All language subtitles for beyond.paradise.s01e04.1080p.web.h264-cbfm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meit� ja ryhdy VIP j�seneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:02:22,400 --> 00:02:23,800 Mahtavaa. 3 00:02:25,920 --> 00:02:27,320 Aivan mahtavaa. 4 00:02:28,600 --> 00:02:32,077 Paikallinen hunaja on kuulemma paras l��ke hein�nuhaan. 5 00:02:32,160 --> 00:02:36,837 Poikkesin t��ll�, ja Joan kysyi, haluaisinko n�hd� mehil�iset. 6 00:02:36,920 --> 00:02:40,197 Miten siit� voisi kielt�yty�? Kiitos, Joan. Kiitos. 7 00:02:40,280 --> 00:02:43,160 En tiennyt, ett� sinulla on hein�nuha. - Ei olekaan. 8 00:02:50,720 --> 00:02:51,920 Tuon sen takaisin, Joan! 9 00:03:01,080 --> 00:03:03,317 Mit� on tapahtunut? 10 00:03:03,400 --> 00:03:06,920 Mies on l�ydetty kuolleena pellolta North Farmilla. 11 00:03:50,680 --> 00:03:53,197 Viljaympyr� ilmestyi viime y�n� - 12 00:03:53,280 --> 00:03:57,277 ja patikoijat l�ysiv�t ruumiin kahdeksan aikaan aamulla. 13 00:03:57,360 --> 00:03:59,397 Kelby oli t��ll� ensihoitajien kanssa. 14 00:03:59,480 --> 00:04:00,760 Uskomatonta. 15 00:04:01,640 --> 00:04:05,397 Sanoit, ett� taivaalla n�kyi outoja valoja. 16 00:04:05,480 --> 00:04:09,797 Pari t�r�ht�nytt� k�nnykk�kuvaa. Mit��n ei ole vahvistettu. 17 00:04:09,880 --> 00:04:12,677 Silti, hyvin j�nnitt�v��. - Ei kaikille. 18 00:04:12,760 --> 00:04:15,958 Vainaja on noin 50-vuotias valkoihoinen mies. 19 00:04:16,041 --> 00:04:17,637 Aivan, anteeksi. 20 00:04:17,720 --> 00:04:20,517 Kuolinsyy? - Ep�selv�. 21 00:04:20,600 --> 00:04:23,357 Ruumiissa ei ole j�lki� eik� vammoja. 22 00:04:23,440 --> 00:04:27,237 Ensihoitajien arvio t�ss� vaiheessa on syd�menpys�hdys. 23 00:04:27,320 --> 00:04:31,997 H�nt�k� ei ole tunnistettu? - Ei. Henkkareita ei l�ytynyt. 24 00:04:32,080 --> 00:04:35,037 Eik� mit��n? Outoa. 25 00:04:35,120 --> 00:04:37,757 Huomenta, Kelby. - Herrat. 26 00:04:37,840 --> 00:04:42,197 Oletko kunnossa? - Olen. Min� vain... 27 00:04:42,280 --> 00:04:45,397 En ole tottunut kuolleisiin. 28 00:04:45,480 --> 00:04:48,797 J�� t�nne haukkaamaan raitista ilmaa. 29 00:04:48,880 --> 00:04:50,880 Tule, ylikonsta. 30 00:04:55,400 --> 00:04:57,000 Huomenta, pojat. 31 00:05:04,320 --> 00:05:08,677 Oliko ruumiissa mit��n? - Ei. Ehk� h�net ry�stettiin. 32 00:05:08,760 --> 00:05:12,477 Ei vammoja, ei kamppailun j�lki�. Paitaa lukuun ottamatta. 33 00:05:12,560 --> 00:05:15,720 Nappeja puuttuu. - Ihan kuin se olisi rep�isty auki. 34 00:05:17,040 --> 00:05:18,320 Ent�, jos h�nt� tutkittiin? 35 00:05:19,400 --> 00:05:22,517 Tutkittiin? - Niin. Avaruusolennot. 36 00:05:22,600 --> 00:05:25,800 Sit�h�n ne tekev�t. Tutkivat ihmisi�. 37 00:05:26,000 --> 00:05:30,437 Avaruusoliot? - Olemmehan keskell� viljaympyr��. 38 00:05:30,520 --> 00:05:32,957 On raportoitu sieppauksista - 39 00:05:33,040 --> 00:05:36,877 joissa uhreille tehtiin l��ketieteellisi� tutkimuksia. 40 00:05:36,960 --> 00:05:39,397 Luin jostain. 41 00:05:39,480 --> 00:05:45,080 Menev�t navan kautta sis��n. Siit� ei j�� j�lki�. 42 00:05:47,160 --> 00:05:48,720 Anteeksi. 43 00:05:55,320 --> 00:05:57,197 Arpi. - Syd�nleikkaus. 44 00:05:57,280 --> 00:06:00,837 Ehk� tahdistin, mik� sopii syd�nkohtausteoriaan. 45 00:06:00,920 --> 00:06:05,917 Tahdistimessa voi olla sarjanumero, jonka avulla l�yd�mme potilastiedot. 46 00:06:06,000 --> 00:06:10,640 Emme silti tied�, miten h�n p��tyi t�nne. 47 00:06:15,160 --> 00:06:16,480 Tuossa. 48 00:06:37,360 --> 00:06:40,237 Kirjan sivu. - Se on Dickensi�. 49 00:06:40,320 --> 00:06:44,077 "Loistavan tulevaisuuden" viimeinen sivu. 50 00:06:44,160 --> 00:06:46,237 Miksi h�nell� oli t�m� mukanaan? 51 00:06:46,320 --> 00:06:49,760 Ennen kaikkea, miksi se oli sukassa? 52 00:06:54,960 --> 00:06:58,880 Kuvasiko joku t�m�n eilen? - Gordon Bennett. 53 00:07:00,680 --> 00:07:02,677 Se n�ytt�� ufolta. 54 00:07:02,760 --> 00:07:06,037 Tai selfiekeppiin kiinnitetylt� taskulampulta. 55 00:07:06,120 --> 00:07:11,264 Kolmas viljaympyr� t�n� vuonna. Se houkuttelee ufobongarit paikalle. 56 00:07:11,348 --> 00:07:14,788 He ovat viljaympyr�bongareita. "Croppies". 57 00:07:15,140 --> 00:07:17,751 Ruumis siis l�ydettiin aamukahdeksan j�lkeen? 58 00:07:17,834 --> 00:07:18,769 Kyll�. 59 00:07:18,853 --> 00:07:20,957 Hei! Rauhoittukaa! 60 00:07:21,040 --> 00:07:26,600 He ovat poliiseja. T�nne ei voi tulla ennen kuin he antavat luvan. 61 00:07:28,200 --> 00:07:30,517 Sally hoitaa tilamyym�l��. - Aivan. 62 00:07:30,600 --> 00:07:32,997 Kelby, menisitk� puhumaan heille? 63 00:07:33,080 --> 00:07:35,757 Kuvaile vainajaa. Ehk� joku tuntee h�net. 64 00:07:35,840 --> 00:07:37,077 Selv�. - Kiitos. 65 00:07:37,160 --> 00:07:40,357 Tilan omistajat, Andrew ja Cassie Parker. 66 00:07:40,440 --> 00:07:42,557 Esther, pelto pit�� tyhjent��. 67 00:07:42,640 --> 00:07:45,237 Pid�mme kiirett�. T�ss� on rikoskomisario Goodman. 68 00:07:45,320 --> 00:07:46,360 Hauska tavata. 69 00:07:48,480 --> 00:07:54,120 Anteeksi. Hunajaa. 70 00:07:54,800 --> 00:07:59,197 Mies on valkoihoinen, viisikymppinen, farkut, sininen paita. 71 00:07:59,280 --> 00:08:01,117 Muistatko n�hneesi ket��n sellaista eilen? 72 00:08:01,200 --> 00:08:02,397 En. 73 00:08:02,480 --> 00:08:05,597 Asutteko maatilalla, herra Parker? - Kyll�, p��rakennuksessa. 74 00:08:05,680 --> 00:08:07,837 N�ittek� tai kuulitteko mit��n viime y�n�? 75 00:08:07,920 --> 00:08:11,677 Emme. Saimme tiet�� t�st� vasta, kun n�imme poliisiauton pellolla. 76 00:08:11,760 --> 00:08:14,837 Ette siis kuulleet mit��n, vaikka sinne on ilmestynyt viljaympyr�? 77 00:08:14,920 --> 00:08:18,717 Seh�n se on tarkoitus. Muuten se ei olisi mysteeri. 78 00:08:18,800 --> 00:08:20,317 Mielikuvitus laukkaa. 79 00:08:20,400 --> 00:08:23,320 Ei t�ss� mielikuvitusta tarvita, vaan kunnollista satoa. 80 00:08:23,760 --> 00:08:28,317 Luoja tiet��, mik� tuhosi puolet vehn�pellostamme - 81 00:08:28,400 --> 00:08:30,717 ja sadat p�llistelij�t talloivat toisen puolen. 82 00:08:30,800 --> 00:08:34,157 Siskoni ei ymm�rr� uuden maineemme taloudellisia etuja. 83 00:08:34,240 --> 00:08:36,557 T�m� on maatila, ei sirkus. 84 00:08:36,640 --> 00:08:39,637 En tied�, mit� l�ysitte, mutta meill� on t�it�. 85 00:08:39,720 --> 00:08:42,080 Pit� hakea leikkurikauha. 86 00:08:46,120 --> 00:08:49,840 Siis kaksi ryhm��. "Croppies", ja mit� te olette? 87 00:08:55,400 --> 00:08:58,677 T��ll� ei siis ollut ket��n y�ll�? 88 00:08:58,760 --> 00:09:01,757 Suljimme portit seitsem�lt�. 89 00:09:01,840 --> 00:09:04,077 Ent� ruumiin l�yt�neet patikoijat? 90 00:09:04,160 --> 00:09:06,357 Peltoja kiert�� ratsupolku - 91 00:09:06,440 --> 00:09:08,920 mutta ei siell� ket��n �isin n�y. 92 00:09:10,680 --> 00:09:14,357 Anteeksi, meill� on t�it�. - Totta kai. 93 00:09:14,440 --> 00:09:16,757 Juttelemme vain Sallyn kanssa ja l�hdemme sitten. 94 00:09:16,840 --> 00:09:19,640 Otamme yhteytt� tarvittaessa. 95 00:09:22,040 --> 00:09:26,597 Tunnetko kaikki Shiptonissa? - En kaikkia, mutta useimmat. 96 00:09:26,680 --> 00:09:30,597 Kerro heist�. - Sisarukset. 97 00:09:30,680 --> 00:09:34,237 Mies meni naimisiin ja muutti pois, mutta palasi erottuaan. 98 00:09:34,320 --> 00:09:37,917 He periv�t tilan vanhemmiltaan. Tai �idilt��n. 99 00:09:38,000 --> 00:09:41,837 Is�, Nick Parker, oli roisto. Joutui vankilaan yhdeks�n vuotta sitten - 100 00:09:41,920 --> 00:09:44,037 kultary�st�st� Bristolin lentokent�ll�. 101 00:09:44,120 --> 00:09:47,677 Muistan sen. - Se oli surullista. 102 00:09:47,760 --> 00:09:50,917 Heid�n �itins� tappoi itsens� oikeudenk�ynnin j�lkeen. 103 00:09:51,000 --> 00:09:54,077 Andrew ja Cassie ovat py�ritt�neet paikkaa kaksin siit� asti. 104 00:09:54,160 --> 00:09:57,320 Poliisi ei voi paljastaa tietoja. 105 00:09:57,440 --> 00:10:00,757 En ole tehty rahasta. - Tarvitsen ruokaa. Maha murisee. 106 00:10:00,840 --> 00:10:03,877 Kotona on ruokaa. - Et ole k�ynyt kaupassa. 107 00:10:03,960 --> 00:10:05,637 Hei, Josh. 108 00:10:05,720 --> 00:10:09,237 Muistat Josh Woodsin. Varasti 12 autoa p�iv�ss�. 109 00:10:09,320 --> 00:10:11,117 Aivan, Josh. 110 00:10:11,200 --> 00:10:13,557 J�rjestit ne syd�men muotoon tytt�yst�v�llesi. 111 00:10:13,640 --> 00:10:14,957 H�n tykk�si. 112 00:10:15,040 --> 00:10:18,277 Miten yhdyskuntapalvelu sujuu? - Loistavasti. 113 00:10:18,360 --> 00:10:23,317 Teen puutarhahommia vanhainkodilla keskiviikkoisin. 114 00:10:23,400 --> 00:10:27,357 Teet� ja keksej� riitt��. - Meneh�n nyt. 115 00:10:27,440 --> 00:10:28,760 Kiitti, �iti. 116 00:10:30,960 --> 00:10:32,797 T�ss� on Joshin �itipuoli Sally. 117 00:10:32,880 --> 00:10:35,397 Sally, rikoskomisario Goodman. - Hei. 118 00:10:35,480 --> 00:10:38,557 Olitko eilen t�iss�? - Sulkemisaikaan asti. 119 00:10:38,640 --> 00:10:40,517 L�hdin t��lt� vartin yli seitsem�n. 120 00:10:40,600 --> 00:10:43,277 Huomasitko mit��n ep�tavallista? 121 00:10:43,360 --> 00:10:46,837 T��ll� tapahtuu aina jotain ep�tavallista. 122 00:10:46,920 --> 00:10:50,360 Se johtuu ley-linjoista. - N�hd��n! 123 00:10:51,160 --> 00:10:54,557 Ne kulkevat ristiin rastiin yhdist�en historiallisia kohteita. 124 00:10:54,640 --> 00:10:57,037 Joidenkin mielest� niiss� on yliluonnollista energiaa. 125 00:10:57,120 --> 00:10:59,557 Toiset pit�v�t niit� avaruusolioiden luomina. 126 00:10:59,640 --> 00:11:03,437 Glastonbury on tuolla ja Stonehenge tuolla. 127 00:11:03,520 --> 00:11:07,717 Viivat riste�v�t yl�niityll�. Pam! 128 00:11:07,800 --> 00:11:09,120 VILJAYMPYR� PELLOLLA 129 00:11:09,600 --> 00:11:14,917 N�itk� eilen viisikymppist� miest�? Farkut, sininen paita, saappaat. 130 00:11:15,000 --> 00:11:16,237 Ei kuulosta tutulta. 131 00:11:16,320 --> 00:11:18,757 Ent� parkkipaikka? Oliko se tyhj�, kun l�hdit? 132 00:11:18,840 --> 00:11:20,200 Muistaakseni oli. 133 00:11:21,680 --> 00:11:22,960 Voinko avata kaupan? 134 00:11:23,560 --> 00:11:27,197 Tuo porukka odottaa opastettua kierrosta uudessa viljaympyr�ss�. 135 00:11:27,280 --> 00:11:29,917 Ja Exeterist� on tulossa bussilastillinen lis��. 136 00:11:30,000 --> 00:11:33,360 Miksip� ei. - Selv�. Kiitos. 137 00:11:37,440 --> 00:11:39,357 Ei mit��n. - Selv�. Kiitos, Kelby. 138 00:11:39,440 --> 00:11:41,917 N�hd��n asemalla. - Myym�l� on auki! 139 00:11:42,000 --> 00:11:45,717 Siis valoja taivaalla ja mies keskell� viljaympyr��. 140 00:11:45,800 --> 00:11:47,477 Mahdollisesti ry�stetty, varmasti kuollut. 141 00:11:47,560 --> 00:11:50,437 Charles Dickensin romaanin sivu sukan sis�ll�. 142 00:11:50,520 --> 00:11:53,877 Mik� pahinta, emme tied�, kuka h�n on. 143 00:11:53,960 --> 00:11:57,080 T�m�n kanssa riitt�� t�it�. 144 00:12:08,440 --> 00:12:13,637 On se yksi patikoijilta. V�h�n kahdeksan j�lkeen aamulla. 145 00:12:13,720 --> 00:12:15,920 Ensinn�k��n en ole kultasesi. 146 00:12:16,480 --> 00:12:20,877 Toiseksi, mist� tiesit, ett� juhlat olivat meid�n puolellamme mets��? 147 00:12:20,960 --> 00:12:25,637 Todistajat, jotka ovat tanssineet, juoneet ja k�ytt�neet huumeita? 148 00:12:25,720 --> 00:12:27,877 Ahmineet sieni�. 149 00:12:27,960 --> 00:12:31,397 Ihme, ett� pystyiv�t puhumaan, saati kertomaan, miss� olivat. 150 00:12:31,480 --> 00:12:34,160 Sanoin, ett� ahmineet. 151 00:12:34,960 --> 00:12:40,077 V�lit�n viestin, mutta en lupaa mit��n. Meill� on kiire. 152 00:12:40,160 --> 00:12:42,837 Kaksi varastettua py�r��, palava j��kaappi - 153 00:12:42,920 --> 00:12:45,760 ja kuollut mies pellolla, ja kello on vasta puoli yksitoista! 154 00:12:47,760 --> 00:12:51,597 Upper Heywood yritti taas delegoida hommiaan meille. 155 00:12:51,680 --> 00:12:53,557 Eik� p��majan pit�isi selvitt�� se? 156 00:12:53,640 --> 00:12:56,157 Palaveeraavat varmaan siit�, pit�isik� pit�� palaveri - 157 00:12:56,240 --> 00:13:01,237 ja pit�isik� palaveerata ensin siit�, mit� keksej� ostavat. 158 00:13:01,320 --> 00:13:04,957 Miss� Batman ja Robin ovat? - Ylikonsta tekstasi hetki sitten. 159 00:13:05,040 --> 00:13:08,117 He ovat hakemassa kahvia. 160 00:13:08,200 --> 00:13:12,440 Kahvia? Pure munkkejani. 161 00:13:17,120 --> 00:13:18,837 Ole hyv�. T�m�n pit�isi tepsi�. 162 00:13:18,920 --> 00:13:24,240 Minulla ei ole hein�nuhaa. - Mutta sanoit eilen, ett�... 163 00:13:26,360 --> 00:13:29,717 Heti sen j�lkeen, kun kuulimme JP:n vauvasta. 164 00:13:29,800 --> 00:13:33,877 Ainakin se on paikallista hunajaa, joten voin myyd� sen. 165 00:13:33,960 --> 00:13:38,480 Kuule, olen tosi... - Ei se mit��n. 166 00:13:40,040 --> 00:13:42,597 Ihmiset saavat lapsia, vaikka me emme. 167 00:13:42,680 --> 00:13:45,717 Minulla on hyv� tunne seuraavasta hedelm�ityshoidosta. 168 00:13:45,800 --> 00:13:50,237 Humphrey, sinulla on hyv� tunne l�hes kaikesta. 169 00:13:50,320 --> 00:13:54,397 Niin. Olen pahoillani. - �l� ole. 170 00:13:54,480 --> 00:13:58,880 Eik� sinun pit�isi olla t�iss�? - Pit�isi. 171 00:14:01,960 --> 00:14:04,517 Paljonko olen velkaa? - Talo tarjoaa. 172 00:14:04,600 --> 00:14:07,237 Koska rikoskomisario makaa omistajan kanssa. 173 00:14:07,320 --> 00:14:10,240 On ilo olla avuksi. - Huomenta kaikille! 174 00:14:12,080 --> 00:14:14,437 Humphrey. - Archie. 175 00:14:14,520 --> 00:14:16,877 Mit� kuuluu? - Hyv��. Ent� sinulle? 176 00:14:16,960 --> 00:14:18,600 Sit� samaa. - Erinomaista. 177 00:14:21,800 --> 00:14:25,197 Kertoiko Martha j�nnitt�v�t uutiset? - Ai, tosiaan. 178 00:14:25,280 --> 00:14:28,677 Matkaoppaan ruokatoimittaja tulee k�ym��n. 179 00:14:28,760 --> 00:14:30,357 Milloin? - Lounasaikaan. 180 00:14:30,440 --> 00:14:33,117 Mahtavaa! - Jos h�n pit�� ruoasta. 181 00:14:33,200 --> 00:14:35,197 Totta kai pit��. 182 00:14:35,280 --> 00:14:36,717 Voinko auttaa? 183 00:14:36,800 --> 00:14:38,997 Kiitos, mutta sin� ja keitti� ette ole parhaat yst�v�t. 184 00:14:39,080 --> 00:14:43,280 Ik�v� kyll�. J�t�mme teid�t rauhaan. 185 00:14:44,040 --> 00:14:46,077 Kiitos. 186 00:14:46,160 --> 00:14:49,560 N�hd��nk� klinikalla? - Kahdelta. 187 00:14:52,800 --> 00:14:55,280 Archie. - Humphrey. 188 00:14:57,560 --> 00:15:01,160 Hyv�� kamaa. 189 00:15:08,840 --> 00:15:11,837 Ole hyv�, Margo. Rasvaton latte. 190 00:15:11,920 --> 00:15:14,360 Vihjaatko, ett� olen lihava? - En. 191 00:15:15,000 --> 00:15:16,477 Min� vain... 192 00:15:16,560 --> 00:15:20,917 Se vain on rasvatonta, jos on rasvatonta maitoa. 193 00:15:21,000 --> 00:15:24,077 Ei sill�, ett� tarvitsisit juuri rasvatonta... 194 00:15:24,160 --> 00:15:27,120 H�n kiusaa sinua. H�n ottaa aina sit� samaa. 195 00:15:30,880 --> 00:15:35,157 Aivan. Hyv� homma. 196 00:15:35,240 --> 00:15:36,597 Upper Heywoodista soitettiin. 197 00:15:36,680 --> 00:15:39,437 Millbrookin mets�ss� oli laittomat reivit. 198 00:15:39,520 --> 00:15:43,397 Kuulemma meid�n puolellamme. - Meid�n puolellamme? 199 00:15:43,480 --> 00:15:45,757 Piirikunnan raja kulkee sen keskelt�. 200 00:15:45,840 --> 00:15:48,357 Kaikki ��nentoistolaitteet on takavarikoitu - 201 00:15:48,440 --> 00:15:51,437 mutta siell� on muutama, jotka haluavat viel� jatkaa juhlintaa. 202 00:15:51,520 --> 00:15:53,797 Sanoin, ett� meill� on kiire. 203 00:15:53,880 --> 00:15:56,477 Jos se on meid�n alueemme, he tekev�t vain valituksen. 204 00:15:56,560 --> 00:15:58,917 Kelbyn olisi helpompi k�yd� katsomassa. 205 00:15:59,000 --> 00:16:00,637 Voin ottaa avolavan. 206 00:16:00,720 --> 00:16:04,757 Et voi. Sinulla ei ole ajokorttia. 207 00:16:04,840 --> 00:16:07,840 Sinne on 15 kilometri�. - Paras siis l�hte� heti. 208 00:16:10,800 --> 00:16:13,400 Pomo, kuuntele t�t�. 209 00:16:14,280 --> 00:16:16,957 Pyysin Kelby� puhumaan h�t�keskusp�ivyst�jien kanssa - 210 00:16:17,040 --> 00:16:21,037 jos eilisillalta olisi jotain, mik� liittyisi vainajaamme. 211 00:16:21,120 --> 00:16:23,197 T�m� kirjattiin kello 23.50. 212 00:16:23,280 --> 00:16:27,677 H�t�keskus. Haloo? - Auttakaa. Pyyd�n. 213 00:16:27,760 --> 00:16:30,277 Kerrotteko nimenne? - Auttakaa! 214 00:16:30,360 --> 00:16:34,357 Voitteko kertoa sijaintinne? - Ei! �l� ota puhelinta! 215 00:16:34,440 --> 00:16:39,160 Joku yritti ottaa puhelimen, kun h�n soitti apua. 216 00:16:40,560 --> 00:16:44,077 Soittivatko he takaisin? - Se meni suoraan vastaajaan. 217 00:16:44,160 --> 00:16:46,357 Ruumiin l�yt�paikalta ei l�ytynyt puhelinta. 218 00:16:46,440 --> 00:16:47,920 Emme voi olla varmoja, ett� se on h�n. 219 00:16:48,003 --> 00:16:53,517 Mutta keskus huolestui niin, ett� yritti paikantaa sijainnin. 220 00:16:53,600 --> 00:16:56,197 Sijainti ei ollut tarpeeksi tarkka ambulanssia varten. 221 00:16:56,280 --> 00:17:03,000 Paikka tarkentui halkaisijaltaan kolmen kilometrin alueelle. 222 00:17:04,320 --> 00:17:06,080 North Farm. 223 00:17:06,920 --> 00:17:09,957 Jos se on miehemme, h�n ei ollut yksin. 224 00:17:10,040 --> 00:17:13,037 Jos viel� puhut avaruusolioista, en vastaa teoistani. 225 00:17:13,120 --> 00:17:14,997 En ole varma, voimmeko sulkea sit� pois. 226 00:17:15,080 --> 00:17:18,157 Er��n koulukunnan mukaan viljaympyr�t - 227 00:17:18,240 --> 00:17:22,637 ovat mutkikas viesti olennoilta toiselta planeetalta. 228 00:17:22,720 --> 00:17:26,117 He yritt�v�t kertoa meille jotain. Maan ulkopuolista s�hk�postia. 229 00:17:26,200 --> 00:17:30,477 Kuka tahansa tiet��, ett� kyseess� on kaksi miest� lankun ja k�yden kanssa. 230 00:17:30,560 --> 00:17:31,957 Sekin on mahdollista. 231 00:17:32,040 --> 00:17:35,677 Parkerit varmaan tekev�t sen itse. 232 00:17:35,760 --> 00:17:38,120 He eiv�t kyll� vaikuttaneet iloisilta siit�. 233 00:17:38,960 --> 00:17:43,557 Siis jos joku auttoi vainajaa tekem��n viljaympyr�it� - 234 00:17:43,640 --> 00:17:46,517 otti h�nen puhelimensa ja j�tti h�net kuolemaan... 235 00:17:46,600 --> 00:17:49,237 T�m� voi olla murhatutkimus. Soita kuolinsyyntutkijalle. 236 00:17:49,320 --> 00:17:52,197 Kysy, onko ruumista tunnistettu. 237 00:17:52,280 --> 00:17:54,957 Tarkista kaikkien North Farmiin liittyvien taustat. 238 00:17:55,040 --> 00:17:56,520 Parkerit ja Sally Woods. 239 00:17:58,120 --> 00:18:02,680 Ja mit� t�m� Dickens tarkoittaa? 240 00:18:31,200 --> 00:18:33,280 Akku. Arvasin! 241 00:18:41,640 --> 00:18:45,237 Okei. He odottavat viel� parin testin tuloksia - 242 00:18:45,320 --> 00:18:49,997 mutta uskovat, ett� kuolinsyyksi varmistuu syd�nkohtaus. 243 00:18:50,080 --> 00:18:53,757 He ovat tehneet alustavia tiedusteluja - 244 00:18:53,840 --> 00:18:55,717 h�nen tahdistimestaan. 245 00:18:55,800 --> 00:19:00,357 Se kirjattiin pohjoiswalesilaiseen sairaalaan kuusi vuotta sitten. 246 00:19:00,440 --> 00:19:02,717 2015. 247 00:19:02,800 --> 00:19:08,117 Jos h�n tuli Pohjois-Walesista, miten h�n p��tyi pellolle? 248 00:19:08,200 --> 00:19:10,717 Keskelle viljaympyr��. 249 00:19:10,800 --> 00:19:12,477 Ehk� olit oikeassa avaruusolioista. 250 00:19:12,560 --> 00:19:14,757 He hakivat h�net Walesista, s�rkkiv�t navan kautta - 251 00:19:14,840 --> 00:19:17,437 ja j�ttiv�t Shiptoniin. H�n kuoli matkalla. 252 00:19:17,520 --> 00:19:20,517 Viljaympyr�t selitt�v�t, mit� tapahtui. Tapaus ratkaistu. 253 00:19:20,600 --> 00:19:25,557 En ole varma, kannattaako tuota raporttia l�hett�� ylitarkastajalle. 254 00:19:25,640 --> 00:19:30,757 Andrew ja Cassie Parkerista ei l�ydy mit��n. Ei my�sk��n heid�n �idist��n. 255 00:19:30,840 --> 00:19:35,917 Is� Nick on eri juttu. H�nell� on pitk� rikosrekisteri. 256 00:19:36,000 --> 00:19:39,917 Kuoli vankilassa hiljattain. Istui 9 vuotta 30 vuoden tuomiostaan. 257 00:19:40,000 --> 00:19:42,277 H�nk� kuoli? - Sy�p��n. 258 00:19:42,360 --> 00:19:44,280 En tiennyt. - En min�k��n. 259 00:19:45,040 --> 00:19:48,397 Muistan, kun h�net pid�tettiin siit� kultary�st�st�. 260 00:19:48,480 --> 00:19:51,877 Saimme h�net nalkkiin kahvilassa. 261 00:19:51,960 --> 00:19:56,960 Suurin tapaus Shiptonissa sitten Mick Jaggerin rengasrikon A38:lla. 262 00:19:57,720 --> 00:20:02,877 Oletetaan, ett� se h�t�puhelu oli miehemme viimeiset sanat. 263 00:20:02,960 --> 00:20:06,077 Etsimme siis toista henkil��, mahdollista rikoskumppania. 264 00:20:06,160 --> 00:20:10,757 Meid�n pit�� puhua kaikille, jotka olemme jo n�hneet - 265 00:20:10,840 --> 00:20:16,560 ja kysy�, n�kiv�tk� he kahta miest� tilan l�hell� eilen. 266 00:20:26,800 --> 00:20:29,077 He pyyt�v�t pient� maistelumenua - 267 00:20:29,160 --> 00:20:33,975 mutta mik��n ei tunnu tarpeeksi hienolta. 268 00:20:34,880 --> 00:20:36,997 Mietit liikaa. 269 00:20:37,080 --> 00:20:41,957 Pysy omassa jutussasi. Simppeli� ruokaa paikallisista aineksista. 270 00:20:42,040 --> 00:20:44,197 Mik� se annos oli, mit� suunnittelit eilen? 271 00:20:44,280 --> 00:20:49,117 Kes�salaatti. Kasviksia, oliivi�ljy� ja vuohenjuustoa. 272 00:20:49,200 --> 00:20:52,077 Eik� se ole v�h�n liian tyls�? - Ei. 273 00:20:52,160 --> 00:20:53,797 T�m�n paikan ainutlaatuisuus on siin� - 274 00:20:53,880 --> 00:20:57,557 ett� pystyt kertomaan, mist� kasvikset ja �ljy tulevat. 275 00:20:57,640 --> 00:21:00,357 Tied�t varmaan sen vuohenkin nimen. 276 00:21:00,440 --> 00:21:05,080 Se oli sinun visiosi, muistatko? Luota siihen. 277 00:21:06,280 --> 00:21:09,360 Olet oikeassa. Kiitos. 278 00:21:37,840 --> 00:21:40,637 Vaikka ratsupolulla olisikin ollut ihmisi� - 279 00:21:40,720 --> 00:21:43,117 emme olisi kiinnitt�neet huomiota. 280 00:21:43,200 --> 00:21:46,357 Kysyk�� Sallylt�. - Teemme niin. Kiitos. 281 00:21:46,440 --> 00:21:50,117 Olen pahoillani is�st�si, Andrew. En tiennyt, ett� h�n kuoli. 282 00:21:50,200 --> 00:21:51,477 Kiitos. 283 00:21:51,560 --> 00:21:54,197 P��sitk� katsomaan h�nt�? 284 00:21:54,280 --> 00:21:58,680 Emme k�yneet Cassien kanssa. Emme sen j�lkeen, mit� �iti teki. 285 00:22:00,080 --> 00:22:03,757 Ei ollut mit��n sanottavaa. - Emme vie enemp�� aikaanne. 286 00:22:03,840 --> 00:22:09,200 Ehk� voisit kysy� siskoltasi, n�kik� h�n ket��n. Kiitos. 287 00:22:12,840 --> 00:22:15,680 Ei olisi pit�nyt sanoa mit��n. - Et voinut tiet��. 288 00:22:16,160 --> 00:22:21,560 Haloo, Kelby? Oletko reivipaikalla? Kelby? 289 00:22:22,640 --> 00:22:25,040 Kuuluu huonosti. Toistaisitko? 290 00:22:26,240 --> 00:22:27,640 Haloo? 291 00:22:29,280 --> 00:22:33,840 H�n pyysi meit� Millbrook Woodsiin ja pyysi tuomaan py�r�n laturin. 292 00:22:35,640 --> 00:22:39,037 Halusin osoittaa tukeni ja esitt�� asiakasta. 293 00:22:39,120 --> 00:22:41,560 Ylist�n t�m�n paikan ansioita. 294 00:22:43,000 --> 00:22:46,520 Onko tuo h�n? - On. H�n tuli juuri. 295 00:22:47,280 --> 00:22:49,797 Ei n�yt� sy�v�n paljoa ruokakriitikoksi. 296 00:22:49,880 --> 00:22:53,480 Telkkarin ruokatyypit ovat talon kokoisia. 297 00:22:56,440 --> 00:22:59,597 Kaikki hyvin? - H�n haluaa lasin talon valkoviini�. 298 00:22:59,680 --> 00:23:01,637 Selv�. 299 00:23:01,720 --> 00:23:03,957 Mit� h�n sy�? - Maistelumenua. 300 00:23:04,040 --> 00:23:07,400 Ei ihme, ett� h�n kuihtuu pois. Anna h�nelle ranskalaisia. 301 00:23:09,160 --> 00:23:11,760 Ehk� minun pit�isi k�yd� flirttailemassa. - Ei! 302 00:23:16,400 --> 00:23:19,077 Tutkin aluetta ja l�ysin t�m�n. 303 00:23:19,160 --> 00:23:25,117 Ei muita autoja, kaukana tiest�. Ei ket��n sis�ll�, ovet lukitsematta. 304 00:23:25,200 --> 00:23:31,197 Vilkaisin sis��n ja l�ysin lompakon. Se oli takin taskussa takapenkill�. 305 00:23:31,280 --> 00:23:34,997 Siell� oli my�s ajokortti. 306 00:23:35,080 --> 00:23:39,077 Ellen ole v��r�ss�, h�n n�ytt�� viljaympyr�miehelt�mme. 307 00:23:39,160 --> 00:23:41,357 Niin n�ytt��. - David Jones. 308 00:23:41,440 --> 00:23:43,320 Kelby, olet nero. 309 00:23:44,920 --> 00:23:49,477 Sinua odotellessani tarkistin auton tiedot. 310 00:23:49,560 --> 00:23:54,957 Se on rekister�ity h�nelle. Osoite on Rhyliss� Pohjois-Walesissa. 311 00:23:55,040 --> 00:23:57,997 Sopii siihen, mit� tahdistimesta selvisi. 312 00:23:58,080 --> 00:24:00,757 Voimme siis ehk� tunnistaa h�net - 313 00:24:00,840 --> 00:24:06,640 mutta emme siltik��n tied�, miten h�n p��tyi pellolle North Farmille. 314 00:24:07,480 --> 00:24:08,480 Niin. 315 00:24:09,400 --> 00:24:13,757 Auto on 15 kilometrin p��ss� ruumiin l�yt�paikasta. 316 00:24:13,840 --> 00:24:16,957 Ehk� avaruusolennot veiv�t h�net sielt�. 317 00:24:17,040 --> 00:24:19,797 T�h�n on merkitty alue. Miksi? 318 00:24:19,880 --> 00:24:21,920 Katso, miss� se on. 319 00:24:23,800 --> 00:24:25,120 North Farm. 320 00:24:27,680 --> 00:24:31,357 Kes�salaatti. H�rk�papuja - 321 00:24:31,440 --> 00:24:34,517 tuoreita herneit� ja herneenversoja, kaikki l�hell� tuotettua - 322 00:24:34,600 --> 00:24:38,197 sek� vuohenjuustoa Meadowsin tilalta. 323 00:24:38,280 --> 00:24:41,437 Se on tehty Ziggy-vuohen maidosta. 324 00:24:41,520 --> 00:24:42,960 Nauttikaa. 325 00:24:45,960 --> 00:24:47,317 Valehtelin vuohesta. 326 00:24:47,400 --> 00:24:51,560 En tied� sen nime�, mutta se on Meadowsin tilalta. 327 00:24:55,360 --> 00:24:56,880 Helppo nakki. 328 00:24:59,440 --> 00:25:02,077 Ota yhteytt� paikallispoliisiin Walesissa. 329 00:25:02,160 --> 00:25:04,917 K�ske heid�n ilmoittaa omaisille. 330 00:25:05,000 --> 00:25:07,917 L�ysimme kartan, johon oli selke�sti merkitty North Farm. 331 00:25:08,000 --> 00:25:12,277 H�n oli siis siell� syyst�. 332 00:25:12,360 --> 00:25:17,837 Kysy paikallispoliisilta, l�yt�v�tk� he yhteyksi� t�lle alueelle. 333 00:25:17,920 --> 00:25:19,920 Kiitos. Hei. 334 00:25:28,680 --> 00:25:31,397 Kelby, l�het�mme jonkun hakemaan auton. 335 00:25:31,480 --> 00:25:37,600 Minulla on menoa kahdelta. N�hd��n asemalla. 336 00:25:42,440 --> 00:25:43,840 Melkein unohdin. 337 00:25:45,200 --> 00:25:48,600 Py�r�laturi. - Loistavaa! Kiitos. 338 00:26:19,680 --> 00:26:22,557 Haloo? - Olen pahoillani. Olen my�h�ss�. 339 00:26:22,640 --> 00:26:24,437 Ruokatyyppi on yh� t��ll�. 340 00:26:24,520 --> 00:26:26,837 Ei h�t��. Sanon, ett� sinulle tuli viiv�stys. 341 00:26:26,920 --> 00:26:30,637 Vai sovitaanko uusi aika? Se voisi olla parempi. 342 00:26:30,720 --> 00:26:35,077 Palaa t�ihin. Soitan klinikalle ja varaan uuden ajan. 343 00:26:35,160 --> 00:26:36,840 Sopiiko se? 344 00:26:37,520 --> 00:26:40,920 Totta kai. Miksei sopisi? - T�ydellist�. 345 00:26:41,600 --> 00:26:43,840 Anteeksi. Rakastan sinua. 346 00:26:45,040 --> 00:26:47,600 Niin min�kin sinua. Heippa. 347 00:27:01,880 --> 00:27:04,200 KLINIKKA 348 00:27:11,520 --> 00:27:13,080 H�n l�htee. 349 00:27:15,960 --> 00:27:18,240 Kiitos kun k�vitte. 350 00:27:47,800 --> 00:27:48,997 Mit� h�n sanoi? 351 00:27:49,080 --> 00:27:51,480 Se oli h�nen paras lounaansa t�n� vuonna. 352 00:27:53,120 --> 00:27:56,037 Tietysti h�n sanoo niin. - Pian tied�mme, tarkoittiko h�n sit�. 353 00:27:56,120 --> 00:27:59,717 H�n lupasi l�hett�� artikkelin meille ennen julkaisua. 354 00:27:59,800 --> 00:28:01,877 Voitko pit�� paikkaa pystyss�? 355 00:28:01,960 --> 00:28:04,120 Tarvitsen raitista ilmaa. - Totta kai. 356 00:28:07,400 --> 00:28:08,560 Hienoa. 357 00:28:10,600 --> 00:28:13,960 Kyll�p� kesti. Pys�hdyitk� piknikille? 358 00:28:17,600 --> 00:28:20,880 Mit� tied�mme? 359 00:28:22,000 --> 00:28:25,077 David Jones, 51-vuotias valkoihoinen mies. 360 00:28:25,160 --> 00:28:28,597 Ajaa Pohjois-Walesista North Farmille Shipton Abbottin laitamille. 361 00:28:28,680 --> 00:28:30,517 H�n voi olla yksin tai toisen miehen kanssa - 362 00:28:30,600 --> 00:28:33,197 mutta tied�mme, ett� he ovat siell� tarkoituksella. 363 00:28:33,280 --> 00:28:37,757 H�nen autossaan oli kartta, johon oli merkitty North Farmin alue. 364 00:28:37,840 --> 00:28:40,917 T��ll� h�n pys�k�i autonsa ja k�velee 15 kilometri� North Farmille. 365 00:28:41,000 --> 00:28:42,757 Tai toinen mies, jos sellainen on - 366 00:28:42,840 --> 00:28:44,877 j�tti h�net tilalle ja ajoi Millbrookin mets��n. 367 00:28:44,960 --> 00:28:50,117 Sinne, miss� oli reivit. - Siin� ei ole j�rke�. 368 00:28:50,200 --> 00:28:54,317 Walesin poliisi k�vi David Jonesin osoitteessa. 369 00:28:54,400 --> 00:28:55,877 Talo oli tyhj�. 370 00:28:55,960 --> 00:28:59,077 Naapurit sanoivat, ett� Jones vaikutti mukavalta - 371 00:28:59,160 --> 00:29:02,317 mutta pysytteli omissa oloissaan. 372 00:29:02,400 --> 00:29:04,880 Eiv�t l�yt�neet mit��n, mik� yhdist�isi h�net Devoniin. 373 00:29:06,440 --> 00:29:07,717 T�m� tuntuu umpikujalta. 374 00:29:07,800 --> 00:29:10,637 Emme viel�k��n tied�, kuka vei puhelimen - 375 00:29:10,720 --> 00:29:12,840 miksi auto oli 15 kilometrin p��ss� - 376 00:29:13,000 --> 00:29:15,997 ja miksi h�nell� oli Dickensi� sukassa. 377 00:29:16,080 --> 00:29:21,280 H�n k�vi Nicholas Parkerin luona vankilassa kuusi viikkoa sitten. 378 00:29:22,320 --> 00:29:24,200 H�n t�ytti t�m�n kaavakkeen. 379 00:29:32,440 --> 00:29:34,120 En ole kuullutkaan David Jonesista. 380 00:29:34,760 --> 00:29:38,037 Et siis tied�, miksi h�n k�vi is�si luona? 381 00:29:38,120 --> 00:29:39,120 En. 382 00:29:40,480 --> 00:29:45,040 H�n k�vi vankilan sairaalassa is�nne kuolinviikolla. 383 00:29:50,120 --> 00:29:53,120 Olet Dickensin yst�v�. - Ei minulla ole aikaa lukea. 384 00:29:54,040 --> 00:29:57,237 Ne olivat is�n. H�n oli lukutoukka. 385 00:29:57,320 --> 00:30:01,397 Sellainen lapsuutemme oli. Dickensi� iltaisin. Ristikoita viikonloppuna. 386 00:30:01,480 --> 00:30:05,037 Ettek� muista is�nne maininneen ket��n David Jonesia? 387 00:30:05,120 --> 00:30:08,637 Emme ole n�hneet h�nt� �idin kuoleman j�lkeen. 388 00:30:08,720 --> 00:30:11,397 Emme halunneet edes katsoa h�nt�. 389 00:30:11,480 --> 00:30:13,037 �iti tiesi, ettei is� ollut pyhimys - 390 00:30:13,120 --> 00:30:16,517 mutta h�n sanoi j�tt�neens� sen el�m�n taakseen. 391 00:30:16,600 --> 00:30:20,717 H�n lupasi, ett� tila el�tt�isi heid�t, ja �iti uskoi h�nt�. 392 00:30:20,800 --> 00:30:23,157 Kun is� pid�tettiin ry�st�st� - 393 00:30:23,240 --> 00:30:27,557 �iti j�rkyttyi h�nen valehtelustaan ihan yht� paljon. 394 00:30:27,640 --> 00:30:32,360 Tuomion j�lkeen �iti vet�ytyi kuoreensa. 395 00:30:34,520 --> 00:30:40,080 Is� s�rki h�nen syd�mens�. Niin pahasti, ett� h�n... 396 00:30:40,760 --> 00:30:42,677 Tied�tte kyll�. 397 00:30:42,760 --> 00:30:45,677 Tied�mme, miten vaikeaa t�m� on teille - 398 00:30:45,760 --> 00:30:48,880 mutta meill� on valvontakameran kuvaa vankilasta. 399 00:30:49,000 --> 00:30:51,037 Voisitteko katsoa? - Sanoimme, ettemme tunne h�nt�. 400 00:30:51,120 --> 00:30:55,080 Haluamme vain varmistaa. Sitten l�hdemme. 401 00:31:04,080 --> 00:31:05,800 Tunnen h�net. 402 00:31:09,480 --> 00:31:13,760 H�nen nimens� ei ole David Jones. H�n on Harry Preston. 403 00:31:14,920 --> 00:31:18,000 H�n oli mukana kultary�st�ss� is�n kanssa. 404 00:31:23,320 --> 00:31:28,877 Jos Harry Preston todisti oikeudessa Nick Parkeria vastaan - 405 00:31:28,960 --> 00:31:30,517 miksi h�n suostui tapaamiseen? 406 00:31:30,600 --> 00:31:32,117 Hyv� kysymys. 407 00:31:32,200 --> 00:31:34,837 Ymm�rr�n kyll� nimenvaihdon, jos h�n oli tiedonantaja. 408 00:31:34,920 --> 00:31:37,157 Parker oli Charles Dickensin yst�v�. 409 00:31:37,240 --> 00:31:41,957 Voimme siis olettaa, ett� vainajalta l�ytynyt sivu oli h�nelt�. 410 00:31:42,040 --> 00:31:46,597 Mik� se oli? Muistoesine vai jonkinlainen viesti? 411 00:31:46,680 --> 00:31:51,237 On my�h�. Laitetaan Prestonista kysely� - 412 00:31:51,320 --> 00:31:53,000 ja tavataan aamulla. 413 00:31:53,600 --> 00:31:58,877 En tied�, onko t�st� apua. Andrew luulee, ett� poltin sen. 414 00:31:58,960 --> 00:32:01,880 Kirje is�lt�. Se tuli juuri ennen h�nen kuolemaansa. 415 00:32:03,360 --> 00:32:07,240 Voinko ottaa sen? Pid�n huolen, ett� saat sen takaisin. 416 00:32:09,480 --> 00:32:10,480 Kiitos. 417 00:32:20,120 --> 00:32:23,317 "Tartuin h�nen k�teens�, ja l�hdimme raunioista. 418 00:32:23,400 --> 00:32:28,197 Ja kuten aamu-usva oli noussut kauan sitten, kun l�hdin pajalta - 419 00:32:28,280 --> 00:32:30,597 illan usva nousi nyt. 420 00:32:30,680 --> 00:32:34,357 Ja siin� levollisessa valossa - 421 00:32:34,440 --> 00:32:38,240 tiesin, etten j�tt�isi h�nt� en��." 422 00:32:39,480 --> 00:32:43,117 Charles Dickensin "Loistavan tulevaisuuden" viimeinen sivu. 423 00:32:43,200 --> 00:32:44,920 Mit� se teki kuolleen miehen sukassa? 424 00:32:49,120 --> 00:32:53,680 Erinomainen teoria, Selwyn. Sitten on t�m� kirje. 425 00:32:55,400 --> 00:32:57,280 Hei. - Hei. 426 00:33:00,120 --> 00:33:04,797 Miten ruokakriitikon kanssa meni? - Hyvin kai. 427 00:33:04,880 --> 00:33:06,397 Huomenna pit�isi olla luettavaa. 428 00:33:06,480 --> 00:33:09,557 Hyv�. Onko ruokaa? Kuolen n�lk��n. - Valitan. 429 00:33:09,640 --> 00:33:12,677 �iti on rumbatunnilla, h�n hakee kalaa ja ranskalaisia paluumatkalla. 430 00:33:12,760 --> 00:33:14,160 Erinomaista. 431 00:33:15,720 --> 00:33:17,757 Ent� sin�? Mit� sin� luet? 432 00:33:17,840 --> 00:33:20,317 Se on aika surullista. 433 00:33:20,400 --> 00:33:23,037 Kirje is�lt� kuolinvuoteellaan - 434 00:33:23,120 --> 00:33:27,557 lapsille, jotka ovat kielt�neet h�net. 435 00:33:27,640 --> 00:33:30,800 Mist� se on? - Tapauksesta, jota tutkimme. 436 00:33:31,720 --> 00:33:35,037 H�n puhuu valinnoistaan vanhempana - 437 00:33:35,120 --> 00:33:39,717 ja siet�m�tt�m�st� tuskasta, jota tunsi - 438 00:33:39,800 --> 00:33:44,277 kun tajusi tuhonneensa ihmiset, joita h�n rakasti ja yritti el�tt��. 439 00:33:44,360 --> 00:33:45,637 Kamalaa. 440 00:33:45,720 --> 00:33:50,640 H�n toivoi, ett� tuska muokkasi h�nest� paremman ihmisen. 441 00:33:51,240 --> 00:33:54,597 Ainoa lahja, jonka h�n saattoi j�tt�� - 442 00:33:54,680 --> 00:33:58,080 oli tieto siit�, ett� he olivat h�nen syd�mens� ytimess�. 443 00:33:58,560 --> 00:34:03,400 Sopivatko he ennen h�nen kuolemaansa? - Eiv�t. 444 00:34:06,840 --> 00:34:09,320 Minun pit�� kertoa jotain. 445 00:34:12,320 --> 00:34:13,837 En ole varma, ilahdutko. 446 00:34:13,920 --> 00:34:17,680 Etk� tilannut suolakurkkua kalan ja ranskalaisten seuraksi? 447 00:34:23,680 --> 00:34:28,477 En sopinut uutta aikaa klinikalle. 448 00:34:28,560 --> 00:34:34,600 Ei se mit��n. Olet ollut kiireinen. - Ei se siit� johtunut. 449 00:34:41,560 --> 00:34:44,560 En halua tehd� sit� en��. 450 00:34:45,880 --> 00:34:48,840 Tehd� mit�? - Tied�t kyll�. 451 00:34:50,480 --> 00:34:56,720 En pysty tekem��n sit� taas. En kest�isi sit� menetyst�. 452 00:34:58,040 --> 00:35:03,120 Se ei tule koskaan toimimaan. Tied�mme sen. 453 00:35:05,760 --> 00:35:10,080 Haluan vain sanoa sen ��neen. 454 00:35:14,000 --> 00:35:17,080 Voimmeko olla perhe kahdestaan? 455 00:35:19,680 --> 00:35:22,120 Vain sin� ja min�? 456 00:35:28,040 --> 00:35:29,280 Totta kai voimme. 457 00:35:33,240 --> 00:35:37,557 Melkein 30 puntaa kolmesta annoksesta kalaa ja ranskalaisia. 458 00:35:37,640 --> 00:35:40,637 Kaupasta n�kee meren. 459 00:35:40,720 --> 00:35:44,117 Kalaa ei tarvitse hakea kaukaa. 460 00:35:44,200 --> 00:35:47,477 Ja v�ke� oli kuin pipoa. 461 00:35:47,560 --> 00:35:51,240 Siell� sit� jonotettiin. Suoranaista rosvousta! 462 00:35:52,680 --> 00:35:56,237 Mik� h�t�n�? - Ei mik��n. 463 00:35:56,320 --> 00:36:00,797 Humphrey luki minulle kirjett�, jonka he l�ysiv�t. 464 00:36:00,880 --> 00:36:02,960 Se oli v�h�n surullinen. 465 00:36:04,040 --> 00:36:05,720 Toiset miehet tuovat kukkia kotiin. 466 00:36:06,720 --> 00:36:08,957 Anteeksi. - �l� pyyd� anteeksi. 467 00:36:09,040 --> 00:36:10,800 Haen ketsupin. 468 00:36:55,440 --> 00:36:58,280 Hei, Dennis. N�yt�t kiireiselt�. 469 00:37:12,880 --> 00:37:13,880 Huomenta, Margo. 470 00:37:15,840 --> 00:37:17,997 Mit� sin� t��ll� hiiviskelet n�in aikaisin? 471 00:37:18,080 --> 00:37:19,840 En hiiviskele. Olen t�iss� t��ll�. 472 00:37:20,480 --> 00:37:21,840 En nukkunut hyvin. 473 00:37:26,200 --> 00:37:27,237 Olet aikaisessa. 474 00:37:27,320 --> 00:37:32,400 Hiippaili t��ll�. Oli tulla toinenkin syd�nkohtaus t�lle viikolle. 475 00:37:32,840 --> 00:37:35,400 Huomenta, pomo. - Huomenta. 476 00:37:36,280 --> 00:37:41,757 Margo, l�hetin illalla tiedusteluja miehest� nimelt� Harry Preston. 477 00:37:41,840 --> 00:37:44,720 Voitko tarkistaa, onko y�n aikana tullut mit��n? 478 00:37:47,160 --> 00:37:53,317 No niin. Uusi p�iv�. Otetaanpa tilannekatsaus. 479 00:37:53,400 --> 00:37:56,317 Mies, jonka tied�mme olevan Harry Preston - 480 00:37:56,400 --> 00:38:02,360 oli Nicholas Parkerin kumppani. Siis rikoskumppani. 481 00:38:03,800 --> 00:38:08,157 Mutta sitten Preston ilmiantoi Nickin ja muut jengin j�senet - 482 00:38:08,240 --> 00:38:13,800 Bristolin lentokentt�ry�st�n j�lkeen lyhent��kseen omaa tuomiotaan. 483 00:38:14,400 --> 00:38:18,397 H�n muutti nimens� David Jonesiksi ja muutti Pohjois-Walesiin - 484 00:38:18,480 --> 00:38:22,437 oletettavasti v�ltt��kseen seuraamukset. 485 00:38:22,520 --> 00:38:27,197 Mutta nyt, yhdeks�n vuotta my�hemmin, kun Nick Parker oli kuolemaisillaan - 486 00:38:27,280 --> 00:38:30,957 Harry Preston meni katsomaan h�nt� vankilan sairaalaan. 487 00:38:31,040 --> 00:38:32,717 Emme tied�, mit� he puhuivat - 488 00:38:32,800 --> 00:38:36,997 mutta sen j�lkeen Preston ajoi North Farmille. 489 00:38:37,080 --> 00:38:38,277 Todenn�k�isin teoria on - 490 00:38:38,360 --> 00:38:42,597 ett� h�n v�litti viestin Nick Parkerin lapsille. 491 00:38:42,680 --> 00:38:44,837 Mutta p��sty��n perille - 492 00:38:44,920 --> 00:38:49,680 h�n sai syd�nkohtauksen juuri muodostetun viljaympyr�n keskell�. 493 00:38:51,680 --> 00:38:54,077 Muita merkitt�vi� elementtej� ovat - 494 00:38:54,160 --> 00:38:57,317 video ufon n�k�isest� valoilmi�st� y�taivaalla - 495 00:38:57,400 --> 00:39:02,517 sivu Charles Dickensin kirjasta vainajan sukassa - 496 00:39:02,600 --> 00:39:06,997 h�t�puhelu, jonka keskeytti jonkinlainen tappelu - 497 00:39:07,080 --> 00:39:11,237 kartta, johon oli merkitty alue North Farmin vieress� - 498 00:39:11,320 --> 00:39:16,040 ja auto, joka l�ytyi laittomista reiveist� 15 kilometrin p��st�. 499 00:39:16,720 --> 00:39:18,557 T�m� on vain ajatus... - Jatka vain. 500 00:39:18,640 --> 00:39:21,837 Emme keksineet, miksi Preston olisi j�tt�nyt auton Millbrookiin - 501 00:39:21,920 --> 00:39:25,437 ja k�vellyt North Farmille. Siin� ei ollut j�rke�. 502 00:39:25,520 --> 00:39:27,037 Olen samaa mielt�. 503 00:39:27,120 --> 00:39:30,920 Yksinkertaisin vastaus on, ett� h�n ei tehnyt sit�. Joku muu teki. 504 00:39:32,520 --> 00:39:34,397 Mit� tarkoitat? 505 00:39:34,480 --> 00:39:38,077 Ei sill�, ett� kaikki Shiptonin nuoret olisivat autovarkaita - 506 00:39:38,160 --> 00:39:41,960 mutta mit� jos joku p�lli Prestonin auton p��st�kseen reiveihin? 507 00:39:43,920 --> 00:39:49,240 Pit�� siis l�yt�� autovaras, joka oli reiveiss� viime y�n�. 508 00:40:02,240 --> 00:40:07,957 En ole koskaan ollut reiveiss�. 509 00:40:08,040 --> 00:40:10,117 Sinulla on yh� leima k�dess�si. 510 00:40:10,200 --> 00:40:13,437 Ja kerj�sit �idilt�si ruokarahaa. 511 00:40:13,520 --> 00:40:15,400 Pistik� viina hiukomaan? 512 00:40:16,640 --> 00:40:19,597 En min� juo. - Pid�timme sinut pubissa. 513 00:40:19,680 --> 00:40:23,357 Tied�mme siis, ett� olit reiveiss�. Miten p��sit sinne? 514 00:40:23,440 --> 00:40:25,037 Minulla on py�r�. 515 00:40:25,120 --> 00:40:28,317 Sin�h�n hait sen maatilalta, kun olimme siell�. 516 00:40:28,400 --> 00:40:30,877 Lainasin kaverin py�r��. - Kenen? 517 00:40:30,960 --> 00:40:33,197 Phillipin. - Kenen Phillipin? 518 00:40:33,280 --> 00:40:34,957 Schofieldin. 519 00:40:35,040 --> 00:40:38,280 Lainasitko Phillip Schofieldin py�r��? - Joo. 520 00:40:40,160 --> 00:40:41,877 En tiennyt, ett� h�n on t�k�l�isi�. 521 00:40:41,960 --> 00:40:45,120 Pomo. - Williams on poistunut huoneesta. 522 00:40:45,840 --> 00:40:52,197 Sormenj�lki�si ja DNA:tasi ei siis l�ytyisi autosta? 523 00:40:52,280 --> 00:40:56,357 Jos tarkistaisimme kaikki tienvarsikamerat - 524 00:40:56,440 --> 00:40:59,000 emme siis n�kisi sinun ajavan autoa? 525 00:41:04,800 --> 00:41:08,120 Williams palasi mukaan kuulusteluun. 526 00:41:09,920 --> 00:41:13,637 Teimme somehaun selvitt��ksemme, miten kaikki ufobongarit - 527 00:41:13,720 --> 00:41:16,480 kuulivat North Farmin viljaympyr�ist� niin nopeasti. 528 00:41:17,160 --> 00:41:22,357 Siit� oli ilmoitettu harrastajien ryhm�ss� kello 23.35 eilen illalla. 529 00:41:22,440 --> 00:41:26,800 L�hett�j�n nimi oli JoshDude1999. 530 00:41:27,840 --> 00:41:32,997 Kuulostaako tutulta, Josh? - Se saattoi olla kuka tahansa. 531 00:41:33,080 --> 00:41:36,997 Min� vuonna synnyit? 1999? 532 00:41:37,080 --> 00:41:40,637 Se ei todista mit��n. Joku on voinut varastaa henkil�llisyyteni. 533 00:41:40,720 --> 00:41:44,557 K�ske Hartfordin hakea Joshin tietokone talteen. 534 00:41:44,640 --> 00:41:46,277 Meill� on asiantuntijoita. 535 00:41:46,360 --> 00:41:49,997 He l�yt�v�t kaiken, mit� olet tehnyt netiss�. 536 00:41:50,080 --> 00:41:54,400 Jokaisen somepostauksen ja kaiken, mit� olet netiss� katsellut. 537 00:41:55,320 --> 00:42:00,117 Okei, lainasin sit�. Mutta ajoin sill� vain bileisiin. 538 00:42:00,200 --> 00:42:02,917 En varastanut sit�, koska avaimet olivat virtalukossa. 539 00:42:03,000 --> 00:42:06,437 Luulin, ett� se oli sellainen yhteisjuttu, kuten ne py�r�t. 540 00:42:06,520 --> 00:42:09,800 Mist� "lainasit" sen? 541 00:42:12,360 --> 00:42:14,760 Se oli tiell� North Farmin vieress�. 542 00:42:17,960 --> 00:42:23,117 N�yt�n todistajalle kuvan Harry Prestonista. 543 00:42:23,200 --> 00:42:27,480 Mieti tarkkaan ennen kuin vastaat. T�m� on t�rke��. 544 00:42:28,600 --> 00:42:31,680 N�itk� t�m�n miehen North Farmilla? 545 00:42:38,680 --> 00:42:39,840 En. 546 00:42:41,800 --> 00:42:45,197 Vannon, etten ole koskaan n�hnyt h�nt�. 547 00:42:45,280 --> 00:42:48,760 Mit� sin� teit North Farmilla? 548 00:42:53,160 --> 00:42:54,637 Siin� kuulitte. 549 00:42:54,720 --> 00:42:57,757 Andrew Parker on maksanut salaa Joshille ympyr�iden tekemisest�. 550 00:42:57,840 --> 00:43:01,277 Kaksi miest� ja lauta, ja lennokki valoilmi�n� taivaalla. 551 00:43:01,360 --> 00:43:02,797 Josh kuvasi sit�. 552 00:43:02,880 --> 00:43:04,877 Maatila on tuottanut huonosti. 553 00:43:04,960 --> 00:43:07,437 Andrew keksi hyv�n tulonl�hteen. 554 00:43:07,520 --> 00:43:11,117 Auton ja viljaympyr�n arvoitukset on siis ratkaistu - 555 00:43:11,200 --> 00:43:16,240 mutta miksi Harry Preston matkusti maatilalle? 556 00:43:17,080 --> 00:43:22,197 Niin. Margo, tuliko muuta? - Eip� juuri. 557 00:43:22,280 --> 00:43:26,397 L�ysin vartijan, joka oli vuorossa Harry Prestonin vierailup�iv�n�. 558 00:43:26,480 --> 00:43:30,437 Kukaan ei kuullut, mit� he puhuivat, mutta h�n oli siell� tunnin. 559 00:43:30,520 --> 00:43:33,397 Vartija kertoi pit�neens� Nick Parkerista. 560 00:43:33,480 --> 00:43:35,877 He kuulemma tekiv�t palapelej� yhdess�. 561 00:43:35,960 --> 00:43:38,600 Sit� h�n teki lastensakin kanssa. 562 00:43:39,160 --> 00:43:42,917 H�n oli menett�nyt vaimonsa ja lapset olivat kielt�neet h�net. 563 00:43:43,000 --> 00:43:46,397 H�n oli varmaan iloinen juttuseurasta. 564 00:43:46,480 --> 00:43:50,040 "Ten Mile Kitchen varasti syd�meni, ei lompakkoani. 565 00:43:50,680 --> 00:43:55,917 Konstailematonta ruokaa paikallisista aineksista, kohtuuhintaan." 566 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 Mit� min� sanoin? 567 00:44:00,400 --> 00:44:01,840 Olisit iloinen. 568 00:44:02,800 --> 00:44:05,400 N�it� painetaan yli 300 000 kes�ksi. 569 00:44:07,640 --> 00:44:10,597 Mit�? - T�ss� on pieni v��rink�sitys. 570 00:44:10,680 --> 00:44:13,597 "Ruokaa valmistavan Marthan - 571 00:44:13,680 --> 00:44:19,160 ja h�nen kumppaninsa Archien v�linen kemia on aistittavissa." 572 00:44:20,720 --> 00:44:23,877 Ihan kuin olisimme naimisissa. - Aivan. 573 00:44:23,960 --> 00:44:26,037 Ehk� saat h�net muotoilemaan sen uudelleen. 574 00:44:26,120 --> 00:44:28,520 Mit� Humphreykin ajattelee? 575 00:44:29,640 --> 00:44:32,437 Min� selit�n. Eih�n tuo iso juttu ole. 576 00:44:32,520 --> 00:44:36,117 Olisi pit�nyt tehd� se selv�ksi. Sen piti k�sitell� ruokaa, ei meit�. 577 00:44:36,200 --> 00:44:39,077 Ruoastahan t�ss� p��asiassa puhutaan. �l� hermostu. 578 00:44:39,160 --> 00:44:42,877 �l� hermostu? H�nell� ei ole oikeutta sanoa noin! 579 00:44:42,960 --> 00:44:46,720 H�n tuli maistamaan ruokaani, ei kommentoimaan el�m��ni. 580 00:44:48,160 --> 00:44:50,040 Martha... 581 00:44:55,360 --> 00:44:56,720 Justiinsa. 582 00:45:07,799 --> 00:45:09,931 Tuntuu kuin olisin saanut kunnon l�ksytyksen. 583 00:45:10,014 --> 00:45:11,516 Olen pahoillani. 584 00:45:11,600 --> 00:45:14,877 Sill�kin uhalla, ett� suututan sinua lis�� - 585 00:45:14,960 --> 00:45:18,277 vaikuttaa silt�, ett� ylireagoit hieman. 586 00:45:18,360 --> 00:45:23,197 H�n puhui vain kemiasta v�lill�nne, ei mist��n kuhertelusta. 587 00:45:23,280 --> 00:45:24,437 Kuhertelusta? 588 00:45:24,520 --> 00:45:30,557 Tunteesi Archieta kohtaan palaavat, mutta kiell�t ne. 589 00:45:30,640 --> 00:45:32,997 Neiti protestoi liikaa. 590 00:45:33,080 --> 00:45:34,957 Et voisi olla enemm�n v��r�ss�. 591 00:45:35,040 --> 00:45:37,397 Niink�? - Niin. 592 00:45:37,480 --> 00:45:39,720 Kerro sitten, mist� on kyse. 593 00:45:41,840 --> 00:45:45,277 Kerroin eilen Humphreylle, etten halua lapsia. 594 00:45:45,360 --> 00:45:47,840 Tai etten halua en�� hedelm�ityshoitoja. 595 00:45:52,840 --> 00:45:57,037 Miten h�n reagoi? - Tavalla, johon vain Humphrey pystyy. 596 00:45:57,120 --> 00:46:00,037 H�n lohdutti minua. 597 00:46:00,120 --> 00:46:04,197 Piti minua syliss��n koko y�n ja sanoi, ettei sill� ole v�li� - 598 00:46:04,280 --> 00:46:06,480 ja ett� h�n tarvitsee vain minut. 599 00:46:07,920 --> 00:46:10,117 Se pahensi asiaa. 600 00:46:10,200 --> 00:46:15,877 H�n halusi tarkoittaa sit�, mutta pelk��n, ettei h�n tarkoittanut. 601 00:46:15,960 --> 00:46:17,000 Ei oikeasti. 602 00:46:19,080 --> 00:46:23,917 Tunnen itseni niin itsekk��ksi. Ehk� h�nen olisi parempi ilman minua. 603 00:46:24,000 --> 00:46:27,597 �l� ole naurettava! - Olen tosissani. 604 00:46:27,680 --> 00:46:34,117 H�n on upein tuntemani mies. H�n ansaitsee onnen. 605 00:46:34,200 --> 00:46:36,960 En tied�, voiko h�n olla onnellinen kanssani. 606 00:46:46,000 --> 00:46:50,240 Kun makaan t�ss� kuolinvuoteellani, haluan ottaa t�yden vastuun... 607 00:46:54,720 --> 00:46:56,157 LOISTAVA TULEVAISUUS 608 00:46:56,240 --> 00:46:59,160 Jumala antakoon sinulle anteeksi! 609 00:47:11,960 --> 00:47:16,077 Harry Prestonin kuolinsyy on vahvistettu. 610 00:47:16,160 --> 00:47:20,757 Sepelvaltimon tukos. Se ei liity tahdistimeen. 611 00:47:20,840 --> 00:47:23,917 Valtimot olivat ahtautuneet, ja sinne tuli veritulppa. 612 00:47:24,000 --> 00:47:26,357 He sanoivat, ett� mik� tahansa fyysinen rasitus - 613 00:47:26,440 --> 00:47:29,797 olisi voinut aiheuttaa sen. 614 00:47:29,880 --> 00:47:34,277 Mik��n ei viittaa rikokseen. Jos joku muu oli h�nen kanssaan - 615 00:47:34,360 --> 00:47:36,877 h�n olisi kuollut joka tapauksessa. 616 00:47:36,960 --> 00:47:43,037 Loput j��k��n ratkaisemattomaksi palapeliksi. 617 00:47:43,120 --> 00:47:46,800 Palapeli. Sit�h�n t�m� on. 618 00:47:47,920 --> 00:47:48,960 Palapeli. 619 00:47:54,960 --> 00:47:57,280 Ent� jos se on suunniteltu palapeli? 620 00:47:58,080 --> 00:47:59,517 Mit� tarkoitat? 621 00:47:59,600 --> 00:48:00,960 Okei. 622 00:48:02,520 --> 00:48:04,080 Mit� jos... 623 00:48:10,080 --> 00:48:12,757 Muistan sen kultary�st�n. 624 00:48:12,840 --> 00:48:16,917 Ellen erehdy, Nick Parkerin tuomio oli niin ankara - 625 00:48:17,000 --> 00:48:20,157 koska h�n kielt�ytyi kertomasta, miss� kultaharkot ovat. 626 00:48:20,240 --> 00:48:21,437 Ent� jos - 627 00:48:21,520 --> 00:48:26,077 ainoa jengin j�sen vapaalla jalalla oli Harry Preston. 628 00:48:26,160 --> 00:48:29,597 H�n sai lievemm�n tuomion, kun todisti muita vastaan. 629 00:48:29,680 --> 00:48:34,717 H�n kuulee, ett� ainoa ihminen, joka tiet��, miss� kulta on - 630 00:48:34,800 --> 00:48:37,600 tekee kuolemaa. Siksi h�n meni tapaamaan t�t�. 631 00:48:38,280 --> 00:48:42,397 Olen pahoillani, Nick. Anna anteeksi. 632 00:48:42,480 --> 00:48:44,277 H�n anelee anteeksiantoa - 633 00:48:44,360 --> 00:48:47,597 ja sanoo haluavansa hyvitt�� tekonsa keinolla mill� hyv�ns�. 634 00:48:47,680 --> 00:48:52,317 H�n tarjoutuu huolehtimaan siit�, mik� on Nickille t�rkeint�. 635 00:48:52,400 --> 00:48:53,397 H�nen lapsensa. 636 00:48:53,480 --> 00:48:56,757 Jotta Nick kertoisi, miss� kulta on? - Juuri niin. 637 00:48:56,840 --> 00:49:00,997 Jos aloitamme siit�, palaset alkavat loksahdella paikoilleen. 638 00:49:01,080 --> 00:49:03,877 Nyt tied�mme, miksi Preston oli North Farmilla. 639 00:49:03,960 --> 00:49:09,560 T�m� oli Nickin tapa - 640 00:49:10,680 --> 00:49:12,320 n�ytt��, miss� kulta oli. 641 00:49:18,160 --> 00:49:21,357 Arvelen, ett� t�m�, mik� t�m� onkaan - 642 00:49:21,440 --> 00:49:27,237 piti toimittaa Andrew'lle ja Cassielle perinn�ksi. 643 00:49:27,320 --> 00:49:32,957 Mutta... kerran liero, aina liero. 644 00:49:33,040 --> 00:49:36,917 H�n meni North Farmille etsim��n kultaa. 645 00:49:37,000 --> 00:49:41,637 Kartan mukaan kulta oli haudattu tilan maille - 646 00:49:41,720 --> 00:49:42,840 mutta h�n ei tiennyt, minne. 647 00:49:43,880 --> 00:49:48,760 Sin� iltana h�n ajoi North Farmille. 648 00:49:52,280 --> 00:49:57,797 H�n tiesi, ett� kirjan sivu kertoisi h�nelle, mist� etsi� - 649 00:49:57,880 --> 00:49:59,800 mutta h�n ei osannut tulkita sit�. 650 00:50:01,800 --> 00:50:09,280 H�n otti t�m�n ja toivoi hoksaavansa jotain paikan p��ll�. 651 00:50:10,840 --> 00:50:12,237 Siin� mainitaan penkki. 652 00:50:12,320 --> 00:50:17,717 "Olemme yst�vi�, sanoin, kun h�n nousi penkilt�." 653 00:50:17,800 --> 00:50:19,397 Oliko jossain penkki? 654 00:50:19,480 --> 00:50:22,877 "Kuten aamu-usva oli noussut kauan sitten, kun l�hdin pajalta." 655 00:50:22,960 --> 00:50:25,600 Pajalta? Oliko se vihje? 656 00:50:26,520 --> 00:50:29,317 H�n oli siell� varmaan tuntikausia - 657 00:50:29,400 --> 00:50:34,320 mutta juuri sin� y�n�, jona Andrew ja Josh tekiv�t viljaympyr�it�. 658 00:50:39,320 --> 00:50:43,520 H�n saattoi jopa kuulla, kun Josh varasti h�nen autonsa. 659 00:50:44,040 --> 00:50:47,997 Andrew tunnisti Harry Prestonin heti. 660 00:50:48,080 --> 00:50:49,200 Hei! 661 00:50:52,400 --> 00:50:55,080 Hei! Tule takaisin! 662 00:50:59,960 --> 00:51:04,440 Kullan j�ljille johdattava kirjan sivu piti piilottaa. 663 00:51:07,360 --> 00:51:08,720 Ja sitten... 664 00:51:17,360 --> 00:51:20,437 Kuolemanpelossa h�n soitti h�t�numeroon. 665 00:51:20,520 --> 00:51:23,320 Apua. Auttakaa. 666 00:51:25,000 --> 00:51:26,160 Auta minua. 667 00:51:27,440 --> 00:51:29,477 �l� ota puhelintani! 668 00:51:29,560 --> 00:51:31,357 Luuletko voivasi palata t�nne tekosi j�lkeen? 669 00:51:31,440 --> 00:51:34,717 Panit is�mme vankilaan ja pilasit el�m�mme. 670 00:51:34,800 --> 00:51:35,797 Ole kiltti. 671 00:51:35,880 --> 00:51:39,797 Andrew vain katsoi h�nen kuolevan. 672 00:51:39,880 --> 00:51:41,560 Ole kiltti. 673 00:51:59,760 --> 00:52:03,317 Hyv� on. Uskon kaiken tuon, yht� asiaa lukuun ottamatta. 674 00:52:03,400 --> 00:52:04,397 Mit�? 675 00:52:04,480 --> 00:52:09,400 Olisiko Nick Parker todella kertonut h�nelle, miss� kultaharkot ovat? 676 00:52:10,200 --> 00:52:13,197 Ei. Olet oikeassa. Ei olisi. 677 00:52:13,280 --> 00:52:18,917 Palapeliss� oli kolmas pala, joka l�hetettiin suoraan h�nen lapsilleen. 678 00:52:19,000 --> 00:52:21,360 Juuri ennen h�nen kuolemaansa. - Kirje. 679 00:52:21,960 --> 00:52:27,597 Jos Harry Preston pett�isi h�net, h�n ei saisi mit��n. Jos ei... 680 00:52:27,680 --> 00:52:30,437 H�n uskoi lastensa olevan tarpeeksi fiksuja ratkaisemaan arvoituksen. 681 00:52:30,520 --> 00:52:33,840 H�n teki palapelej� heid�n kanssaan lapsena. 682 00:52:35,640 --> 00:52:37,360 Mutta olemmeko me? 683 00:52:41,760 --> 00:52:43,400 Olemmeko me? 684 00:52:47,640 --> 00:52:49,160 Pomo. 685 00:52:52,480 --> 00:52:53,640 Aivan. 686 00:52:54,560 --> 00:52:56,240 Nyt se kirje. 687 00:52:58,520 --> 00:53:00,840 T�ss� on suora lainaus sivulta. 688 00:53:02,280 --> 00:53:06,077 "Minut on rikottu, mutta korjattu paremmaksi." 689 00:53:06,160 --> 00:53:08,000 Mit� sen j�lkeen tulee? 690 00:53:09,320 --> 00:53:10,677 "Ainoa lahja, jonka voin j�tt�� - 691 00:53:10,760 --> 00:53:14,720 on tieto siit�, ett� olet syd�meni ytimess�." 692 00:53:15,160 --> 00:53:18,120 Lahja. Tieto. 693 00:53:19,280 --> 00:53:22,157 Ytimess�. Syd�n. 694 00:53:22,240 --> 00:53:24,000 Tuossa. 695 00:53:24,480 --> 00:53:28,000 Syd�meni ytimess�! 696 00:53:43,040 --> 00:53:44,480 X osoittaa paikan. 697 00:54:20,200 --> 00:54:23,717 Harmi, ettemme voi pit�� niit�. - Se ei k�y. 698 00:54:23,800 --> 00:54:28,160 Mutta palkkio on huomattava. Ehk� is�nne kuitenkin saa haluamansa. 699 00:54:31,160 --> 00:54:33,120 Mikset kertonut, mit� tapahtui? 700 00:54:34,320 --> 00:54:36,200 Yritin kai suojella sinua. 701 00:54:37,560 --> 00:54:41,277 Onko h�n pulassa? - Ik�v� kyll�. 702 00:54:41,360 --> 00:54:42,917 Jos syytt�j� toteaa - 703 00:54:43,000 --> 00:54:46,477 ett� h�n aiheutti Prestonin kuoleman - 704 00:54:46,560 --> 00:54:48,800 h�nt� voidaan syytt�� kuolemantuottamuksesta. 705 00:54:50,120 --> 00:54:52,437 Senkin typerys. 706 00:54:52,520 --> 00:54:56,160 Ainakaan tilan py�ritt�miseen ei tarvita en�� avaruusolioita. 707 00:54:58,160 --> 00:54:59,680 T�t� tiet�. 708 00:55:20,200 --> 00:55:22,997 Puhuin sen ruokakriitikon kanssa. Oikaisin asian. 709 00:55:23,080 --> 00:55:25,477 H�n korjaa tekstin ennen julkaisua. 710 00:55:25,560 --> 00:55:26,720 Kiitos. 711 00:55:29,280 --> 00:55:35,317 H�n oli kyll� oikeassa. V�lill�mme on kemiaa. 712 00:55:35,400 --> 00:55:40,237 Jos tarkoitat, ett� toimimme hyvin yhdess�, niin kyll�. 713 00:55:40,320 --> 00:55:44,480 Sit�k� se sinulle on? Vain ty�t�? 714 00:55:45,560 --> 00:55:49,280 �l� v�it�, ettetk� olisi miettinyt, onko v�lill�mme viel� jotain. 715 00:55:49,920 --> 00:55:51,637 Me emme tee t�t�. 716 00:55:51,720 --> 00:55:54,520 �l� valehtele itsellesi, Mots. Tunnen sinut. 717 00:55:55,760 --> 00:55:58,997 N�en, ettet ole onnellinen. Olet rauhaton. 718 00:55:59,080 --> 00:56:03,040 Ole edes rehellinen. - �l� tee t�t�. 719 00:56:08,880 --> 00:56:11,197 Mitenk�s p�iv� on mennyt? 720 00:56:11,280 --> 00:56:15,517 Oli v�h�n outo tapaus. K�vi n�et niin... 721 00:56:15,600 --> 00:56:19,397 Hei, kulta. Humphrey on t��ll�. - Silt� n�ytt��. 722 00:56:19,480 --> 00:56:23,320 Oletko valmis? - Olen. Heippa. 723 00:56:41,120 --> 00:56:45,120 Suomennos: Elina M�kitalo Iyuno 724 00:56:46,305 --> 00:57:46,867 Ole hyv� ja arvostele t�m� tekstitys www.osdb.link/c6985 Auta muita k�ytt�ji� valitsemaan paras tekstitys 60891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.