Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,908 --> 00:03:21,367
- Déjà debout ?
- C'est mon premier jour.
2
00:03:21,533 --> 00:03:23,367
D'accord, bon courage.
3
00:03:23,533 --> 00:03:25,742
- Bonne journée, maman.
- Au revoir.
4
00:04:18,575 --> 00:04:19,617
Merci.
5
00:04:20,533 --> 00:04:22,867
Juste votre carte d'étudiant, ça ira.
6
00:04:31,992 --> 00:04:33,117
Merci.
7
00:04:33,658 --> 00:04:34,700
Suivant !
8
00:05:51,242 --> 00:05:52,242
Bonjour à tous
9
00:05:52,367 --> 00:05:56,658
et bienvenue dans ce cours
de littérature de première année.
10
00:05:56,825 --> 00:05:59,075
Installez-vous rapidement
11
00:05:59,242 --> 00:06:02,783
pour ne pas perdre
cinq à dix minutes à chaque séance.
12
00:06:02,950 --> 00:06:04,617
Venons-en au cours,
13
00:06:04,783 --> 00:06:07,783
c'est-à-dire à ce qu'est la littérature.
14
00:06:08,158 --> 00:06:11,742
La littérature aujourd'hui c'est,
pour simplifier,
15
00:06:11,908 --> 00:06:13,990
l'addition des trois genres traditionnels
16
00:06:14,033 --> 00:06:16,075
que vous vu au lycée :
17
00:06:16,242 --> 00:06:19,450
le roman, la poésie, le théâtre.
18
00:06:19,617 --> 00:06:22,325
Approchez-vous, il y a des places devant.
19
00:06:22,492 --> 00:06:24,367
Descendez, au fond, venez-là.
20
00:06:25,492 --> 00:06:26,742
N'ayez pas peur.
21
00:06:26,908 --> 00:06:28,490
Les mots ne mordent pas.
22
00:06:28,533 --> 00:06:29,950
Et moi non plus.
23
00:06:33,575 --> 00:06:35,156
Donc je suis Anne Morel.
24
00:06:35,200 --> 00:06:36,865
Cette année sera intense,
25
00:06:36,908 --> 00:06:39,783
le programme est riche,
mais à votre portée.
26
00:06:40,283 --> 00:06:42,325
Vous avez choisi les lettres,
27
00:06:42,492 --> 00:06:45,617
puis ce module de littérature comparée.
28
00:06:45,783 --> 00:06:47,325
Excellent choix !
29
00:06:47,492 --> 00:06:48,867
Un corpus rare,
30
00:06:49,033 --> 00:06:52,567
c'est une révolution de l'étudier
en première année à la Sorbonne.
31
00:06:53,033 --> 00:06:55,117
Donc poésie arabe.
32
00:06:55,283 --> 00:06:56,825
Courtisane.
33
00:06:56,992 --> 00:06:58,492
Amoureuse.
34
00:06:58,658 --> 00:07:00,908
Du désir, du désir
35
00:07:01,492 --> 00:07:03,200
et encore du désir.
36
00:07:03,700 --> 00:07:06,533
C'est de cela que la littérature est faite.
37
00:07:06,700 --> 00:07:09,075
Même à votre âge vous le savez déjà.
38
00:07:09,242 --> 00:07:10,908
Donc le désir...
39
00:07:13,283 --> 00:07:16,658
"Majnoun Layla",
40
00:07:18,408 --> 00:07:20,198
ça vous dit quelque chose ?
41
00:07:20,242 --> 00:07:24,617
Littéralement "Le fou de Layla".
42
00:07:24,783 --> 00:07:26,242
Et fou de quoi ?
43
00:07:26,867 --> 00:07:28,158
D'amour, bien sûr !
44
00:07:29,242 --> 00:07:31,450
C'est une œuvre majeure du Xile siècle.
45
00:07:31,617 --> 00:07:34,365
De nombreuses influences
sur la littérature occidentale.
46
00:07:34,408 --> 00:07:37,908
Comme "Le Fou d'Elsa"
que vous connaissez tous par cœur.
47
00:07:38,075 --> 00:07:42,075
Ou "Layla" de Clapton.
Non, vous ne connaissez pas ?
48
00:07:42,617 --> 00:07:44,117
Mais c'est à écouter,
49
00:07:44,283 --> 00:07:48,575
c'est vraiment un poème de Majnoun
qui a été traduit en anglais.
50
00:07:50,033 --> 00:07:53,742
Voici la liste des ouvrages à lire...
51
00:07:54,825 --> 00:07:56,242
Mademoiselle...
52
00:07:57,283 --> 00:08:00,950
Avec donc les adresses
où vous pouvez les trouver.
53
00:08:01,492 --> 00:08:04,283
Ceux avec une étoile
sont à lire au plus vite
54
00:08:04,450 --> 00:08:06,408
pour votre cours de TD,
55
00:08:06,575 --> 00:08:10,075
dont je serai pour quelques chanceux
la professeure.
56
00:08:12,575 --> 00:08:15,492
Donc lecture rapide,
mais qui doit prendre le temps
57
00:08:15,617 --> 00:08:19,283
de savourer l'érotisme exacerbé
de certains de ces textes.
58
00:08:20,617 --> 00:08:23,450
Alors rentrons dans le vif du sujet.
59
00:08:24,158 --> 00:08:28,242
Plus de cent mots décrivent en arabe
les différents états amoureux.
60
00:08:28,408 --> 00:08:30,783
Avec ses multiples subtilités.
61
00:08:31,325 --> 00:08:33,575
De la tendresse à la passion,
62
00:08:33,742 --> 00:08:36,367
de la séduction au manque,
63
00:08:36,533 --> 00:08:38,533
jusqu'au transport mystique.
64
00:08:40,200 --> 00:08:43,950
Ce sentiment est au cœur
de deux courants poétiques principaux.
65
00:08:44,117 --> 00:08:47,242
Celui du chant élégiaque
où l'amour reste platonique,
66
00:08:47,408 --> 00:08:49,992
au point de se confondre avec le divin.
67
00:08:54,033 --> 00:08:56,867
En parallèle se déploie le second courant.
68
00:08:57,033 --> 00:08:58,839
Il est dédié au plaisir de la vie
69
00:08:59,033 --> 00:09:00,325
et de la chair
70
00:09:00,492 --> 00:09:04,325
et où le désir est loi
et la jouissance fait ordre.
71
00:09:05,867 --> 00:09:07,450
- Salut.
- Salut.
72
00:09:10,033 --> 00:09:12,158
- Ça va ?
- Ouais.
73
00:09:12,742 --> 00:09:14,367
On a des cours en commun.
74
00:09:14,533 --> 00:09:16,950
- Comment ?
- On a des cours en commun.
75
00:09:17,742 --> 00:09:18,783
Oui.
76
00:09:22,575 --> 00:09:24,408
Tu vas acheter les livres ?
77
00:09:28,325 --> 00:09:30,992
Je viens d'arriver,
je me perds tout le temps.
78
00:09:31,325 --> 00:09:33,117
- Tu viens d'où ?
- De Tunis.
79
00:09:34,825 --> 00:09:36,492
Tu parles bien français.
80
00:09:38,367 --> 00:09:41,950
En Tunisie,
tout le monde parle bien français.
81
00:09:51,242 --> 00:09:52,575
Pardon, excusez-moi.
82
00:09:59,075 --> 00:10:00,742
Toi, tu parles arabe ?
83
00:10:03,367 --> 00:10:07,575
Je comprends un peu l'algérien,
mes parents sont de là-bas, mais non.
84
00:10:10,700 --> 00:10:12,617
Il paraît que c'est beau l'Algérie.
85
00:10:14,075 --> 00:10:16,450
Peut-être, j'y suis jamais allé.
86
00:10:16,617 --> 00:10:17,617
Ah ouais ?
87
00:10:19,325 --> 00:10:21,033
Sinon, moi c'est Farah.
88
00:10:23,367 --> 00:10:24,533
Ahmed.
89
00:10:25,117 --> 00:10:26,700
Enchantée, Ahmed.
90
00:10:30,867 --> 00:10:33,075
"Ils ont l'air de rien, les mots,
91
00:10:33,658 --> 00:10:35,950
"pas l'air de danger bien sûr,
92
00:10:36,117 --> 00:10:37,825
"plutôt de petits vents,
93
00:10:37,992 --> 00:10:41,200
"de petits sons de bouche,
ni chauds ni froids
94
00:10:41,367 --> 00:10:44,450
"et facilement repris
dès qu'ils arrivent par l'oreille
95
00:10:44,617 --> 00:10:47,283
"à l'énorme ennui gris mou du cerveau.
96
00:10:48,075 --> 00:10:51,033
- "On ne se méfie pas...
- "...assez d'eux, des mots
97
00:10:51,200 --> 00:10:52,908
"et le malheur arrive."
98
00:11:03,742 --> 00:11:05,658
Mais tu connais par cœur ?
99
00:11:05,825 --> 00:11:07,700
C'est une citation connue.
100
00:11:20,367 --> 00:11:21,783
Tu connais celui-là ?
101
00:11:23,200 --> 00:11:24,617
Tu l'as lu ?
102
00:11:24,783 --> 00:11:25,950
Fais voir.
103
00:11:26,325 --> 00:11:28,617
C'est un manuel érotique arabe
104
00:11:28,783 --> 00:11:30,867
écrit au XVe siècle en Tunisie.
105
00:11:31,033 --> 00:11:32,200
C'est de qui ?
106
00:11:32,367 --> 00:11:34,658
C'est de Cheikh Nefzaoui.
107
00:11:35,200 --> 00:11:38,742
Je ne connaissais absolument pas.
Comment ça se fait ?
108
00:11:38,992 --> 00:11:41,117
Putain. Non, mais c'est fou !
109
00:11:41,825 --> 00:11:45,575
Chapitre 8 relatif aux noms
des parties sexuelles de l'homme.
110
00:11:46,492 --> 00:11:50,075
Alors pour le pénis, on peut dire
111
00:11:50,242 --> 00:11:52,617
"El deukkak", le frappeur,
112
00:11:52,783 --> 00:11:54,367
"El âouame", le nageur,
113
00:11:54,825 --> 00:11:57,033
"El hakkak", le frotteur.
114
00:11:57,617 --> 00:11:58,950
C'est rigolo !
115
00:11:59,992 --> 00:12:02,783
"El Hammache", l'excitateur,
116
00:12:03,283 --> 00:12:05,242
"El aâouar", le borgne.
117
00:12:07,450 --> 00:12:08,742
Ça c'est quoi, ça ?
118
00:12:08,908 --> 00:12:10,533
"El fortass", le chauve.
119
00:12:14,075 --> 00:12:15,533
Ça y va fort, quoi !
120
00:12:15,700 --> 00:12:17,408
"El mostahi", le honteux.
121
00:12:19,742 --> 00:12:22,992
- Je le prends.
- C'est pas de la littérature.
122
00:12:26,617 --> 00:12:29,617
Tu décides ça comme ça, sans lire.
Tu l'as pas lu.
123
00:12:29,783 --> 00:12:31,283
Non, mais c'est évident !
124
00:13:24,742 --> 00:13:27,700
- T'as cours samedi, toi ?
- J'ai trop le seum !
125
00:13:38,367 --> 00:13:41,533
- C'est Bilal ?
- Emma m'a demandé les devoirs.
126
00:13:42,617 --> 00:13:44,783
Arrête ! Qu'est-ce que tu fais ?
127
00:13:44,950 --> 00:13:46,156
- Arrête !
- "Je t'aime bébé !"
128
00:13:46,200 --> 00:13:49,242
- Arrête ! Médée stop !
- T'as écrit quoi ?
129
00:13:49,908 --> 00:13:51,323
C'est pas tes affaires !
130
00:13:51,367 --> 00:13:53,617
- "Je t'aime..."
- Lâche mon téléphone !
131
00:13:53,783 --> 00:13:55,242
Les enfants, bonjour.
132
00:13:56,033 --> 00:13:58,283
- Ça va ?
- Ça va et toi ?
133
00:13:59,117 --> 00:14:00,450
Fatiguée.
134
00:14:01,950 --> 00:14:04,533
Mme Rosa n'a pas fermé l'œil de la nuit.
135
00:14:06,450 --> 00:14:09,992
- Votre père a eu son petit-déjeuner ?
- Il peut se bouger.
136
00:14:14,867 --> 00:14:17,075
Vous savez quoi, bonne journée.
137
00:14:27,117 --> 00:14:29,450
Vas-y mettez les cartons à droite.
138
00:14:29,617 --> 00:14:32,158
Ah ouais, on voit du pays avec toi, Karim !
139
00:14:35,575 --> 00:14:37,325
- Bonjour !
- Bonjour, madame.
140
00:14:37,700 --> 00:14:39,200
Vous avez été rapides !
141
00:14:39,367 --> 00:14:42,617
Faites très attention avec les cartons,
142
00:14:42,783 --> 00:14:45,492
l'ascenseur est petit et c'est au 7e étage.
143
00:14:48,450 --> 00:14:51,825
- Attends, Karim. On va t'aider.
- Tu vas te faire mal au dos.
144
00:14:51,992 --> 00:14:55,325
- Elle sait masser, Salima ?
- Un peu de respect, toi.
145
00:14:55,492 --> 00:14:58,867
- Vous allez pas faire que parler !
- C'est la base.
146
00:14:59,033 --> 00:15:01,033
La base, c'est planter son clou.
147
00:15:06,825 --> 00:15:09,783
"Livre-toi aux ébats des belles
aux seins dressés,
148
00:15:09,950 --> 00:15:14,325
"Et, comme les gazelles errantes,
abandonne-toi aux jouissances.
149
00:15:14,825 --> 00:15:17,908
"En ce jardin luxuriant, aux loups hurlants
150
00:15:18,075 --> 00:15:19,948
"Répond là-bas
un joyeux chant d'oiseau."
151
00:15:19,992 --> 00:15:22,492
Très bien, merci. S'il vous plaît.
152
00:15:23,117 --> 00:15:27,492
"Tout à l'entour s'allège,
la brise souffle délicatement,
153
00:15:28,117 --> 00:15:31,138
"L'éclair illumine les nuages
et le tonnerre les secoue.
154
00:15:31,533 --> 00:15:35,325
"Traversant les nues,
telles les larmes de l'amant délaissé,
155
00:15:35,825 --> 00:15:38,575
"L'ondée tombe et se perd.
156
00:15:38,742 --> 00:15:41,492
"Délecte-toi du vin
que voilée elle te verse,
157
00:15:41,658 --> 00:15:44,283
"Et jouis
du chant résonnant au lointain."
158
00:15:44,450 --> 00:15:45,742
Bien. Jeune homme
159
00:15:45,908 --> 00:15:48,075
à côté au premier rang, allez-y.
160
00:15:53,242 --> 00:15:55,575
On en est à "Délecte-toi du vin..."
161
00:15:57,950 --> 00:16:00,533
Allez-y, on inspire un bon coup !
162
00:16:03,367 --> 00:16:06,450
Extinction de voix, ça faisait longtemps.
163
00:16:07,158 --> 00:16:10,408
J'attends des efforts
pour la prochaine fois. Entendu ?
164
00:16:10,867 --> 00:16:13,658
Mademoiselle, continuez à sa place.
165
00:16:13,825 --> 00:16:15,283
"Ce vin remonte à Adam,
166
00:16:15,450 --> 00:16:17,992
"Il témoigne véritablement du paradis.
167
00:16:18,158 --> 00:16:19,656
"Par sa salive, il coule,
168
00:16:19,700 --> 00:16:21,656
"Elle te l'offre
comme un bouquet de musc."
169
00:16:21,700 --> 00:16:25,908
"Chant de l'ardent désir",
Ibn Arabi, Xile siècle.
170
00:16:26,533 --> 00:16:30,408
Alors, quelle est la métaphore filée
principale de ce texte ?
171
00:16:33,033 --> 00:16:34,732
Il y a des places
en littérature du Moyen Âge
172
00:16:34,742 --> 00:16:37,283
avec étude de l'ancien français
173
00:16:37,450 --> 00:16:39,283
ou en littérature comparée :
174
00:16:39,450 --> 00:16:42,471
Tragédie grecque,
les réécritures du mythe d'Électre.
175
00:16:42,658 --> 00:16:44,950
Le cours de Mme Morel ne vous plaît plus ?
176
00:16:45,867 --> 00:16:47,992
Tragédie grecque, c'est bien aussi.
177
00:16:48,408 --> 00:16:50,450
Elle est très appréciée, pourtant.
178
00:16:51,575 --> 00:16:55,867
Alors tragédie grecque...
Le CM est jeudi à 8h du matin.
179
00:16:56,033 --> 00:16:57,978
Donnez-moi votre carte d'étudiant.
180
00:16:59,867 --> 00:17:02,325
Monsieur, votre carte pour valider.
181
00:17:04,033 --> 00:17:06,033
Je vais réfléchir encore un peu.
182
00:17:21,075 --> 00:17:23,658
- Vous n'avez pas du liquide ?
- Non.
183
00:17:23,825 --> 00:17:25,950
Désolée, votre code ne passe pas.
184
00:17:26,117 --> 00:17:29,200
Allez-y, redéposez votre plateau,
s'il vous plaît.
185
00:17:31,075 --> 00:17:33,367
Merci ! Quand je peux je te les rends.
186
00:17:34,617 --> 00:17:37,742
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé.
187
00:17:38,367 --> 00:17:42,200
- T'es pas boursière ?
- Mes parents m'envoient de l'argent.
188
00:17:44,075 --> 00:17:47,283
On envoie de la thune au bled,
pas le contraire.
189
00:17:47,533 --> 00:17:48,783
Le bled ?
190
00:17:49,283 --> 00:17:52,242
Tunis, c'est pas le bled.
Arrête avec ça.
191
00:17:53,492 --> 00:17:55,823
Les étrangers reçoivent
de l'argent de leurs familles,
192
00:17:55,867 --> 00:17:58,200
c'est un gros sacrifice, quoi.
193
00:17:58,783 --> 00:18:01,492
D'accord. T'es une bourge en fait ?
194
00:18:01,658 --> 00:18:03,200
Une bourge ?
195
00:18:04,117 --> 00:18:06,742
Si moi je suis une bourge, t'es un zimigri.
196
00:18:06,908 --> 00:18:08,158
Zimigri ?
197
00:18:09,075 --> 00:18:11,158
Des ouvriers tunisiens en France.
198
00:18:11,325 --> 00:18:13,992
Ils sont plus fermés, on les aime pas trop.
199
00:18:14,158 --> 00:18:16,033
Tu dis que je suis fermé ?
200
00:18:16,617 --> 00:18:17,700
Ouais.
201
00:18:20,283 --> 00:18:23,658
Heureusement que t'es à la Sorbonne !
C'est un bon point.
202
00:18:23,825 --> 00:18:26,908
- Tu distribues des points ?
- Ça m'arrive, ouais.
203
00:18:27,575 --> 00:18:30,783
De nous deux,
c'est toi la zimigri-blédarde.
204
00:18:30,950 --> 00:18:34,242
Moi ? Je suis étudiante,
c'est pas pareil.
205
00:18:34,408 --> 00:18:36,867
D'accord, j'ai pas tous les codes d'ici
206
00:18:37,033 --> 00:18:39,950
et je traîne trop
avec des Tunisiens, mais...
207
00:18:40,325 --> 00:18:42,992
je ne fais rien de ce que je voulais faire.
208
00:18:43,158 --> 00:18:44,658
Tu voulais faire quoi ?
209
00:18:45,367 --> 00:18:48,908
Je voulais sortir, m'amuser,
enfin profiter de Paris !
210
00:18:49,075 --> 00:18:50,158
La bohème.
211
00:18:56,325 --> 00:18:58,242
Tu peux me faire visiter, toi ?
212
00:18:59,325 --> 00:19:00,658
Visiter quoi ?
213
00:19:00,992 --> 00:19:02,492
Bah visiter Paris !
214
00:19:03,450 --> 00:19:05,033
C'est ta ville, non ?
215
00:19:08,242 --> 00:19:09,325
Oui.
216
00:19:09,783 --> 00:19:10,825
Oui, oui.
217
00:19:27,908 --> 00:19:31,075
Ferme pas mon Facebook,
j'ai plus mon mot de passe.
218
00:19:32,158 --> 00:19:34,867
Trouves-en un autre
et tu le notes cette fois.
219
00:19:35,408 --> 00:19:37,783
Ils posent trop de questions.
220
00:19:40,575 --> 00:19:42,492
Tu connais bien Paris, toi ?
221
00:19:42,658 --> 00:19:46,325
Tu veux dire les bibliothèques,
les musées, les cinémas ? Oui.
222
00:19:46,867 --> 00:19:48,367
T'y vas jamais.
223
00:19:51,033 --> 00:19:52,575
J'ai fait le tour.
224
00:19:58,825 --> 00:20:00,742
T'as commencé la fac ?
225
00:20:00,908 --> 00:20:02,783
Ça fait trois semaines, papa.
226
00:20:28,742 --> 00:20:29,992
C'est trop beau.
227
00:20:36,825 --> 00:20:39,992
C'est le meilleur de Paris.
Tu verras, c'est chanmé.
228
00:20:40,158 --> 00:20:41,783
- Chaumé ?
- Chanmé.
229
00:20:41,950 --> 00:20:43,158
Chanmé ?
230
00:20:43,742 --> 00:20:46,242
- Oui, c'est super !
- Ah, c'est chanmé !
231
00:20:51,408 --> 00:20:54,908
Tu fais le ramadan, tu pries et tout ?
232
00:20:55,075 --> 00:20:57,992
J'ai dû boire un ou deux verres vite fait.
233
00:20:58,158 --> 00:21:00,158
Non, j'ai juste pas l'occasion.
234
00:21:00,867 --> 00:21:03,033
Genre si je bois, tu me juges ou...
235
00:21:03,200 --> 00:21:04,283
Non, non.
236
00:21:08,742 --> 00:21:11,492
Toi qui aimes lire, tu es obligé de boire.
237
00:21:11,950 --> 00:21:13,367
C'est quoi le rapport ?
238
00:21:13,908 --> 00:21:15,325
Je sais pas,
239
00:21:15,742 --> 00:21:17,367
le vin, c'est la vie !
240
00:21:17,533 --> 00:21:19,908
- Voilà le rouge et le coca.
- Merci.
241
00:21:20,783 --> 00:21:22,658
Les livres aussi, c'est la vie.
242
00:21:24,908 --> 00:21:28,575
D'ailleurs, tu devrais lire
Abu Nawas et Omar El Khyam.
243
00:21:28,742 --> 00:21:31,492
Ils ont fait l'éloge du vin, c'est juste...
244
00:21:31,658 --> 00:21:32,867
magnifique !
245
00:21:33,033 --> 00:21:34,367
Tu vas adorer.
246
00:21:36,658 --> 00:21:37,992
On trinque ?
247
00:21:38,825 --> 00:21:40,075
Au bled !
248
00:21:40,450 --> 00:21:41,742
Au vin !
249
00:22:03,825 --> 00:22:04,992
Médé ?
250
00:22:07,658 --> 00:22:09,533
Malika, salut.
251
00:22:10,700 --> 00:22:11,700
Je peux ?
252
00:22:20,283 --> 00:22:21,700
Ça fait un bail.
253
00:22:25,783 --> 00:22:27,408
Je savais pas trop si...
254
00:22:28,158 --> 00:22:29,658
enfin, tu vois quoi...
255
00:22:30,658 --> 00:22:31,950
C'est pas grave,
256
00:22:32,742 --> 00:22:34,075
c'est comme ça.
257
00:22:38,117 --> 00:22:40,783
C'est juste dommage, avant on était amis.
258
00:22:46,742 --> 00:22:48,117
Ça va toi ?
259
00:22:48,283 --> 00:22:50,575
Ça va. Les choses bougent.
260
00:22:51,908 --> 00:22:54,367
Je vois quelqu'un, c'est sérieux.
261
00:22:56,867 --> 00:22:58,200
Sérieux genre,
262
00:22:58,658 --> 00:23:00,158
on va se marier.
263
00:23:07,533 --> 00:23:08,742
C'est bien.
264
00:23:09,742 --> 00:23:11,242
T'es heureuse, alors.
265
00:23:15,950 --> 00:23:19,075
Bon et toi Médé,
la fac, ça va, ça dit quoi ?
266
00:23:19,242 --> 00:23:21,825
Ça va.
Y a que des filles par contre.
267
00:23:21,992 --> 00:23:22,992
Ah ouais ?
268
00:23:23,408 --> 00:23:24,408
Vas-y, raconte !
269
00:23:24,575 --> 00:23:27,450
Sophistiquées, élégantes,
270
00:23:27,617 --> 00:23:28,783
bourgeoises,
271
00:23:28,950 --> 00:23:30,908
des blondes, des rousses...
272
00:23:31,075 --> 00:23:34,492
Il paraît qu'on t'a vu
sortir de la gare avec Malika !
273
00:23:34,658 --> 00:23:37,075
Vous bossez avec BFM, en fait ?
274
00:23:37,242 --> 00:23:39,325
T'as niqué ma vision, Krimo.
275
00:23:39,492 --> 00:23:42,158
J'étais dans le XVle avec les stagiaires,
276
00:23:42,325 --> 00:23:44,700
elles criaient "Saidou, Saidou !"
277
00:23:44,867 --> 00:23:47,950
Et là, tu parles de Malika du CDI !
278
00:23:48,117 --> 00:23:50,450
Une épouse parfaite pour Médé.
279
00:23:51,033 --> 00:23:53,242
Solide, halal.
280
00:23:53,408 --> 00:23:56,533
- Elle a trouvé, je crois.
- Tu l'as pas touchée !
281
00:23:58,992 --> 00:24:01,533
- Optimise l'espace au fond.
- T'inquiète !
282
00:24:01,700 --> 00:24:03,325
Médé, viens voir.
283
00:24:05,658 --> 00:24:08,825
C'est normal, tu sais plus
ce qui se passe au quartier.
284
00:24:08,992 --> 00:24:10,158
Il se passe quoi ?
285
00:24:12,617 --> 00:24:15,117
Je ne vais pas te prendre la tête avec ça.
286
00:24:15,283 --> 00:24:16,867
Dis-moi, y a quoi ?
287
00:24:17,033 --> 00:24:19,742
Si c'est pas moi qui vais te le dire...
288
00:24:20,825 --> 00:24:23,992
C'est Dalila.
Il se raconte des trucs sur elle.
289
00:24:24,158 --> 00:24:25,867
Des trucs ? Quels trucs ?
290
00:24:26,575 --> 00:24:28,950
Il paraît qu'elle sort avec Bilal.
291
00:24:29,117 --> 00:24:31,283
C'est pas un mauvais bougre t'as vu,
292
00:24:32,117 --> 00:24:33,531
mais elle est pas discrète.
293
00:24:33,575 --> 00:24:35,742
Bilal c'est rien t'inquiète.
294
00:24:36,075 --> 00:24:38,617
T'as pas capté.
Les gens parlent au quartier.
295
00:24:38,783 --> 00:24:42,867
La petite sœur de Médé a fait ci, ça.
Faut que ça s'arrête, frérot.
296
00:24:43,033 --> 00:24:46,200
C'est ta réputation.
Et la mienne aussi derrière.
297
00:24:46,742 --> 00:24:49,575
Les gens, ils te traitent de parisien.
298
00:24:50,742 --> 00:24:53,242
Vous voulez des chouquettes ?
Aidez-moi.
299
00:24:53,408 --> 00:24:55,075
On arrive. Deux minutes !
300
00:24:56,867 --> 00:24:58,367
T'as compris ?
301
00:25:10,992 --> 00:25:12,367
J'ai gagné !
302
00:25:12,992 --> 00:25:15,158
- Salut, ça va ?
- Ça va et toi ?
303
00:25:15,325 --> 00:25:17,658
- T'as triché !
- Je suis plus forte.
304
00:25:17,825 --> 00:25:20,325
- Mais n'importe quoi !
- Mais si !
305
00:25:21,408 --> 00:25:23,533
- Léa est en cours avec nous.
- Salut.
306
00:25:23,700 --> 00:25:26,492
Elle aussi,
elle ne connaît pas bien Paris...
307
00:25:27,075 --> 00:25:28,742
Oui, bah c'est par là.
308
00:25:29,158 --> 00:25:31,658
En route pour la visite guidée, alors !
309
00:25:38,992 --> 00:25:41,158
"Saha" on peut le dire pour l'alcool ?
310
00:25:41,325 --> 00:25:42,698
Ouais, ça peut marcher.
311
00:25:42,742 --> 00:25:45,575
Mais nous on dit plutôt
"à ta santé", "cheers"
312
00:25:45,742 --> 00:25:47,742
ou "nasdrovia",
313
00:25:48,242 --> 00:25:49,408
tu vois ?
314
00:25:51,783 --> 00:25:53,033
C'est par là, venez.
315
00:25:55,242 --> 00:25:58,408
Les mousquetaires c'était des malades,
316
00:25:58,575 --> 00:26:01,658
quand il y avait une embrouille,
c'était des duels.
317
00:26:02,742 --> 00:26:05,075
C'est pas des embrouilles de merde.
318
00:26:05,533 --> 00:26:07,408
- Et même la drague.
- C'était classe.
319
00:26:07,575 --> 00:26:09,867
Il y avait plus de classe, de charme.
320
00:26:10,408 --> 00:26:12,325
Tu vois, regarde téma le mec.
321
00:26:12,492 --> 00:26:16,533
Bonsoir, gentilhomme plein de charme.
322
00:26:17,533 --> 00:26:21,200
Bonsoir, gentes demoiselles
pleines de charme !
323
00:26:21,783 --> 00:26:23,367
Ah, tu vois !
324
00:26:23,533 --> 00:26:25,117
- Voilà !
- Magnifiques !
325
00:26:27,575 --> 00:26:29,033
Vous faites quoi ?
326
00:26:29,783 --> 00:26:33,242
- Je vais voir un pote...
- Tu vois pas qu'elles sont avec moi ?
327
00:26:33,617 --> 00:26:35,575
Bah non. T'es pas là...
328
00:26:35,742 --> 00:26:37,783
Pourquoi tu me tutoies ? Dégage.
329
00:26:38,367 --> 00:26:41,117
- T'es un ouf...
- Je t'ai dit de dégager !
330
00:26:43,992 --> 00:26:46,450
- C'est votre pote, lui ?
- Casse-toi !
331
00:26:46,617 --> 00:26:47,742
Ok, mon gars !
332
00:26:48,325 --> 00:26:50,242
- Laisse tomber !
- Dégage !
333
00:26:50,408 --> 00:26:53,700
OK, bah écoutez, les meufs, bonne soirée.
334
00:26:53,867 --> 00:26:56,742
- Tu cherches quoi ? Bouge.
- Amusez-vous bien.
335
00:26:56,908 --> 00:26:59,742
Faut se détendre !
Tu vas te faire du mal.
336
00:26:59,908 --> 00:27:02,075
Dégage ! Toi tu laisses faire ?
337
00:27:02,242 --> 00:27:03,783
Il a rien fait, en fait.
338
00:27:04,242 --> 00:27:05,740
Pourquoi tu réagis comme ça ?
339
00:27:05,783 --> 00:27:07,742
Il aurait pu te faire du mal.
340
00:27:07,908 --> 00:27:11,075
Je suis grande !
Arrête de faire ton zimigri.
341
00:27:11,242 --> 00:27:12,700
Arrête avec ça.
342
00:27:13,200 --> 00:27:14,867
Désolée, mais c'est vrai.
343
00:27:15,492 --> 00:27:18,075
- Et tu me juges en plus.
- Je te juge pas.
344
00:27:18,242 --> 00:27:19,908
Si, un peu quand même.
345
00:27:23,075 --> 00:27:26,158
Tu vas pas nous laisser là,
on sait pas où on est.
346
00:27:31,075 --> 00:27:33,658
- Putain, mais non !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
347
00:27:33,825 --> 00:27:35,242
Putain, sa mère.
348
00:27:35,408 --> 00:27:38,200
J'ai envoyé à Maxence le texto pour Julien.
349
00:27:38,367 --> 00:27:41,117
Je suis vraiment une boloss, truc de ouf !
350
00:27:42,075 --> 00:27:45,242
- T'es trop douée.
- En vrai, c'est passe-partout.
351
00:27:45,408 --> 00:27:47,325
T'es pas hyper réglo avec eux.
352
00:27:47,492 --> 00:27:49,783
C'est bon, c'est pas hyper sérieux.
353
00:27:50,325 --> 00:27:53,575
- C'est des coups, quoi.
- Des coups de cœurs plutôt.
354
00:27:53,742 --> 00:27:54,783
Voilà !
355
00:27:55,825 --> 00:28:00,075
Je sais pas du tout chez qui
je vais dormir ce soir entre les deux.
356
00:28:00,450 --> 00:28:02,992
- Chez toi c'est mieux, non ?
- Non.
357
00:28:03,408 --> 00:28:06,492
Ça dépend.
Le meilleur au lit, c'est qui ?
358
00:28:06,658 --> 00:28:08,323
Franchement, je sais pas.
359
00:28:08,367 --> 00:28:10,825
Déjà l'autre fois, j'étais avec Julien,
360
00:28:10,992 --> 00:28:13,617
et genre, on était en train de baiser,
361
00:28:13,783 --> 00:28:16,075
et là il me fait genre "ça va ?".
362
00:28:16,492 --> 00:28:17,700
Je dormais !
363
00:28:17,867 --> 00:28:19,992
- Non !
- Je m'étais endormie.
364
00:28:20,158 --> 00:28:22,075
- Ça m'a réveillée.
- La honte !
365
00:28:22,408 --> 00:28:26,783
C'est le missionnaire, ça me va pas.
Je suis allongée, je me fais chier !
366
00:28:26,950 --> 00:28:29,103
Si tu veux bien dormir, tu sais où aller.
367
00:28:29,492 --> 00:28:30,492
Voilà.
368
00:28:30,533 --> 00:28:33,575
En vrai, il a la peau douce,
il sent bon, il est chou.
369
00:28:33,742 --> 00:28:36,242
C'est pour ça, ça m'a...
Je tombe direct !
370
00:28:49,783 --> 00:28:51,075
Ça va mieux !
371
00:28:55,617 --> 00:28:57,533
Tu peux venir m'aider ?
372
00:28:59,492 --> 00:29:00,908
Ça s'est coincé !
373
00:29:01,492 --> 00:29:03,242
- Ça s'est pris dedans ?
- Ouais.
374
00:29:03,992 --> 00:29:05,797
Merci, je suis vraiment désolée.
375
00:29:05,992 --> 00:29:07,075
T'inquiète !
376
00:29:07,950 --> 00:29:09,700
Je vais t'aider à descendre.
377
00:29:10,283 --> 00:29:11,700
Attention à ta veste.
378
00:29:16,158 --> 00:29:17,575
J'ai un peu mal ici.
379
00:29:17,950 --> 00:29:19,200
Ça s'est déchiré.
380
00:29:19,742 --> 00:29:22,533
- Si j'appuie, ça te fait mal ?
- Ça me fait mal !
381
00:29:40,075 --> 00:29:43,408
- Ça va pas ?
- Je vais rentrer.
382
00:29:43,575 --> 00:29:46,742
- On te raccompagne.
- C'est bon, j'ai l'habitude.
383
00:29:46,908 --> 00:29:48,950
- T'es sûre ?
- Oui, c'est bon.
384
00:29:50,283 --> 00:29:53,117
- Fais attention à toi !
- T'es sûre que ça va ?
385
00:30:06,408 --> 00:30:09,492
- On marche un peu ?
- Ouais, ouais.
386
00:31:37,408 --> 00:31:38,700
Bienvenue.
387
00:31:40,242 --> 00:31:41,867
T'as vu, c'est tout petit.
388
00:31:44,325 --> 00:31:46,825
- Les toilettes ?
- C'est sur le palier.
389
00:31:47,742 --> 00:31:51,783
À gauche et à droite.
Ça sera la seule porte en face de toi.
390
00:32:25,742 --> 00:32:26,992
Fais attention.
391
00:32:30,742 --> 00:32:31,867
Attention.
392
00:32:33,700 --> 00:32:34,825
Ah ouais !
393
00:32:35,867 --> 00:32:37,575
C'est ta petite cachette.
394
00:32:37,742 --> 00:32:39,533
C'est mon petit paradis.
395
00:32:39,700 --> 00:32:41,367
- Tiens.
- C'est cool.
396
00:32:44,158 --> 00:32:45,367
Merci.
397
00:32:46,242 --> 00:32:49,450
- Ça t'embête si je fume un joint ?
- Non, vas-y.
398
00:33:02,033 --> 00:33:03,992
Tu vois l'homme en face, là ?
399
00:33:06,158 --> 00:33:07,742
Il est insomniaque.
400
00:33:08,450 --> 00:33:12,117
Et ce qui est marrant,
c'est que la dame à côté, tu la vois ?
401
00:33:14,492 --> 00:33:17,242
Elle regarde toujours
la même chose que lui.
402
00:33:18,783 --> 00:33:21,158
Y a juste une pièce qui les sépare.
403
00:33:22,242 --> 00:33:23,242
Ouais.
404
00:33:23,700 --> 00:33:25,575
Au bout de deux mois,
405
00:33:26,158 --> 00:33:28,492
j'ai compris que c'était le même appart.
406
00:33:44,117 --> 00:33:45,325
Je peux ?
407
00:33:46,617 --> 00:33:47,867
Merci.
408
00:36:22,200 --> 00:36:24,408
On n'est pas obligés d'aller aussi vite.
409
00:36:25,283 --> 00:36:26,367
Y a quoi ?
410
00:36:29,783 --> 00:36:31,533
On en a envie tous les deux.
411
00:36:54,200 --> 00:36:55,617
Tu t'en vas ?
412
00:36:55,783 --> 00:36:57,992
Je dois faire des trucs tôt demain.
413
00:39:16,783 --> 00:39:17,908
Dalila ?
414
00:39:25,533 --> 00:39:26,950
Putain !
415
00:39:27,117 --> 00:39:29,992
- T'as fait quoi ?
- J'ai pas fait mon devoir.
416
00:39:30,158 --> 00:39:33,658
- Juste t'as pas fait ton devoir.
- Il m'a mis un mot.
417
00:39:33,825 --> 00:39:35,867
- Vous foutez le bordel.
- T'es sage, toi ?
418
00:39:36,033 --> 00:39:38,825
- J'ai rien fait.
- Dalila !
419
00:39:38,992 --> 00:39:40,908
J'arrive. Les darons vont bien ?
420
00:39:41,075 --> 00:39:42,325
- T'as dormi où ?
- Quoi ?
421
00:39:42,492 --> 00:39:44,617
- T'as dormi où ?
- Ça va pas ?
422
00:39:44,783 --> 00:39:46,825
- Réponds !
- Je vais t'expliquer.
423
00:39:46,992 --> 00:39:48,533
T'as pensé à la famille ?
424
00:39:48,700 --> 00:39:50,865
- Arrête de m'afficher.
- Si maman l'apprend.
425
00:39:50,908 --> 00:39:53,867
Arrête, qu'est-ce que tu fais ?
Vas-y lâche-moi.
426
00:39:54,783 --> 00:39:55,950
T'es malade ?
427
00:39:56,117 --> 00:39:57,992
Ça dure depuis quand ?
428
00:39:58,158 --> 00:39:59,533
J'ai rien fait de mal.
429
00:39:59,700 --> 00:40:01,783
- Et ta réputation ?
- Je suis discrète.
430
00:40:01,950 --> 00:40:03,450
Tout le monde en parle !
431
00:40:03,575 --> 00:40:05,992
- Tu fais ce que tu veux.
- C'est pas pareil.
432
00:40:06,158 --> 00:40:07,825
Vas-y, bouge. Lâche-moi.
433
00:40:07,992 --> 00:40:09,700
- T'étais où ?
- Arrête !
434
00:40:09,867 --> 00:40:11,992
- T'étais où ?
- J'étais obligée.
435
00:40:12,158 --> 00:40:13,533
Comment ça ?
436
00:40:13,700 --> 00:40:16,200
T'étais avec Bilal !
On va aller le voir.
437
00:40:16,367 --> 00:40:18,700
Vous allez faire quoi ? Vas-y dis-moi !
438
00:40:18,867 --> 00:40:21,492
Tu traînes les rats et tu me parles de ça ?
439
00:40:21,658 --> 00:40:23,533
Je fais ce que je veux !
440
00:40:23,700 --> 00:40:26,033
Bouge maintenant, tu m'as soûlée !
441
00:40:35,992 --> 00:40:39,242
Certains n'arrivent toujours pas
à faire un plan.
442
00:40:39,408 --> 00:40:41,783
- Mlle Farah Kallel ?
- C'est moi.
443
00:40:41,950 --> 00:40:45,742
Il faut partir du texte
et pas inventer des idées farfelues.
444
00:40:46,075 --> 00:40:49,742
J'ai pas l'habitude
de faire des commentaires de texte.
445
00:40:49,908 --> 00:40:51,658
En Tunisie on fait pas de...
446
00:40:51,825 --> 00:40:55,658
Sarah Vincent ? Plus d'efforts
ne seraient pas superflus,
447
00:40:55,825 --> 00:40:56,867
mais c'est bien.
448
00:40:57,658 --> 00:40:59,200
Léa Philippon ?
449
00:41:00,075 --> 00:41:02,950
C'est un brin original, mais correct.
450
00:41:03,325 --> 00:41:04,908
Léa Philippon ?
451
00:41:05,658 --> 00:41:06,992
Non, pas là.
452
00:41:07,158 --> 00:41:08,742
Ahmed Ouannas ?
453
00:41:10,658 --> 00:41:12,908
C'est simple, c'est sobre, efficace.
454
00:41:13,075 --> 00:41:14,865
C'est conventionnel, pourtant.
455
00:41:14,908 --> 00:41:18,033
- C'est ce qu'on vous demande.
- Du formatage.
456
00:41:18,200 --> 00:41:21,908
Maîtrisez la forme
et vous pourrez imaginer ensuite.
457
00:41:22,075 --> 00:41:26,200
Rose Petit ? Les idées sont bonnes,
mais gagnez en confiance.
458
00:41:26,367 --> 00:41:28,117
Théophile Sesmat ?
459
00:41:29,033 --> 00:41:30,325
Insuffisant.
460
00:41:30,492 --> 00:41:32,033
Bonne semaine à tous.
461
00:41:32,200 --> 00:41:34,992
Pensez bien à relire "Les Orientales".
462
00:41:35,367 --> 00:41:37,575
Et n'oubliez pas votre livre !
463
00:41:38,158 --> 00:41:39,658
Bonne semaine.
464
00:41:43,158 --> 00:41:45,575
M. Ouannas, il faut que je vous parle.
465
00:42:00,908 --> 00:42:03,575
Vous n'êtes toujours pas inscrit
à un exposé.
466
00:42:09,325 --> 00:42:13,117
- Je suis pas à l'aise à l'oral.
- Tout le monde doit y passer.
467
00:42:13,283 --> 00:42:16,242
Donc là il me reste une place
juste avant Noël.
468
00:42:16,408 --> 00:42:19,033
Je vous enverrai les textes au choix.
469
00:42:22,408 --> 00:42:25,533
On compte sur vous
pour nous sortir du formatage.
470
00:42:47,325 --> 00:42:48,908
Elle te voulait quoi ?
471
00:42:49,950 --> 00:42:51,867
Que je fasse un exposé.
472
00:43:04,242 --> 00:43:05,658
T'as oublié ça.
473
00:43:05,825 --> 00:43:07,075
Ah c'est vrai.
474
00:43:07,825 --> 00:43:08,950
Merci.
475
00:43:09,117 --> 00:43:10,200
De rien.
476
00:43:17,533 --> 00:43:19,825
Tu sais, si c'est nouveau pour toi,
477
00:43:20,450 --> 00:43:22,117
on peut prendre le temps.
478
00:43:22,992 --> 00:43:24,283
Nouveau pour moi ?
479
00:43:24,742 --> 00:43:26,658
Enfin ça ne me dérange pas.
480
00:43:26,992 --> 00:43:28,658
Qu'est-ce que tu racontes ?
481
00:43:29,658 --> 00:43:31,075
Qu'est-ce que tu dis ?
482
00:43:33,575 --> 00:43:35,908
Non, mais attends, attends.
Attends-moi.
483
00:43:37,408 --> 00:43:38,533
Attends !
484
00:43:40,617 --> 00:43:43,200
- Mais qu'est-ce qui s'est passé ?
- Rien.
485
00:43:43,617 --> 00:43:45,533
J'avais des trucs à faire.
486
00:43:45,700 --> 00:43:47,117
Des trucs à faire ?
487
00:43:48,325 --> 00:43:49,992
T'avais des trucs à faire ?
488
00:43:56,367 --> 00:43:57,867
Je vais aller par là.
489
00:44:01,158 --> 00:44:02,617
Donc on fait quoi ?
490
00:44:05,367 --> 00:44:06,992
Ça change rien.
491
00:44:08,742 --> 00:44:10,992
Ça veut dire quoi "ça change rien" ?
492
00:44:16,742 --> 00:44:18,033
On est potes.
493
00:44:24,408 --> 00:44:26,325
OK, cool.
494
00:44:26,783 --> 00:44:27,908
Salut.
495
00:44:45,658 --> 00:44:49,825
"Donne-moi seulement ta main,
et ensuite je m'en irai.
496
00:44:52,408 --> 00:44:56,033
"Elle lui donna sa main
qu'il posa sur son cœur. Puis il partit.
497
00:45:09,742 --> 00:45:11,990
"Il faudra que j'eusse embrassé ce corps,
498
00:45:12,033 --> 00:45:13,700
"avant que tu sois mienne.
499
00:45:17,408 --> 00:45:21,825
"Donne-moi seulement ta main
et ensuite je m'en irai."
500
00:45:48,408 --> 00:45:51,325
Il faut mettre le belgün sur le belstagen.
501
00:45:51,492 --> 00:45:53,200
La planche A sur la B.
502
00:45:54,283 --> 00:45:57,200
Y a pas de planche A et B.
503
00:45:57,367 --> 00:45:59,075
C'est ça dans ça.
504
00:46:01,158 --> 00:46:02,283
Attention.
505
00:46:02,450 --> 00:46:05,325
- On fait quoi pour l'EVG ?
- L'EVG ?
506
00:46:05,492 --> 00:46:07,450
L'EVG à Karim.
507
00:46:07,617 --> 00:46:11,408
Tu sais quoi, je dis on va
à Amsterdam, quartier rouge,
508
00:46:11,575 --> 00:46:13,492
un petit tour de vélo...
509
00:46:13,658 --> 00:46:16,492
T'inquiète, c'est moi qui paie
pour nous tous.
510
00:46:16,658 --> 00:46:18,950
Tu veux payer pour ta première fois ?
511
00:46:19,575 --> 00:46:22,075
Si tu veux mourir puceau,
c'est ton problème.
512
00:46:22,658 --> 00:46:24,200
J'y vais pas.
513
00:46:25,075 --> 00:46:26,075
Vas-y...
514
00:46:27,200 --> 00:46:28,992
Tu fais quoi, là ?
515
00:46:29,158 --> 00:46:32,825
- Tu me la tiens de travers.
- Je la tiens droit, regarde.
516
00:46:32,992 --> 00:46:35,992
Non, elle est pas droite déjà.
Mets-la droit...
517
00:46:36,158 --> 00:46:37,948
- Je l'ai mis droit.
- S'il te plaît.
518
00:46:37,992 --> 00:46:39,033
- Regarde.
- Voilà.
519
00:46:41,867 --> 00:46:45,033
"Si tu lui apportais ô l'ami, mon bonjour,
520
00:46:45,200 --> 00:46:47,978
"Ployant sous le chagrin,
elle fondrait en larmes,
521
00:46:48,117 --> 00:46:50,365
"Et le secret amour de son cœur en alarme,
522
00:46:50,408 --> 00:46:53,242
"Éperdu d'un seul mot de moi,
viendrait au jour
523
00:46:53,408 --> 00:46:55,492
"Amour pur..."
524
00:49:03,617 --> 00:49:07,450
Elle était tellement belle,
elle a des yeux perçants.
525
00:49:07,617 --> 00:49:09,742
Ses cheveux... Tu lui ressembles.
526
00:49:10,117 --> 00:49:12,117
Ah ouais ? C'est gentil.
527
00:49:12,742 --> 00:49:15,408
Elle avait une présence,
c'était incroyable.
528
00:49:15,575 --> 00:49:16,575
Pardon.
529
00:49:17,867 --> 00:49:19,617
On n'a rien commandé.
530
00:49:19,783 --> 00:49:22,033
Vendredi, on offre le couscous.
531
00:49:23,658 --> 00:49:24,908
Bah merci !
532
00:49:25,242 --> 00:49:29,617
C'est pas comme en Tunisie,
la graine cuit pas dans la sauce ?
533
00:49:29,783 --> 00:49:31,825
- C'est algérien ?
- J'en sais rien.
534
00:49:31,992 --> 00:49:33,492
- Merci.
- Merci beaucoup.
535
00:49:34,450 --> 00:49:35,950
T'es pas algérien ?
536
00:49:37,533 --> 00:49:39,867
Certains rebeus font pas le couscous.
537
00:49:40,492 --> 00:49:41,658
Ouais, c'est clair.
538
00:49:41,783 --> 00:49:44,700
On fait pas de blanquette
non plus chez moi.
539
00:49:46,950 --> 00:49:48,825
Vous vous connaissez comment ?
540
00:49:48,992 --> 00:49:52,617
On a grandi ensemble dans le même bled,
en Bourgogne,
541
00:49:52,783 --> 00:49:55,325
ça fait très longtemps qu'on se connaît.
542
00:49:55,492 --> 00:49:58,281
Mes parents sont partis à Paris,
on s'est perdus de vue.
543
00:49:58,325 --> 00:50:00,158
- Il m'a abandonnée !
- Voilà.
544
00:50:00,325 --> 00:50:03,617
- Vous vous êtes retrouvés.
- C'est ouf, d'ailleurs.
545
00:50:04,242 --> 00:50:09,242
Et Damien s'est incrusté ce soir
parce qu'il est très intéressé, attiré
546
00:50:09,408 --> 00:50:12,158
par tout ce qui tourne autour de l'Orient.
547
00:50:12,325 --> 00:50:14,283
Tu vois ce que je veux dire ?
548
00:50:15,117 --> 00:50:17,033
- C'est vrai !
- Oui, c'est vrai.
549
00:50:17,200 --> 00:50:18,867
Il adore le couscous.
550
00:50:19,033 --> 00:50:21,742
Ça fait plaisir, devant une si belle femme.
551
00:50:23,200 --> 00:50:24,575
Merci beaucoup.
552
00:50:24,742 --> 00:50:26,533
Je te sers des légumes ?
553
00:52:21,658 --> 00:52:24,950
Y a plein de trucs,
genre ça se trouve il est impuissant
554
00:52:26,658 --> 00:52:29,950
ou éjaculateur précoce ? C'est horrible.
555
00:52:30,117 --> 00:52:31,325
Putain...
556
00:52:31,492 --> 00:52:33,242
Tu complexes de ouf avec ça.
557
00:52:33,408 --> 00:52:35,575
Si ça se trouve, il est puceau.
558
00:52:35,742 --> 00:52:38,158
Ça n'arrive qu'à moi en fait.
559
00:52:39,158 --> 00:52:44,033
Ou peut-être c'est un homo refoulé.
Ça veut dire il est... C'est possible !
560
00:52:44,200 --> 00:52:46,075
- Un homo ?
- Bah je sais pas...
561
00:52:49,367 --> 00:52:50,658
Il se peut...
562
00:52:50,825 --> 00:52:52,033
Une petite bite ?
563
00:52:52,908 --> 00:52:53,992
Salut.
564
00:53:01,742 --> 00:53:03,158
Tu fais quoi là ?
565
00:53:03,742 --> 00:53:07,450
L'exposé, t'as eu une bonne note ?
J'ai besoin de conseils.
566
00:53:08,617 --> 00:53:10,158
Tu veux bien m'aider ?
567
00:53:10,950 --> 00:53:14,075
Ma technique à moi,
c'est d'apprendre par cœur.
568
00:53:14,242 --> 00:53:17,325
Comme ça, je regarde les gens.
C'est intéressant.
569
00:53:17,492 --> 00:53:21,367
Il faut toujours que tu sois
en contact avec eux, tu vois ?
570
00:53:23,408 --> 00:53:26,200
- Quoi ?
- J'y arriverai jamais... Non.
571
00:53:26,367 --> 00:53:28,450
Pourquoi tu dis ça ? Franchement.
572
00:53:30,867 --> 00:53:34,242
T'as rien à perdre, tu réfléchis trop.
573
00:53:35,450 --> 00:53:37,783
T'as rien à perdre. Essaie au moins.
574
00:53:40,367 --> 00:53:42,325
C'est plus facile à dire qu'à faire.
575
00:53:43,533 --> 00:53:45,117
T'as peur de quoi ?
576
00:53:45,533 --> 00:53:48,700
Les autres ça va les intéresser,
ce que tu vas dire.
577
00:53:48,867 --> 00:53:50,617
De quoi t'as peur ?
578
00:53:53,158 --> 00:53:56,158
Pour une fois,
faut que t'essaies d'aller...
579
00:53:56,325 --> 00:53:57,908
au bout des choses, quoi.
580
00:53:59,117 --> 00:54:00,950
Quel rapport ?
581
00:54:16,992 --> 00:54:19,117
Moi, j'ai lu ton commentaire.
582
00:54:19,283 --> 00:54:21,492
Explique-moi ton premier axe.
583
00:54:21,658 --> 00:54:23,825
- Mon premier axe ?
- Oui.
584
00:54:26,450 --> 00:54:27,950
Je sais pas, j'ai...
585
00:54:28,242 --> 00:54:32,200
J'ai cherché une idée,
c'est la première qui m'est venue.
586
00:54:32,367 --> 00:54:33,492
Pourquoi ?
587
00:54:33,658 --> 00:54:36,950
La première idée,
c'est pas forcément la meilleure.
588
00:54:37,117 --> 00:54:39,198
Il faut que tu voies
si elle marche avec tout.
589
00:54:39,242 --> 00:54:42,992
Il faut que tu lises plusieurs fois
avant de commencer.
590
00:54:44,033 --> 00:54:46,492
Ouais, t'as tout à fait raison.
591
00:54:46,658 --> 00:54:50,158
J'ai envie d'aller vite,
c'est sûrement pour ça.
592
00:54:50,658 --> 00:54:53,033
Bah oui. Ça gâche tout.
593
00:54:53,408 --> 00:54:56,992
C'est bien aussi de savoir,
des fois, prendre son temps.
594
00:54:59,783 --> 00:55:01,533
C'est bon, j'ai compris.
595
00:55:13,783 --> 00:55:15,617
Tu sors avec Damien ?
596
00:55:16,450 --> 00:55:18,742
- Bof.
- Comment ça "bof" ?
597
00:55:19,325 --> 00:55:21,075
Bah, on s'est rapprochés.
598
00:55:22,533 --> 00:55:24,992
Il est collant, mais il est mignon.
599
00:55:25,158 --> 00:55:26,242
Il est cool.
600
00:55:26,783 --> 00:55:28,408
Il m'a invitée pour Noël.
601
00:55:29,992 --> 00:55:32,033
N'y va pas si tu l'apprécies pas.
602
00:55:32,200 --> 00:55:33,617
J'ai jamais dit ça.
603
00:55:35,367 --> 00:55:38,158
J'ai jamais dit ça. C'est juste que...
604
00:55:38,700 --> 00:55:41,700
j'ai pas envie de rester seule
le soir de Noël.
605
00:55:41,867 --> 00:55:44,200
C'est un peu nul comme plan.
606
00:55:48,575 --> 00:55:51,575
Je t'aurais bien proposé de venir chez moi,
607
00:55:51,742 --> 00:55:54,492
mais chez nous,
on fait juste un petit dîner,
608
00:55:54,658 --> 00:55:56,617
c'est pas incroyable.
609
00:55:56,783 --> 00:55:58,075
Ah ouais ?
610
00:55:59,908 --> 00:56:01,325
Mais c'est super ça.
611
00:56:01,492 --> 00:56:04,200
Je préfère clairement venir chez toi.
612
00:56:05,658 --> 00:56:07,117
Oui, c'est parfait.
613
00:56:12,533 --> 00:56:13,948
J'annule si tu préfères.
614
00:56:13,992 --> 00:56:17,575
Mais non écoute, ça se fait pas.
Puis tounssiya, c'est bien.
615
00:56:18,158 --> 00:56:20,825
- C'est juste une amie, maman.
- Bien sûr.
616
00:56:20,992 --> 00:56:23,158
Si, y a rien du tout avec elle.
617
00:56:23,325 --> 00:56:25,575
Pas à ta maman quand même.
618
00:56:26,492 --> 00:56:28,742
Tu sais que moi, je suis d'Annaba.
619
00:56:29,950 --> 00:56:34,783
C'est juste à côté de la Tunisie,
donc c'est la même chose.
620
00:56:45,742 --> 00:56:50,533
Et après elle va pas rentrer,
elle va dormir dans la chambre à Dalila.
621
00:56:50,992 --> 00:56:52,575
De quoi Dalila ?
622
00:56:52,742 --> 00:56:56,033
Ahmed ramène sa copine
et elle dormira dans ta chambre.
623
00:56:56,200 --> 00:56:58,283
Elle dort pas dans ma chambre.
624
00:56:58,450 --> 00:56:59,908
Pas le soir de Noël !
625
00:57:00,783 --> 00:57:02,117
Si. Tu sais,
626
00:57:02,283 --> 00:57:05,908
je me sens responsable
vis-à-vis de ses parents.
627
00:57:06,075 --> 00:57:08,367
C'est toujours moi qui dors sur le canapé.
628
00:57:09,075 --> 00:57:11,908
Toi ça va, t'invites une meuf à la maison ?
629
00:57:13,325 --> 00:57:16,158
Et elle a pas de parents ?
Elle a personne ?
630
00:57:16,325 --> 00:57:18,700
Mais si, mais ils sont en Tunisie.
631
00:57:21,117 --> 00:57:22,533
Ça va, c'est la fête !
632
00:57:48,408 --> 00:57:51,450
En conclusion, je souhaitais
évoquer la fin du poète.
633
00:57:51,617 --> 00:57:53,783
Le mythe raconte
634
00:57:53,950 --> 00:57:56,797
qu'après avoir consacré
sa poésie et sa vie à Layla,
635
00:57:57,700 --> 00:57:59,658
Majnoun, le fou donc,
636
00:57:59,825 --> 00:58:02,617
a reçu la visite de celle-ci.
637
00:58:03,908 --> 00:58:05,908
Son mari venait de mourir.
638
00:58:06,533 --> 00:58:10,242
Elle était libre de ce qui les avait
empêchés d'être ensemble.
639
00:58:10,867 --> 00:58:14,575
Vous avez fait le plus difficile
et on vous entend à peine.
640
00:58:15,825 --> 00:58:19,950
Donc ne nous privez pas de ces délices
et élevez la voix,
641
00:58:20,117 --> 00:58:22,075
du moins pour votre conclusion.
642
00:58:27,700 --> 00:58:30,408
Donc Majnoun reçoit la visite de Layla.
643
00:58:30,908 --> 00:58:32,783
C'est la femme dont il rêve.
644
00:58:35,617 --> 00:58:37,908
Tous ses poèmes lui sont consacrés
645
00:58:38,075 --> 00:58:39,867
et elle vient s'offrir à lui.
646
00:58:40,033 --> 00:58:42,450
Plus rien les empêche d'être ensemble.
647
00:58:43,450 --> 00:58:45,658
Pourtant, Majnoun refuse de la voir.
648
00:58:47,658 --> 00:58:48,867
Pourquoi ?
649
00:58:52,283 --> 00:58:55,242
Cet épisode nous semble significatif.
650
00:58:56,533 --> 00:58:59,367
On voit à quel point
l'objet chanté et désiré,
651
00:58:59,533 --> 00:59:01,492
ne tend pas à devenir concret,
652
00:59:03,033 --> 00:59:05,033
mais à être source de poésie.
653
00:59:07,200 --> 00:59:11,075
C'est en restant fantasme
qu'elle est poétique et quasi divine.
654
00:59:13,783 --> 00:59:16,658
Si cette histoire
rappelle le modèle classique
655
00:59:16,825 --> 00:59:18,825
dans la littérature occidentale
656
00:59:18,992 --> 00:59:21,950
de deux amants
empêchés de vivre leur amour,
657
00:59:22,283 --> 00:59:24,742
il y a ici une différence fondamentale :
658
00:59:25,242 --> 00:59:27,408
c'est le poète-amoureux lui-même
659
00:59:28,825 --> 00:59:31,575
qui refuse
de vivre charnellement son amour.
660
00:59:41,617 --> 00:59:44,367
Pour Majnoun,
la poésie naît de l'empêchement.
661
00:59:44,783 --> 00:59:46,658
Layla doit rester une muse.
662
00:59:48,158 --> 00:59:50,783
La réalité sera forcément décevante.
663
00:59:51,158 --> 00:59:53,617
Vivre leur histoire la rabaisserait.
664
00:59:56,283 --> 01:00:00,075
Dans la poésie arabe,
les poètes meurent par chagrin d'amour.
665
01:00:00,242 --> 01:00:01,742
Leur seul obstacle :
666
01:00:02,992 --> 01:00:04,283
eux-mêmes.
667
01:00:06,533 --> 01:00:08,450
L'amour pur peut-il être consommé ?
668
01:00:08,825 --> 01:00:10,200
Doit-il l'être ?
669
01:00:11,908 --> 01:00:13,867
La question reste ouverte.
670
01:00:16,408 --> 01:00:18,408
Merci, M. Ouannas.
671
01:00:18,575 --> 01:00:20,742
Vous avez fait des recherches.
672
01:00:20,908 --> 01:00:25,117
En revanche, votre théorie privilégie
une version du mythe.
673
01:00:25,283 --> 01:00:28,158
N'oubliez pas
que d'autres courants coexistaient
674
01:00:28,325 --> 01:00:30,547
et chantaient les plaisirs de la chair.
675
01:00:30,950 --> 01:00:32,992
Mais beau travail, merci.
676
01:00:33,617 --> 01:00:35,200
Bonnes vacances à tous,
677
01:00:35,325 --> 01:00:37,825
et travaillez bien vos partiels.
678
01:00:57,783 --> 01:01:00,145
La Tunisie a toujours été un pays moderne.
679
01:01:00,283 --> 01:01:03,658
Avec Bourguiba
et surtout pour les droits de la femme.
680
01:01:03,992 --> 01:01:08,783
Après on ne parlait pas.
Bourguiba avait déjà tout muselé.
681
01:01:09,200 --> 01:01:12,950
C'est pour ça
que la révolution a surpris en Algérie.
682
01:01:13,117 --> 01:01:16,283
Après voilà, c'est un long processus.
683
01:01:16,450 --> 01:01:19,950
Est-ce qu'il va y avoir
une relève digne de ce nom ?
684
01:01:20,117 --> 01:01:22,575
Franchement, moi j'ai des doutes.
685
01:01:23,033 --> 01:01:23,948
C'est comme chez nous,
686
01:01:23,992 --> 01:01:27,408
personne n'a
une véritable vision pour le pays.
687
01:01:28,242 --> 01:01:31,367
Les gens ont en marre, tout est défaillant.
688
01:01:31,533 --> 01:01:35,617
C'est de plus en plus dur.
Heureusement que la société est là.
689
01:01:35,783 --> 01:01:37,408
C'est pas dur d'être loin ?
690
01:01:38,408 --> 01:01:40,908
Ça me fait plus du bien qu'autre chose.
691
01:01:42,283 --> 01:01:45,783
J'ai envie d'intégrer
une bonne école de journalisme,
692
01:01:45,950 --> 01:01:47,700
c'est bien de faire la Sorbonne.
693
01:01:50,992 --> 01:01:53,158
Moi aussi, j'étais journaliste.
694
01:01:53,992 --> 01:01:56,158
Ah, je savais pas.
695
01:01:58,283 --> 01:02:01,117
On a dû quitter l'Algérie
à cause de la menace.
696
01:02:02,367 --> 01:02:03,825
Et je me retrouve ici,
697
01:02:04,700 --> 01:02:06,117
moins que rien.
698
01:02:07,658 --> 01:02:10,033
Ou plutôt un chômeur de plus. C'est ça.
699
01:02:15,158 --> 01:02:17,367
J'aurais préféré mourir là-bas.
700
01:02:22,450 --> 01:02:24,867
Ta maman ne te manque pas trop ?
701
01:02:25,033 --> 01:02:28,283
Si elle me manque,
mais on s'appelle beaucoup.
702
01:02:29,908 --> 01:02:32,033
Elle est contente que je sois ici.
703
01:02:32,700 --> 01:02:34,825
Elle veut même pas que je revienne
704
01:02:34,992 --> 01:02:37,867
parce qu'elle pense
qu'il n'y a pas d'avenir.
705
01:02:38,033 --> 01:02:39,033
Ah d'accord.
706
01:02:39,075 --> 01:02:40,908
Mon espoir, c'est mon fils.
707
01:02:41,575 --> 01:02:43,520
Petit, il inventait des histoires.
708
01:02:44,617 --> 01:02:46,700
Peut-être qu'il sera écrivain.
709
01:02:46,867 --> 01:02:48,908
L'Algérie a une belle littérature.
710
01:02:49,575 --> 01:02:50,448
C'est vrai.
711
01:02:50,492 --> 01:02:52,492
Ici, on s'en fout des meufs.
712
01:02:52,658 --> 01:02:54,700
- C'est pas les filles...
- Arrête.
713
01:02:54,867 --> 01:02:57,742
S'il y en a une qui doit réussir,
c'est toi.
714
01:02:57,908 --> 01:02:58,865
T'es trop forte.
715
01:02:58,908 --> 01:03:00,617
Ça va t'as fini, le fayot ?
716
01:03:00,783 --> 01:03:03,950
C'est pas facile,
mais toi, tu te laisses pas faire.
717
01:03:05,075 --> 01:03:07,617
Pour les mecs, ça se voit moins.
718
01:03:07,783 --> 01:03:10,367
- On va pas vous plaindre !
- Grave !
719
01:03:12,158 --> 01:03:14,783
Ça m'a fait trop plaisir, leurs cadeaux.
720
01:03:16,033 --> 01:03:17,408
C'est normal.
721
01:03:18,075 --> 01:03:19,408
Attends, je reviens.
722
01:03:31,408 --> 01:03:33,325
Oh, mais t'es chou là !
723
01:03:34,075 --> 01:03:36,992
- J'aurais dû les enlever.
- Non, c'est mignon !
724
01:03:45,617 --> 01:03:47,450
Tu veux vraiment que je le lise.
725
01:03:47,617 --> 01:03:50,700
C'est juste que je trouve
qu'il est très moderne.
726
01:03:52,992 --> 01:03:54,533
C'est beau !
727
01:03:55,283 --> 01:03:58,033
"L'Étranger", "Discours de Suède"...
728
01:03:59,700 --> 01:04:02,950
"Pour te faire découvrir
ce que j'aime. Ahmed."
729
01:04:05,492 --> 01:04:07,408
Tu m'as pas dit que t'écris.
730
01:04:08,700 --> 01:04:10,742
Je sais pas pourquoi il a dit ça.
731
01:04:15,242 --> 01:04:18,089
Ça m'a toujours fasciné
que ce soit écrit à l'envers.
732
01:04:18,200 --> 01:04:21,033
À l'envers ?
Pourquoi ça serait à l'envers ?
733
01:04:21,700 --> 01:04:23,533
Pour moi, c'est à l'endroit.
734
01:04:24,617 --> 01:04:28,033
Alors c'est écrit : "Pour Ahmed Ouannas,
735
01:04:28,700 --> 01:04:31,742
"promis à une somptueuse
carrière d'écrivain."
736
01:05:09,242 --> 01:05:10,450
Médé ?
737
01:05:14,658 --> 01:05:17,617
Faut qu'on la rejoigne,
on a une tradition à Noël.
738
01:05:19,783 --> 01:05:22,283
- Médé bouge, ça commence !
- On arrive !
739
01:05:33,575 --> 01:05:35,242
C'est mon moment préféré.
740
01:05:35,992 --> 01:05:36,992
Trop drôle.
741
01:05:37,075 --> 01:05:39,325
- T'aimes bien ?
- Ouais, c'est drôle.
742
01:06:47,492 --> 01:06:51,492
"Le regard langoureux
connecte une âme à une autre.
743
01:06:52,617 --> 01:06:57,492
"Les baisers servent d'intermédiaire
entre le membre et la vulve.
744
01:07:01,033 --> 01:07:04,742
"On prétend que le baiser
fait partie intégrante du coït.
745
01:07:08,200 --> 01:07:11,867
"Le meilleur baiser est celui
déposé sur les lèvres humides,
746
01:07:13,492 --> 01:07:16,367
"avec un sucement des lèvres
et de la langue,
747
01:07:17,367 --> 01:07:20,450
"qui provoque, de celle-ci principalement,
748
01:07:21,075 --> 01:07:23,117
"l'émission d'une salive douce.
749
01:07:24,575 --> 01:07:27,617
"C'est à l'homme à amener cette émission
chez la femme,
750
01:07:29,033 --> 01:07:30,908
"par un mordillement léger,
751
01:07:31,867 --> 01:07:33,283
"moelleux
752
01:07:33,742 --> 01:07:35,367
"et délicat,
753
01:07:36,117 --> 01:07:37,492
"et qu'enfin
754
01:07:38,367 --> 01:07:41,117
"au moment où la langue en éprouve l'effet,
755
01:07:41,658 --> 01:07:43,950
"elle sécrète une salive particulière,
756
01:07:44,117 --> 01:07:45,242
"douce,
757
01:07:45,408 --> 01:07:46,533
"exquise,
758
01:07:47,117 --> 01:07:50,533
"plus agréable
que le miel délayé dans l'eau pure,
759
01:07:50,700 --> 01:07:53,450
"qui ne se mélange pas avec la salive...
760
01:07:54,033 --> 01:07:56,242
"Lorsque je l'ai baisée,
761
01:07:57,325 --> 01:07:59,367
"j'ai bu dans sa bouche.
762
01:08:00,575 --> 01:08:02,658
"Le baiser doit être sonore.
763
01:08:03,658 --> 01:08:06,200
"Son bruit léger prendra naissance
764
01:08:06,367 --> 01:08:09,783
"entre la langue
et le bord du palais lubrifié."
765
01:09:28,617 --> 01:09:29,950
Tu veux quoi, là ?
766
01:09:40,033 --> 01:09:43,033
Putain. T'es con, tu m'as fait flipper !
767
01:09:43,200 --> 01:09:44,950
Regarde ce que j'ai acheté.
768
01:09:45,283 --> 01:09:47,242
- Tu l'as achetée ?
- Eh ouais.
769
01:09:47,408 --> 01:09:49,783
Je t'attendais. Monte, je t'emmène.
770
01:09:49,950 --> 01:09:53,242
- Non, j'ai pas besoin.
- Comment ça ? C'est le 31.
771
01:09:53,408 --> 01:09:54,992
Ah ouais, non !
772
01:09:55,158 --> 01:09:57,033
Non, le gars est beau quoi !
773
01:09:57,200 --> 01:09:58,658
Tu vas à Paris ?
774
01:09:59,492 --> 01:10:01,367
Je t'emmène, j'ai deux casques.
775
01:10:01,533 --> 01:10:04,867
Je te connais,
tu t'incrustes, frérot. C'est non.
776
01:10:05,033 --> 01:10:07,742
- Arrête de faire ton fragile.
- J'ai dit non.
777
01:10:08,242 --> 01:10:10,950
Je peux parler comme vous.
778
01:10:11,117 --> 01:10:13,033
Ils te connaissent pas.
779
01:10:13,450 --> 01:10:15,992
C'est la meuf de la dernière fois ?
780
01:10:16,158 --> 01:10:19,075
Vous bossez tous chez les keufs, ici.
781
01:10:19,742 --> 01:10:21,283
Tu sais quoi, vas-y.
782
01:10:21,450 --> 01:10:24,700
Va faire tes trucs de ton côté,
je m'en fous.
783
01:10:25,283 --> 01:10:27,742
- Tout ce que j'ai fait pour toi...
- Quoi ?
784
01:10:27,908 --> 01:10:31,158
Va à ta soirée, espèce de collabo.
785
01:10:31,325 --> 01:10:33,158
T'es qu'un traître, en fait.
786
01:10:33,742 --> 01:10:35,242
En plus tu pars ?
787
01:10:35,867 --> 01:10:37,992
Il pleut, y a rien à faire.
788
01:11:06,992 --> 01:11:09,575
- T'as pas du feu, s'il te plaît ?
- Non.
789
01:11:13,158 --> 01:11:14,492
Ils ont peur de nous ?
790
01:11:15,033 --> 01:11:17,783
- Ils nous prennent pour des zonards.
- Tu crois ?
791
01:11:18,617 --> 01:11:20,115
C'est des rebeus aussi.
792
01:11:20,158 --> 01:11:22,033
Pas comme ceux que je connais.
793
01:11:22,200 --> 01:11:24,033
C'est pas des vrais rebeus.
794
01:11:24,200 --> 01:11:25,658
On dirait des bounty.
795
01:11:26,242 --> 01:11:27,783
Vingt ans en 2020 !
796
01:11:29,158 --> 01:11:30,533
Tu bois ?
797
01:11:31,408 --> 01:11:33,533
T'as voulu venir, tu la fermes.
798
01:11:34,658 --> 01:11:36,992
- Léa, je te présente Saidou.
- Salut.
799
01:11:37,450 --> 01:11:38,450
Je te sers ?
800
01:11:38,617 --> 01:11:39,700
Grave.
801
01:11:41,700 --> 01:11:43,450
Vous êtes là depuis quand ?
802
01:11:44,408 --> 01:11:46,158
Une demi-heure.
803
01:11:46,325 --> 01:11:48,450
- C'est du punch.
- Cool, merci !
804
01:11:48,617 --> 01:11:49,742
Santé !
805
01:11:50,408 --> 01:11:52,658
Fais attention, il est traître.
806
01:11:56,492 --> 01:11:58,950
- Il est fort hein ?
- Il est bien corsé.
807
01:11:59,408 --> 01:12:02,033
Je vais te donner une mission :
808
01:12:02,200 --> 01:12:05,783
si je suis trop bourrée,
tu m'amènes un verre d'eau, OK ?
809
01:12:06,200 --> 01:12:10,200
J'ai envie de durer toute la nuit,
c'est le nouvel an !
810
01:12:10,367 --> 01:12:13,575
- C'est bon ? Cool, merci ! Santé !
- Ouais.
811
01:12:14,450 --> 01:12:15,450
Santé.
812
01:12:28,033 --> 01:12:29,450
J'adore ta chemise.
813
01:14:28,200 --> 01:14:31,700
Dix, neuf, huit,
814
01:14:31,867 --> 01:14:34,033
sept, six,
815
01:14:34,242 --> 01:14:39,200
cinq, quatre, trois ! Deux ! Un !
816
01:14:39,367 --> 01:14:41,908
Bonne année !
817
01:15:27,242 --> 01:15:28,617
Tu t'en vas ?
818
01:15:29,700 --> 01:15:31,492
- Tu t'en vas ?
- Ouais.
819
01:15:33,325 --> 01:15:36,075
- J'ai envie de rentrer...
- Il se passe quoi ?
820
01:15:37,283 --> 01:15:40,158
T'es sérieux là ? Tu te fous de moi ?
821
01:15:42,533 --> 01:15:46,033
J'ai tenté de t'embrasser
et tu vérifies qu'on te regarde pas.
822
01:15:46,200 --> 01:15:47,950
Tu trouves ça normal ?
823
01:15:50,033 --> 01:15:51,575
C'est normal ?
824
01:15:54,117 --> 01:15:57,825
C'est tes potes aussi,
ils sont racistes, y a un truc.
825
01:15:57,992 --> 01:16:00,450
Ils me font sentir que je suis différent.
826
01:16:01,867 --> 01:16:05,575
Je les connais à peine,
tu le sais très bien.
827
01:16:07,742 --> 01:16:09,906
De toute façon, t'es tout le temps fermé,
828
01:16:09,950 --> 01:16:11,325
tu te braques...
829
01:16:13,075 --> 01:16:15,908
Je voulais t'aider,
mais je peux rien pour toi.
830
01:16:16,158 --> 01:16:17,617
- M'aider ?
- Oui.
831
01:16:17,783 --> 01:16:19,242
M'aider pour quoi ?
832
01:16:20,908 --> 01:16:24,158
Tu sais quoi, reste là où t'es,
tant pis pour toi.
833
01:16:24,700 --> 01:16:27,867
- Pourquoi tu réagis comme ça ?
- Bonne année, les amoureux !
834
01:16:28,033 --> 01:16:29,783
Pourquoi tu réagis comme ça ?
835
01:16:31,075 --> 01:16:32,533
T'es sérieux là ?
836
01:16:33,158 --> 01:16:34,781
Pourquoi je réagis comme ça ?
837
01:16:34,825 --> 01:16:37,908
Parce que je suis amoureuse de toi,
tu vois pas ça ?
838
01:16:38,075 --> 01:16:40,283
Tu vois pas ! Arrête, recule.
839
01:16:40,908 --> 01:16:44,533
Je veux pas de quelqu'un
qui sait pas ce qu'il veut.
840
01:16:44,700 --> 01:16:47,450
Si tu crois que j'ai eu plein de mecs,
c'est faux.
841
01:16:47,617 --> 01:16:49,117
Un seul, c'est tout.
842
01:16:49,283 --> 01:16:50,575
Arrête.
843
01:16:52,658 --> 01:16:55,367
C'est fou, ça me rachète.
T'es incroyable.
844
01:16:55,533 --> 01:16:56,367
Écoute,
845
01:16:56,533 --> 01:16:59,575
on s'arrête là.
Je ne veux plus rien du tout.
846
01:16:59,742 --> 01:17:01,742
Pas d'amis, rien du tout.
847
01:17:02,200 --> 01:17:04,325
C'est juste que j'en peux plus...
848
01:17:46,992 --> 01:17:48,825
Allez-y, installez-vous.
849
01:18:02,033 --> 01:18:05,408
Installez-vous rapidement,
l'examen va commencer.
850
01:18:24,950 --> 01:18:26,950
C'est bon, vous pouvez commencer.
851
01:18:27,742 --> 01:18:29,325
Vous avez deux heures.
852
01:18:29,700 --> 01:18:31,033
Bon travail.
853
01:18:51,325 --> 01:18:54,283
M. Ouannas,
vous savez ce que ça implique ?
854
01:19:31,408 --> 01:19:33,575
Vous avez pas bougé ou quoi ?
855
01:19:35,367 --> 01:19:36,950
Médé, t'es pas en cours ?
856
01:19:37,117 --> 01:19:39,992
Il s'est fait tej de Paname, ce ouf.
857
01:19:40,158 --> 01:19:41,825
Qu'est-ce que tu racontes ?
858
01:19:42,200 --> 01:19:44,158
Ils veulent plus de lui. Regarde-le.
859
01:19:44,575 --> 01:19:48,992
Il donne plus de nouvelles,
il a disparu pendant deux mois au moins.
860
01:19:49,158 --> 01:19:52,408
Truc de ouf.
Paris ça rend fou, ça change !
861
01:19:52,908 --> 01:19:54,658
Regarde comment il s'habille !
862
01:19:59,200 --> 01:20:02,367
- Vous êtes des bons à rien.
- Il rigole !
863
01:20:03,783 --> 01:20:05,281
- Vous servez à rien !
- Ferme-la.
864
01:20:05,325 --> 01:20:08,033
- Vous servez à rien !
- On est pareils !
865
01:20:08,200 --> 01:20:09,700
- T'es dingue ?
- Je m'en fous !
866
01:20:09,825 --> 01:20:12,825
Déjà pourquoi t'es pas à la fac ?
867
01:20:12,992 --> 01:20:13,992
Je te parle !
868
01:20:14,158 --> 01:20:16,617
- C'est pas pour moi.
- Pour faire quoi ?
869
01:20:17,117 --> 01:20:20,825
C'est pour toi là, t'es prof,
t'as des vacances scolaires.
870
01:20:21,992 --> 01:20:23,658
C'est à cause de Farah ?
871
01:20:27,117 --> 01:20:29,492
Léa m'a dit que Farah, elle te kiffe.
872
01:20:33,575 --> 01:20:35,908
- Tu sors avec Léa ?
- Bah ouais.
873
01:20:38,700 --> 01:20:40,617
- T'es con en fait.
- Pourquoi ?
874
01:20:40,783 --> 01:20:42,490
Elle se tape tout le monde !
875
01:20:42,533 --> 01:20:45,992
C'est ça qui est bon.
La go, elle a de l'expérience.
876
01:20:46,533 --> 01:20:49,825
Elle commence à venir,
elle me fait des bisous,
877
01:20:49,992 --> 01:20:51,575
j'étais pas prêt, moi !
878
01:20:54,658 --> 01:20:57,450
- T'es pas content pour moi ?
- C'est super.
879
01:20:57,617 --> 01:21:00,450
Depuis le temps
que tu nous casses les couilles.
880
01:22:58,992 --> 01:23:01,617
Farah, Farah, Farah...
881
01:23:13,283 --> 01:23:16,533
Le stress du moindre mot,
l'attention du moindre geste.
882
01:23:17,658 --> 01:23:19,325
Le moindre geste,
883
01:23:19,992 --> 01:23:22,950
tension et sourire béat. À en crever.
884
01:23:23,825 --> 01:23:26,698
Plus rien qu'un être idiot
qui rabâche des idioties.
885
01:23:26,742 --> 01:23:29,325
Plus rien qu'une peau
qui appelle ta poésie.
886
01:23:29,742 --> 01:23:32,200
Tendus, nous sommes vers autre chose.
887
01:23:34,908 --> 01:23:36,575
Tension et tension.
888
01:23:40,117 --> 01:23:41,700
Tension et rien.
889
01:23:42,908 --> 01:23:45,478
Tout est bêtise,
tant qu'on ne s'embrassera pas.
890
01:23:46,158 --> 01:23:48,589
Tout est idiot,
tant qu'on ne se touchera pas.
891
01:23:50,075 --> 01:23:51,325
Et toujours rien.
892
01:23:52,908 --> 01:23:54,714
Mais des moments de grâce aussi :
893
01:23:55,450 --> 01:23:57,117
le temps passé avec toi.
894
01:23:59,408 --> 01:24:01,698
Un échange qui me suffit
qui te suffit qui nous unit.
895
01:24:01,742 --> 01:24:04,865
Regard évité, regard croisé,
croisé baissé de l'impatience.
896
01:24:04,908 --> 01:24:07,531
Peux plus mentir,
devrais rien te dire. Envie de toi.
897
01:24:07,575 --> 01:24:09,325
Mais je fuirai, envie de toi.
898
01:24:09,450 --> 01:24:11,283
J'attends que tu me rattrapes.
899
01:24:11,450 --> 01:24:13,950
Je fuis, mais tu ne me rattrapes pas.
900
01:24:14,117 --> 01:24:15,533
Farah. Farah. Farah.
901
01:24:20,908 --> 01:24:26,367
Envie de toi, mais je fuirai.
Envie de toi et je fuis et je fuis.
902
01:24:26,533 --> 01:24:28,617
J'attends que tu me rattrapes.
903
01:24:28,783 --> 01:24:32,367
Je fuis, mais tu me rattrapes pas,
tu ne me rattrapes pas.
904
01:24:32,867 --> 01:24:35,617
Farah. Farah. Farah.
905
01:24:42,867 --> 01:24:43,867
Médé ?
906
01:24:46,158 --> 01:24:47,992
Médé, t'es mort ou quoi ?
907
01:24:48,158 --> 01:24:50,033
T'es sérieux là, tu dors ?
908
01:24:50,200 --> 01:24:52,242
- Papa 2, on glande ?
- Sors.
909
01:24:52,408 --> 01:24:53,992
Allez, réveille-toi là !
910
01:24:54,325 --> 01:24:55,783
Debout, il est tard.
911
01:24:56,408 --> 01:24:58,492
Qu'est-ce que t'as ?
912
01:24:59,325 --> 01:25:01,950
Les mecs, vous êtes vraiment faibles.
913
01:25:02,117 --> 01:25:04,783
Il en faut peu pour vous déprimer.
914
01:25:07,200 --> 01:25:08,450
Réveille-toi !
915
01:25:10,950 --> 01:25:14,783
T'as raison, les gars galèrent.
Tu peux sortir, s'il te plaît ?
916
01:25:14,950 --> 01:25:18,158
Non. Qu'est-ce qu'il y a ? Dis-moi.
917
01:25:18,867 --> 01:25:21,825
Ça me rend vraiment triste
de te voir comme ça.
918
01:25:22,700 --> 01:25:25,742
Si tu veux, je peux te donner des conseils.
919
01:25:28,450 --> 01:25:30,242
Tu dis tout à ta sœur ?
920
01:25:30,408 --> 01:25:31,492
Vas-y, bouge.
921
01:25:32,117 --> 01:25:33,783
Allez, Ahmed !
922
01:25:36,283 --> 01:25:38,700
Je vais regarder un film si tu veux.
923
01:25:38,867 --> 01:25:40,200
- Je prends l'ordi.
- Non !
924
01:25:40,367 --> 01:25:41,658
- Tu fais quoi ?
- Donne !
925
01:25:41,825 --> 01:25:44,617
- Doucement, taureau.
- Déjà retire ta main.
926
01:25:44,783 --> 01:25:46,242
- Tu veux quoi ?
- Donne.
927
01:26:12,908 --> 01:26:14,617
Allez-y, je vous écoute.
928
01:26:16,075 --> 01:26:20,575
Désolé de pas avoir passé le partiel.
J'ai pas pu faire autrement.
929
01:26:21,283 --> 01:26:23,658
Donnez-moi une deuxième chance.
930
01:26:23,825 --> 01:26:25,908
Vous avez une bonne raison ?
931
01:26:32,658 --> 01:26:33,742
Oui.
932
01:26:34,533 --> 01:26:37,908
- Mais c'est personnel.
- C'est un peu facile.
933
01:26:38,533 --> 01:26:41,117
Vous repasserez ma matière l'an prochain.
934
01:26:43,325 --> 01:26:45,408
Si je valide pas, j'ai pas ma bourse.
935
01:26:45,575 --> 01:26:50,200
Vos camarades vous ont vu partir,
je ne vais pas vous privilégier.
936
01:26:59,283 --> 01:27:01,867
Faut se battre un peu plus que ça.
937
01:27:06,575 --> 01:27:08,533
Y a pas de place pour moi.
938
01:27:10,658 --> 01:27:13,950
Votre attitude conforte ceux
qui souhaitent votre échec.
939
01:27:14,700 --> 01:27:16,325
C'est dommage.
940
01:27:27,117 --> 01:27:29,825
- Faouzia, viens voir.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
941
01:27:29,992 --> 01:27:31,575
- Viens.
- Quoi ?
942
01:27:34,075 --> 01:27:37,117
La révolution est en marche.
C'est fini pour eux.
943
01:27:37,450 --> 01:27:39,075
- C'est quand ?
- Aujourd'hui.
944
01:27:39,242 --> 01:27:40,242
D'accord.
945
01:27:40,325 --> 01:27:43,408
- Tu connais ce quartier ?
- On est en plein centre.
946
01:27:43,575 --> 01:27:46,908
Là, c'est l'artère principale.
J'habitais là-bas.
947
01:27:49,408 --> 01:27:51,367
C'était son quartier.
948
01:27:51,533 --> 01:27:54,533
Au fait, tu as reçu une lettre.
949
01:27:57,117 --> 01:27:58,700
Magnifique !
950
01:28:24,117 --> 01:28:26,950
Je me demandais,
est-ce que tu lis l'arabe ?
951
01:28:27,117 --> 01:28:29,075
Non. Même pas.
952
01:28:31,117 --> 01:28:32,617
Mais Salima, oui.
953
01:28:33,242 --> 01:28:35,617
Pourquoi tu veux apprendre, inchallah ?
954
01:28:36,075 --> 01:28:37,283
Non.
955
01:28:37,450 --> 01:28:39,950
J'ai un poème que j'aimerais traduire.
956
01:28:40,117 --> 01:28:42,783
Je peux lui demander, si tu veux.
957
01:28:48,533 --> 01:28:51,742
Je sais pas exactement ce qu'il y a dedans.
958
01:28:52,867 --> 01:28:55,325
Y a moyen qu'il y ait des trucs un peu...
959
01:28:55,492 --> 01:28:57,075
un peu érotique, tu vois.
960
01:28:57,450 --> 01:28:59,033
C'est pas sûr, mais...
961
01:29:00,533 --> 01:29:02,283
Un poème arabe érotique ?
962
01:29:02,825 --> 01:29:03,825
Oui.
963
01:29:04,325 --> 01:29:06,492
C'est des textes du Xe siècle.
964
01:29:06,658 --> 01:29:08,700
Pourquoi tu veux traduire ça ?
965
01:29:10,075 --> 01:29:11,325
Pour mes cours.
966
01:29:12,283 --> 01:29:14,033
Comme par hasard.
967
01:29:15,450 --> 01:29:17,992
C'est l'image
qu'ils veulent montrer de nous ?
968
01:29:19,158 --> 01:29:21,575
J'ai réagi exactement comme toi au début.
969
01:29:22,200 --> 01:29:24,617
Mais en fait les arabes d'avant,
970
01:29:24,783 --> 01:29:26,281
ils avaient des manuels,
971
01:29:26,325 --> 01:29:28,700
ils prônaient la jouissance, l'ivresse...
972
01:29:32,075 --> 01:29:34,575
Les seuls qui lisent l'arabe ici,
973
01:29:34,742 --> 01:29:37,825
c'est Salima, mon père et l'imam.
974
01:29:39,367 --> 01:29:42,033
Arrête de rigoler, c'est pas drôle.
975
01:29:44,658 --> 01:29:47,198
C'est pas dingue
qu'on connaisse pas notre culture ?
976
01:29:47,242 --> 01:29:49,825
Mais c'est pas notre culture ça, arrête.
977
01:29:49,992 --> 01:29:51,742
Si, justement.
978
01:29:54,700 --> 01:29:58,825
T'es vraiment en train de changer,
c'est un truc de ouf.
979
01:30:03,575 --> 01:30:05,158
Je change...
980
01:30:08,867 --> 01:30:10,200
T'es heureux, toi ?
981
01:30:11,200 --> 01:30:12,658
Vraiment heureux.
982
01:30:14,700 --> 01:30:15,783
Bah oui.
983
01:30:20,950 --> 01:30:22,742
J'ai un métier,
984
01:30:23,742 --> 01:30:25,200
j'ai un projet,
985
01:30:25,700 --> 01:30:27,992
avec le mariage en plus, bah oui.
986
01:30:33,742 --> 01:30:35,033
Je sais pas...
987
01:30:37,492 --> 01:30:39,700
T'as pas l'impression d'avoir acheté
988
01:30:41,283 --> 01:30:44,033
la vie parfaite du rebeu en kit, tu vois.
989
01:30:44,200 --> 01:30:46,575
T'es pile à ta place,
990
01:30:47,408 --> 01:30:50,075
tu fais pas de bruit, tu bouges pas,
991
01:30:50,742 --> 01:30:52,825
dans la case qu'on t'a donnée...
992
01:31:01,492 --> 01:31:03,617
T'es venu ici pour m'insulter ?
993
01:31:07,117 --> 01:31:09,283
Ça y est, t'es devenu blanc ?
994
01:31:11,325 --> 01:31:12,742
Non, pas du tout.
995
01:31:14,242 --> 01:31:15,617
Pourquoi tu dis ça ?
996
01:31:19,450 --> 01:31:21,075
Sors de chez moi.
997
01:31:23,992 --> 01:31:26,575
Je pensais qu'on pouvait discuter.
998
01:31:28,117 --> 01:31:29,700
Sors, je t'ai dit.
999
01:31:32,617 --> 01:31:34,617
Sors de chez moi !
1000
01:32:04,700 --> 01:32:06,658
T'as lu tout ça ?
1001
01:32:09,158 --> 01:32:10,700
La plupart.
1002
01:32:17,325 --> 01:32:19,367
Vous nous avez pas appris l'arabe.
1003
01:32:29,033 --> 01:32:31,117
Ça ne vous aurait servi à rien.
1004
01:32:34,283 --> 01:32:36,158
C'était à toi de décider ça ?
1005
01:32:37,992 --> 01:32:40,242
Tu t'es mis à l'écart de tout,
1006
01:32:40,992 --> 01:32:42,408
même de nous.
1007
01:32:44,783 --> 01:32:46,992
Tiens, approche. Assis-toi.
1008
01:32:48,200 --> 01:32:49,408
Tiens, viens-là.
1009
01:32:58,158 --> 01:32:59,950
Quand on est arrivés,
1010
01:33:00,117 --> 01:33:03,450
y avait du travail
dans les métiers durs, physiques.
1011
01:33:03,908 --> 01:33:05,867
J'ai choisi de ne pas le faire.
1012
01:33:11,658 --> 01:33:14,950
C'est douloureux de pas trouver sa place.
1013
01:33:19,742 --> 01:33:22,158
J'ai juste préféré garder ça pour moi.
1014
01:33:29,200 --> 01:33:32,658
Tu sais, tu peux toujours apprendre,
c'est pas trop tard.
1015
01:33:33,617 --> 01:33:37,325
Déjà petit, je te parlais en arabe
et tu comprenais bien.
1016
01:33:46,908 --> 01:33:48,992
T'as lu l'ancienne poésie arabe ?
1017
01:33:50,617 --> 01:33:51,742
Oui.
1018
01:33:54,450 --> 01:33:56,200
Y a des trucs un peu...
1019
01:33:56,742 --> 01:33:57,867
Un peu quoi ?
1020
01:33:58,450 --> 01:33:59,867
Un peu osés, non ?
1021
01:34:00,950 --> 01:34:02,158
Allez...
1022
01:34:02,992 --> 01:34:05,783
C'est bien ! C'était la belle époque.
1023
01:34:19,825 --> 01:34:21,742
Tu pourrais traduire ça ?
1024
01:34:34,075 --> 01:34:36,367
Oui, il souffre là, l'amoureux.
1025
01:34:53,992 --> 01:34:57,783
"Les nuages sont de mes yeux tourments,
les disciples
1026
01:34:57,950 --> 01:35:01,158
"Abreuvant l'univers d'une pluie monotone
1027
01:35:01,325 --> 01:35:05,742
"Et cette nuit, en pleurs,
me consolera-t-elle de toi demain ?
1028
01:35:06,367 --> 01:35:09,658
"Ou, en veille,
me tiendra-t-elle compagnie ?
1029
01:35:10,450 --> 01:35:12,992
"Car si elle dissipe les ténèbres,
1030
01:35:13,533 --> 01:35:16,367
"Le sommeil ne saura clore mes paupières.
1031
01:35:17,325 --> 01:35:19,867
"Je ne sais plus le chemin de la lumière,
1032
01:35:20,408 --> 01:35:23,158
"En chaque instant s'accroît l'insomnie
1033
01:35:23,533 --> 01:35:26,367
"Comme si la nuée
voilait l'éclat des astres
1034
01:35:26,700 --> 01:35:29,242
"Aux regards qui voudraient les contempler.
1035
01:35:29,700 --> 01:35:32,992
"Tel ton amour, au fond de mon âme,
1036
01:35:33,408 --> 01:35:38,658
"Ô mon désir invisible,
ne se laisse déchiffrer."
1037
01:42:27,867 --> 01:42:30,533
Sous-titrage TITRAFILM
72181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.