All language subtitles for War & dead

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,900 Ser�a feliz contigo 2 00:00:14,100 --> 00:00:18,400 Si t� fueses feliz conmigo. 3 00:00:18,600 --> 00:00:21,200 Me bastar�a... 4 00:00:21,500 --> 00:00:23,320 Aqu� Polly. 5 00:00:23,321 --> 00:00:25,199 �Oh! �Espera! 6 00:00:25,200 --> 00:00:26,799 C�gela un momento. 7 00:00:26,800 --> 00:00:28,800 �Y mi dinero? 8 00:00:28,960 --> 00:00:31,060 - �D�nde est� mi beb�? -�All�! 9 00:00:31,100 --> 00:00:33,100 Ap�ntalo en mi cuenta. 10 00:00:36,700 --> 00:00:38,899 Me despedir�n si llego tarde. 11 00:00:38,900 --> 00:00:40,499 �Deprisa! 12 00:00:40,500 --> 00:00:42,500 Ah� est�n. 13 00:00:49,800 --> 00:00:51,299 Buenas tardes, se�ores Parkhill. 14 00:00:51,300 --> 00:00:52,499 Buenas tardes, Len. 15 00:00:52,500 --> 00:00:53,899 Es todo para la se�ora. 16 00:00:53,900 --> 00:00:56,780 - Cuentas por pagar, por supuesto. - Gracias, querido. 17 00:00:57,100 --> 00:00:59,049 �Ha escrito mi marido? 18 00:00:59,050 --> 00:01:00,599 Ahora miro. 19 00:01:00,600 --> 00:01:03,628 "Aqu� llega la compa��a." 20 00:01:04,362 --> 00:01:05,899 �Altiva! 21 00:01:05,900 --> 00:01:07,099 Esto para usted. 22 00:01:07,100 --> 00:01:08,399 �Cu�ntas cartas! 23 00:01:08,400 --> 00:01:09,799 �No preguntes!! 24 00:01:09,800 --> 00:01:11,299 Ciao, belleza. 25 00:01:11,300 --> 00:01:13,300 Siempre es agradable. 26 00:01:13,400 --> 00:01:15,149 - �Tengo? - Nada para ti. 27 00:01:15,150 --> 00:01:16,299 �Han llegado todos? 28 00:01:16,300 --> 00:01:18,199 Todos, excepto Rita y Tommy. 29 00:01:18,200 --> 00:01:21,199 �Ese sinverg�enza! �Viene una milla sacudido por tachuelas! 30 00:01:21,200 --> 00:01:24,200 �Todav�a entrenas? �No paras nunca? 31 00:01:24,400 --> 00:01:26,800 Preparo mi segunda carrera. 32 00:01:27,000 --> 00:01:28,899 �Y cu�l ha sido la primera? 33 00:01:28,900 --> 00:01:31,600 �No conoces al ni�o prodigio de Broadway, 34 00:01:31,800 --> 00:01:33,800 Tom, el "As" del tip-tap? 35 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 �Has crecido! 36 00:01:40,200 --> 00:01:41,149 S�, todo de un golpe. 37 00:01:41,150 --> 00:01:44,200 �Qui�n habr�a querido a un chico de 3 metros? 38 00:01:44,400 --> 00:01:46,400 Barnum y Bailey. 39 00:01:47,450 --> 00:01:50,850 Ten�an ya la mujer barbuda. 40 00:01:51,050 --> 00:01:54,749 Entonces compr� un billete de ida a Inglaterra. 41 00:01:54,750 --> 00:01:58,300 �De Broadway a Portsmouth? �Maldita decadencia! 42 00:01:58,500 --> 00:01:59,949 Un trampol�n, querida. 43 00:01:59,950 --> 00:02:02,900 Un trampol�n a la gloria. 44 00:02:07,700 --> 00:02:09,700 �Eh! �Nada mal! 45 00:02:11,900 --> 00:02:14,000 - Tu cerveza. - Gracias. 46 00:02:15,200 --> 00:02:16,599 Queso con salsa. 47 00:02:16,600 --> 00:02:18,199 Gracias. Ponlo en mi cuenta. 48 00:02:18,200 --> 00:02:20,200 De acuerdo. 49 00:02:22,900 --> 00:02:24,900 Gracias. 50 00:02:27,600 --> 00:02:28,599 Te gustar�a... 51 00:02:28,600 --> 00:02:30,600 �Qui�n me ha mandado estas flores? 52 00:02:33,300 --> 00:02:35,300 ...lo he olvidado. 53 00:02:35,400 --> 00:02:38,200 Tengo una manzana de m�s. �La quieres? 54 00:02:39,700 --> 00:02:41,700 No, gracias. 55 00:02:42,200 --> 00:02:44,200 Ya me he comido una. 56 00:02:50,850 --> 00:02:52,749 Pol... 57 00:02:52,750 --> 00:02:54,399 La quiero yo. 58 00:02:54,400 --> 00:02:56,099 Aqu� tienes, Alfie. 59 00:02:56,100 --> 00:02:57,999 Gracias. 60 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Cinco minutos para todos. 61 00:03:09,550 --> 00:03:11,549 Buenas tardes. Su ginebra. 62 00:03:11,550 --> 00:03:13,299 �No llamas nunca? 63 00:03:13,300 --> 00:03:14,399 Perd�n. 64 00:03:14,400 --> 00:03:16,600 De pat� de salm�n. �Est� bien? 65 00:03:16,800 --> 00:03:19,700 �Quieres hacerle comer esta guarrer�a? 66 00:03:19,900 --> 00:03:22,360 Lo siento, no hab�a nada mejor. 67 00:03:22,400 --> 00:03:26,100 "No hab�a nada mejor." �Oye! �Vete! 68 00:03:26,300 --> 00:03:29,720 Justo para animarme un poquito antes de entrar en escena. 69 00:03:29,800 --> 00:03:30,899 Est� bien. 70 00:03:30,900 --> 00:03:32,699 He cogido el mejor, se�ora. 71 00:03:32,700 --> 00:03:35,300 Lo sirven en el Buckingham Palace. 72 00:03:35,500 --> 00:03:37,999 S�, cuando reciben a su "Alteza plebeyo, 73 00:03:38,000 --> 00:03:40,600 el rey de los vendedores callejeros". �Cu�nto falta? 74 00:03:40,800 --> 00:03:41,899 Cinco minutos. 75 00:03:41,900 --> 00:03:43,900 �Y mi cambio? 76 00:03:44,100 --> 00:03:45,899 Le debo 2 chelines y 11,75 peniques. 77 00:03:45,900 --> 00:03:48,700 Eso es 0,25 peniques; Me dio tres chelines. 78 00:03:51,500 --> 00:03:53,500 �Polly! 79 00:03:54,700 --> 00:03:56,800 Gracias Sra. P. No deber�a... 80 00:03:58,700 --> 00:04:00,700 �Buena manera de motivarla! 81 00:04:02,300 --> 00:04:05,240 Oberturas y principiantes, prep�rense, por favor. 82 00:04:06,300 --> 00:04:08,760 Mi lazo de ayer se ha deshecho, Polly 83 00:04:09,000 --> 00:04:10,999 No suceder� m�s, Maisie. 84 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Polly, ay�dame a vestirme. 85 00:04:14,700 --> 00:04:17,700 Quiero que sujetes mis plumas, Polly. 86 00:04:17,900 --> 00:04:19,549 Trata de recordarlo. 87 00:04:19,550 --> 00:04:21,550 �Tienes un cigarrillo, Polly? 88 00:04:21,800 --> 00:04:23,800 �Tienes una "Woodbine"? 89 00:04:27,500 --> 00:04:29,500 �Qu� guapo! 90 00:04:31,500 --> 00:04:34,100 �No se silba en el camerino! 91 00:04:34,300 --> 00:04:36,299 - �Por qu� no? - Da mala suerte. 92 00:04:36,300 --> 00:04:39,500 Sal, da tres vueltas y llamas. 93 00:04:40,800 --> 00:04:42,800 �Qu� necesita una madre? 94 00:04:43,000 --> 00:04:45,200 De Virol (cacao, leche y az�car). 95 00:04:46,400 --> 00:04:47,799 �Pasaaaaa...! 96 00:04:47,800 --> 00:04:49,800 Jura. 97 00:04:50,000 --> 00:04:51,999 - �Donde est� la perezosa? - Est� llegando. 98 00:04:52,000 --> 00:04:54,760 Llegar�a tarde incluso en su funeral. 99 00:04:55,900 --> 00:04:57,299 �Donde est� Rita? 100 00:04:57,300 --> 00:05:00,200 �No est�? No se la echa en falta. 101 00:05:00,400 --> 00:05:02,700 Es la "vedette" del espect�culo. 102 00:05:04,800 --> 00:05:07,100 �Lo crees de verdad? 103 00:05:08,300 --> 00:05:10,500 Tendr� una multa otra vez. 104 00:05:51,500 --> 00:05:54,600 Est�n todos menos Rita, Sr. Max. 105 00:05:54,850 --> 00:05:57,800 �No est�? Le pondr� multa. 106 00:05:58,000 --> 00:06:00,200 Usted ya debe tener bastante dinero. 107 00:06:00,700 --> 00:06:02,700 �Realmente lo necesito! 108 00:06:02,800 --> 00:06:07,300 �Por qu� la feria de jardiner�a coincide siempre con nuestro espect�culo? 109 00:06:07,600 --> 00:06:10,800 �No hay una nube en el cielo! Inf�rmame cuando llegue. 110 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 S�, se�or Max. 111 00:06:30,500 --> 00:06:33,800 Hay m�s gente en escena que en la sala. 112 00:06:39,400 --> 00:06:41,400 All�. 113 00:07:06,700 --> 00:07:12,300 �Hola?... �Hola?... �Parla Gaston, la modista? 114 00:07:13,100 --> 00:07:15,700 Soy la doncella de la Sra. Dubonnet. 115 00:07:16,300 --> 00:07:18,300 �Dubonnet! 116 00:07:18,600 --> 00:07:24,500 D-U-B-O-N-N-E-T 117 00:07:25,600 --> 00:07:28,120 La se�ora Dubonnet, de Villa Caprice. 118 00:07:28,250 --> 00:07:29,499 �La pronunciaci�n! 119 00:07:29,500 --> 00:07:31,500 �La pronunciaci�n! 120 00:07:34,400 --> 00:07:36,800 S�. Es la escuela femenina. 121 00:07:39,100 --> 00:07:43,100 �Est� listo el traje de la se�orita Polly Browne? 122 00:07:43,300 --> 00:07:48,200 B-R-O-W-N-E 123 00:07:48,600 --> 00:07:50,600 �La pronunciaci�n! 124 00:07:50,650 --> 00:07:54,400 �Lo entregar� para el baile de carnaval de esta noche 125 00:07:55,600 --> 00:07:59,600 �No comprende? Me pasa al Sr. Gaston. 126 00:08:01,050 --> 00:08:03,050 �Se�or Gaston? 127 00:08:05,500 --> 00:08:06,999 �Hola? 128 00:08:07,000 --> 00:08:09,900 �No! �No! �No! �Es francesa c�mo yo! 129 00:08:10,200 --> 00:08:12,600 - �Ha llegado Rita? - No, Sr. Max. 130 00:08:12,800 --> 00:08:13,849 A�n no te toca. 131 00:08:13,850 --> 00:08:16,650 He comido con un marinero. 132 00:08:16,850 --> 00:08:18,649 En la inauguraci�n de un Pub. 133 00:08:18,650 --> 00:08:19,849 �Bonita publicidad! 134 00:08:19,850 --> 00:08:23,450 - No ha equivocado la entrada. - Tu malet�n, Nancy. 135 00:08:25,600 --> 00:08:29,600 Ser la protagonista se le ha subido a la cabeza. 136 00:08:29,800 --> 00:08:32,299 - Al tel�fono, se�or Max. - Que vuelvan a llamar. 137 00:08:32,300 --> 00:08:33,999 No es el momento. 138 00:08:34,000 --> 00:08:36,200 Tienen que hablar con usted. 139 00:08:36,500 --> 00:08:38,600 �Es C.B.Cochrane de Londres? 140 00:08:38,800 --> 00:08:41,300 No. Es el hospital. 141 00:08:41,900 --> 00:08:45,100 �Lo entregar� r�pido? 142 00:08:45,700 --> 00:08:47,700 Gracias. 143 00:08:50,400 --> 00:08:54,400 �Por favor!... �Hab�is olvidado quienes sois? 144 00:08:54,800 --> 00:08:57,400 �Olvidado quienes somos? 145 00:08:57,700 --> 00:08:59,900 �Seguro que no! 146 00:09:03,250 --> 00:09:06,650 Somos se�oritas perfectas porqu�... 147 00:09:06,900 --> 00:09:10,400 entramos en la aristocracia. 148 00:09:10,750 --> 00:09:14,200 Somos se�oritas perfectas porqu�... 149 00:09:14,400 --> 00:09:17,300 nuestro encanto aprovechamos. 150 00:09:17,550 --> 00:09:20,950 Hemos sido formadas, pero el dinero de pap� 151 00:09:21,150 --> 00:09:24,200 ha disminuido un poco, pero, pero... 152 00:09:24,400 --> 00:09:28,300 al menos en buena salud estamos. 153 00:09:29,700 --> 00:09:33,100 Acabada est� nuestra educaci�n. �Veis? 154 00:09:33,400 --> 00:09:36,900 Somos se�oritas perfectas. 155 00:09:37,200 --> 00:09:40,500 Somos se�oritas perfectas. 156 00:09:40,700 --> 00:09:44,200 Listas para un buen partido. 157 00:09:44,400 --> 00:09:47,700 Tal vez se�oritas sois, pero... 158 00:09:47,900 --> 00:09:50,800 c�mo se�oritas deb�is comportaros. 159 00:09:51,100 --> 00:09:54,500 �Deber� repetirlo? �No! �Ten piedad! 160 00:09:54,700 --> 00:09:57,800 �Deber� rega�aros? - Pero... 161 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 no necesitamos azotitos, 162 00:10:00,100 --> 00:10:03,350 no ser�a propio, porqu�... 163 00:10:03,550 --> 00:10:07,300 se�oritas perfectas somos. 164 00:10:40,100 --> 00:10:43,400 Se�oritas perfectas somos. 165 00:10:43,600 --> 00:10:47,400 Se�oritas perfectas somos. 166 00:10:58,800 --> 00:11:00,800 �Terrible!... �Terrible! 167 00:11:00,900 --> 00:11:02,899 �No!... �Rita? 168 00:11:02,900 --> 00:11:05,699 �Se ha enganchado un pie, en el riel del tranv�a! 169 00:11:05,700 --> 00:11:07,399 �Oh! �Se lo han amputado? 170 00:11:07,400 --> 00:11:10,699 �Oh, no! Es una simple fractura pero est� inmovilizada en la cama. 171 00:11:10,700 --> 00:11:12,700 Estamos arruinados. 172 00:11:12,900 --> 00:11:14,899 No. T� ocupar�s su puesto. 173 00:11:14,900 --> 00:11:16,249 Ve a prepararte. 174 00:11:16,250 --> 00:11:18,950 �Yo? �Pero si soy una simple ayudante! 175 00:11:19,150 --> 00:11:20,799 �No s� hacerlo! 176 00:11:20,800 --> 00:11:23,799 La ayudante del director debe saber cubrir todos los papeles. 177 00:11:23,800 --> 00:11:27,050 Te lo dije cuando te contrat�. �Date prisa! 178 00:11:27,300 --> 00:11:29,300 Tienes cinco minutos. 179 00:11:30,200 --> 00:11:32,200 Me da verg�enza. 180 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Quiero la mejor butaca. 181 00:12:17,300 --> 00:12:19,300 Veamos... 182 00:12:20,400 --> 00:12:22,400 Podr�a darle el palco real. 183 00:12:22,700 --> 00:12:24,700 Lo compramos. 184 00:12:25,100 --> 00:12:30,000 Est� reservado todo el a�o para la princesa de Connaught. 185 00:12:30,200 --> 00:12:32,200 S�, vamos a menudo a visitarla. 186 00:12:34,100 --> 00:12:36,100 �Oh! �De verdad? 187 00:12:36,900 --> 00:12:39,299 �Qu� me dir�a de un palco de entresuelo? 188 00:12:39,300 --> 00:12:41,300 �Cu�nto cuesta? 189 00:12:42,000 --> 00:12:43,999 Una libra, por favor. 190 00:12:44,000 --> 00:12:45,799 Debe ser peque�o. 191 00:12:45,800 --> 00:12:48,900 - �Cu�ntos son? - Somos... uno. 192 00:12:49,100 --> 00:12:51,200 �Desea algo m�s, Sr. De Thrill? 193 00:12:51,400 --> 00:12:53,400 Esp�rame fuera. 194 00:12:56,200 --> 00:12:59,799 El Sr. De Thrill no debe ser molestado de ning�n modo �De acuerdo? 195 00:12:59,800 --> 00:13:01,800 De acuerdo. 196 00:13:06,350 --> 00:13:09,300 �Por qu� estos zapatos tan grandes, Alfie? 197 00:13:09,500 --> 00:13:12,200 No te los pongas, prueba estos. 198 00:13:12,750 --> 00:13:14,750 Estos no te valen. 199 00:13:14,850 --> 00:13:16,199 - Este me est�n bien. - �S�? 200 00:13:16,200 --> 00:13:18,480 Con el otro estar�s lista para bailar. 201 00:13:22,450 --> 00:13:25,100 - �Ahora interpretas! - S�. 202 00:13:25,450 --> 00:13:27,450 La mejor. 203 00:13:30,000 --> 00:13:32,600 No deber�as llevar las gafas. 204 00:13:46,800 --> 00:13:50,000 �Eres... guap�sima! 205 00:14:03,800 --> 00:14:05,800 Buena suerte. 206 00:14:10,300 --> 00:14:13,000 �Todo en el mismo d�a! �Es demasiado! 207 00:14:13,500 --> 00:14:15,500 Vamos, Cenicienta. 208 00:14:16,700 --> 00:14:18,700 Te toca. 209 00:14:19,700 --> 00:14:22,150 �Es realmente hermoso! 210 00:14:22,350 --> 00:14:25,200 Nuestro primer baile de carnaval. 211 00:14:26,100 --> 00:14:27,999 En franc�s, naturalmente. 212 00:14:28,000 --> 00:14:29,899 �No quepo en mi! 213 00:14:29,900 --> 00:14:31,900 �Mi vestido es fabuloso! 214 00:14:32,100 --> 00:14:34,400 �Tambi�n el m�o, es muy seductor! 215 00:14:34,600 --> 00:14:37,599 Seguro que la Sra. Dubonnet estar� furiosa. 216 00:14:37,600 --> 00:14:39,099 �Oh, no! 217 00:14:39,100 --> 00:14:43,400 �Apuesto a que llevar� un vestido absolutamente original! 218 00:14:45,300 --> 00:14:47,300 �Est� De Thrill, el famoso director? 219 00:14:47,500 --> 00:14:50,100 No s� qu� tipo de director es. 220 00:14:50,700 --> 00:14:53,099 Vaya a verlo.. Est� en el palco de entresuelo. 221 00:14:53,100 --> 00:14:55,100 Debemos decirlo. 222 00:15:01,500 --> 00:15:03,500 �S�, es �l! 223 00:15:03,700 --> 00:15:07,099 �La noticia se ha extendido! �Mi reputaci�n triunfar�! 224 00:15:07,100 --> 00:15:10,300 �Oh! �Estamos arruinados! Esa chica... 225 00:15:13,350 --> 00:15:15,350 Impidamos que entre en escena. 226 00:15:15,550 --> 00:15:18,250 �Soy un desastre! �No puedo hacerlo! 227 00:15:18,450 --> 00:15:20,849 �Abajo el tel�n! �Echemos al p�blico! 228 00:15:20,850 --> 00:15:22,799 Voy a devolver las entradas. 229 00:15:22,800 --> 00:15:26,000 D�jame pensar, "Mano rota"! 230 00:15:26,800 --> 00:15:30,500 Aqu� est� Polly Browne que viene de jugar al tenis 231 00:15:30,800 --> 00:15:32,900 - �Polly Browne? - S�. 232 00:15:33,100 --> 00:15:35,200 Trae una carta en la mano. 233 00:15:36,300 --> 00:15:38,300 Buenos d�as, Polly. 234 00:15:41,800 --> 00:15:44,200 Pi�nsalo, Polly. 235 00:15:44,500 --> 00:15:47,600 Los grandes teatros de Londres te esperan. 236 00:15:47,800 --> 00:15:51,299 El Majesty's, El Prince of Wales, El Duchess, El Royalty, 237 00:15:51,300 --> 00:15:53,299 El Duke of York, El Queens. 238 00:15:53,300 --> 00:15:54,499 �Calla, mujer! 239 00:15:54,500 --> 00:15:55,899 �Eres una pista de patinaje! 240 00:15:55,900 --> 00:15:59,000 Hollywood nos llama, no el Palais. Polly, 241 00:16:00,100 --> 00:16:01,499 Esc�chame. 242 00:16:01,500 --> 00:16:03,499 La carrera y la vida 243 00:16:03,500 --> 00:16:06,650 de todos estos chicos y chicas dependen de ti. 244 00:16:06,850 --> 00:16:10,400 No te pido nada para m�. Hazlo por ellos. 245 00:16:10,600 --> 00:16:12,299 �Pero, Polly, esc�chame! 246 00:16:12,300 --> 00:16:14,750 Entras en escena c�mo debutante... 247 00:16:14,950 --> 00:16:17,200 y sales de "star". 248 00:16:17,400 --> 00:16:19,399 Ve y da lo mejor. 249 00:16:19,400 --> 00:16:21,400 Buenos d�as, Polly. 250 00:16:21,500 --> 00:16:23,600 �Donde est� Rita? 251 00:16:23,850 --> 00:16:28,000 Se ha roto un pi�, est� en el hospital. 252 00:16:35,800 --> 00:16:37,149 Buenos d�as, a todas. 253 00:16:37,150 --> 00:16:39,400 �Donde estabais? 254 00:16:41,700 --> 00:16:43,699 Buenos d�as a todas. 255 00:16:43,700 --> 00:16:45,499 �Donde estabais? 256 00:16:45,500 --> 00:16:49,350 Hemos ido a recoger los vestidos para el baile. 257 00:16:49,550 --> 00:16:52,430 No pod�amos esperar que nos los trajeran. 258 00:16:52,431 --> 00:16:53,799 �Te gusta mi vestido, Polly? 259 00:16:53,800 --> 00:16:54,999 �Empalideces de envidia? 260 00:16:55,000 --> 00:16:56,899 �Tambi�n el m�o! 261 00:16:56,900 --> 00:16:58,399 �Basta! 262 00:16:58,400 --> 00:17:03,100 Todas tendremos envidia cuando Polly abra el suyo. 263 00:17:03,300 --> 00:17:06,000 �De qu� te disfrazar�s, Polly? 264 00:17:08,150 --> 00:17:10,500 Me disfrazar� de Pierrette. 265 00:17:10,750 --> 00:17:13,700 �Pierrette? �Es divino! 266 00:17:14,150 --> 00:17:16,400 Ahora dinos tu secreto, Polly. 267 00:17:17,200 --> 00:17:19,200 �Qu� secreto? 268 00:17:19,670 --> 00:17:21,900 Si t� te disfrazas de Pierrette, 269 00:17:22,700 --> 00:17:24,700 �Qui�n ser�... 270 00:17:26,100 --> 00:17:28,200 tu Pierrot? 271 00:17:29,950 --> 00:17:32,550 Quiero que sea un secreto. 272 00:17:32,750 --> 00:17:34,900 �Oh, Polly! 273 00:17:36,100 --> 00:17:38,100 He recibido una carta... 274 00:17:38,400 --> 00:17:39,999 de Par�s. 275 00:17:40,000 --> 00:17:42,500 �De Par�s! �Es maravilloso! 276 00:17:42,800 --> 00:17:45,600 �Y qu�... dice? 277 00:17:56,150 --> 00:17:58,200 Dice... 278 00:17:59,550 --> 00:18:02,000 que �l vendr� esta noche en coche. 279 00:18:06,500 --> 00:18:08,500 De hecho... 280 00:18:09,100 --> 00:18:10,899 deber�a estar aqu�... 281 00:18:10,900 --> 00:18:12,099 ya. 282 00:18:12,100 --> 00:18:13,499 �Fabuloso! 283 00:18:13,500 --> 00:18:15,500 �Y c�mo termina? 284 00:18:15,700 --> 00:18:17,399 Dice:... 285 00:18:17,400 --> 00:18:19,400 �"Apasionadamente tuyo"? 286 00:18:19,450 --> 00:18:23,100 O: �"A ti, con adoraci�n"? 287 00:18:23,350 --> 00:18:26,750 O simplemente: �"Con todo mi amor"? 288 00:18:26,950 --> 00:18:30,400 H�blanos de �l, Polly. 289 00:18:31,700 --> 00:18:34,000 No hay mucho que decir. 290 00:18:34,300 --> 00:18:37,100 Ya sab�is lo que siento. 291 00:18:40,600 --> 00:18:43,850 Cada hija cuando cumple 292 00:18:44,050 --> 00:18:47,700 diecisiete a�os 293 00:18:47,900 --> 00:18:52,600 s�lo un deseo tiene. 294 00:18:52,900 --> 00:18:54,900 �Ojos y dientes! 295 00:18:55,098 --> 00:18:58,250 Sabe que ha llegado el momento 296 00:18:58,450 --> 00:19:02,000 de amar. 297 00:19:02,200 --> 00:19:08,300 El resto est� de m�s. 298 00:19:09,400 --> 00:19:12,800 Ojos de ni�a ya, nunca m�s. 299 00:19:13,000 --> 00:19:16,300 Explota de alegr�a su coraz�n, 300 00:19:16,500 --> 00:19:20,323 porqu� espera encontrar pronto, 301 00:19:20,358 --> 00:19:25,100 s�lo... una... cosa. 302 00:19:26,550 --> 00:19:28,600 Debemos tener 303 00:19:28,800 --> 00:19:31,400 queremos tener, 304 00:19:31,600 --> 00:19:36,100 es triste no tener 305 00:19:36,300 --> 00:19:39,300 a aquel que se llama enamorado, 306 00:19:39,500 --> 00:19:42,500 enamorado. 307 00:19:45,000 --> 00:19:47,300 Nosotras intrigamos, nosotras, so�amos, 308 00:19:47,500 --> 00:19:49,900 incluso a veces gritamos, 309 00:19:50,100 --> 00:19:53,400 por aquel que se llama enamorado. 310 00:19:54,524 --> 00:19:56,600 Realmente es necesidad, 311 00:19:56,800 --> 00:19:58,800 si se quiere obtener, 312 00:19:59,100 --> 00:20:01,100 reconocer que por �l, 313 00:20:01,200 --> 00:20:03,300 nostras lloramos, suspiramos. 314 00:20:03,900 --> 00:20:05,099 Daremos la vida. 315 00:20:05,100 --> 00:20:06,549 Daremos la vida, 316 00:20:06,550 --> 00:20:08,550 daremos la vida por aquel... 317 00:20:08,750 --> 00:20:12,800 aquel que se llama enamorado. 318 00:20:18,600 --> 00:20:21,900 Piano fuerte y bater�a. �Qu� te parece... 319 00:20:22,000 --> 00:20:23,299 De Thrill? 320 00:20:23,300 --> 00:20:26,800 �Con su dinero que espect�culo preparar�! 321 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Una representaci�n de gala por petici�n real. 322 00:21:26,300 --> 00:21:27,699 Debemos tener, 323 00:21:27,700 --> 00:21:28,999 queremos tener, 324 00:21:29,000 --> 00:21:31,500 porqu� es triste no tener, 325 00:21:31,700 --> 00:21:35,700 a aquel que se llama enamorado. 326 00:22:53,300 --> 00:22:55,800 Perdonar, 327 00:22:56,000 --> 00:22:59,000 saltar por �l, 328 00:22:59,200 --> 00:23:02,700 incluso... 329 00:23:02,900 --> 00:23:06,400 hacer locuras... 330 00:23:06,600 --> 00:23:10,800 por aquel que se llama enamorado. 331 00:23:11,000 --> 00:23:14,600 Enamorado. 332 00:23:15,800 --> 00:23:18,050 La vida es insoportable 333 00:23:18,250 --> 00:23:20,500 cuando nosotros no lo hacemos. 334 00:23:20,700 --> 00:23:23,000 Y los chismes 335 00:23:23,200 --> 00:23:28,000 nos abruman. 336 00:23:28,650 --> 00:23:31,300 Nosotras tristes estamos, 337 00:23:31,500 --> 00:23:34,300 sin ellos. 338 00:23:34,500 --> 00:23:36,399 Y los sue�os no... 339 00:23:36,400 --> 00:23:39,700 se cumplen, 340 00:23:40,400 --> 00:23:44,300 no habr�... 341 00:23:44,700 --> 00:23:48,200 un enamorado. 342 00:23:48,600 --> 00:23:51,800 Polly, quintaesencia de la vida. �Es rid�culo! 343 00:23:53,330 --> 00:23:56,900 �Oh, no! �Ha olvidado los pasos! 344 00:24:24,550 --> 00:24:26,700 Nosotras tristes estamos, 345 00:24:26,900 --> 00:24:29,200 sin ellos. 346 00:24:29,400 --> 00:24:30,899 y nuestros sue�os... 347 00:24:30,900 --> 00:24:32,799 �Da un paso all� "Ruby Keeler"! 348 00:24:32,800 --> 00:24:34,799 si no encontramos... 349 00:24:34,800 --> 00:24:38,000 a aquel que se llama... 350 00:24:38,500 --> 00:24:43,100 enamorado. 351 00:24:53,600 --> 00:24:56,100 - �Le ha ido bien - �Por Pigmalione! 352 00:24:56,300 --> 00:24:59,500 �T� puedes decir lo que quieras, vienes de arriba! 353 00:25:01,600 --> 00:25:04,180 �Chicos, no pod�is estar aqu�! �Marchaos! 354 00:25:04,200 --> 00:25:08,900 - La cita en la playa. - Sed puntuales. 355 00:25:10,200 --> 00:25:12,200 Adi�s. 356 00:25:12,700 --> 00:25:15,800 Todav�a no has dicho nada de �l, Polly. 357 00:25:16,000 --> 00:25:18,200 Por lo menos su nombre. 358 00:25:18,500 --> 00:25:20,499 �C�mo se llama, Polly? 359 00:25:20,500 --> 00:25:23,300 Bueno... �l... 360 00:25:23,650 --> 00:25:26,100 �Chicas! La signora Dubonnet. 361 00:25:47,300 --> 00:25:49,400 �Oh, mirad, ni�as! 362 00:25:49,600 --> 00:25:51,600 No es este el modo... 363 00:25:51,800 --> 00:25:54,300 Volved a clase. 364 00:25:57,400 --> 00:26:00,200 La se�orita Alice os espera, para ense�aros 365 00:26:00,400 --> 00:26:02,249 "petit point". 366 00:26:02,250 --> 00:26:05,000 - S�, se�ora Dubonnet. - Se�orita Pol. 367 00:26:06,650 --> 00:26:08,650 Se�orita Polly. 368 00:26:09,200 --> 00:26:10,699 �Rita, Rita! 369 00:26:10,700 --> 00:26:12,700 �Recita c�mo Rita! 370 00:26:14,250 --> 00:26:16,250 �S�, se�ora? 371 00:26:19,150 --> 00:26:22,150 Quiero pedirte una cosa, peque�a m�a. 372 00:26:22,350 --> 00:26:24,750 Paseemos por el jard�n. 373 00:26:25,000 --> 00:26:27,900 Cortaremos una rosas. 374 00:26:29,650 --> 00:26:31,649 No tengas miedo, querida. 375 00:26:31,650 --> 00:26:33,399 Nada hay que temer. 376 00:26:33,400 --> 00:26:37,300 S�lo quiero saber si vas al baile esta noche. 377 00:26:37,500 --> 00:26:40,450 �Oh, s�! He pedido el vestido. 378 00:26:40,650 --> 00:26:42,650 Me disfrazar� de Pierrette. 379 00:26:42,800 --> 00:26:45,350 �Qui�n te acompa�a, un amigo? 380 00:26:45,550 --> 00:26:49,400 Me ha escrito hoy. Viene en coche de Par�s. 381 00:26:49,500 --> 00:26:51,500 �De Par�s? 382 00:26:51,850 --> 00:26:54,100 �S�, de Par�s! 383 00:26:58,350 --> 00:27:01,200 Cebolla. Debes llorar... 384 00:27:03,700 --> 00:27:07,700 �Entonces por qu� el remite es de Niza? 385 00:27:12,300 --> 00:27:15,100 Estate tranquilla, peque�a Polly, 386 00:27:15,300 --> 00:27:17,550 no traicionar� tu secreto. 387 00:27:17,750 --> 00:27:19,649 Conf�a en m�. 388 00:27:19,650 --> 00:27:23,350 �Vamos! �S�cate esas l�grimas! 389 00:27:23,550 --> 00:27:25,850 y ponte la t�nica, 390 00:27:26,050 --> 00:27:28,100 para la danza griega. 391 00:27:29,600 --> 00:27:32,600 �No! �No quiero hacerlo! 392 00:27:32,800 --> 00:27:36,950 �Un artista del West End representar, con una debutante? �Nunca 393 00:27:37,150 --> 00:27:40,570 Ya hay demasiada trivialidad en este espect�culo. 394 00:27:41,400 --> 00:27:43,550 �Y encima delante de De Thrill! 395 00:27:43,750 --> 00:27:46,100 Creer� estar en un Music Hall. 396 00:27:46,300 --> 00:27:48,500 �Y entonces me har�a cantar 397 00:27:48,700 --> 00:27:50,399 "La chatarra", despu�s! 398 00:27:50,400 --> 00:27:51,299 �S�! 399 00:27:51,300 --> 00:27:54,400 La chatarra La chatarra 400 00:27:54,600 --> 00:27:57,750 Tienes clase. Eres elegante de pies a cabeza. 401 00:27:57,950 --> 00:28:00,900 �Qu� clase! Sombrero nuevo, corbata de pap�, 402 00:28:01,100 --> 00:28:02,699 antiguo reloj de cadena. 403 00:28:02,700 --> 00:28:04,700 Chatarra, chatarra. 404 00:28:06,200 --> 00:28:08,200 No est� mal, �eh? 405 00:28:08,400 --> 00:28:10,600 T� eres un viejo plebeyo. 406 00:28:10,800 --> 00:28:12,800 Has hecho fortuna despu�s de la guerra. 407 00:28:13,000 --> 00:28:15,100 �Crees ser mejor que Polly? 408 00:28:15,300 --> 00:28:17,349 Trata de olvidar tu pasado. 409 00:28:17,350 --> 00:28:19,600 Lo suscribo: �Salvaremos el espect�culo! 410 00:28:21,200 --> 00:28:23,200 �No quiero hacerlo! 411 00:28:24,600 --> 00:28:25,899 Una pluma, �r�pido! 412 00:28:25,900 --> 00:28:27,499 Yo no tengo Sr. Max. 413 00:28:27,500 --> 00:28:28,899 �C�mo va la pronunciaci�n? 414 00:28:28,900 --> 00:28:31,000 Despu�s, despu�s. 415 00:28:32,000 --> 00:28:35,299 Chicas, quiero que deis lo mejor. Dec�dselo tambi�n a los chicos. 416 00:28:35,300 --> 00:28:38,399 Ten�is que igualar a Nijinsky. �Est� De Thrill en la sala! 417 00:28:38,400 --> 00:28:41,280 �Es quiz� De Thrill, el comerciante de anguilas? 418 00:28:41,300 --> 00:28:44,300 �No! Es De Thrill. �El c�lebre director de Hollywood! 419 00:28:44,400 --> 00:28:47,399 Est� en busca talentos para su nueva, colosal, 420 00:28:47,400 --> 00:28:51,000 totalmente hablada, cantada, bailada... 421 00:28:51,200 --> 00:28:53,200 comedia musical. 422 00:28:53,400 --> 00:28:55,400 �Oh, es ese! 423 00:29:10,300 --> 00:29:11,899 Hola, belleza. 424 00:29:11,900 --> 00:29:13,900 �C�mo va Polly? 425 00:29:14,700 --> 00:29:17,000 Bastante prometedora. 426 00:29:17,200 --> 00:29:19,200 �Quieres una calada? 427 00:29:19,900 --> 00:29:21,900 Me retrasa el crecimiento. 428 00:29:28,650 --> 00:29:31,900 �Ah, es un gran paso! 429 00:29:32,450 --> 00:29:33,849 �Qui�n te lo ha ense�ado? 430 00:29:33,850 --> 00:29:35,399 No tengo ni idea. 431 00:29:35,400 --> 00:29:37,900 Chica, me di un golpe en la cabeza. 432 00:29:38,650 --> 00:29:40,650 Cuando me despert�, 433 00:29:41,500 --> 00:29:43,500 amnesia. 434 00:29:45,600 --> 00:29:48,200 �Oh! �Y c�mo sucedi�? 435 00:29:48,400 --> 00:29:51,000 �Sabes algo de la revoluci�n rusa 436 00:29:55,400 --> 00:29:56,549 y todas esas cosas? 437 00:29:56,550 --> 00:29:58,550 S�. 438 00:29:58,950 --> 00:30:02,200 Estaba en la escalera de Odessa.... 439 00:30:07,900 --> 00:30:10,400 "Los blancos" estaban enloquecidos. 440 00:30:13,850 --> 00:30:18,300 Al despertarme s�lo recordaba: Tip-tap. 441 00:30:18,500 --> 00:30:20,500 �Fascinante! 442 00:30:20,800 --> 00:30:24,400 Y el nombre de un paso: El "doble trip". 443 00:30:25,500 --> 00:30:27,500 Maxie Ford. 444 00:30:28,650 --> 00:30:30,650 Con una pausa neoyorquina. 445 00:30:38,000 --> 00:30:40,200 �Y tus padres? 446 00:30:40,650 --> 00:30:42,650 No s�. 447 00:30:42,850 --> 00:30:44,900 Nunca m�s he sabido de ellos. 448 00:30:48,500 --> 00:30:50,500 Creo que fueron asesinados. 449 00:30:55,700 --> 00:30:58,500 Pero c�mo yo hablaba americano, 450 00:30:58,700 --> 00:31:02,500 me mandaron a un orfanato de EE.UU. 451 00:31:02,600 --> 00:31:03,849 �Y c�mo era? 452 00:31:03,850 --> 00:31:06,800 Abominable. Prohibido bailar. 453 00:31:08,700 --> 00:31:10,800 As� que, en una noche sin luna, 454 00:31:10,900 --> 00:31:13,700 A la avanzada edad de 6 a�os y medio, 455 00:31:13,900 --> 00:31:16,700 me escap� a New York. 456 00:31:17,350 --> 00:31:20,600 A Manhattan, a Times Square, 457 00:31:20,900 --> 00:31:23,000 �A Broadway! 458 00:31:25,000 --> 00:31:27,600 Donde me convert� en un ni�o prodigio. 459 00:31:31,600 --> 00:31:34,400 Bailo el "tip-tap" en Broadway. 460 00:31:34,600 --> 00:31:37,400 S�lo el tip-tap en Broadway. 461 00:31:37,600 --> 00:31:41,100 Porqu� Broadway es mi verdadero, feliz hogar. 462 00:31:41,200 --> 00:31:43,700 Cramp Roll, Shuffle Ball, Change Tap Tap. 463 00:31:46,500 --> 00:31:48,500 Despu�s crec�. 464 00:31:48,600 --> 00:31:51,500 Y cay� el tel�n sobre el ni�o Tom. 465 00:31:52,700 --> 00:31:56,100 �No me estar�s tomando el pelo? 466 00:31:56,700 --> 00:31:59,050 Todo lo que he dicho es verdad. 467 00:31:59,250 --> 00:32:01,049 Palabra de scout. 468 00:32:01,050 --> 00:32:03,050 �Oh, es nuestro turno! 469 00:32:05,200 --> 00:32:06,199 �Preparada? 470 00:32:06,200 --> 00:32:08,200 Ha sido genial. 471 00:32:08,400 --> 00:32:10,999 Tommy �podr�amos hacer el n�mero m�s tranquilo? 472 00:32:11,000 --> 00:32:13,700 Tengo mucho dolor de cabeza. 473 00:32:14,900 --> 00:32:16,099 De acuerdo, belleza. 474 00:32:16,100 --> 00:32:18,400 Har� el servicio m�nimo. 475 00:32:43,300 --> 00:32:45,900 Perd�n �puede dar esto a la directora? 476 00:32:46,100 --> 00:32:47,299 S�, Se�orita. 477 00:32:47,300 --> 00:32:49,300 Gracias. 478 00:32:58,400 --> 00:33:00,299 - �Qui�n es? - Tommy. 479 00:33:00,300 --> 00:33:02,299 �Dios m�o! No me lo esperaba. 480 00:33:02,300 --> 00:33:04,600 �Caray! �Me has asustado! 481 00:33:05,400 --> 00:33:07,199 Es extra�o verte aqu�. 482 00:33:07,200 --> 00:33:09,949 �Yo vivo aqu�! �Quieres subir para ver mis pinturas? 483 00:33:09,950 --> 00:33:11,950 S�, por favor. 484 00:33:12,100 --> 00:33:14,400 Pero... por favor, me tengo que ir. 485 00:33:14,600 --> 00:33:16,999 Tengo que hacer un recado para la Sra.Dubonnet, 486 00:33:17,000 --> 00:33:19,200 para los preparativos del baile. 487 00:33:19,500 --> 00:33:23,300 Si llega a saberlo, me despedir�a. 488 00:33:23,500 --> 00:33:26,350 Antes de irte prom�teme una cosa. 489 00:33:26,550 --> 00:33:27,649 �El qu�? 490 00:33:27,650 --> 00:33:29,399 Lo sabes bien. 491 00:33:29,400 --> 00:33:29,999 �Ah! �S�? 492 00:33:30,000 --> 00:33:32,600 Prom�teme que esta noche 493 00:33:32,800 --> 00:33:35,150 bailar�s s�lo conmigo. 494 00:33:35,350 --> 00:33:38,300 �Ah! �Eso? �No es posible! 495 00:33:38,500 --> 00:33:40,700 Vamos, Maisie. Se amable 496 00:33:40,800 --> 00:33:43,450 Quiero bailar s�lo contigo. 497 00:33:43,650 --> 00:33:44,799 �De verdad? 498 00:33:44,800 --> 00:33:46,800 No te creo. 499 00:33:50,700 --> 00:33:52,850 Escucha, baby. 500 00:33:53,050 --> 00:33:55,050 �Sue�o m�o! 501 00:33:55,250 --> 00:33:59,050 Ven a bailar conmigo. 502 00:33:59,250 --> 00:34:03,250 Eres cruel, dime que s�, 503 00:34:03,450 --> 00:34:07,500 o pronto muerto estar�. 504 00:34:08,350 --> 00:34:11,400 Bailar contigo fascinante ser� 505 00:34:11,600 --> 00:34:14,100 para mi poco y pobre "Yo". 506 00:34:14,300 --> 00:34:17,400 Ahora dime que las piernas 507 00:34:17,600 --> 00:34:20,800 mover�s. 508 00:34:21,600 --> 00:34:25,300 Baila el Charlest�n conmigo. 509 00:34:26,150 --> 00:34:29,400 Baila el Charlest�n conmigo. 510 00:34:30,600 --> 00:34:32,600 Mientras que la orquesta toque 511 00:34:32,650 --> 00:34:34,650 este viejo refr�n, 512 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 nosotros giraremos. 513 00:34:37,100 --> 00:34:38,999 Haremos ver 514 00:34:39,000 --> 00:34:42,400 c�mo se baila el Charlest�n. 515 00:34:43,150 --> 00:34:47,400 Sorprenderemos a todos. 516 00:34:47,700 --> 00:34:49,599 Piensa la alegr�a 517 00:34:49,600 --> 00:34:51,600 que nos dar� 518 00:34:51,750 --> 00:34:55,400 si el Charlest�n conmigo bailas. 519 00:34:55,700 --> 00:34:59,400 Baila el Charlest�n conmigo. 520 00:34:59,900 --> 00:35:04,000 Baila el Charlest�n conmigo. 521 00:35:04,300 --> 00:35:06,300 Mientras que la orquesta toque 522 00:35:06,500 --> 00:35:08,499 este viejo refr�n, 523 00:35:08,500 --> 00:35:10,500 nosotros giraremos. 524 00:35:10,550 --> 00:35:12,399 Haremos ver 525 00:35:12,400 --> 00:35:16,100 c�mo se baila el Charlest�n. 526 00:35:16,300 --> 00:35:20,600 Sorprenderemos a todos. 527 00:35:20,900 --> 00:35:22,899 Piensa la alegr�a... 528 00:35:22,900 --> 00:35:24,599 Ella se te ha adelantado. 529 00:35:24,600 --> 00:35:25,599 �Qu�? 530 00:35:25,600 --> 00:35:28,300 De Thrill, en el palco del proscenio. 531 00:36:18,200 --> 00:36:21,950 Si t� el Charlest�n conmigo bailas. 532 00:36:22,150 --> 00:36:26,500 Charles... Charles... Charleston conmigo. 533 00:36:26,700 --> 00:36:30,500 Piensa la alegr�a que ser�, 534 00:36:31,000 --> 00:36:39,400 si bailas el Charlest�n, Charlest�n, Charlest�n... 535 00:36:39,600 --> 00:36:49,200 si bailas el Charlest�n, Charlest�n, conmigo. 536 00:37:04,400 --> 00:37:06,980 Deber�a ser un papel al Noel Corward. 537 00:37:07,000 --> 00:37:10,400 Noel no hablar�a con ese acento a la reina. 538 00:37:10,600 --> 00:37:12,600 �Puedo interpretar con aire "snob"? 539 00:37:12,700 --> 00:37:14,860 �Aire "snob"! �Qu� Dices? �Si�ntelo! 540 00:37:15,000 --> 00:37:16,999 De Thrill no entender� nada. 541 00:37:17,000 --> 00:37:19,900 Es chino para los yankees, no ingl�s. 542 00:37:20,100 --> 00:37:23,899 - No soy un actor de este g�nero. - Y menos un "actor joven". 543 00:37:23,900 --> 00:37:25,099 No te inmiscuyas. 544 00:37:25,100 --> 00:37:27,600 Esta chica tiene talento. 545 00:37:27,800 --> 00:37:31,400 �Talento? Nunca llegar� al West End. 546 00:37:31,600 --> 00:37:32,899 Seamos honestos, querido. 547 00:37:32,900 --> 00:37:36,600 T� nunca ha ido m�s all� de los teatros de la periferia, 548 00:37:36,800 --> 00:37:38,699 excepto para las r�plicas. 549 00:37:38,700 --> 00:37:41,600 �Y la matin�e ben�fica en Croydon? 550 00:37:41,800 --> 00:37:44,700 �Tambi�n actu� yo! Cockney Capers. 551 00:37:44,900 --> 00:37:47,400 Usted interpretaba "Enrico VIII". 552 00:37:47,700 --> 00:37:49,499 Toma, lo tendr�s que decir pronto. 553 00:37:49,500 --> 00:37:51,699 - �Y yo? - T� habla con acento refinado. 554 00:37:51,700 --> 00:37:53,900 No ser� muy dif�cil. 555 00:37:54,950 --> 00:37:56,950 �No lo har�! 556 00:37:57,800 --> 00:38:00,080 A menos que interprete sin inflexiones. 557 00:38:01,000 --> 00:38:02,299 Perfecto. 558 00:38:02,300 --> 00:38:04,449 - �Lo has sujetado ya? - S�, no se caer�. 559 00:38:04,450 --> 00:38:06,450 Pon tambi�n esto. 560 00:38:06,650 --> 00:38:10,200 Polly, antes que lleguen tus amigas, 561 00:38:10,400 --> 00:38:12,950 quiero preguntarte algo. 562 00:38:13,150 --> 00:38:15,099 S�, se�ora. 563 00:38:15,100 --> 00:38:16,399 �C�mo es que 564 00:38:16,400 --> 00:38:20,800 una chica tan guapa como t�, 565 00:38:21,000 --> 00:38:22,699 debe fingir tener... 566 00:38:22,700 --> 00:38:25,000 - �C�mo se dice? - ...novio, 567 00:38:25,200 --> 00:38:28,500 y escribirse cartas de amor? 568 00:38:28,750 --> 00:38:30,750 Es por culpa de mi padre, se�ora. 569 00:38:30,900 --> 00:38:32,649 �Tu padre? 570 00:38:32,650 --> 00:38:36,199 S�. Antes del K�iser Guillermo y de esta horrible guerra, 571 00:38:36,200 --> 00:38:41,500 �ramos muy pobres. Pap� era chatarrero. 572 00:38:42,400 --> 00:38:44,900 Pero despu�s del armisticio, hizo fortuna, 573 00:38:45,100 --> 00:38:48,400 y ahora somos "nuevos ricos". 574 00:38:48,600 --> 00:38:51,499 Cuando muera, yo heredar� una inmensa fortuna 575 00:38:51,500 --> 00:38:53,850 y cree que todos los pretendientes 576 00:38:54,050 --> 00:38:56,100 hacen la corte a mis millones. 577 00:38:57,050 --> 00:38:59,150 Entonces te impide tener 578 00:38:59,350 --> 00:39:01,350 ...novio? 579 00:39:01,650 --> 00:39:04,200 S�... pr�cticamente. 580 00:39:04,400 --> 00:39:06,400 Y por eso te lo has inventado. 581 00:39:06,600 --> 00:39:08,600 S�, en efecto... 582 00:39:09,300 --> 00:39:10,599 Comprendo. 583 00:39:10,600 --> 00:39:12,600 �Pobre ni�a rica! 584 00:39:13,100 --> 00:39:15,999 Esta ma�ana he recibido carta de tu padre. 585 00:39:16,000 --> 00:39:19,600 Llegar� esta misma ma�ana. 586 00:39:22,350 --> 00:39:24,450 �Pap� vendr� aqu�? 587 00:39:24,650 --> 00:39:26,449 S�. 588 00:39:26,450 --> 00:39:28,900 Viene de Tol�n 589 00:39:29,200 --> 00:39:30,549 por negocios. 590 00:39:30,550 --> 00:39:33,450 Cuando lo vea, 591 00:39:33,650 --> 00:39:36,800 le dir� dos palabritas. 592 00:39:37,400 --> 00:39:39,400 No la creer�. 593 00:39:39,900 --> 00:39:41,499 Lo veremos. 594 00:39:41,500 --> 00:39:42,899 Espera. 595 00:39:42,900 --> 00:39:44,199 Mis peque�as Isadoras, 596 00:39:44,200 --> 00:39:48,000 Hoy danzaremos el Narciso. 597 00:47:57,250 --> 00:47:58,799 Sed bendecidas, ni�as m�as. 598 00:47:58,800 --> 00:48:03,000 Que los dioses hagan libaciones de felicidad sobre vuestros hogares. 599 00:48:03,200 --> 00:48:05,550 Salve, mis peque�as Isadoras. 600 00:48:05,750 --> 00:48:09,000 La Se�ora nos invita a meditar. 601 00:48:13,451 --> 00:48:16,800 �Est� bien! Gracias. 602 00:48:26,350 --> 00:48:30,100 Madame, est� aqu� el M. Browne, de Par�s. 603 00:48:30,300 --> 00:48:32,300 �Monsieur! 604 00:48:37,900 --> 00:48:39,900 Tenga. 605 00:48:46,900 --> 00:48:50,100 �C�mo est�, madame? 606 00:48:50,300 --> 00:48:53,100 �C�mo est�... ? 607 00:49:06,000 --> 00:49:07,749 ...M. Browne. 608 00:49:07,750 --> 00:49:11,500 �O deber�a decir m�s bien "Mi peque�o Percy"? 609 00:49:11,700 --> 00:49:13,950 No comprendo, Madame. 610 00:49:14,150 --> 00:49:15,999 S�, angelito m�o, 611 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 �M�rame! 612 00:49:18,650 --> 00:49:22,500 �No recuerdas a tu peque�a Kiki? 613 00:49:22,850 --> 00:49:27,200 �Kiki! �Dios m�o! �Es imposible! 614 00:49:27,600 --> 00:49:29,149 Esto es muy embarazoso. 615 00:49:29,150 --> 00:49:30,849 �C�mo es posible? 616 00:49:30,850 --> 00:49:35,400 Despu�s de lo que hubo entre nosotros, 617 00:49:37,600 --> 00:49:41,300 �has olvidado la noche del armisticio? 618 00:49:41,850 --> 00:49:45,200 �Cuando me besaste en... 619 00:49:47,550 --> 00:49:50,000 en los Campos El�seos? 620 00:50:19,850 --> 00:50:21,199 S�, Madame. 621 00:50:21,200 --> 00:50:25,150 Lo he olvidado completamente. 622 00:50:25,350 --> 00:50:27,450 Por supuesto que no, querido. 623 00:50:27,950 --> 00:50:29,849 Yo llevaba un vestido blanco, 624 00:50:29,850 --> 00:50:32,200 y t� uniforme. 625 00:50:32,550 --> 00:50:35,550 Luego te llam� 626 00:50:35,750 --> 00:50:37,299 "mi soldadito". 627 00:50:37,300 --> 00:50:38,799 Hab�amos bebido champagne. 628 00:50:38,800 --> 00:50:40,800 Est�bamos felices. 629 00:50:40,900 --> 00:50:43,750 Luego, dos periquitos 630 00:50:43,950 --> 00:50:46,300 alzaron el vuelo sobre nosotros. 631 00:51:27,500 --> 00:51:31,500 �Esta es la jovencita que ha sustituido a la vedette? 632 00:51:31,700 --> 00:51:34,700 �Oh, Rita! �Lo siento! 633 00:51:34,900 --> 00:51:36,099 �Te duele? 634 00:51:36,100 --> 00:51:37,449 �Mucho! 635 00:51:37,450 --> 00:51:39,099 �Claro que duele... 636 00:51:39,100 --> 00:51:40,849 cuando alguien te quita el puesto! 637 00:51:40,850 --> 00:51:43,050 No lo har� m�s, Rita Monroe. 638 00:51:43,250 --> 00:51:46,300 Nadie podr� hacerlo. �Nunca! 639 00:51:46,500 --> 00:51:49,650 Pero t� podr�as triunfar... 640 00:51:49,950 --> 00:51:51,950 un d�a. 641 00:51:52,550 --> 00:51:54,700 Por ahora s�lo eres... 642 00:51:54,850 --> 00:51:57,000 una chica flacucha y nerviosa 643 00:51:57,049 --> 00:52:00,649 agobiada por la imposibilidad de salvar el espect�culo. 644 00:52:00,650 --> 00:52:03,500 y que debe enfrentarse a la desilusi�n 645 00:52:03,700 --> 00:52:06,300 de todos mis admiradores... 646 00:52:06,900 --> 00:52:10,599 que han ahorrado penique a penique, semana a semana, 647 00:52:10,600 --> 00:52:15,500 para venir aqu� esta tarde para ver la magia... 648 00:52:15,800 --> 00:52:18,500 que s�lo la misma Rita puede ofrecer. 649 00:52:21,600 --> 00:52:24,900 �Ya sabes los pasos? Mu�strame el Buck & Wing. 650 00:52:31,200 --> 00:52:33,200 Perdona, Rita. 651 00:52:34,900 --> 00:52:37,500 F�ngelo. Aunque yo siempre lo he hecho 652 00:52:37,700 --> 00:52:40,200 cuando ten�a agujetas. No se ver�. 653 00:52:40,400 --> 00:52:44,000 Hay un "forzado" dif�cil en el papel de Pierrette. 654 00:53:02,100 --> 00:53:05,400 La Parkhill seguro que desafinar�. 655 00:53:05,600 --> 00:53:06,999 Nadie se dar� cuenta. 656 00:53:07,000 --> 00:53:09,750 Si olvidas el gui�n, improvisa. 657 00:53:09,950 --> 00:53:13,610 Esto provocar� dificultades a los otros, pero t� te salvar�s. 658 00:53:15,850 --> 00:53:18,600 Animo, Polly. No te preocupes. 659 00:53:18,800 --> 00:53:21,500 Ma�ana se encontrar� una sustituta. 660 00:53:22,400 --> 00:53:24,400 Ahora ve ... 661 00:53:24,500 --> 00:53:27,400 y se grande... 662 00:53:27,850 --> 00:53:29,599 tanto como para hacerte odiar por m�. 663 00:53:29,600 --> 00:53:32,900 Gracias Rita, eres demasiado amable. 664 00:53:34,500 --> 00:53:36,500 �Tesoro! 665 00:53:37,000 --> 00:53:42,400 Ser�a feliz contigo, 666 00:53:43,700 --> 00:53:50,400 si t� fueses feliz conmigo. 667 00:54:01,200 --> 00:54:04,000 Luego, despu�s de un caf�, 668 00:54:04,300 --> 00:54:07,200 nos llegaron las notas de un vals. 669 00:54:09,600 --> 00:54:11,600 �Cu�l fue la raz�n? 670 00:54:27,450 --> 00:54:30,700 Con ternura recuerdo ahora, 671 00:54:30,900 --> 00:54:34,000 la noche de nuestro amor. 672 00:54:34,200 --> 00:54:37,600 Tan dulce de recordar. 673 00:54:37,800 --> 00:54:41,900 No puedo olvidar. 674 00:54:46,200 --> 00:54:49,250 No puedo olvidar. 675 00:54:49,450 --> 00:54:52,050 nuestro dulce amor. 676 00:54:52,250 --> 00:54:57,600 �ramos libres. 677 00:54:58,500 --> 00:55:01,000 No puedo olvidar 678 00:55:01,350 --> 00:55:04,300 Lo que te dije, 679 00:55:04,600 --> 00:55:09,400 y lo que me dijiste a m�. 680 00:55:10,950 --> 00:55:13,650 Aunque han pasado los a�os, 681 00:55:13,850 --> 00:55:17,000 y la juventud se fue, 682 00:55:17,200 --> 00:55:20,400 no muere el recuerdo, 683 00:55:20,600 --> 00:55:25,300 c�mo una canci�n. 684 00:55:26,400 --> 00:55:28,950 Ahora, yo evoco, 685 00:55:29,150 --> 00:55:35,200 recuerdos c�mo t�. 686 00:55:37,050 --> 00:55:40,350 No, no lo habr�s 687 00:55:40,550 --> 00:55:45,500 olvidado. 688 00:55:51,500 --> 00:55:55,100 Dije que lo har�a sin inflexiones. 689 00:55:55,450 --> 00:55:57,600 �O�dle! 690 00:55:58,650 --> 00:56:00,900 Me muero de miedo. �No recuerdo nada! 691 00:56:01,100 --> 00:56:03,200 No te preocupes. 692 00:56:04,600 --> 00:56:08,900 No trates de imitar a los otros. 693 00:56:09,500 --> 00:56:11,500 Si eres sincera en escena, 694 00:56:11,650 --> 00:56:13,650 no tiene porqu� ir mal. 695 00:56:13,800 --> 00:56:15,800 Te ayudar�. 696 00:56:52,250 --> 00:56:54,500 El numero acab�. 697 00:56:58,300 --> 00:57:00,249 Chicas, lo s�. 698 00:57:00,250 --> 00:57:03,250 Vamos a probarnos los trajes antes de comer 699 00:57:03,450 --> 00:57:05,299 �S�, vamos! 700 00:57:05,300 --> 00:57:07,199 �Vienes t�, Polly? 701 00:57:07,200 --> 00:57:11,200 No, me quedo aqu�. Espero en cualquier momento a mi pap�. 702 00:57:11,400 --> 00:57:14,400 �Y no le esperas... a �l? 703 00:57:14,600 --> 00:57:16,199 �A �l? 704 00:57:16,200 --> 00:57:18,200 S�... por supuesto. 705 00:57:18,800 --> 00:57:23,000 - Dej�mosla. - Quiere quedarse sola. 706 00:57:24,050 --> 00:57:26,050 Adi�s. 707 00:57:33,150 --> 00:57:34,399 Disculpe... 708 00:57:34,400 --> 00:57:36,450 �Oh, qu� susto! 709 00:57:36,650 --> 00:57:38,199 Disculpe, se�orita. 710 00:57:38,200 --> 00:57:40,800 He venido al sitio equivocado. 711 00:57:41,450 --> 00:57:43,950 �Es esta... La Villa Caprice? 712 00:57:44,150 --> 00:57:45,649 S�. 713 00:57:45,650 --> 00:57:48,099 Tengo un paquete para la se�orita Polly Browne. 714 00:57:48,100 --> 00:57:50,100 �De verdad? Es gracioso. 715 00:57:50,200 --> 00:57:52,250 �Gracioso? �Por qu�? 716 00:57:52,450 --> 00:57:55,850 Por qu� soy yo Polly Browne. 717 00:57:56,050 --> 00:57:58,300 Es un precioso nombre. 718 00:57:58,550 --> 00:58:00,550 �Oh, gracias! 719 00:58:01,100 --> 00:58:03,100 �Es realmente digno! 720 00:58:08,450 --> 00:58:10,700 Lo siento, se�orita. Me voy. 721 00:58:10,900 --> 00:58:11,899 Su paquete. 722 00:58:11,900 --> 00:58:13,900 Gracias. 723 00:58:16,300 --> 00:58:18,600 �Qu� bonita pareja! 724 00:58:23,000 --> 00:58:25,200 Perd�n. 725 00:58:28,600 --> 00:58:30,600 Lo he hecho yo mismo. 726 00:58:30,800 --> 00:58:33,200 Es un vestido precioso. 727 00:58:33,450 --> 00:58:35,349 �Oh, s�. Seguro! 728 00:58:35,350 --> 00:58:37,350 S�. 729 00:58:40,300 --> 00:58:41,799 Se�orita, usted es... 730 00:58:41,800 --> 00:58:43,800 Quiero decir, el vestido... 731 00:58:43,900 --> 00:58:45,900 Ser� el m�s bello del baile. 732 00:58:46,100 --> 00:58:48,650 �Oh, no lo creo realmente! 733 00:58:48,850 --> 00:58:51,700 Yo s�. Seguro que lo s�. 734 00:58:54,300 --> 00:58:55,749 Yo... 735 00:58:55,750 --> 00:58:57,750 �S�? 736 00:58:58,250 --> 00:59:00,250 Ahora... debo irme. 737 00:59:00,500 --> 00:59:01,331 �Oh, s�! 738 00:59:03,900 --> 00:59:04,547 �Oh, no! 739 00:59:07,650 --> 00:59:10,200 S�, tal vez usted est�... 740 00:59:11,000 --> 00:59:13,000 �La pronunciaci�n! �La pronunciaci�n! 741 00:59:13,400 --> 00:59:15,400 D�game 742 00:59:16,100 --> 00:59:17,899 �S�? 743 00:59:17,900 --> 00:59:20,200 �Es ingl�s, verdad? 744 00:59:20,400 --> 00:59:22,800 S�, en efecto, lo soy. 745 00:59:23,000 --> 00:59:25,300 No parece un botones. 746 00:59:25,500 --> 00:59:27,500 �De verdad? 747 00:59:27,800 --> 00:59:31,150 En realidad por lo general no lo soy. 748 00:59:31,350 --> 00:59:34,600 Pero en estos momentos estoy sin dinero. 749 00:59:35,300 --> 00:59:37,900 �Oh, es triste! 750 00:59:47,050 --> 00:59:49,199 �Y durante el carnaval, tambi�n! 751 00:59:49,200 --> 00:59:51,200 S�, es una pena. 752 00:59:51,300 --> 00:59:54,100 Esperaba ir al baile esta noche. 753 00:59:54,300 --> 00:59:55,699 Me hubiese gustado. 754 00:59:55,700 --> 00:59:57,099 �De verdad? 755 00:59:57,100 --> 00:59:59,100 Por supuesto. 756 01:00:00,500 --> 01:00:02,199 �Desea venir? 757 01:00:02,200 --> 01:00:04,700 �Yo... Venir al baile? 758 01:00:04,900 --> 01:00:08,400 S�, �por qu� no? Tengo una invitaci�n de sobra... 759 01:00:08,600 --> 01:00:12,800 �Dios m�o! �Pensar� que soy... una desvergonzada! 760 01:00:13,000 --> 01:00:13,799 �No! 761 01:00:13,800 --> 01:00:15,800 La encuentro... 762 01:00:17,200 --> 01:00:18,399 La encuentro... 763 01:00:18,400 --> 01:00:21,200 terriblemente... terriblemente... 764 01:00:28,400 --> 01:00:31,450 No pretendo leer el futuro. 765 01:00:31,650 --> 01:00:34,500 Me basta mirar para conseguir. 766 01:00:34,700 --> 01:00:35,999 Escr�pulos rid�culos 767 01:00:36,000 --> 01:00:40,400 aprendidos en la escuela, querida. 768 01:00:41,500 --> 01:00:44,400 No soy mujer de premonici�n. 769 01:00:44,600 --> 01:00:47,500 Ya no tengo restricci�n. 770 01:00:47,700 --> 01:00:49,299 Reconocerlo no es un suplicio. 771 01:00:49,300 --> 01:00:53,500 Es una delicia que t� est�s aqu�. 772 01:00:54,800 --> 01:01:00,100 Listo para reconocer mi error, 773 01:01:00,300 --> 01:01:04,500 tengo la extra�a sensaci�n que estamos 774 01:01:04,700 --> 01:01:08,800 hechos el uno para el otro. 775 01:01:09,250 --> 01:01:15,200 Ser�a feliz contigo, 776 01:01:15,400 --> 01:01:21,900 si tu fueses feliz conmigo. 777 01:01:22,100 --> 01:01:28,300 Bastar�a para m� cualquier techo, 778 01:01:28,500 --> 01:01:31,800 el que quisieras t�. 779 01:01:32,000 --> 01:01:35,500 Donde quiera que fuese. 780 01:01:35,900 --> 01:01:41,700 El cielo no es siempre azul. 781 01:01:41,900 --> 01:01:46,900 pero m�s que nada s� ... 782 01:01:47,300 --> 01:01:52,100 que yo ser�a feliz contigo, 783 01:01:52,300 --> 01:01:54,300 querida, 784 01:01:54,400 --> 01:01:58,000 si tu fueses feliz con... 785 01:01:58,200 --> 01:02:05,900 feliz con..., feliz con..., feliz con..., 786 01:07:02,350 --> 01:07:04,199 �Vendr� al baile? 787 01:07:04,200 --> 01:07:05,999 Lo intentar�. 788 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 Voy a necesitar un disfraz. 789 01:07:08,200 --> 01:07:11,000 Hay uno de Pierrot de Gaston. 790 01:07:11,200 --> 01:07:12,899 �Podr�a alquilarlo? 791 01:07:12,900 --> 01:07:14,900 Veremos. 792 01:07:15,200 --> 01:07:17,350 �C�mo podr� dec�rselo? 793 01:07:17,550 --> 01:07:19,449 Deje que piense... 794 01:07:19,450 --> 01:07:22,800 En la playa, esta tarde. 795 01:07:23,000 --> 01:07:25,050 En el Golf Loco. 796 01:07:25,400 --> 01:07:28,500 - Hasta pronto. - Hasta luego. 797 01:07:31,000 --> 01:07:33,400 Ni siquiera se su nombre. 798 01:07:33,750 --> 01:07:37,450 Polly, tienes visita. 799 01:07:37,650 --> 01:07:39,149 �Pap�, qu� alegr�a! 800 01:07:39,150 --> 01:07:40,999 Soy feliz al escucharlo. 801 01:07:41,000 --> 01:07:42,399 �Ha llegado, Polly? 802 01:07:42,400 --> 01:07:44,500 S�, ha llegado. 803 01:07:46,100 --> 01:07:48,500 Realmente ha llegado. 804 01:07:50,500 --> 01:07:52,750 Nosotras tristes estaremos, 805 01:07:52,950 --> 01:07:55,250 si no encontramos... 806 01:07:55,450 --> 01:07:57,049 Los sue�os no... 807 01:07:57,050 --> 01:08:00,250 se har�n realidad si... 808 01:08:00,450 --> 01:08:03,950 nosotras no encontramos, 809 01:08:04,150 --> 01:08:09,100 novio. 810 01:11:19,350 --> 01:11:22,750 En mis fantas�as 811 01:11:22,950 --> 01:11:26,250 te he visto en el cielo, estrella. 812 01:11:26,450 --> 01:11:29,550 En mis fantas�as 813 01:11:29,850 --> 01:11:33,700 de noche te he visto en el cielo. 814 01:11:34,300 --> 01:11:37,700 Un d�a te encontr�. 815 01:11:37,900 --> 01:11:41,500 Hace mucho te esperaba. 816 01:11:41,700 --> 01:11:44,850 La suerte me ha sonre�do. 817 01:11:45,050 --> 01:11:50,350 Estaba ah�, debajo de mis ojos. 818 01:11:50,550 --> 01:11:56,700 T� eres mi estrella de la suerte. 819 01:11:56,900 --> 01:12:03,350 Te vi desde lejos. 820 01:12:03,550 --> 01:12:09,100 Me mir� con los ojos radiantes, 821 01:12:09,300 --> 01:12:12,200 radiantes. 822 01:12:12,400 --> 01:12:15,000 Ciega estaba yo. 823 01:12:15,200 --> 01:12:21,250 Suerte contigo tendr�, 824 01:12:21,450 --> 01:12:27,800 a ti abrazada. 825 01:12:28,000 --> 01:12:34,650 El Para�so me has mostrado, a m�, pobre mortal. 826 01:12:34,850 --> 01:12:41,300 T� eres mi estrella de la suerte. 827 01:12:42,000 --> 01:12:44,300 Estoy de veras encantado, se�orita. 828 01:12:44,800 --> 01:12:46,800 Es fascinante. 829 01:12:46,929 --> 01:12:48,929 Dice que eres fascinante, querida. 830 01:12:49,200 --> 01:12:50,299 �Habla franc�s? 831 01:12:50,300 --> 01:12:52,300 Naturalmente, se�or director. 832 01:12:52,500 --> 01:12:55,300 He estudiado en el colegio de Brighton. 833 01:12:55,500 --> 01:12:58,300 �Oh, en franc�s, naturalmente! 834 01:12:58,500 --> 01:12:59,699 Fascinante. 835 01:12:59,700 --> 01:13:03,900 El Sr. Max y los dem�s, le atender�n en su palco. 836 01:13:04,100 --> 01:13:06,300 Gracias, se�orita. 837 01:13:10,600 --> 01:13:13,500 Quiere decir "Adi�s, se�orita". 838 01:13:14,100 --> 01:13:17,500 S�lo es una sustituta, no una verdadera actriz. 839 01:13:26,900 --> 01:13:29,600 Un director verdaderamente extraordinario. 840 01:13:30,000 --> 01:13:33,720 Aqu� hay algunas fotos de nuestros �xitos, Sr. De Thrill. 841 01:13:33,900 --> 01:13:35,849 Este soy yo en "El bungal� chino". 842 01:13:35,850 --> 01:13:37,850 �Qui�n es esta? 843 01:13:38,050 --> 01:13:40,090 Soy yo en "Hamlet", una tragedia. 844 01:13:40,200 --> 01:13:43,600 �Una parodia! Este soy yo en "Luck Of The Navy". 845 01:13:44,300 --> 01:13:47,300 �Puedo decirle algo sobre nuestro teatro? 846 01:13:47,500 --> 01:13:49,900 Ya que es el estilo "Portsmouth", 847 01:13:50,100 --> 01:13:55,300 el tema de la decoraci�n es principalmente sobre el mar. 848 01:13:55,500 --> 01:13:56,599 Gracias. 849 01:13:56,600 --> 01:13:59,700 Neptuno y su reino submarino. 850 01:14:00,000 --> 01:14:04,100 Sobre la primera fila de palcos, hay sirenas y delfines, 851 01:14:04,300 --> 01:14:06,800 alrededor conchas en estuco. 852 01:14:07,100 --> 01:14:10,700 Mientras sobre la segunda fila, recordamos que Britannia, 853 01:14:10,900 --> 01:14:13,200 es maestra de los hombres. 854 01:14:15,800 --> 01:14:17,699 - �Pelma! - �Calla! 855 01:14:17,700 --> 01:14:21,500 El le�n brit�nico tiene un gran oso entre los dientes. 856 01:14:21,700 --> 01:14:24,700 �Todo es m�s o menos rid�culo, verdad? 857 01:14:24,900 --> 01:14:26,900 S�. 858 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 Este champagne es caro. 859 01:14:44,300 --> 01:14:45,899 Aqu� estaremos tranquilos. 860 01:14:45,900 --> 01:14:47,900 �Polly! 861 01:14:49,800 --> 01:14:52,300 Cre�amos que estabas con los dem�s. 862 01:14:54,500 --> 01:14:57,100 Lo siento, disculpa. 863 01:14:57,500 --> 01:14:59,500 Vamos, Dulcie. 864 01:15:49,500 --> 01:15:52,600 �Qu� hermoso d�a! �Qu� hermoso d�a, 865 01:15:52,800 --> 01:15:56,000 Para zambullirse en el mar. 866 01:15:56,200 --> 01:15:59,200 Nos divertiremos. 867 01:15:59,400 --> 01:16:02,500 Date un ba�ito conmigo. 868 01:16:02,600 --> 01:16:05,800 Juntos all�, nadar�s junto a m�. 869 01:16:06,000 --> 01:16:09,000 Por favor, qu�date cerca. 870 01:16:09,250 --> 01:16:12,000 Est�s radiante con tu traje de ba�o. 871 01:16:12,250 --> 01:16:16,100 Pero nadie te conoce. 872 01:16:16,500 --> 01:16:20,700 Nunca se puede saber a qui�n se puede encontrar, 873 01:16:20,900 --> 01:16:22,900 en la playa. 874 01:16:23,200 --> 01:16:26,300 Puedes tropezar con un Rajah, 875 01:16:26,550 --> 01:16:28,099 o bien con un gal�n 876 01:16:28,100 --> 01:16:29,749 sin un penique. 877 01:16:29,750 --> 01:16:32,600 Lise y Lucille no tienen dificultad. 878 01:16:32,800 --> 01:16:35,400 Aqu� s�lo el amor mandar�. 879 01:16:35,600 --> 01:16:39,300 En la playa, en la playa. 880 01:16:39,500 --> 01:16:41,830 Todos iguales somos. 881 01:16:44,100 --> 01:16:46,300 �Hubert! �Hubert, �qu� haces? 882 01:16:46,500 --> 01:16:49,100 Nada, querida. �Admiro el paisaje! 883 01:16:49,300 --> 01:16:51,099 �Mucho m�s que otros! 884 01:16:51,100 --> 01:16:53,849 �Mucho m�s agradable! �Me hace rejuvenecer 20 a�os! 885 01:16:53,850 --> 01:16:56,800 �Y te comportas en consecuencia! 886 01:16:59,400 --> 01:17:01,920 �C�mo puedes hacerlo despu�s de nuestra desgracia? 887 01:17:02,100 --> 01:17:05,320 Hilda, no dramatices. �No me he muerto! 888 01:17:05,600 --> 01:17:07,199 S�lo me voy a Niza. 889 01:17:07,200 --> 01:17:09,400 Pero no hay dinero. �Lo encontraremos? 890 01:17:09,650 --> 01:17:11,059 �Haz cualquier cosa! 891 01:17:11,060 --> 01:17:13,060 Bien, querida m�a. 892 01:17:19,600 --> 01:17:21,900 �Pero, querido! 893 01:17:27,900 --> 01:17:29,099 �Basta! 894 01:17:29,100 --> 01:17:32,400 En la playa, en la playa. 895 01:17:32,650 --> 01:17:35,300 Todos iguales somos. 896 01:18:07,100 --> 01:18:11,100 No se puede saber qui�n es aquel joven. 897 01:18:11,400 --> 01:18:13,900 En la playa. 898 01:18:14,100 --> 01:18:16,900 Un caballero sin caballo. 899 01:18:17,300 --> 01:18:19,049 Eres afortunada. 900 01:18:19,050 --> 01:18:20,599 Que suerte. 901 01:18:20,600 --> 01:18:22,299 En el oc�ano 902 01:18:22,300 --> 01:18:26,300 encuentras el �xtasis. Feliz t� ser�s. 903 01:18:26,600 --> 01:18:30,400 En la playa, en la playa. 904 01:18:30,600 --> 01:18:37,150 todos iguales... todos iguales... todos iguales somos. 905 01:18:54,000 --> 01:18:56,499 �Te lo pones para llevar a las chicas a la cama? 906 01:18:56,500 --> 01:18:58,500 Para escapar de mi esposa. 907 01:19:03,100 --> 01:19:04,999 �Oh, has venido! 908 01:19:05,000 --> 01:19:07,300 S�. �Pensabas que no vendr�a? 909 01:19:07,700 --> 01:19:09,800 Bueno, no estaba segura. 910 01:19:10,700 --> 01:19:12,800 Deber�as haberlo estado. 911 01:19:13,700 --> 01:19:17,000 He hablado del traje con el Sr. Gaston: �Y hecho! 912 01:19:17,300 --> 01:19:19,799 Estoy muy contenta de ir al baile de Carnaval. 913 01:19:19,800 --> 01:19:21,800 Yo tambi�n. 914 01:19:22,700 --> 01:19:26,800 No pensaba poder ir con una chica como t�. 915 01:19:28,660 --> 01:19:30,700 Me pone un poco nervioso. 916 01:19:31,500 --> 01:19:33,500 �Nervioso? �Por qu�? 917 01:19:34,800 --> 01:19:36,800 Yo soy un simple botones. 918 01:19:37,050 --> 01:19:39,570 Y t� una chica rica de de Villa Caprice. 919 01:19:39,900 --> 01:19:41,900 �Rica? 920 01:19:42,700 --> 01:19:44,599 No soy rica. 921 01:19:44,600 --> 01:19:47,000 �Lo piensas por mi pronunciaci�n? 922 01:19:48,100 --> 01:19:50,100 Yo trabajo aqu�... 923 01:19:50,500 --> 01:19:53,600 c�mo... secretaria de la Sr. Dubonnet. 924 01:19:55,300 --> 01:19:58,300 - �Lo dices de verdad? - S�. 925 01:20:00,300 --> 01:20:03,300 Ahora no hay mucha diferencia entre nosotros. 926 01:20:05,600 --> 01:20:07,600 No. 927 01:20:10,100 --> 01:20:12,100 �Me siento feliz! 928 01:20:13,000 --> 01:20:15,400 Te ve�a en medio de la buena vida... 929 01:20:15,650 --> 01:20:19,200 coches grandes, joyas, champ�n, 930 01:20:19,600 --> 01:20:21,449 �Oh, no! 931 01:20:21,450 --> 01:20:24,200 Me conformo con cosas sencillas. 932 01:20:25,800 --> 01:20:27,800 �Espl�ndido! 933 01:20:28,000 --> 01:20:30,000 Tambi�n yo. 934 01:20:37,900 --> 01:20:41,100 Una vida de lujo, no, no es para m�. 935 01:20:41,300 --> 01:20:42,999 �Piensas lo mismo t�? 936 01:20:43,000 --> 01:20:45,100 �Oh, s�! 937 01:20:45,500 --> 01:20:48,300 Si tuviese que vivir en un palacio, 938 01:20:48,650 --> 01:20:50,650 no me gustar�a. 939 01:20:50,700 --> 01:20:53,000 �No, no! 940 01:20:53,415 --> 01:20:57,200 Mi cabeza tiene un proyecto diferente, �sabes? 941 01:20:57,400 --> 01:21:02,100 S�lo un sue�o, para nosotros dos. 942 01:21:02,350 --> 01:21:07,100 �Quieres que te lo diga, querida? 943 01:21:07,700 --> 01:21:09,900 �Si quiero? 944 01:21:10,100 --> 01:21:15,000 �Lo dudas, querido? 945 01:21:15,600 --> 01:21:18,000 S�lo una habitaci�n... 946 01:21:18,200 --> 01:21:22,900 en Bloomsbury. 947 01:21:23,200 --> 01:21:25,800 Una habitaci�n para nosotros, 948 01:21:26,000 --> 01:21:30,100 para ti y para m�. 949 01:21:30,450 --> 01:21:34,000 Una nos bastar�, 950 01:21:34,200 --> 01:21:37,700 incluso una buhardilla. 951 01:21:38,100 --> 01:21:41,600 dif�cil para nosotros ser�, 952 01:21:42,000 --> 01:21:46,100 pero no nos desanimaremos. 953 01:21:46,300 --> 01:21:48,700 Mientras yo lea, 954 01:21:48,900 --> 01:21:53,100 yo cocinar�. 955 01:21:53,700 --> 01:21:56,100 Una tarta har�, 956 01:21:56,300 --> 01:22:00,300 s�lo para dos. 957 01:22:00,600 --> 01:22:01,999 Mientras descanses, 958 01:22:02,000 --> 01:22:03,999 t� har�s punto. 959 01:22:04,000 --> 01:22:08,200 En el Para�so estaremos, 960 01:22:08,400 --> 01:22:12,800 en nuestra casita de Bloomsbury. 961 01:26:48,200 --> 01:26:55,043 Queremos una habitaci�n en Bloomsbury. 962 01:26:55,500 --> 01:26:57,900 Una sola habitaci�n, 963 01:26:58,100 --> 01:27:02,000 para ti y para m�. 964 01:27:02,150 --> 01:27:05,100 Har� cojines, 965 01:27:05,300 --> 01:27:08,700 para nuestras sillones. 966 01:27:08,900 --> 01:27:12,300 Nos querr�n los vecinos 967 01:27:12,550 --> 01:27:16,100 Nos reiremos ensimismados. 968 01:27:16,400 --> 01:27:18,800 Y del cielo vendr� 969 01:27:19,000 --> 01:27:23,000 un gran tesoro. 970 01:27:23,200 --> 01:27:29,500 Y de alegr�a nuestros corazones se regocijar�n. 971 01:27:29,700 --> 01:27:31,399 La vida es bella. 972 01:27:31,400 --> 01:27:32,999 para Polly y para m�. 973 01:27:33,000 --> 01:27:36,650 �Bella familia, oh s�! 974 01:27:36,850 --> 01:27:43,100 S�lo queremos una habitaci�n en Bloomsbury. 975 01:28:04,045 --> 01:28:05,599 �Se�orita Browne! 976 01:28:05,600 --> 01:28:09,200 �Si la Sra. Dubonnet la viese junto a un botones! 977 01:28:09,400 --> 01:28:11,400 �Por favor, no le diga nada! 978 01:28:11,500 --> 01:28:13,800 �Se�orita, por favor! 979 01:28:14,700 --> 01:28:16,549 Est� bien. De acuerdo. 980 01:28:16,550 --> 01:28:20,328 �Despu�s de todo es carnaval! 981 01:28:23,300 --> 01:28:25,300 Adi�ssss. 982 01:28:26,100 --> 01:28:29,099 Hortense, �la se�orita Browne estaba con su amigo? 983 01:28:29,100 --> 01:28:30,799 Yo no s� nada. 984 01:28:30,800 --> 01:28:33,900 �Oh, s�! Cu�ntanos, Hortense. 985 01:28:34,700 --> 01:28:37,000 �Es guapo y seductor? 986 01:28:37,300 --> 01:28:39,300 No s� de qu� me est�is hablando. 987 01:28:39,400 --> 01:28:40,999 �P�rfida! 988 01:28:41,000 --> 01:28:44,400 Si nos lo describes te regalar� un bolso. 989 01:28:44,600 --> 01:28:46,700 Y yo una flor de ganchillo. 990 01:28:46,900 --> 01:28:50,000 Y nosotros te llevaremos en coche. 991 01:28:52,150 --> 01:28:56,750 �No est� bien tener tanta curiosidad por ese joven! 992 01:28:56,950 --> 01:28:58,299 �Por qu�? 993 01:28:58,300 --> 01:29:01,200 �No ten�as t� curiosidad, Hortense? 994 01:29:02,050 --> 01:29:04,500 �Hortense, habla! 995 01:29:07,600 --> 01:29:10,600 Hortense nunca fue tan recatada. 996 01:29:12,100 --> 01:29:13,599 Cierto. 997 01:29:13,600 --> 01:29:16,100 Despu�s de todo es franc�s. 998 01:29:16,400 --> 01:29:17,699 Si, en efecto... 999 01:29:17,700 --> 01:29:20,621 �Y... como se dice... "Por no hablar del resto"! 1000 01:29:21,100 --> 01:29:23,100 �Mi mujer! 1001 01:29:31,900 --> 01:29:35,300 Y c�mo buena francesa, tengo experiencia. 1002 01:29:35,600 --> 01:29:38,900 Cu�ntanos, Hortense. 1003 01:29:46,800 --> 01:29:51,120 - �Hey! T� no est�s en este n�mero - Lo s�, pero mi esposa me busca. 1004 01:29:53,600 --> 01:29:56,900 Conozco buena gente que quiere viajar, 1005 01:29:57,100 --> 01:30:00,450 y lejanos pa�ses visitar. 1006 01:30:00,650 --> 01:30:02,800 Si bien es divertido, 1007 01:30:03,000 --> 01:30:06,350 me puede abrumar. 1008 01:30:06,550 --> 01:30:10,200 Es aqu� donde me quiero quedar. 1009 01:30:10,400 --> 01:30:15,100 A los otros dejo Suecia y Australia. 1010 01:30:15,600 --> 01:30:21,100 Pero Es aqu� donde me quiero quedar. 1011 01:30:23,500 --> 01:30:25,700 Luce el sol todos los d�as 1012 01:30:25,900 --> 01:30:28,600 en las calles de Viena, pero es mejor, 1013 01:30:28,800 --> 01:30:31,250 es mucho mejor en Niza. 1014 01:30:31,500 --> 01:30:34,700 En los Pa�ses Bajos los hombre son fuertes, 1015 01:30:34,900 --> 01:30:38,200 pero son mejor, son mucho mejor en Niza. 1016 01:30:38,550 --> 01:30:40,299 Dicen que los italianos 1017 01:30:40,300 --> 01:30:41,899 entrelazan relaciones 1018 01:30:41,900 --> 01:30:45,100 y los griegos son un verdadero amor. 1019 01:30:45,300 --> 01:30:48,700 Siempre quieren charlar. Es aqu� donde quiero estar. 1020 01:30:48,900 --> 01:30:51,000 porqu� es mucho mejor en Niza. 1021 01:30:51,200 --> 01:30:54,300 Dice que es mejor es mucho mejor en Niza. 1022 01:30:54,700 --> 01:30:57,700 Dice que es mejor es mucho mejor en Niza. 1023 01:31:04,500 --> 01:31:07,700 Parece extraordinario ir a Buenos Aires, 1024 01:31:07,900 --> 01:31:11,200 pero es mejor, es mucho mejor en Niza 1025 01:31:11,400 --> 01:31:14,600 Las rosas de La Habana ser�n perfumadas, 1026 01:31:14,800 --> 01:31:17,500 pero son mejor, mucho mejor en Niza. 1027 01:31:18,450 --> 01:31:21,250 Algunos quieren ir a Calcuta o Bombay, 1028 01:31:21,450 --> 01:31:25,800 �Pero tengan cuidado con la polic�a! �Ola l�! 1029 01:31:26,200 --> 01:31:28,750 En otra parte me parece mejor, 1030 01:31:28,950 --> 01:31:32,200 pero no hay nada que hacer, 1031 01:31:32,400 --> 01:31:35,700 porqu� es mejor, mucho mejor en Niza. 1032 01:31:39,100 --> 01:31:41,800 porqu� es mejor, mucho mejor en Niza. 1033 01:31:45,700 --> 01:31:47,099 porqu� es mejor, mucho mejor en Niza. 1034 01:31:47,100 --> 01:31:49,300 �Haz algo! 1035 01:31:52,800 --> 01:31:56,300 �Estemos atentos a la polic�a! 1036 01:31:56,500 --> 01:31:58,500 �Oh, Dios m�o! 1037 01:31:58,800 --> 01:32:01,699 S�lo aqu� quiero estar porqu� lo mejor aqu� est�. 1038 01:32:01,700 --> 01:32:04,300 Por qu� es mejor mucho mejor en Niza. 1039 01:32:27,100 --> 01:32:33,300 Mucho mejor en Niza. 1040 01:32:46,200 --> 01:32:47,499 Debo irme 1041 01:32:47,500 --> 01:32:48,999 - Polly... - �S�? 1042 01:32:49,000 --> 01:32:50,899 �Quieres darme... un beso de adi�s? 1043 01:32:50,900 --> 01:32:52,900 S�, si lo deseas. 1044 01:32:55,100 --> 01:32:56,399 �He estado bien? 1045 01:32:56,400 --> 01:33:00,100 S�, perfecta. Ir�s a Hollywood despu�s de esto. 1046 01:33:00,400 --> 01:33:04,400 �Hollywood! Me basta llegar al final del espect�culo. 1047 01:33:04,950 --> 01:33:07,200 Gracias por haberme hecho actuar. 1048 01:33:07,400 --> 01:33:10,500 De nada. Me gustar�a hacer el papel de Tony. 1049 01:33:12,500 --> 01:33:14,500 �Te encuentras bien con �l? 1050 01:33:15,100 --> 01:33:17,300 Tengo la impresi�n que me evita. 1051 01:33:17,900 --> 01:33:19,900 Aunque es muy amable. 1052 01:33:20,750 --> 01:33:23,100 No debo ser su tipo. 1053 01:33:24,200 --> 01:33:26,200 Me pregunto cu�l ser� su tipo. 1054 01:33:26,250 --> 01:33:29,400 Dir�a del que se parezca a Dulcie. 1055 01:33:36,500 --> 01:33:38,099 �Eh, bailas bien! 1056 01:33:38,100 --> 01:33:39,099 Hola, Tony. 1057 01:33:39,100 --> 01:33:41,100 Debo ense�arte el "double trip". 1058 01:33:41,300 --> 01:33:43,300 Maxie Ford. 1059 01:33:43,900 --> 01:33:46,100 Con una pausa neoyorkina. 1060 01:33:47,550 --> 01:33:49,349 �Donde lo has aprendido? 1061 01:33:49,350 --> 01:33:52,900 No lo s�. De ni�o me di un golpe en la cabeza. 1062 01:33:53,300 --> 01:33:56,600 Cuando me despert�... amnesia. 1063 01:34:21,555 --> 01:34:25,200 Percy, Percy, dime, 1064 01:34:25,500 --> 01:34:29,400 �Por qu� est�s siempre triste y afligido? 1065 01:34:29,800 --> 01:34:33,100 �Por qu� no eres un poquito amable conmigo? 1066 01:34:33,300 --> 01:34:37,200 Querido, querido, s� feliz. 1067 01:34:37,400 --> 01:34:41,200 Cuando trato de ser feliz, 1068 01:34:41,500 --> 01:34:45,500 me pongo triste por tu melancol�a. 1069 01:34:45,850 --> 01:34:48,000 �Oh, querido m�o! 1070 01:34:48,500 --> 01:34:51,800 Me has dicho que no quieres jugar conmigo. 1071 01:34:52,000 --> 01:34:54,000 ... jugar conmigo 1072 01:34:54,800 --> 01:34:56,900 Lo s�, 1073 01:34:57,200 --> 01:35:00,350 me has dicho que no quieres estar m�s conmigo. 1074 01:35:00,550 --> 01:35:02,563 ...estar m�s conmigo. 1075 01:35:03,400 --> 01:35:07,735 Soy un volc�n, 1076 01:35:08,100 --> 01:35:11,300 cuando me dejo llevar. 1077 01:35:12,000 --> 01:35:15,876 �Pero de nada sirve, 1078 01:35:16,450 --> 01:35:19,800 con un "cascarrabias" as�! 1079 01:35:20,481 --> 01:35:22,650 Trato 1080 01:35:22,850 --> 01:35:25,850 de hacer las jugadas que otras hacen. 1081 01:35:26,050 --> 01:35:28,600 ...que otras hacen. 1082 01:35:28,900 --> 01:35:31,100 Digo 1083 01:35:31,500 --> 01:35:34,700 que todo eso lo rechazas. 1084 01:35:37,300 --> 01:35:41,100 �Qu� debo hacer, 1085 01:35:41,450 --> 01:35:43,850 con alguien c�mo t�? 1086 01:35:44,050 --> 01:35:47,300 �Es desesperante! 1087 01:35:47,750 --> 01:35:49,750 �De verdad! 1088 01:35:49,800 --> 01:35:52,400 �T� no quieres jugar conmigo! 1089 01:35:53,500 --> 01:35:57,300 Querida, me has dicho que no quieres jugar conmigo. 1090 01:35:57,500 --> 01:35:59,399 ...jugar conmigo. 1091 01:35:59,400 --> 01:36:03,300 Lo s�, me has dicho que no quieres estar m�s conmigo. 1092 01:36:03,500 --> 01:36:05,499 ...estar m�s conmigo. 1093 01:36:05,500 --> 01:36:11,200 Soy un volc�n cuando me dejo llevar. 1094 01:36:11,400 --> 01:36:17,000 �Pero de nada sirve con un "cascarrabias" as�! 1095 01:36:17,500 --> 01:36:21,200 Trato de hacer las jugadas que otras hacen. 1096 01:36:21,400 --> 01:36:23,299 ...que otras hacen. 1097 01:36:23,300 --> 01:36:29,000 Digo que todo eso t� no lo quieres. 1098 01:36:29,200 --> 01:36:34,300 �Qu� debo hacer con alguien c�mo t�? 1099 01:36:34,500 --> 01:36:38,600 �Desesperante! �De verdad! 1100 01:36:38,800 --> 01:36:40,800 �T� no quieres jugar conmigo! 1101 01:36:41,000 --> 01:36:45,300 �Me has dicho... que no... 1102 01:36:45,500 --> 01:36:47,800 que no... 1103 01:36:48,300 --> 01:36:55,100 que no quieres jugar conmigo! 1104 01:36:57,100 --> 01:37:00,399 Dec�a que le dol�a la cabeza, pero no era verdad. 1105 01:37:00,400 --> 01:37:03,100 Est� a punto de estallar una pelea entre los chicos. 1106 01:37:05,100 --> 01:37:08,700 Quiz� a algunos no les gusta ser superados. 1107 01:37:09,000 --> 01:37:12,100 Se deben defender los propios intereses. 1108 01:37:28,200 --> 01:37:30,200 �Maisie? 1109 01:37:32,100 --> 01:37:34,099 �Oh, aqu� est�s! 1110 01:37:34,100 --> 01:37:36,100 Te he buscado por todas partes. 1111 01:37:36,150 --> 01:37:39,100 �De verdad? Fui a ba�arme con Fay. 1112 01:37:39,200 --> 01:37:41,900 �Ah, con Fay? �No ser� con alg�n otro? 1113 01:37:42,100 --> 01:37:43,849 Y �qu� te importa? 1114 01:37:43,850 --> 01:37:47,250 �Puedo ir a ba�arme con qui�n quiera! 1115 01:37:47,350 --> 01:37:49,299 �Quiero ser el elegido! 1116 01:37:49,300 --> 01:37:53,500 Eres s�lo un chiquillo. Yo quiero un hombre maduro. 1117 01:37:54,100 --> 01:37:56,500 �Di tu dialogo y basta! 1118 01:37:57,100 --> 01:37:59,099 Dime, Maisie: �Por qu�? 1119 01:37:59,100 --> 01:38:02,600 Quiero divertirme mientras soy joven. 1120 01:38:03,000 --> 01:38:06,900 Despu�s de todo, s�lo tengo 17 a�os. 1121 01:38:07,750 --> 01:38:09,750 Yo puedo hacer que te diviertas. 1122 01:38:09,900 --> 01:38:12,000 Tengo los bolsillos llenos de libras. 1123 01:38:12,200 --> 01:38:13,899 El dinero no es todo, 1124 01:38:13,900 --> 01:38:15,900 aunque nunca estorba. 1125 01:38:16,100 --> 01:38:19,300 �Otra improvisaci�n y te doy un pu�etazo! 1126 01:38:20,200 --> 01:38:23,800 Maisie, �cu�ndo vendr�s de nuevo a mi yate? 1127 01:38:24,000 --> 01:38:25,299 S� que te ha gustado. 1128 01:38:25,300 --> 01:38:28,500 �Oh, s�. Es precioso! 1129 01:38:28,900 --> 01:38:30,900 Me gusta los yates. 1130 01:38:31,200 --> 01:38:33,200 Hola, Maisie. 1131 01:38:33,500 --> 01:38:35,900 �Oh, Alphonse! 1132 01:38:36,300 --> 01:38:38,299 �Est�s encantadora! 1133 01:38:38,300 --> 01:38:39,899 �Hazlo otra vez y te la juegas! 1134 01:38:39,900 --> 01:38:42,100 �Prueba, pobre idiota! 1135 01:38:42,500 --> 01:38:45,399 No olvides que esta noche debes bailar el tango conmigo. 1136 01:38:45,400 --> 01:38:47,400 �Oh, no lo he olvidado! 1137 01:38:47,700 --> 01:38:50,100 - Maisie. - �Michael! 1138 01:38:50,300 --> 01:38:53,900 �Fascinante! Esta noche bailaremos el "Two-step". 1139 01:38:54,200 --> 01:38:56,300 �No quepo en mi! 1140 01:38:56,800 --> 01:38:58,099 �C�llate, vieja bruja! 1141 01:38:58,100 --> 01:39:00,100 �Mu�rete, viejo maric�n! 1142 01:39:00,300 --> 01:39:02,299 �Oh, Peter! 1143 01:39:02,300 --> 01:39:05,572 �Tambi�n quiero bailar contigo. �Vieja lechuza! 1144 01:39:05,607 --> 01:39:08,600 Lo har�s. �Viejo maniaco desplumado! 1145 01:39:08,900 --> 01:39:11,750 Maisie... �Esc�chame 1146 01:39:11,950 --> 01:39:14,100 �Esc�chanos! 1147 01:39:16,400 --> 01:39:18,399 Eres fascinante, 1148 01:39:18,400 --> 01:39:20,199 pero es desesperante 1149 01:39:20,200 --> 01:39:23,500 que nos hagas esperar para decir... 1150 01:39:23,700 --> 01:39:26,100 qui�n quieres 1151 01:39:26,300 --> 01:39:29,300 que te ame. 1152 01:39:29,500 --> 01:39:31,199 Eres muy atrayente 1153 01:39:31,200 --> 01:39:32,999 �pero qu� sufrimiento! 1154 01:39:33,000 --> 01:39:36,400 Ahora nos dir�s 1155 01:39:36,600 --> 01:39:39,400 a qui�n de nosotros 1156 01:39:39,600 --> 01:39:43,900 t� elegir�s. 1157 01:39:44,100 --> 01:39:47,600 Escuchad, 1158 01:39:48,300 --> 01:39:51,800 recordar�is 1159 01:39:53,200 --> 01:39:56,600 que he dicho ya 1160 01:39:57,600 --> 01:40:03,200 que os quiero. 1161 01:40:03,564 --> 01:40:06,300 - �Nos quieres a todos? - �S�! 1162 01:40:06,500 --> 01:40:09,600 �Os quiero a todos! 1163 01:40:10,150 --> 01:40:12,600 Lo tengo que decir, 1164 01:40:12,800 --> 01:40:16,600 loca no estoy. 1165 01:40:16,900 --> 01:40:21,100 Si hay amor, 1166 01:40:21,700 --> 01:40:27,500 esto dir�: 1167 01:40:33,550 --> 01:40:36,800 Unidos se vence, 1168 01:40:37,000 --> 01:40:40,300 lo pienso as�. 1169 01:40:40,650 --> 01:40:43,700 La chica inteligente para hacer dinero 1170 01:40:44,000 --> 01:40:46,900 no se preocupar�. 1171 01:40:47,200 --> 01:40:50,300 La reina tranquila 1172 01:40:50,500 --> 01:40:53,800 se quedar� como es. 1173 01:40:54,200 --> 01:40:57,400 Yo ganar� con todos los honores. 1174 01:40:57,600 --> 01:41:00,700 Yo sobresaldr� de dama de corazones. 1175 01:41:00,900 --> 01:41:03,900 Unidos se vence, 1176 01:41:04,100 --> 01:41:07,600 Cuanto m�s locos, mejor. 1177 01:41:09,063 --> 01:41:13,400 T�, yo, Hollywood. 1178 01:44:13,000 --> 01:44:15,000 Ha perdido, se�orita. 1179 01:44:16,700 --> 01:44:18,700 �Habla franc�s? 1180 01:44:19,800 --> 01:44:21,800 �Ah, franc�s! 1181 01:44:29,300 --> 01:44:32,200 Creo que debo volver a la villa. 1182 01:44:32,700 --> 01:44:34,449 Debo repartir las cartas. 1183 01:44:34,450 --> 01:44:36,449 �De verdad debes irte? 1184 01:44:36,450 --> 01:44:38,900 S�, ya llego tarde. 1185 01:44:39,200 --> 01:44:41,099 Pero, �podemos vernos esta noche? 1186 01:44:41,100 --> 01:44:43,100 Seguro. 1187 01:44:43,300 --> 01:44:44,599 �D�nde nos encontramos? 1188 01:44:44,600 --> 01:44:47,000 No s�. Dilo t�. 1189 01:44:48,250 --> 01:44:50,250 Digamos... en el baile, a las nueve. 1190 01:44:50,450 --> 01:44:53,000 Perfecto. Te esperar�. 1191 01:44:54,300 --> 01:44:55,549 �Dios m�o! 1192 01:44:55,550 --> 01:44:57,710 Esta noche me parece muy lejana. 1193 01:44:57,900 --> 01:45:00,700 �No! Son s�lo unas pocas horas. 1194 01:45:02,600 --> 01:45:04,849 Ser� una noche maravillosa, Polly. 1195 01:45:04,850 --> 01:45:07,600 S�, estoy segura, Tony. 1196 01:45:08,550 --> 01:45:11,900 La primera de una larga serie de noches maravillosas. 1197 01:45:12,100 --> 01:45:16,100 S�... por lo menos... lo espero. 1198 01:45:16,900 --> 01:45:18,900 �Por qu� lo dudas? 1199 01:45:19,200 --> 01:45:21,780 Pensaba en lo que te he dicho esta ma�ana. 1200 01:45:21,850 --> 01:45:23,099 �Qu� me has dicho? 1201 01:45:23,100 --> 01:45:29,350 Ser�a feliz contigo 1202 01:45:29,550 --> 01:45:36,950 si tu fueses feliz conmigo. 1203 01:45:37,150 --> 01:45:43,500 Me bastar�a cualquier techo, 1204 01:45:43,800 --> 01:45:46,900 el que quisieras t�. 1205 01:45:47,200 --> 01:45:51,100 en el lugar que sea, 1206 01:45:51,500 --> 01:45:58,000 el cielo no es siempre azul. 1207 01:45:58,200 --> 01:46:05,000 Pero m�s que nada s�... 1208 01:46:05,200 --> 01:46:12,000 se que contigo feliz ser�, 1209 01:46:12,200 --> 01:46:15,100 querido 1210 01:46:15,300 --> 01:46:20,700 si t� fueses feliz con... 1211 01:46:21,000 --> 01:46:23,100 �Oh, no, Tony! Tengo que marcharme. 1212 01:46:23,300 --> 01:46:25,300 - �Polly! - �S�? 1213 01:46:25,900 --> 01:46:27,799 �Quieres... 1214 01:46:27,800 --> 01:46:29,399 darme un beso de adi�s? 1215 01:46:29,400 --> 01:46:32,300 S�, si t� quieres. 1216 01:46:37,400 --> 01:46:39,600 �Te has decidido? 1217 01:46:40,200 --> 01:46:42,900 Yo te amo. 1218 01:46:43,200 --> 01:46:45,500 �Oh, bien! 1219 01:46:47,050 --> 01:46:48,499 �Oh, vaya! 1220 01:46:48,500 --> 01:46:50,499 �Mira! Es Tony. 1221 01:46:50,500 --> 01:46:51,399 Me esfumo. 1222 01:46:51,400 --> 01:46:52,999 �Qu� pasa? 1223 01:46:53,000 --> 01:46:54,299 �Det�nganlo! 1224 01:46:54,300 --> 01:46:56,300 �Eh! Guardia! 1225 01:46:57,700 --> 01:46:59,700 �Guardia! �Arr�stelo! 1226 01:47:00,100 --> 01:47:01,999 �La polic�a? �Por qu�? 1227 01:47:02,000 --> 01:47:05,300 Alphonse. �R�pido, dime! �Qui�nes son esos se�ores? 1228 01:47:05,500 --> 01:47:09,500 Milord Brockhurst y su esposa. Persiguiendo a un ladr�n. 1229 01:47:09,700 --> 01:47:10,999 �Un ladr�n? 1230 01:47:11,000 --> 01:47:14,400 �Oh, no!... �No puede ser! 1231 01:47:14,700 --> 01:47:18,800 Pero ellos son ricos y �l no tiene un penique. 1232 01:47:19,000 --> 01:47:21,000 Me lo ha dicho �l mismo. 1233 01:47:21,500 --> 01:47:23,099 �Oh, querido! 1234 01:47:23,100 --> 01:47:26,300 Debe saber que yo no soy un empleada, 1235 01:47:26,500 --> 01:47:29,200 que soy hija de un millonario. 1236 01:47:29,800 --> 01:47:31,800 �Oh, querido! 1237 01:47:35,482 --> 01:47:37,482 Es c�mo todos los dem�s. 1238 01:47:37,500 --> 01:47:40,900 Polly, �te ha robado algo? 1239 01:47:41,100 --> 01:47:43,100 S�. 1240 01:47:43,500 --> 01:47:46,100 Tu pulsera de oro, no �verdad? 1241 01:47:46,300 --> 01:47:49,500 No. No mi pulsera de oro. 1242 01:47:49,800 --> 01:47:51,800 Algo mucho m�s preciado. 1243 01:47:51,850 --> 01:47:55,400 �Qu� te sucede, peque�a? Est�s palid�sima. 1244 01:47:55,700 --> 01:47:58,580 Puedo explicarlo todo: ese tipo es el se�or... 1245 01:47:58,600 --> 01:47:59,999 �No, Hortense! 1246 01:48:00,000 --> 01:48:02,700 �Qu� pasa, Polly? 1247 01:48:02,900 --> 01:48:04,900 Nada, se�ora. 1248 01:48:05,100 --> 01:48:07,700 Estoy un poco decepcionada. Nada m�s. 1249 01:48:08,500 --> 01:48:13,650 No ir� al baile de carnaval. Eso es todo. 1250 01:48:19,500 --> 01:48:27,300 Ser�a feliz contigo 1251 01:48:28,000 --> 01:48:35,800 si t� fueses feliz conmigo. 1252 01:48:37,000 --> 01:48:44,300 Me bastar�a cualquier techo, 1253 01:48:45,300 --> 01:48:48,500 el que quisieras t�. 1254 01:48:49,450 --> 01:48:54,300 en el lugar que sea, 1255 01:48:55,300 --> 01:48:59,700 el cielo no es siempre azul. 1256 01:48:59,900 --> 01:49:04,100 Pero m�s que nada s�... 1257 01:49:04,300 --> 01:49:08,000 se que contigo feliz ser�, 1258 01:49:08,200 --> 01:49:09,899 querido, 1259 01:49:09,900 --> 01:49:14,600 si t� fueses feliz conmigo. 1260 01:49:14,800 --> 01:49:19,000 feliz conmigo. 1261 01:49:45,500 --> 01:49:50,200 Michael, corre al Caf� Cadena, y tr�eme al tr�o Ivy Perkins. 1262 01:49:50,400 --> 01:49:52,299 Pero a esta hora est�n tocando. 1263 01:49:52,300 --> 01:49:55,499 - Encuentra los mejores m�sicos. - No hay ninguno bueno, aqu�. 1264 01:49:55,500 --> 01:49:57,600 �Tr�eme a qui�n sea! 1265 01:50:00,700 --> 01:50:04,300 �Quieres t� hacer cine conmigo? 1266 01:50:04,700 --> 01:50:06,700 �Oh! Hollywood! 1267 01:50:06,800 --> 01:50:09,100 No. �Hollywood! 1268 01:50:09,300 --> 01:50:11,099 �Hollywood? 1269 01:50:11,100 --> 01:50:13,900 No aspiran la "H", en Francia. 1270 01:50:14,400 --> 01:50:16,400 Eh, �Qu� te pasa, Pol? 1271 01:50:17,177 --> 01:50:20,100 Nada, tengo un mosquito en el ojo. 1272 01:50:20,300 --> 01:50:23,100 Vamos Polly, no vas tan mal. 1273 01:50:24,300 --> 01:50:28,400 En la vida el perro, que es el mejor amigo del hombre, 1274 01:50:28,800 --> 01:50:32,000 es el consuelo de la mujer, 1275 01:50:32,200 --> 01:50:34,200 al fin de cuentas. 1276 01:50:34,300 --> 01:50:36,300 Perfecto. 1277 01:50:36,400 --> 01:50:37,899 �D�nde est�? 1278 01:50:37,900 --> 01:50:38,599 �Qui�n? 1279 01:50:38,600 --> 01:50:42,140 �De Thrill! Le he invitado a tomar una copa en el vest�bulo. 1280 01:50:42,400 --> 01:50:44,099 Pero no hay fuego. 1281 01:50:44,100 --> 01:50:46,800 �Qu� graciosa! Deber�as estar en escena. 1282 01:50:47,600 --> 01:50:50,600 �No te das cuenta que eres un viejo? 1283 01:50:50,900 --> 01:50:53,100 �Por qu� te ti�es el pelo? 1284 01:50:53,300 --> 01:50:56,899 Mi p�blico no me reconocer�a en la fotograf�a del vest�bulo. 1285 01:50:56,900 --> 01:50:58,900 Creo que no. 1286 01:50:59,300 --> 01:51:01,099 �Est� tan amarilla. 1287 01:51:01,100 --> 01:51:03,260 que deber�as disfrazarte de chino! 1288 01:51:03,300 --> 01:51:05,400 Que est� amarilla no tiene nada que ver. 1289 01:51:05,700 --> 01:51:07,699 �Estas usando mi espray de malva 1290 01:51:07,700 --> 01:51:08,899 para este est�pido perro! 1291 01:51:08,900 --> 01:51:10,900 �No es un perro! 1292 01:51:11,100 --> 01:51:13,300 �Es un King-Charles! 1293 01:51:13,600 --> 01:51:16,660 �Un rey! �Ay�dame a ponerme las polainas, mujer! 1294 01:51:18,200 --> 01:51:20,200 ...Shupe Point... Shupe Point 1295 01:51:20,800 --> 01:51:25,100 Hay intenciones de hacer una pel�cula de nuestro espect�culo. 1296 01:51:25,900 --> 01:51:27,900 �Date prisa! 1297 01:51:28,800 --> 01:51:32,900 ...Tic-tac... Shupe-Point, Hip-Bat... Lamp-Oil. 1298 01:51:33,100 --> 01:51:35,200 �Las has blanqueado? 1299 01:51:35,500 --> 01:51:37,500 Por supuesto. 1300 01:52:14,700 --> 01:52:19,300 Al alba de cada d�a, 1301 01:52:20,000 --> 01:52:24,300 e incluso al atardecer, 1302 01:52:25,200 --> 01:52:27,700 aqu� en mi coraz�n 1303 01:52:28,000 --> 01:52:30,800 jam�s te vas. 1304 01:52:30,900 --> 01:52:36,600 eres mi �nico amor. 1305 01:52:38,300 --> 01:52:41,600 Cuando el sol se pone 1306 01:52:41,800 --> 01:52:44,900 sue�o contigo. 1307 01:52:45,500 --> 01:52:48,900 Cuando sale el sol 1308 01:52:49,100 --> 01:52:52,200 sue�o contigo. 1309 01:52:52,600 --> 01:52:56,000 Est�s en cada pensamiento 1310 01:52:56,200 --> 01:53:00,000 en cada canci�n que cante. 1311 01:53:00,200 --> 01:53:04,300 Verano, invierno, 1312 01:53:04,700 --> 01:53:07,200 oto�o, primavera. 1313 01:53:07,600 --> 01:53:11,200 Si m�s de veinticuatro horas 1314 01:53:11,400 --> 01:53:15,300 tuviese el d�a, 1315 01:53:15,500 --> 01:53:19,100 en �xtasis las pasar�a 1316 01:53:19,300 --> 01:53:22,400 so�ando contigo. 1317 01:53:22,800 --> 01:53:26,500 Si el cielo es gris, si el cielo es azul 1318 01:53:26,700 --> 01:53:30,100 desde la ma�ana hasta la noche 1319 01:53:30,400 --> 01:53:34,000 todo el d�a yo estar� 1320 01:53:34,200 --> 01:53:37,800 so�ando contigo. 1321 01:53:41,700 --> 01:53:43,199 Por aqu�, se�ores. 1322 01:53:43,200 --> 01:53:45,117 Se�or Max... 1323 01:53:45,118 --> 01:53:48,300 �Qu� es esto? �Un ej�rcito de pordioseros? 1324 01:53:48,700 --> 01:53:50,099 �Y el tr�o Perkins? 1325 01:53:50,100 --> 01:53:54,099 Me ha dicho "a cualquiera", se�or Max. Me han echado del Caf� Cadena. 1326 01:53:54,100 --> 01:53:57,400 �No se deben ver! Tocar�n escondidos. 1327 01:53:57,600 --> 01:53:59,600 �Y esperemos que est�n a sotavento! 1328 01:53:59,700 --> 01:54:01,800 Nada debe distraer a De Thrill. 1329 01:54:02,000 --> 01:54:05,200 Y eso va para ti tambi�n. Dame la batuta, 1330 01:54:05,400 --> 01:54:07,900 y quiz� te lleve a Hollywood conmigo. 1331 01:54:15,950 --> 01:54:17,950 Buenas tardes, peque�a. 1332 01:54:18,100 --> 01:54:20,500 �Oh! �Me ha asustado! 1333 01:54:20,700 --> 01:54:23,600 Es inglesa. Cre� que era francesa. 1334 01:54:24,000 --> 01:54:26,400 �De verdad? 1335 01:54:27,300 --> 01:54:28,599 A decir verdad, no. 1336 01:54:28,600 --> 01:54:30,600 No quiero ser mal educado. 1337 01:54:30,700 --> 01:54:33,700 No pasa nada. S�lo que... 1338 01:54:34,000 --> 01:54:36,000 Ya he tenido suficiente con Francia. 1339 01:54:36,300 --> 01:54:38,099 �Una muchacha en flor como t� 1340 01:54:38,100 --> 01:54:40,600 no ha tenido suficiente de nada! 1341 01:54:40,800 --> 01:54:42,199 �Al contrario, s�! 1342 01:54:42,200 --> 01:54:44,550 Y no s�lo con Francia. 1343 01:54:44,750 --> 01:54:46,850 He tenido suficiente incluso con los chicos. 1344 01:54:47,000 --> 01:54:48,799 �Con los chicos? 1345 01:54:48,800 --> 01:54:52,100 �Y por qu� no pruebas con alguien m�s mayor? 1346 01:54:52,400 --> 01:54:55,300 �Con alguien... m�s mayor? 1347 01:55:03,100 --> 01:55:05,100 �Qu� est�s haciendo? 1348 01:55:05,200 --> 01:55:07,099 �Eres una enfermera, 1349 01:55:07,100 --> 01:55:09,100 no una golfilla! 1350 01:55:10,000 --> 01:55:11,299 De alguien m�s mayor... 1351 01:55:11,300 --> 01:55:13,299 c�mo yo, por ejemplo. 1352 01:55:13,300 --> 01:55:16,100 Soy viejo para correr y saltar. 1353 01:55:16,500 --> 01:55:17,699 ... y saltar. 1354 01:55:17,700 --> 01:55:19,599 S�, saltar. 1355 01:55:19,600 --> 01:55:24,300 �Pero a�n, una cosa hago muy bien! 1356 01:55:24,600 --> 01:55:27,300 Y tal vez soy demasiado viejo para escalar. 1357 01:55:27,950 --> 01:55:29,299 ...para escalar. 1358 01:55:29,300 --> 01:55:31,300 S�, para escalar. 1359 01:55:31,400 --> 01:55:35,700 �Pero en una cosa soy un gran campe�n! 1360 01:55:37,300 --> 01:55:40,900 Aunque mi pelo es gris, 1361 01:55:41,200 --> 01:55:44,300 S�, es muy gris. 1362 01:55:44,900 --> 01:55:49,000 Sigo creyendo, te digo... 1363 01:55:49,300 --> 01:55:54,300 �Qu� dices? 1364 01:55:54,700 --> 01:55:57,600 Que no es demasiado tarde, lo intentar�. 1365 01:55:57,800 --> 01:56:00,500 El oto�o es c�mo la primavera. 1366 01:56:00,700 --> 01:56:04,900 No es demasiado tarde para el amor. 1367 01:56:06,500 --> 01:56:09,600 Nunca es demasiado tarde para echarle un vistazo, 1368 01:56:09,800 --> 01:56:12,600 y seguir como pueda. 1369 01:56:12,800 --> 01:56:16,600 No es demasiado tarde para el amor. 1370 01:56:18,600 --> 01:56:21,500 �Qui�n dice que soy viejo para ti? 1371 01:56:21,800 --> 01:56:23,900 Responder� a ese fanfarr�n 1372 01:56:24,100 --> 01:56:27,500 el vino joven no me gusta. 1373 01:56:27,700 --> 01:56:30,350 �El vino viejo es mucho mejor! 1374 01:56:30,550 --> 01:56:32,900 Y nunca est� cansado para 1375 01:56:33,200 --> 01:56:36,300 pellizcar las mejillas y acariciar. 1376 01:56:36,500 --> 01:56:39,500 No es demasiado tarde para el amor. 1377 01:56:39,700 --> 01:56:41,099 �Para qui�n? �Para m�! 1378 01:56:41,100 --> 01:56:42,699 �Para ti? �Para m�! 1379 01:56:42,700 --> 01:56:45,000 Para ti y para mi, cantemos juntos. 1380 01:56:45,200 --> 01:56:48,000 Nunca es tarde para hablar de amor. 1381 01:56:48,200 --> 01:56:50,600 Hablando de rosas y coliflores. 1382 01:56:50,800 --> 01:56:54,400 Nunca es tarde para el amor. 1383 01:56:54,600 --> 01:56:56,600 �Emp�jame por detr�s! 1384 01:56:57,100 --> 01:56:59,600 Nunca es demasiado tarde para flirtear. 1385 01:56:59,900 --> 01:57:02,650 Un viejo viol�n mejor ser�. 1386 01:57:02,850 --> 01:57:06,019 No es demasiado tarde para el amor. 1387 01:57:08,700 --> 01:57:11,800 Los pintores de hoy d�a 1388 01:57:11,900 --> 01:57:13,960 pintan muy r�pido, 1389 01:57:14,500 --> 01:57:17,200 pero para la calidad que t� quieres 1390 01:57:17,600 --> 01:57:20,200 mejor un viejo maestro. 1391 01:57:20,500 --> 01:57:23,400 Nunca es tarde para estar "arriba". 1392 01:57:23,600 --> 01:57:25,872 En cada edad cierto ser�. 1393 01:57:26,100 --> 01:57:29,000 No es demasiado tarde para el... 1394 01:57:29,200 --> 01:57:32,000 No es demasiado tarde para el... 1395 01:57:32,200 --> 01:57:38,300 No es demasiado tarde para el amor. 1396 01:57:51,300 --> 01:57:53,300 Se�oras y se�ores, 1397 01:57:53,400 --> 01:57:55,399 Me siento orgulloso de presentar 1398 01:57:55,400 --> 01:57:58,300 mi �ltima fantas�a cinematogr�fica 1399 01:57:58,500 --> 01:58:01,200 para la gran pantalla titulada: 1400 01:58:01,300 --> 01:58:04,200 "LA BELLA Y LA SILLA DE RUEDAS" 1401 01:58:52,050 --> 01:58:54,800 No es demasiado tarde para besar, 1402 01:58:55,000 --> 01:58:57,700 y especialmente ahora y aqu�. 1403 01:58:57,900 --> 01:59:01,700 No es demasiado tarde para el amor. 1404 01:59:03,600 --> 01:59:06,600 No es demasiado tarde para bromear. 1405 01:59:06,800 --> 01:59:09,250 Una vieja llama brillar�. 1406 01:59:09,450 --> 01:59:13,400 No es demasiado tarde para el amor. 1407 01:59:15,400 --> 01:59:18,300 Las aventuras de hoy, lo ver�s 1408 01:59:18,500 --> 01:59:21,100 estrepitosas siempre ser�n. 1409 01:59:21,300 --> 01:59:24,000 Pero si piensas c�mo yo, 1410 01:59:24,200 --> 01:59:26,300 los viejos son mejor. 1411 01:59:26,500 --> 01:59:29,700 Sus polainas con "caca" est�n. 1412 01:59:32,900 --> 01:59:35,400 Nunca es demasiado tarde para el amor. 1413 01:59:35,600 --> 01:59:38,200 Nunca es demasiado tarde para el... 1414 01:59:38,400 --> 01:59:44,200 Nunca es demasiado tarde para el... 1415 01:59:56,000 --> 01:59:57,899 �Perdone este esc�ndalo, Sr.De Thrill! 1416 01:59:57,900 --> 01:59:59,899 �Esta chica est� loca! 1417 01:59:59,900 --> 02:00:03,800 �La echo a la calle! �Puedes ir haciendo las maletas! 1418 02:00:04,000 --> 02:00:05,199 �Est�s despedida! 1419 02:00:05,200 --> 02:00:07,900 �Has tenido tu oportunidad y la has arruinado! 1420 02:00:19,900 --> 02:00:22,400 Finalmente ha venido al baile. 1421 02:00:22,600 --> 02:00:26,100 Pobre chica. Se la ve tan triste. 1422 02:00:26,600 --> 02:00:29,000 Deja que yo le hable, viejo m�o. 1423 02:00:29,500 --> 02:00:31,600 Yo s� lo que siente. 1424 02:00:31,800 --> 02:00:34,650 S�lo le falta morir. 1425 02:00:34,850 --> 02:00:35,849 �No es verdad? 1426 02:00:35,850 --> 02:00:37,850 Es verdad, Polly. 1427 02:00:37,900 --> 02:00:41,200 Polly, adivina lo que ha sucedido. 1428 02:00:41,700 --> 02:00:44,400 Nos han pedido a todas en matrimonio. 1429 02:00:44,600 --> 02:00:46,700 Pero a�n no han aceptado. 1430 02:00:46,900 --> 02:00:50,800 Les daremos la respuesta a media noche. 1431 02:00:51,100 --> 02:00:54,800 Polly, es una verg�enza que tu novio fuese... 1432 02:00:55,000 --> 02:00:57,600 un mal tipo y un pat�n. 1433 02:01:00,200 --> 02:01:02,700 �No quieres bailar, Polly? 1434 02:01:02,900 --> 02:01:05,200 Hasta que no baile con �l, Se�ora 1435 02:01:05,400 --> 02:01:07,399 no deseo hacerlo. 1436 02:01:07,400 --> 02:01:09,400 Olv�dale. 1437 02:01:09,750 --> 02:01:12,400 La noche apenas ha empezado. 1438 02:01:16,200 --> 02:01:18,200 Polly... 1439 02:01:18,500 --> 02:01:21,200 Cuanto te veo con este adorable traje 1440 02:01:22,400 --> 02:01:24,500 me acuerdo 1441 02:01:24,900 --> 02:01:27,300 de una canci�n que una vez escuch�. 1442 02:01:27,500 --> 02:01:29,199 �De verdad, Se�ora? 1443 02:01:29,200 --> 02:01:31,049 �Puede cantarla? 1444 02:01:31,050 --> 02:01:33,700 S�. Dec�a as�: 1445 02:01:36,400 --> 02:01:38,600 De una leyenda francesa 1446 02:01:38,800 --> 02:01:41,600 una canci�n naci�. 1447 02:01:41,800 --> 02:01:44,500 Pierrot amaba a Pierrette 1448 02:01:44,700 --> 02:01:47,450 bajo la luna de verano. 1449 02:01:47,650 --> 02:01:50,050 Todas las noches se encontraban 1450 02:01:50,250 --> 02:01:53,350 a las 9 campanadas. 1451 02:01:53,550 --> 02:01:56,200 �l la besa entonces, 1452 02:01:56,400 --> 02:02:01,900 m�s dulce que un bomb�n. 1453 02:02:03,200 --> 02:02:06,200 Pero una tr�gica noche 1454 02:02:06,400 --> 02:02:09,600 fue rechazada, �Ay Dios! 1455 02:02:09,800 --> 02:02:12,800 All� sola qued�, 1456 02:02:13,000 --> 02:02:16,700 hasta el fr�o del alba 1457 02:02:17,600 --> 02:02:20,600 Pobre Pierrette. 1458 02:02:20,800 --> 02:02:23,400 �D�nde est� tu Pierrot? 1459 02:02:23,700 --> 02:02:27,000 �Por qu� est�s aqu� sola? 1460 02:02:30,200 --> 02:02:32,700 Debes ser feliz, 1461 02:02:32,900 --> 02:02:36,450 y tu coraz�n aligerar. 1462 02:02:36,650 --> 02:02:39,450 Pero bajas la cabeza para 1463 02:02:39,650 --> 02:02:43,100 intentar no llorar. 1464 02:02:44,450 --> 02:02:47,400 Pobre Pierrette. 1465 02:02:47,600 --> 02:02:50,600 No puede ver 1466 02:02:50,800 --> 02:02:57,300 que su gran amor se fue. 1467 02:02:57,600 --> 02:03:00,250 Pero baila ahora 1468 02:03:00,450 --> 02:03:03,900 hasta el alba, y quiz�... 1469 02:03:04,100 --> 02:03:09,100 �l a ti volver� . 1470 02:03:11,100 --> 02:03:13,900 Pobre Pierrette. 1471 02:03:14,100 --> 02:03:16,800 �D�nde est� tu Pierrot? 1472 02:03:17,000 --> 02:03:22,400 �Por qu� est�s aqu� sola? 1473 02:03:22,800 --> 02:03:25,300 Debes ser feliz, 1474 02:03:25,500 --> 02:03:28,850 y tu coraz�n aligerar. 1475 02:03:29,050 --> 02:03:31,800 Pero bajas la cabeza para 1476 02:03:32,000 --> 02:03:36,300 intentar no llorar. 1477 02:03:36,550 --> 02:03:39,350 Pobre Pierrette. 1478 02:03:39,550 --> 02:03:42,450 No puede ver 1479 02:03:42,650 --> 02:03:48,600 que su gran amor se fue. 1480 02:03:48,800 --> 02:03:51,350 Pero baila ahora 1481 02:03:51,550 --> 02:03:55,800 hasta el alba, y quiz�... 1482 02:03:56,250 --> 02:04:05,900 �l a ti volver� . 1483 02:04:09,850 --> 02:04:11,949 �Me concedes este baile, Pierrette? 1484 02:04:11,950 --> 02:04:15,050 Lo siento, no bailo con desconocidos. 1485 02:04:15,250 --> 02:04:17,149 Pero yo soy Pierrot. 1486 02:04:17,150 --> 02:04:18,899 Y t� eres Pierrette. 1487 02:04:18,900 --> 02:04:20,900 No somos desconocidos. 1488 02:04:21,050 --> 02:04:23,050 �Pero yo no s� qui�n eres! 1489 02:04:23,250 --> 02:04:26,300 Tal vez esto te lo recordar�. 1490 02:04:28,550 --> 02:04:30,850 �No es... no es posible! 1491 02:04:31,050 --> 02:04:32,499 S�, �soy yo! 1492 02:04:32,500 --> 02:04:34,500 �Tony! 1493 02:04:36,000 --> 02:04:38,000 �Polly! 1494 02:04:43,300 --> 02:04:45,820 Dulcie y yo la hemos hecho a escondidas. 1495 02:04:47,000 --> 02:04:49,600 Feliz primera noche. Te quiero Tony 1496 02:04:49,800 --> 02:04:52,800 Te quiero Tony. 1497 02:04:55,300 --> 02:04:57,300 Ap�gala. 1498 02:04:59,800 --> 02:05:01,800 Gracias. 1499 02:05:05,100 --> 02:05:07,200 �Hubert! �Es Tony! 1500 02:05:07,400 --> 02:05:10,200 �Por fin lo hemos encontrado! 1501 02:05:10,400 --> 02:05:11,799 �Hijo m�o! 1502 02:05:11,800 --> 02:05:13,199 �Mam�! 1503 02:05:13,200 --> 02:05:15,500 �Tony! �Hijo m�o! 1504 02:05:15,700 --> 02:05:16,499 �Pap�! 1505 02:05:16,500 --> 02:05:21,350 �Puedo saber qui�n este joven? 1506 02:05:21,550 --> 02:05:23,900 Es mi hijo, se�or. 1507 02:05:24,100 --> 02:05:26,700 El honorable Tony Brockhurst. 1508 02:05:26,900 --> 02:05:30,100 �El honorable Tony Brockhurst? 1509 02:05:31,100 --> 02:05:32,699 S�, Polly. 1510 02:05:32,700 --> 02:05:35,500 No soy un botones. 1511 02:05:36,150 --> 02:05:37,849 �Puedes perdonarme? 1512 02:05:37,850 --> 02:05:39,799 �Oh, s�! Naturalmente. 1513 02:05:39,800 --> 02:05:43,400 �Y yo puedo saber qui�n es esta chica? 1514 02:05:43,600 --> 02:05:47,050 Se�ora, es mi hija. 1515 02:05:47,250 --> 02:05:48,899 Y yo... 1516 02:05:48,900 --> 02:05:51,350 yo soy Percival Browne. 1517 02:05:51,550 --> 02:05:54,500 No... �Percival Browne el millonario? 1518 02:05:54,700 --> 02:05:57,650 S�. Siento haberte mentido. 1519 02:05:57,850 --> 02:06:00,600 No soy una secretaria. 1520 02:06:00,800 --> 02:06:02,900 �Me puedes perdonar? 1521 02:06:03,300 --> 02:06:05,500 �Por supuesto, amor m�o! 1522 02:06:05,750 --> 02:06:10,400 �Ola l�! �Parece que el amor flota en el aire esta noche! 1523 02:06:10,800 --> 02:06:12,199 A decir verdad... 1524 02:06:12,200 --> 02:06:15,000 tambi�n yo debo darte una noticia, Polly. 1525 02:06:15,200 --> 02:06:17,500 �De verdad pap�? �Estupendo! 1526 02:06:17,700 --> 02:06:20,000 �Puedo decirlo, Kiki? 1527 02:06:20,200 --> 02:06:24,040 Si. Debe ser la primera en recibir la noticia. 1528 02:06:24,100 --> 02:06:26,300 Muy bien, Polly: 1529 02:06:26,500 --> 02:06:29,450 La Sra. Dubonnet ha aceptado 1530 02:06:29,650 --> 02:06:33,000 convertirse en... mi mujer. 1531 02:06:33,900 --> 02:06:37,400 Maisie. Es media noche. �Has decidido? 1532 02:06:37,600 --> 02:06:39,600 - �Y t�? - �Y t�? 1533 02:06:40,300 --> 02:06:42,700 Despu�s de una larga reflexi�n 1534 02:06:42,900 --> 02:06:45,600 hemos llegado a la conclusi�n. 1535 02:06:45,800 --> 02:06:49,500 La respuesta ha sido un�nime: 1536 02:06:50,400 --> 02:06:52,099 �S�! 1537 02:06:52,100 --> 02:06:53,199 �Magn�fico! 1538 02:06:53,200 --> 02:06:55,350 �A d�nde iremos de luna de miel? 1539 02:06:55,550 --> 02:06:57,399 A la Riviera. 1540 02:06:57,400 --> 02:06:59,650 �Est� listo Sr. De Thrill? 1541 02:06:59,900 --> 02:07:01,199 �Acci�n! 1542 02:07:01,200 --> 02:07:02,799 �A sus puestos! 1543 02:07:02,800 --> 02:07:06,220 Mueve los tacones y las caderas es estupendo, lo ver�s. 1544 02:07:06,400 --> 02:07:09,500 Todos los turistas en La Riviera 1545 02:07:10,150 --> 02:07:13,630 Mueve los dedos, los pies y las manos, la sensaci�n es incomparable. 1546 02:07:13,700 --> 02:07:17,000 Todos los turista en La Riviera. 1547 02:07:17,400 --> 02:07:20,100 Los millonarios con la chaqueta, 1548 02:07:20,900 --> 02:07:24,600 las viejas se�oras con gafas dicen al un�sono: 1549 02:07:24,800 --> 02:07:28,200 �Vamos! Hacedlo. Para no estar afligidos. 1550 02:07:28,400 --> 02:07:31,700 Todos los turista en La Riviera. 1551 02:07:32,500 --> 02:07:35,200 Adelante. �Todos! 1552 02:07:38,200 --> 02:07:40,950 Entra en la pista, 1553 02:07:41,150 --> 02:07:43,600 baila con nosotros. 1554 02:07:43,800 --> 02:07:46,200 Es el momento propio, 1555 02:07:46,400 --> 02:07:48,500 tienes tu oportunidad. 1556 02:07:48,900 --> 02:07:51,300 Todos 1557 02:07:51,500 --> 02:07:55,500 los turista en La Riviera. 1558 02:07:56,850 --> 02:07:59,950 Golpea las manos sobre los muslos. 1559 02:08:00,150 --> 02:08:02,950 Una bella sonrisa, ojos risue�os. 1560 02:08:03,150 --> 02:08:07,500 Todos los turista en La Riviera. 1561 02:08:08,700 --> 02:08:12,100 Todas las chicas con sus chicos, 1562 02:08:13,200 --> 02:08:17,600 incluso las duquesas y sus gigol�s, dicen al un�sono: 1563 02:08:17,800 --> 02:08:19,900 �Es fant�stico, es estupendo! 1564 02:08:20,100 --> 02:08:22,100 Baila hasta caer rendido. 1565 02:08:22,300 --> 02:08:26,000 Todos los turistas en La Riviera. 1566 02:09:20,900 --> 02:09:25,800 Se que podr�a ser feliz 1567 02:09:26,000 --> 02:09:29,900 contigo, amor m�o... 1568 02:09:45,200 --> 02:09:48,600 si t� pudieras ser feliz 1569 02:09:48,800 --> 02:09:56,600 conmigo. 1570 02:10:55,200 --> 02:10:57,400 �Bravo, has salvado el espect�culo! 1571 02:10:57,600 --> 02:10:59,199 �Ha nacido una estrella! 1572 02:10:59,200 --> 02:11:01,699 Eres la estrella de este espect�culo, miserable. 1573 02:11:01,700 --> 02:11:04,000 Puedes hacer tambi�n de mi doble. 1574 02:11:04,200 --> 02:11:07,900 �Gustas al p�blico, a De Thrill, a m�! �Est�s contratada! 1575 02:11:08,100 --> 02:11:09,499 �P�gale el doble! 1576 02:11:09,500 --> 02:11:10,599 Hablaremos. 1577 02:11:10,600 --> 02:11:12,600 Vamos a hablar ahora, 1578 02:11:12,700 --> 02:11:14,699 si est�s de acuerdo. 1579 02:11:14,700 --> 02:11:17,999 �Es un p�jaro de mal ag�ero! �Nunca he visto nada igual! 1580 02:11:18,000 --> 02:11:21,400 �Improvisaci�n, escenas cortadas, discusiones...! 1581 02:11:21,600 --> 02:11:24,500 �Tarta en escena, m�sicos ambulantes! 1582 02:11:24,700 --> 02:11:28,200 �Mi carrera profesional est� destruida! 1583 02:11:28,400 --> 02:11:31,600 �Una reputaci�n duramente ganada est� arruinada! 1584 02:11:31,800 --> 02:11:33,599 �Todo ha empezado con ella! 1585 02:11:33,600 --> 02:11:35,800 �O ella o yo! 1586 02:11:36,000 --> 02:11:39,900 Est� bien. Quiero retomar tu papel, despu�s de tanto tiempo. 1587 02:11:40,100 --> 02:11:43,760 En efecto soy demasiado joven para recitar a Lord Brockhurst. 1588 02:11:44,000 --> 02:11:46,200 Ten cuidado. Ha tenido suficiente. 1589 02:11:46,400 --> 02:11:49,700 Tranquila. Tengo que hablar de algunas cosas con De Thrill. 1590 02:11:52,500 --> 02:11:54,500 Bonjour Monsieur De Thrill. 1591 02:11:54,600 --> 02:11:57,500 Voulez vous filmer avec moi? Ah! Hollywood! 1592 02:11:57,700 --> 02:12:00,700 Esto es para la Srta. Polly. 1593 02:12:01,400 --> 02:12:04,600 Para Polly. �No habla alem�n? 1594 02:12:05,000 --> 02:12:07,000 �Alem�n? 1595 02:12:10,300 --> 02:12:12,600 Creo que pondr� en escena... 1596 02:12:14,500 --> 02:12:16,800 "Cantando bajo la lluvia". 1597 02:13:22,700 --> 02:13:25,100 Os escribir� desde Hollywood, chicas. 1598 02:13:28,300 --> 02:13:31,300 Ser�s la m�s perfumada de toda la cristiandad, 1599 02:13:31,500 --> 02:13:33,700 con esto, guap�sima. 1600 02:13:40,600 --> 02:13:42,600 Estamos ensayando. 1601 02:14:13,500 --> 02:14:16,100 Espera, espera. �Mira! 1602 02:14:26,600 --> 02:14:29,599 �Conoce el "Doble trip" Maxie Ford en pausa neoyorquino? 1603 02:14:29,600 --> 02:14:31,600 �Te lo he ense�ado yo! 1604 02:14:31,800 --> 02:14:33,299 - �Cre�a que hab�as muerto! - �Cre�a que hab�as muerto! 1605 02:14:33,300 --> 02:14:35,099 - No, estuve prisionero. - No, estuve prisionero. 1606 02:14:35,100 --> 02:14:38,400 - �Pap�! - �Hijo m�o! 1607 02:14:40,400 --> 02:14:42,400 �Es incre�ble! 1608 02:14:42,900 --> 02:14:44,799 Sr. De Thrill... 1609 02:14:44,800 --> 02:14:47,500 No es un juego. Adi�s, se�orita. 1610 02:14:47,700 --> 02:14:50,100 �Cuida tus jaquecas! 1611 02:14:56,500 --> 02:14:58,500 �Adi�s a todos! 1612 02:14:58,700 --> 02:15:00,700 �Adi�s! 1613 02:15:13,700 --> 02:15:15,900 De parte de De Thrill. 1614 02:15:18,000 --> 02:15:20,000 �Qu� dice? 1615 02:15:20,800 --> 02:15:22,499 �Oh, nada! 1616 02:15:22,500 --> 02:15:24,800 D�jame ver. 1617 02:15:25,500 --> 02:15:27,099 �Vaya! 1618 02:15:27,100 --> 02:15:29,100 Te quiere en Hollywood. 1619 02:15:30,500 --> 02:15:32,500 �Te ayudo a hacer la maleta? 1620 02:15:33,200 --> 02:15:37,200 No. Vamos a buscar nuestra habitaci�n en Bloomsbury. 1621 02:15:40,300 --> 02:15:42,300 Voy a ir preparando la tela. 1622 02:15:42,800 --> 02:15:45,700 Apuesto quienes ser�n tus primeros clientes. 115080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.