone has been turned off.
325
00:24:51,419 --> 00:24:54,138
I'm going with a new medical supply dealer,
326
00:24:54,139 --> 00:24:55,339
so draw up a list.
327
00:24:55,340 --> 00:24:57,618
What about Meditopia, then?
328
00:24:57,619 --> 00:24:59,100
Switch companies, darn it.
329
00:24:59,580 --> 00:25:02,218
Of course. What about
the rest of the payment?
330
00:25:02,219 --> 00:25:03,419
Do not pay a single dime.
331
00:25:06,859 --> 00:25:09,699
And cancel the rest of
the booked surgeries.
332
00:25:14,219 --> 00:25:15,740
This patient should not eat.
333
00:25:18,179 --> 00:25:20,899
I bet this fake patient
wouldn't even be here.
334
00:25:24,219 --> 00:25:25,899
(Health Care)
335
00:25:26,740 --> 00:25:28,659
I see you're still here.
336
00:25:29,219 --> 00:25:30,980
Where else should a patient be?
337
00:25:31,260 --> 00:25:32,379
I see.
338
00:25:35,419 --> 00:25:37,819
By the way, haven't we met before?
339
00:25:37,820 --> 00:25:40,698
Haven't you seen me before?
I've seen you around, you know.
340
00:25:40,699 --> 00:25:41,740
Right?
341
00:25:42,859 --> 00:25:44,459
Where did we meet though?
342
00:25:44,859 --> 00:25:46,939
I don't quite remember.
343
00:25:47,139 --> 00:25:48,499
I'm disappointed, nurse.
344
00:25:48,500 --> 00:25:50,419
I'm upset and won't speak.
345
00:25:56,500 --> 00:25:57,698
I remember now!
346
00:25:57,699 --> 00:25:59,780
Aren't you the taxi driver?
347
00:26:09,820 --> 00:26:12,539
We already confirmed where
the crimes are taking place.
348
00:26:12,540 --> 00:26:14,300
Is there a need to stay?
349
00:26:16,540 --> 00:26:18,740
There's a piece of the puzzle
that I can't quite place.
350
00:26:19,459 --> 00:26:20,820
Director Ahn is goal-oriented,
351
00:26:21,139 --> 00:26:24,219
and she keeps her intentions
close to the vest.
352
00:26:24,340 --> 00:26:26,899
She values surgeries
more than anything else,
353
00:26:27,060 --> 00:26:29,341
but she let her drinking
problem give her hand tremors...
354
00:26:30,060 --> 00:26:31,820
and now she's spending a lot of her time...
355
00:26:32,500 --> 00:26:34,340
doing volunteer work.
356
00:26:35,820 --> 00:26:37,219
It doesn't make any sense.
357
00:26:37,740 --> 00:26:40,300
That's why you've been
carrying around that frown.
358
00:26:40,780 --> 00:26:42,979
Maybe it's what she likes to do...
359
00:26:42,980 --> 00:26:44,980
or maybe she's looking for fame.
360
00:26:46,219 --> 00:26:47,219
Do Gi, is that you?
361
00:26:48,859 --> 00:26:49,939
Do Gi.
362
00:26:53,619 --> 00:26:54,980
Were you injured?
363
00:26:55,139 --> 00:26:57,300
Well, I'm almost back to full health.
364
00:26:58,020 --> 00:27:00,020
What brings you by though?
365
00:27:00,379 --> 00:27:03,499
I came by to visit a friend
and was on my way out.
366
00:27:03,500 --> 00:27:05,980
Does Mr. Park and Mr. Choi
also know you're here?
367
00:27:06,379 --> 00:27:07,739
I'll be discharged soon.
368
00:27:07,740 --> 00:27:10,858
Do Gi, please. You should rest
while admitted to a hospital.
369
00:27:10,859 --> 00:27:12,740
You don't want complications later on.
370
00:27:13,500 --> 00:27:14,939
I appreciate your concern.
371
00:27:15,659 --> 00:27:19,619
By the way, how did it go
with that friend of yours?
372
00:27:20,100 --> 00:27:21,100
My friend?
373
00:27:23,379 --> 00:27:27,219
Oh, right. The one I was on
the fence about befriending.
374
00:27:31,580 --> 00:27:33,619
I think you're right.
375
00:27:35,219 --> 00:27:38,020
He's someone I can't be friends with.
376
00:27:44,300 --> 00:27:46,698
I need to get going to pick up a passenger.
377
00:27:46,699 --> 00:27:48,619
Get well soon, Do Gi. I'll see you at work.
378
00:27:49,060 --> 00:27:50,060
Sure.
379
00:27:57,060 --> 00:27:59,099
Isn't Mr. On sweet?
380
00:27:59,100 --> 00:28:00,780
He was here to visit a sick friend.
381
00:28:02,859 --> 00:28:03,859
Visiting a sick person.
382
00:28:05,219 --> 00:28:06,619
That's it.
383
00:28:07,419 --> 00:28:08,419
What?
384
00:28:08,820 --> 00:28:11,500
People come by to visit sick
family members and friends.
385
00:28:12,219 --> 00:28:13,300
That's right.
386
00:28:13,859 --> 00:28:14,980
Don't you find it weird?
387
00:28:16,340 --> 00:28:19,179
Surgeries are conducted
as if this is a factory...
388
00:28:20,020 --> 00:28:21,698
(Intensive Care Unit)
389
00:28:21,699 --> 00:28:22,699
(Surgery Waiting Room)
390
00:28:25,419 --> 00:28:27,899
So why isn't there anyone
in the waiting room?
391
00:28:29,020 --> 00:28:31,219
It is odd now that you mention it.
392
00:28:31,379 --> 00:28:34,740
Normally, someone waits
until the surgery is over.
393
00:28:35,340 --> 00:28:37,459
Like Ms. Han's father,
394
00:28:38,340 --> 00:28:39,660
at least one person always waits.
395
00:28:40,219 --> 00:28:41,740
I think I know why.
396
00:28:44,699 --> 00:28:45,699
(Recipient of Basic Health Care)
397
00:28:45,700 --> 00:28:48,179
Sir, let me take a look.
398
00:28:48,740 --> 00:28:49,820
How does this feel?
399
00:28:49,899 --> 00:28:51,499
It's a little numb.
400
00:28:51,500 --> 00:28:53,379
Can you move your toes for me?
401
00:28:54,540 --> 00:28:55,580
Goodness.
402
00:28:56,139 --> 00:28:57,658
You're lucky that I caught this early.
403
00:28:57,659 --> 00:28:59,580
It could've turned into something serious.
404
00:28:59,699 --> 00:29:02,819
But I don't feel any kind of discomfort.
405
00:29:02,820 --> 00:29:04,260
Is surgery necessary?
406
00:29:05,980 --> 00:29:07,780
Gosh, I'm sorry.
407
00:29:07,899 --> 00:29:11,260
As if I know any better.
408
00:29:11,459 --> 00:29:14,020
All right. Let me schedule your surgery.
409
00:29:15,020 --> 00:29:16,979
Before your condition worsens,
410
00:29:16,980 --> 00:29:19,980
I will operate on you and
make you as good as new.
411
00:29:20,179 --> 00:29:22,019
I booked four more surgeries,
412
00:29:22,020 --> 00:29:23,459
so prep operating room two.
413
00:29:24,540 --> 00:29:26,020
Why? Isn't it possible?
414
00:29:26,899 --> 00:29:29,939
Call the work manager and
sort out the operating rooms.
415
00:29:30,219 --> 00:29:32,418
What do you mean it can't be done...
416
00:29:32,419 --> 00:29:33,739
when I have these many surgeries?
417
00:29:33,740 --> 00:29:34,979
Get a grip on yourself.
418
00:29:34,980 --> 00:29:36,819
She's booking surgeries for the elderly...
419
00:29:36,820 --> 00:29:38,619
who don't need to be operated.
420
00:29:38,939 --> 00:29:41,779
This was how she was able to
conduct so many surgeries.
421
00:29:41,780 --> 00:29:43,419
How many times must I tell you?
422
00:29:44,219 --> 00:29:46,259
My gosh. Shall we move on?
423
00:29:46,260 --> 00:29:47,300
- Sure.
- Good.
424
00:29:48,619 --> 00:29:51,459
The elderly she approached are
recipients of basic health care.
425
00:29:52,379 --> 00:29:53,618
How are you feeling these days?
426
00:29:53,619 --> 00:29:54,938
- I'm good.
- Good.
427
00:29:54,939 --> 00:29:56,458
She's taking advantage of the fact that...
428
00:29:56,459 --> 00:29:57,980
the cost is covered by the government.
429
00:29:58,540 --> 00:30:01,698
Director Ahn just puts in the
claim once the surgeries are over.
430
00:30:01,699 --> 00:30:03,259
I know that one can be crazy about money,
431
00:30:03,260 --> 00:30:05,378
but how could she do this
to those who are healthy?
432
00:30:05,379 --> 00:30:08,619
How was she never caught
after doing this to people?
433
00:30:09,300 --> 00:30:11,218
Their families would've said something.
434
00:30:11,219 --> 00:30:13,139
That brings me to the second reason...
435
00:30:13,379 --> 00:30:15,379
why no one was in the waiting room.
436
00:30:15,980 --> 00:30:20,179
I have no family. But
you still fixed me up...
437
00:30:20,780 --> 00:30:22,340
for free.
438
00:30:22,780 --> 00:30:24,899
She targeted senior
citizens who have no family.
439
00:30:26,899 --> 00:30:27,899
Then...
440
00:30:29,859 --> 00:30:33,300
even if the surgeries don't go well...
441
00:30:33,500 --> 00:30:37,060
Ahn Young Sook is the offender
but also their guardian.
442
00:30:37,939 --> 00:30:41,419
It's how she gets her own
way without being questioned.
443
00:30:43,020 --> 00:30:44,940
She took advantage of the
loophole in the law...
444
00:30:45,459 --> 00:30:47,699
and designed the perfect crime.
445
00:31:01,780 --> 00:31:03,019
- Right.
- What?
446
00:31:03,020 --> 00:31:06,419
Why on earth are we doing this?
447
00:31:07,659 --> 00:31:09,540
It's a birthday gift.
448
00:32:02,859 --> 00:32:05,019
I heard you and your dad
promised to go here together.
449
00:32:06,780 --> 00:32:08,219
He told me.
450
00:32:55,619 --> 00:32:57,340
I heard...
451
00:32:57,899 --> 00:33:00,580
that you were still
paying her medical bills.
452
00:33:00,980 --> 00:33:02,699
I don't know how to thank you.
453
00:33:04,580 --> 00:33:05,699
Thank you so much.
454
00:33:06,699 --> 00:33:07,780
Don't mention it.
455
00:33:08,459 --> 00:33:11,500
It's a loan, and I expect the money back.
456
00:33:11,699 --> 00:33:15,580
Of course. I'll repay you in any way I can.
457
00:33:17,820 --> 00:33:20,459
We'll handle getting the payment back,
458
00:33:21,020 --> 00:33:23,060
so you don't need to be concerned.
459
00:33:23,379 --> 00:33:24,419
Sorry?
460
00:33:25,459 --> 00:33:26,659
She's a strong one.
461
00:33:28,419 --> 00:33:29,820
I think she gets that from you.
462
00:33:39,179 --> 00:33:42,020
Darn it. Is that the best I can do?
463
00:33:48,260 --> 00:33:50,339
Mr. Kim has been gushing over...
464
00:33:50,340 --> 00:33:52,100
his clever new employee.
465
00:33:52,500 --> 00:33:53,619
Thank you, Director.
466
00:33:59,100 --> 00:34:00,620
How many surgeries have you conducted?
467
00:34:01,020 --> 00:34:02,179
Surgeries?
468
00:34:02,939 --> 00:34:03,939
None.
469
00:34:04,260 --> 00:34:06,379
Do you know Chief Gong at Meditopia?
470
00:34:06,500 --> 00:34:08,418
Yes, I heard about him.
471
00:34:08,419 --> 00:34:10,219
I trained him, you know.
472
00:34:10,459 --> 00:34:12,500
But right now, he's on his way out.
473
00:34:16,299 --> 00:34:20,020
You can find surgery kits
online to practice with.
474
00:34:20,619 --> 00:34:22,779
They don't cost much, so get practicing.
475
00:34:23,060 --> 00:34:25,299
After a few tries, you'll
get the hang of it.
476
00:34:27,580 --> 00:34:28,580
Are you not interested?
477
00:34:28,819 --> 00:34:30,258
If so, tell me right now...
478
00:34:30,259 --> 00:34:31,819
so that I can contact another supplier.
479
00:34:32,500 --> 00:34:36,219
Gosh, no. I'll get practicing.
480
00:34:38,389 --> 00:34:39,619
Okay.
481
00:34:40,779 --> 00:34:43,019
Issue yourself a company credit card...
482
00:34:43,020 --> 00:34:44,700
and hand it to the hospital administrator.
483
00:34:44,869 --> 00:34:46,779
Got it, Director Ahn.
484
00:34:46,909 --> 00:34:49,299
- Get going, then.
- Take care.
485
00:34:56,739 --> 00:34:58,580
Why are my shots so bad today?
486
00:35:04,739 --> 00:35:05,739
Good shot.
487
00:35:09,429 --> 00:35:10,429
It's me.
488
00:35:12,020 --> 00:35:13,179
He's on board.
489
00:35:14,060 --> 00:35:15,658
- She...
- He'll get you the credit card.
490
00:35:15,659 --> 00:35:17,868
She just hired someone to do
her surgeries, didn't she?
491
00:35:17,869 --> 00:35:20,909
That was easier than getting
a local part-time job.
492
00:35:22,179 --> 00:35:24,299
Jin Eon, did you see that?
493
00:35:24,779 --> 00:35:27,540
- See what?
- That swing of mine.
494
00:35:28,259 --> 00:35:31,219
I have finally found my calling.
495
00:35:36,699 --> 00:35:37,779
He's unconscious?
496
00:35:39,139 --> 00:35:40,179
Unbelievable.
497
00:35:44,020 --> 00:35:45,580
Gyeong Gu, she's leaving.
498
00:35:51,429 --> 00:35:52,540
Fine.
499
00:35:56,299 --> 00:35:59,020
Sir, can you hear me?
500
00:36:01,060 --> 00:36:02,259
Let's take a look.
501
00:36:10,339 --> 00:36:11,429
All right.
502
00:36:14,540 --> 00:36:15,619
Hello.
503
00:36:17,389 --> 00:36:20,020
Old age is causing this, so
keep taking good care of him.
504
00:36:20,429 --> 00:36:22,539
His vital signs are getting weaker,
505
00:36:22,540 --> 00:36:24,020
and I can't get an IV in.
506
00:36:24,580 --> 00:36:26,739
- So?
- Sorry?
507
00:36:27,060 --> 00:36:29,218
I just said that old age was causing this.
508
00:36:29,219 --> 00:36:31,460
Are you trying to contradict me?
509
00:36:32,909 --> 00:36:34,258
Can you take responsibility for it?
510
00:36:34,259 --> 00:36:35,429
Of course not, Director.
511
00:36:42,219 --> 00:36:43,258
Yes, Director?
512
00:36:43,259 --> 00:36:46,818
When the patient dies, call
the police in the afternoon...
513
00:36:46,819 --> 00:36:48,778
and report that an elder who lives alone...
514
00:36:48,779 --> 00:36:50,299
died of chronic disease.
515
00:36:50,460 --> 00:36:51,500
Yes, Director.
516
00:36:52,739 --> 00:36:54,908
Once the death certificate is issued,
517
00:36:54,909 --> 00:36:57,540
arrange a funeral with the
borough office welfare division.
518
00:36:57,909 --> 00:37:01,020
Also, bring me all of the nurse charts.
519
00:37:01,429 --> 00:37:02,429
Got it.
520
00:37:18,429 --> 00:37:20,339
I can't believe it.
521
00:37:20,779 --> 00:37:24,540
How can she be so calm
after what she did...
522
00:37:24,779 --> 00:37:26,540
to a powerless old man?
523
00:37:27,580 --> 00:37:29,460
A slap on the wrist, a cheap fine,
524
00:37:29,699 --> 00:37:31,299
and an easily renewable medical license.
525
00:37:31,909 --> 00:37:33,698
Ahn Young Sook discovered that...
526
00:37:33,699 --> 00:37:35,219
as Ahn Ji Eun.
527
00:37:36,429 --> 00:37:38,500
It's how she came to design this scheme.
528
00:37:59,699 --> 00:38:01,389
(Medical Record)
529
00:38:09,259 --> 00:38:10,299
What the...
530
00:38:12,779 --> 00:38:13,819
Who's there?
531
00:38:14,869 --> 00:38:16,219
Someone's in here.
532
00:38:24,299 --> 00:38:26,429
One should check before
turning off the lights.
533
00:38:28,779 --> 00:38:29,819
Who are you?
534
00:38:30,659 --> 00:38:31,699
Hey?
535
00:38:32,580 --> 00:38:34,420
Only authorized personnel
are allowed in here.
536
00:38:34,540 --> 00:38:35,619
You are to leave.
537
00:38:35,739 --> 00:38:37,868
And why exactly is this a restricted area?
538
00:38:37,869 --> 00:38:38,909
What the...
539
00:38:39,429 --> 00:38:40,500
Stop right there.
540
00:38:41,500 --> 00:38:43,020
Who are you anyway?
541
00:38:54,020 --> 00:38:55,389
Help!
542
00:38:56,179 --> 00:38:57,739
Don't come near me, you freak!
543
00:39:03,179 --> 00:39:05,060
(Kim)
544
00:39:06,460 --> 00:39:07,540
Yes?
545
00:39:10,389 --> 00:39:12,235
I wish to make the sweet
Director Ahn Young Sook...
546
00:39:12,259 --> 00:39:13,819
famous.
547
00:39:15,020 --> 00:39:16,299
Do you need help?
548
00:39:16,819 --> 00:39:18,020
The more, the merrier.
549
00:39:18,699 --> 00:39:19,779
I'll be right over.
550
00:39:33,020 --> 00:39:34,909
One might think you own this hospital.
551
00:39:35,179 --> 00:39:37,429
- Stick to picking up the trash.
- What?
552
00:39:38,980 --> 00:39:40,540
Gosh, here's a fake patient.
553
00:39:46,819 --> 00:39:50,060
(Monthly Law)
554
00:39:52,460 --> 00:39:55,338
My IV drip is done.
555
00:39:55,339 --> 00:39:56,859
I'll take it out for you in your room.
556
00:40:10,540 --> 00:40:11,699
(Nurse Treatment Room)
557
00:40:11,819 --> 00:40:13,819
(Pharmacy)
558
00:40:16,940 --> 00:40:18,219
Shouldn't this be locked?
559
00:40:29,179 --> 00:40:30,540
(Restricted Visitation)
560
00:40:30,980 --> 00:40:32,699
You can't come this way.
561
00:40:33,619 --> 00:40:35,020
Until when?
562
00:40:36,219 --> 00:40:39,179
This is an urgent matter, so
come back some other time.
563
00:40:40,500 --> 00:40:41,500
Sure.
564
00:40:48,219 --> 00:40:50,819
Hang in there, sir. We'll
get you to another hospital.
565
00:40:55,940 --> 00:40:57,429
I'm all done.
566
00:41:01,259 --> 00:41:03,299
Don't you think I look good in this gown?
567
00:41:07,619 --> 00:41:09,019
I blend in, don't I?
568
00:41:09,020 --> 00:41:11,339
- Quiet. This way.
- Right.
569
00:41:14,699 --> 00:41:16,219
I hope Director Ahn...
570
00:41:16,389 --> 00:41:19,219
loves this special day of hers.
571
00:41:19,619 --> 00:41:22,179
She will since it'll make her more famous.
572
00:41:23,580 --> 00:41:25,429
- Nurse.
- Yes?
573
00:41:26,699 --> 00:41:28,939
I'm all better now and
want to be discharged.
574
00:41:28,940 --> 00:41:31,659
You're better? Just like that?
575
00:41:31,779 --> 00:41:35,060
Yes, I suddenly feel fine.
576
00:41:36,020 --> 00:41:37,299
Have a good day, then.
577
00:41:46,020 --> 00:41:47,818
(Schweitzer of Shanty Towns)
578
00:41:47,819 --> 00:41:49,020
Hello.
579
00:41:50,100 --> 00:41:52,218
- What's your name?
- I'm a fan.
580
00:41:52,219 --> 00:41:54,579
Gosh, thank you. What's your name?
581
00:41:54,580 --> 00:41:56,539
- It's Son Young Min.
- I see.
582
00:41:56,540 --> 00:41:58,428
- Have a good day.
- Thank you.
583
00:41:58,429 --> 00:41:59,956
(Schweitzer of Shanty Towns,
Author Book Signing Event)
584
00:41:59,980 --> 00:42:01,139
Hello.
585
00:42:01,619 --> 00:42:03,219
(Ahn Young Sook)
586
00:42:03,980 --> 00:42:05,020
Can I take a photo?
587
00:42:05,259 --> 00:42:06,388
- Like this?
- Yes.
588
00:42:06,389 --> 00:42:08,429
(Ahn Young Sook, be healthy)
589
00:42:09,020 --> 00:42:10,738
- It's an honor.
- Gosh, thank you.
590
00:42:10,739 --> 00:42:12,540
- Have a good day.
- Thank you.
591
00:42:14,020 --> 00:42:16,100
- Hello.
- It's an honor.
592
00:42:22,259 --> 00:42:24,100
Director Ahn, your book just came out.
593
00:42:24,429 --> 00:42:26,619
That's right. Gosh, it's embarrassing.
594
00:42:26,659 --> 00:42:28,980
I'm in love with the title.
595
00:42:29,020 --> 00:42:30,909
"Schweitzer of Shanty Towns."
596
00:42:31,219 --> 00:42:32,429
Can you tell us about it?
597
00:42:32,540 --> 00:42:34,658
Well, my experience...
598
00:42:34,659 --> 00:42:36,428
as a doctor...
599
00:42:36,429 --> 00:42:37,500
Just a moment, please.
600
00:42:38,580 --> 00:42:40,218
Before you start,
601
00:42:40,219 --> 00:42:42,869
we just have to share some news.
602
00:42:42,980 --> 00:42:47,019
We received a tip about you not long ago.
603
00:42:47,020 --> 00:42:48,020
(Ahn Young Sook, Orthopedist)
604
00:42:48,021 --> 00:42:51,428
I don't know what you're talking about.
605
00:42:51,429 --> 00:42:54,659
You don't have to be so humble
about something like this.
606
00:42:55,060 --> 00:42:57,868
You promised to donate
this year's profits...
607
00:42:57,869 --> 00:43:00,059
for the welfare and health...
608
00:43:00,060 --> 00:43:02,699
of all the elderly who live alone.
609
00:43:04,259 --> 00:43:05,339
Who, me?
610
00:43:12,139 --> 00:43:16,428
We called a member of your
staff to confirm this,
611
00:43:16,429 --> 00:43:18,908
and he said he knew nothing of it...
612
00:43:18,909 --> 00:43:21,819
until he received the pledge certificate.
613
00:43:22,139 --> 00:43:24,818
Who else can we call the Korean Schweitzer?
614
00:43:24,819 --> 00:43:26,429
She deserves more applause.
615
00:43:29,429 --> 00:43:31,299
Thank you.
616
00:43:32,060 --> 00:43:33,259
Thank you.
617
00:43:37,389 --> 00:43:38,939
Hey, Mr. Kim.
618
00:43:38,940 --> 00:43:40,979
I can't reach the admin office right now.
619
00:43:40,980 --> 00:43:42,619
(Ahn Young Sook)
620
00:43:43,659 --> 00:43:46,859
Did you approve a donation in my name?
621
00:43:46,860 --> 00:43:48,778
Yes, I wired this year's profits...
622
00:43:48,779 --> 00:43:50,819
to the Blue Bird
Foundation for the Elderly.
623
00:43:53,659 --> 00:43:57,379
You're saying my actual
signature was on it?
624
00:43:57,380 --> 00:44:00,619
I never signed such a thing.
625
00:44:01,900 --> 00:44:03,259
Hello.
626
00:44:04,259 --> 00:44:05,459
I'm a huge fan.
627
00:44:05,460 --> 00:44:07,020
Thank you.
628
00:44:09,659 --> 00:44:10,738
Thank you.
629
00:44:10,739 --> 00:44:13,139
(Ahn Young Sook)
630
00:44:13,460 --> 00:44:14,900
I got it.
631
00:44:15,259 --> 00:44:16,619
Thank you.
632
00:44:18,179 --> 00:44:20,419
Are you insane? What is it you do?
633
00:44:20,420 --> 00:44:22,818
Why did you do such a sloppy job?
634
00:44:22,819 --> 00:44:24,979
Is your skull full of trash?
635
00:44:24,980 --> 00:44:26,419
It was your signature,
636
00:44:26,420 --> 00:44:29,659
and you're all for treating the elderly.
637
00:44:29,940 --> 00:44:33,380
And the TV station kept
calling to ask, so...
638
00:44:33,540 --> 00:44:35,060
Can you get the money back?
639
00:44:35,339 --> 00:44:37,580
If we ask for it back, can we get a refund?
640
00:44:37,900 --> 00:44:41,420
Donations made by legal means
can't be retrieved, I heard.
641
00:44:42,020 --> 00:44:43,739
And everyone's saying...
642
00:44:44,020 --> 00:44:46,618
you're a real Schweitzer
to help people in secret...
643
00:44:46,619 --> 00:44:49,419
Will you stop talking such nonsense?
644
00:44:49,420 --> 00:44:52,900
When the admin manager comes
in, tell him to call me, okay?
645
00:44:53,540 --> 00:44:55,299
- Okay?
- Yes.
646
00:45:00,420 --> 00:45:01,659
What a rotten day.
647
00:45:05,060 --> 00:45:06,060
What is it now?
648
00:45:10,619 --> 00:45:11,619
Okay.
649
00:45:11,619 --> 00:45:13,699
(The Health Insurance Review
and Assessment Service)
650
00:45:18,580 --> 00:45:19,619
It's that way.
651
00:45:20,100 --> 00:45:21,380
(Send Ahn Young Sook to prison!)
652
00:45:23,819 --> 00:45:24,860
(Parking, Staff Only)
653
00:45:31,540 --> 00:45:32,580
What?
654
00:45:33,420 --> 00:45:36,060
There must be a reason
they're assessing us.
655
00:45:36,299 --> 00:45:38,379
(The Health Insurance Review
and Assessment Service)
656
00:45:52,580 --> 00:45:54,860
May I ask what's going on?
657
00:45:54,940 --> 00:45:56,979
I'm the director of this hospital.
658
00:45:56,980 --> 00:45:59,619
I'm with HIRA's joint task force team.
659
00:46:00,460 --> 00:46:03,420
Someone reported you
reuse disposable syringes.
660
00:46:04,540 --> 00:46:07,020
- We reuse syringes?
- Yes.
661
00:46:07,420 --> 00:46:10,218
You must be mistaken.
662
00:46:10,219 --> 00:46:11,818
We don't do such a thing.
663
00:46:11,819 --> 00:46:13,499
They don't cost much anyway.
664
00:46:13,500 --> 00:46:14,580
I found them.
665
00:46:26,380 --> 00:46:29,940
Who would pull a prank
like this in a hospital?
666
00:46:31,540 --> 00:46:33,500
These people are getting the wrong idea.
667
00:46:34,020 --> 00:46:36,980
Who is it? Who set this up?
668
00:46:37,219 --> 00:46:39,059
Where do you keep the
psychotropic medication?
669
00:46:39,219 --> 00:46:41,139
I heard you smuggle them out too.
670
00:46:41,420 --> 00:46:45,779
What on earth are you talking about?
671
00:46:46,179 --> 00:46:47,580
(Psychotropic medication)
672
00:46:57,580 --> 00:47:00,139
Who took what was in here?
673
00:47:01,299 --> 00:47:02,699
Get the log!
674
00:47:03,819 --> 00:47:06,539
We checked the log online.
675
00:47:06,540 --> 00:47:10,219
You made constant and
regular prescriptions.
676
00:47:11,139 --> 00:47:12,179
I did?
677
00:47:12,500 --> 00:47:15,020
You're saying I took what was in here?
678
00:47:16,460 --> 00:47:18,420
There's medication that expired a year ago?
679
00:47:19,100 --> 00:47:20,460
My gosh.
680
00:47:21,179 --> 00:47:23,380
You're a full package, aren't you?
681
00:47:23,980 --> 00:47:25,060
Unbelievable.
682
00:47:27,219 --> 00:47:28,219
This is a conspiracy.
683
00:47:28,659 --> 00:47:30,420
Someone faked it all.
684
00:47:31,619 --> 00:47:35,219
Someone set it all up to frame me.
685
00:47:36,219 --> 00:47:37,939
Check the security cameras.
686
00:47:37,940 --> 00:47:40,380
It'll show who was in here.
687
00:47:40,739 --> 00:47:44,020
Let's check the footage so
we can catch the person.
688
00:47:47,500 --> 00:47:49,659
What? It was formatted?
689
00:47:49,819 --> 00:47:52,419
Yes. Our system...
690
00:47:52,420 --> 00:47:54,739
is regularly formatted.
691
00:47:54,860 --> 00:47:57,060
It was last formatted at midnight.
692
00:47:58,659 --> 00:48:02,020
What idiot set up that kind of system?
693
00:48:03,580 --> 00:48:05,619
You did.
694
00:48:06,420 --> 00:48:08,940
You wanted it to be
formatted every two weeks...
695
00:48:09,219 --> 00:48:10,219
so it can't be restored.
696
00:48:11,900 --> 00:48:13,218
There's nothing more to see.
697
00:48:13,219 --> 00:48:15,618
Darn you. Why won't you believe me?
698
00:48:15,619 --> 00:48:17,698
So what if you're a civil servant?
699
00:48:17,699 --> 00:48:20,579
How many times must I say this is all fake?
700
00:48:20,580 --> 00:48:22,818
Who are you? Who do you work for?
701
00:48:22,819 --> 00:48:24,019
Who are you working with?
702
00:48:24,020 --> 00:48:26,658
- Who did you gang up with?
- Let him go.
703
00:48:26,659 --> 00:48:27,698
Let go!
704
00:48:27,699 --> 00:48:29,540
Do you know Meditopia's Gong Soo Ho?
705
00:48:33,540 --> 00:48:35,259
He turned himself in last night.
706
00:48:41,179 --> 00:48:43,020
(Deluxe)
707
00:48:50,900 --> 00:48:52,619
Can I help you?
708
00:48:54,819 --> 00:48:56,020
I'm here to turn myself in.
709
00:49:01,380 --> 00:49:03,778
Jeil Chakhan Hospital's
director Ahn Young Sook...
710
00:49:03,779 --> 00:49:08,619
had a medical appliance company's
employee operate in her place.
711
00:49:09,219 --> 00:49:12,459
Once it was revealed she'd
hired others to operate,
712
00:49:12,460 --> 00:49:15,019
the judge of Han Su Ryeon's
medical malpractice suit...
713
00:49:15,020 --> 00:49:17,379
allowed a retrial against Ahn.
714
00:49:17,380 --> 00:49:18,419
(Court allows retrial)
715
00:49:18,420 --> 00:49:21,539
Business at Jeil Chakhan
Hospital was suspended,
716
00:49:21,540 --> 00:49:24,499
and it's said they're taking
measures to close down.
717
00:49:24,500 --> 00:49:25,579
(Proxy surgery)
718
00:49:25,580 --> 00:49:28,059
Han Su Ryeon, a victim
of the proxy surgery...
719
00:49:28,060 --> 00:49:30,738
is undergoing treatment
at another hospital.
720
00:49:30,739 --> 00:49:32,059
(Tell the truth behind your
lies and manipulation!)
721
00:49:32,060 --> 00:49:33,380
(Send Ahn Young Sook to prison!)
722
00:50:22,819 --> 00:50:24,940
(Trauma: Does It Occur
Externally or Internally)
723
00:51:09,779 --> 00:51:11,020
(Jeil Chakhan Hospital)
724
00:51:12,299 --> 00:51:14,100
(Administrative Disposition Notice)
725
00:51:30,619 --> 00:51:31,979
(Board License)
726
00:51:31,980 --> 00:51:34,860
I'll pay the fine and change my name.
727
00:51:35,339 --> 00:51:36,939
And start a new hospital.
728
00:51:36,940 --> 00:51:40,060
They act like they're so great
when they'll forget about it soon.
729
00:51:43,420 --> 00:51:45,059
They're such morons.
730
00:51:45,060 --> 00:51:46,139
(Doctor's License)
731
00:51:46,619 --> 00:51:47,860
I'm much smarter.
732
00:52:00,100 --> 00:52:01,139
Darn it.
733
00:52:21,219 --> 00:52:23,619
Once this surgery factory closes down,
734
00:52:23,739 --> 00:52:25,139
what would you do?
735
00:52:26,900 --> 00:52:28,020
Who are you?
736
00:52:28,940 --> 00:52:31,019
Would you repent for what you did,
737
00:52:31,020 --> 00:52:34,139
or would you prepare
for another name change?
738
00:52:37,580 --> 00:52:40,900
If it's the latter, that
makes you incurable.
739
00:52:46,860 --> 00:52:48,739
My goodness.
740
00:52:51,580 --> 00:52:52,580
The fake patient?
741
00:52:53,100 --> 00:52:55,779
Don't worry. Your incurable disease...
742
00:52:56,540 --> 00:52:59,900
is exactly something I can operate on.
743
00:53:00,060 --> 00:53:02,420
Did you do all this?
744
00:53:04,739 --> 00:53:09,060
Did the likes of you do this to me?
745
00:53:13,380 --> 00:53:15,500
You have a death wish, don't you?
746
00:53:24,299 --> 00:53:26,819
There was a faint smell of
garlic when I drifted off.
747
00:53:28,299 --> 00:53:32,139
You, fake patient. Why are you doing this?
748
00:53:42,940 --> 00:53:44,940
One time, my army base's ssireum arena...
749
00:53:45,179 --> 00:53:46,860
got some new sand.
750
00:53:48,619 --> 00:53:52,219
Clean, fresh sand has no impurities.
So it's fine, soft,
751
00:53:52,940 --> 00:53:54,619
and feels great on bare feet.
752
00:53:56,580 --> 00:53:58,138
One of the soldiers...
753
00:53:58,139 --> 00:54:00,619
was sewing his uniform in the arena...
754
00:54:01,819 --> 00:54:03,299
and he dropped the needle.
755
00:54:06,819 --> 00:54:08,299
Do you know what happened then?
756
00:54:10,420 --> 00:54:13,219
No one was able to set foot in the arena.
757
00:54:15,060 --> 00:54:17,420
The large ring full of clean sand...
758
00:54:18,179 --> 00:54:20,980
had become a dangerous
place because of one needle.
759
00:54:21,420 --> 00:54:23,139
Because of just one needle.
760
00:54:25,819 --> 00:54:27,139
Because of you.
761
00:54:30,900 --> 00:54:33,658
(Operation Room)
762
00:54:33,659 --> 00:54:34,659
(Operating Room Status: Ahn
Young Sook, Awaiting surgery)
763
00:54:34,660 --> 00:54:35,739
(In surgery)
764
00:54:40,540 --> 00:54:42,339
How does it feel to be on the table?
765
00:54:42,819 --> 00:54:46,739
I'll make you vice director.
766
00:54:47,819 --> 00:54:50,019
I wasn't on this table for long,
767
00:54:50,020 --> 00:54:51,900
but so many thoughts went
through my mind then.
768
00:54:52,819 --> 00:54:54,940
If I were one of your actual patients,
769
00:54:55,219 --> 00:54:57,619
what could I have done as I lay here?
770
00:54:59,060 --> 00:55:00,860
It was to trust you.
771
00:55:02,580 --> 00:55:06,020
The profits. You can take 60 percent.
772
00:55:07,259 --> 00:55:09,219
I'll take 40.
773
00:55:09,339 --> 00:55:11,698
While you had someone else operate,
774
00:55:11,699 --> 00:55:13,060
while you were drinking,
775
00:55:14,179 --> 00:55:16,980
the only thing I could do
on the operating table...
776
00:55:17,980 --> 00:55:20,060
was to trust you with my whole being.
777
00:55:21,819 --> 00:55:23,259
Han Su Ryeon did that,
778
00:55:23,980 --> 00:55:25,819
and so did her father.
779
00:55:28,619 --> 00:55:30,819
You take 60, I'll take 40.
780
00:55:31,819 --> 00:55:32,860
No.
781
00:55:33,619 --> 00:55:34,860
You can keep it all.
782
00:55:34,940 --> 00:55:36,139
You 70, me 30!
783
00:55:36,699 --> 00:55:39,179
Let me live.
784
00:55:40,940 --> 00:55:43,540
Please, let me live!
785
00:55:51,420 --> 00:55:53,580
When did you get here?
786
00:55:54,420 --> 00:55:55,420
What's that?
787
00:55:55,819 --> 00:55:56,819
The fish-shaped buns.
788
00:55:57,020 --> 00:55:58,540
No way. This looks so good.
789
00:56:03,940 --> 00:56:06,420
I'm scared of getting the surgery.
790
00:56:18,619 --> 00:56:20,698
Once I get my driver's license,
791
00:56:20,699 --> 00:56:22,939
we can go to the east coast
just like old times...
792
00:56:22,940 --> 00:56:25,020
and go to the silver grass field.
What do you think?
793
00:56:25,659 --> 00:56:27,659
Just the thought of it makes me happy.
794
00:57:03,819 --> 00:57:04,860
Su Ryeon.
795
00:57:06,060 --> 00:57:07,100
Su Ryeon.
796
00:57:10,380 --> 00:57:11,420
It's Dad.
797
00:57:12,580 --> 00:57:15,460
Do you recognize me? I'm right here.
798
00:57:19,219 --> 00:57:20,420
Dad.
799
00:57:22,299 --> 00:57:23,299
Yes.
800
00:57:23,779 --> 00:57:26,420
I dreamed I walked
through the silver grass.
801
00:57:27,940 --> 00:57:29,020
With you.
802
00:57:29,819 --> 00:57:30,860
Yes.
803
00:57:31,219 --> 00:57:34,179
Thank you so much.
804
00:57:34,779 --> 00:57:36,339
Thank you.
805
00:57:37,619 --> 00:57:40,980
You did well. Good for you.
806
00:57:41,420 --> 00:57:45,259
Doctor! My daughter, she's awake.
807
00:57:51,460 --> 00:57:54,860
(Rainbow Transport)
808
00:57:55,219 --> 00:57:57,139
I'll send a photo. Go ahead with it.
809
00:57:58,020 --> 00:58:00,580
Well, I have it set up,
810
00:58:01,819 --> 00:58:04,179
but do you have to go this far?
811
00:58:05,699 --> 00:58:06,779
I told you.
812
00:58:07,619 --> 00:58:09,420
I'd take care of them in their own way.
813
00:58:13,219 --> 00:58:15,020
I know Kim Do Gi the best.
814
00:58:15,420 --> 00:58:17,779
You just do as you're told.
815
00:58:18,060 --> 00:58:19,060
And be careful.
816
00:58:21,739 --> 00:58:22,779
I'll be careful.
817
00:58:28,179 --> 00:58:29,900
That's not what I meant.
818
00:58:30,139 --> 00:58:32,699
Be careful and make sure it all goes well.
819
00:58:38,139 --> 00:58:39,579
That dirtbag.
820
00:58:39,580 --> 00:58:41,259
(Deluxe)
821
00:58:43,500 --> 00:58:44,860
I'll take the taxi out of service.
822
00:58:45,060 --> 00:58:46,380
Well done, everyone.
823
00:58:47,540 --> 00:58:48,659
Good job.
824
00:58:48,940 --> 00:58:50,219
Nice one, guys.
825
00:58:51,460 --> 00:58:52,820
No mention of a team dinner today?
826
00:58:52,940 --> 00:58:54,460
Do you want Korean beef?
827
00:58:55,020 --> 00:58:57,299
I wondered why you didn't mention that.
828
00:59:05,219 --> 00:59:07,580
Mr. Kim, are things okay on your end?
829
00:59:14,219 --> 00:59:15,219
That's odd.
830
00:59:16,739 --> 00:59:20,299
I'm getting a weird noise
signal from the taxi.
831
00:59:21,540 --> 00:59:22,779
A noise signal?
832
00:59:30,819 --> 00:59:32,540
Mr. Kim, do you hear me?
833
00:59:33,139 --> 00:59:35,060
Go Eun?
834
00:59:38,380 --> 00:59:39,420
Mr. Kim.
835
00:59:39,619 --> 00:59:40,619
Do you hear me?
836
00:59:45,619 --> 00:59:46,779
(Deluxe)
837
00:59:55,980 --> 00:59:57,060
Where's he going?
838
01:00:28,940 --> 01:00:32,020
(Ahn Go Eun, Choi Gyeong Gu)
839
01:00:36,259 --> 01:00:37,299
(Jang Seong Cheol)
840
01:00:38,940 --> 01:00:40,100
(President, Jang Seong Cheol)
841
01:00:40,860 --> 01:00:41,860
Mr. Kim.
842
01:00:43,179 --> 01:00:44,179
Do Gi.
843
01:00:49,659 --> 01:00:50,698
(Park Jin Eon)
844
01:00:50,699 --> 01:00:51,699
(Ahn Go Eun)
845
01:00:51,700 --> 01:00:53,940
(Deluxe Taxi)
846
01:01:26,540 --> 01:01:28,739
(Kim Do Gi)
847
01:01:31,860 --> 01:01:35,219
(Rainbow Transport)
848
01:01:38,219 --> 01:01:40,860
He's someone I can't be friends with.
849
01:01:45,420 --> 01:01:47,619
I need to get going to pick up a passenger.
850
01:01:48,380 --> 01:01:49,380
Sure.
851
01:01:58,819 --> 01:02:02,619
(Deluxe Taxi)
852
01:02:07,060 --> 01:02:10,219
(Deluxe)
853
01:02:24,580 --> 01:02:28,339
(Deluxe, M5283)
854
01:02:28,619 --> 01:02:32,339
(Taxi Driver 2)
855
01:02:54,580 --> 01:02:57,539
(Because you lack power, because
there's nothing you can do, )
856
01:02:57,540 --> 01:02:59,899
(that's why you choose to side with evil.)
857
01:02:59,900 --> 01:03:02,420
(That makes you an accomplice.)
858
01:03:02,940 --> 01:03:05,779
No way. Kim Do Gi's dead?
859
01:03:13,179 --> 01:03:14,899
Won't they do something?
860
01:03:14,900 --> 01:03:18,779
Someone dislikes us a great deal.
861
01:03:19,380 --> 01:03:21,499
I identified the unfamiliar
people who came to...
862
01:03:21,500 --> 01:03:22,618
Mr. Kim's funeral.
863
01:03:22,619 --> 01:03:24,659
They all work here.
864
01:03:24,779 --> 01:03:27,019
Black Sun? The famous Gangnam club?
865
01:03:27,020 --> 01:03:28,658
Why would a club go after Mr. Kim?
866
01:03:28,659 --> 01:03:30,139
Should I kill one more?
867
01:03:30,219 --> 01:03:31,698
Live a long life.
868
01:03:31,699 --> 01:03:33,138
Don't work too hard.
869
01:03:33,139 --> 01:03:36,579
Are you saying Mr. On
tried to kill Mr. Kim?
870
01:03:36,580 --> 01:03:39,299
He approached us with an ulterior motive.
871
01:03:39,420 --> 01:03:40,900
I'm glad we didn't become friends.
872
01:03:43,460 --> 01:03:45,020
I think it's time to make a move.
60918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.