Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,900
Ser�a feliz contigo
2
00:00:14,100 --> 00:00:18,400
Si t� fueses feliz conmigo.
3
00:00:18,600 --> 00:00:21,200
Me bastar�a...
4
00:00:21,500 --> 00:00:23,320
Aqu� Polly.
5
00:00:23,321 --> 00:00:25,199
�Oh! �Espera!
6
00:00:25,200 --> 00:00:26,799
C�gela un momento.
7
00:00:26,800 --> 00:00:28,800
�Y mi dinero?
8
00:00:28,960 --> 00:00:31,060
- �D�nde est� mi beb�?
-�All�!
9
00:00:31,100 --> 00:00:33,100
Ap�ntalo en mi cuenta.
10
00:00:36,700 --> 00:00:38,899
Me despedir�n si llego tarde.
11
00:00:38,900 --> 00:00:40,499
�Deprisa!
12
00:00:40,500 --> 00:00:42,500
Ah� est�n.
13
00:00:49,800 --> 00:00:51,299
Buenas tardes, se�ores Parkhill.
14
00:00:51,300 --> 00:00:52,499
Buenas tardes, Len.
15
00:00:52,500 --> 00:00:53,899
Es todo para la se�ora.
16
00:00:53,900 --> 00:00:56,780
- Cuentas por pagar, por supuesto.
- Gracias, querido.
17
00:00:57,100 --> 00:00:59,049
�Ha escrito mi marido?
18
00:00:59,050 --> 00:01:00,599
Ahora miro.
19
00:01:00,600 --> 00:01:03,628
"Aqu� llega la compa��a."
20
00:01:04,362 --> 00:01:05,899
�Altiva!
21
00:01:05,900 --> 00:01:07,099
Esto para usted.
22
00:01:07,100 --> 00:01:08,399
�Cu�ntas cartas!
23
00:01:08,400 --> 00:01:09,799
�No preguntes!!
24
00:01:09,800 --> 00:01:11,299
Ciao, belleza.
25
00:01:11,300 --> 00:01:13,300
Siempre es agradable.
26
00:01:13,400 --> 00:01:15,149
- �Tengo?
- Nada para ti.
27
00:01:15,150 --> 00:01:16,299
�Han llegado todos?
28
00:01:16,300 --> 00:01:18,199
Todos, excepto Rita y Tommy.
29
00:01:18,200 --> 00:01:21,199
�Ese sinverg�enza! �Viene una milla
sacudido por tachuelas!
30
00:01:21,200 --> 00:01:24,200
�Todav�a entrenas?
�No paras nunca?
31
00:01:24,400 --> 00:01:26,800
Preparo mi segunda carrera.
32
00:01:27,000 --> 00:01:28,899
�Y cu�l ha sido la primera?
33
00:01:28,900 --> 00:01:31,600
�No conoces al ni�o prodigio
de Broadway,
34
00:01:31,800 --> 00:01:33,800
Tom, el "As" del tip-tap?
35
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
�Has crecido!
36
00:01:40,200 --> 00:01:41,149
S�, todo de un golpe.
37
00:01:41,150 --> 00:01:44,200
�Qui�n habr�a querido a un
chico de 3 metros?
38
00:01:44,400 --> 00:01:46,400
Barnum y Bailey.
39
00:01:47,450 --> 00:01:50,850
Ten�an ya la mujer barbuda.
40
00:01:51,050 --> 00:01:54,749
Entonces compr� un billete
de ida a Inglaterra.
41
00:01:54,750 --> 00:01:58,300
�De Broadway a Portsmouth?
�Maldita decadencia!
42
00:01:58,500 --> 00:01:59,949
Un trampol�n, querida.
43
00:01:59,950 --> 00:02:02,900
Un trampol�n a la gloria.
44
00:02:07,700 --> 00:02:09,700
�Eh! �Nada mal!
45
00:02:11,900 --> 00:02:14,000
- Tu cerveza.
- Gracias.
46
00:02:15,200 --> 00:02:16,599
Queso con salsa.
47
00:02:16,600 --> 00:02:18,199
Gracias. Ponlo en mi cuenta.
48
00:02:18,200 --> 00:02:20,200
De acuerdo.
49
00:02:22,900 --> 00:02:24,900
Gracias.
50
00:02:27,600 --> 00:02:28,599
Te gustar�a...
51
00:02:28,600 --> 00:02:30,600
�Qui�n me ha mandado estas flores?
52
00:02:33,300 --> 00:02:35,300
...lo he olvidado.
53
00:02:35,400 --> 00:02:38,200
Tengo una manzana de m�s.
�La quieres?
54
00:02:39,700 --> 00:02:41,700
No, gracias.
55
00:02:42,200 --> 00:02:44,200
Ya me he comido una.
56
00:02:50,850 --> 00:02:52,749
Pol...
57
00:02:52,750 --> 00:02:54,399
La quiero yo.
58
00:02:54,400 --> 00:02:56,099
Aqu� tienes, Alfie.
59
00:02:56,100 --> 00:02:57,999
Gracias.
60
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Cinco minutos para todos.
61
00:03:09,550 --> 00:03:11,549
Buenas tardes.
Su ginebra.
62
00:03:11,550 --> 00:03:13,299
�No llamas nunca?
63
00:03:13,300 --> 00:03:14,399
Perd�n.
64
00:03:14,400 --> 00:03:16,600
De pat� de salm�n.
�Est� bien?
65
00:03:16,800 --> 00:03:19,700
�Quieres hacerle comer
esta guarrer�a?
66
00:03:19,900 --> 00:03:22,360
Lo siento, no hab�a nada mejor.
67
00:03:22,400 --> 00:03:26,100
"No hab�a nada mejor."
�Oye! �Vete!
68
00:03:26,300 --> 00:03:29,720
Justo para animarme un poquito
antes de entrar en escena.
69
00:03:29,800 --> 00:03:30,899
Est� bien.
70
00:03:30,900 --> 00:03:32,699
He cogido el mejor, se�ora.
71
00:03:32,700 --> 00:03:35,300
Lo sirven en el Buckingham Palace.
72
00:03:35,500 --> 00:03:37,999
S�, cuando reciben a su
"Alteza plebeyo,
73
00:03:38,000 --> 00:03:40,600
el rey de los vendedores callejeros".
�Cu�nto falta?
74
00:03:40,800 --> 00:03:41,899
Cinco minutos.
75
00:03:41,900 --> 00:03:43,900
�Y mi cambio?
76
00:03:44,100 --> 00:03:45,899
Le debo 2 chelines
y 11,75 peniques.
77
00:03:45,900 --> 00:03:48,700
Eso es 0,25 peniques;
Me dio tres chelines.
78
00:03:51,500 --> 00:03:53,500
�Polly!
79
00:03:54,700 --> 00:03:56,800
Gracias Sra. P.
No deber�a...
80
00:03:58,700 --> 00:04:00,700
�Buena manera de motivarla!
81
00:04:02,300 --> 00:04:05,240
Oberturas y principiantes,
prep�rense, por favor.
82
00:04:06,300 --> 00:04:08,760
Mi lazo de ayer se ha
deshecho, Polly
83
00:04:09,000 --> 00:04:10,999
No suceder� m�s, Maisie.
84
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Polly, ay�dame a vestirme.
85
00:04:14,700 --> 00:04:17,700
Quiero que sujetes mis
plumas, Polly.
86
00:04:17,900 --> 00:04:19,549
Trata de recordarlo.
87
00:04:19,550 --> 00:04:21,550
�Tienes un cigarrillo, Polly?
88
00:04:21,800 --> 00:04:23,800
�Tienes una "Woodbine"?
89
00:04:27,500 --> 00:04:29,500
�Qu� guapo!
90
00:04:31,500 --> 00:04:34,100
�No se silba en el camerino!
91
00:04:34,300 --> 00:04:36,299
- �Por qu� no?
- Da mala suerte.
92
00:04:36,300 --> 00:04:39,500
Sal, da tres vueltas y llamas.
93
00:04:40,800 --> 00:04:42,800
�Qu� necesita una madre?
94
00:04:43,000 --> 00:04:45,200
De Virol (cacao, leche y az�car).
95
00:04:46,400 --> 00:04:47,799
�Pasaaaaa...!
96
00:04:47,800 --> 00:04:49,800
Jura.
97
00:04:50,000 --> 00:04:51,999
- �Donde est� la perezosa?
- Est� llegando.
98
00:04:52,000 --> 00:04:54,760
Llegar�a tarde
incluso en su funeral.
99
00:04:55,900 --> 00:04:57,299
�Donde est� Rita?
100
00:04:57,300 --> 00:05:00,200
�No est�?
No se la echa en falta.
101
00:05:00,400 --> 00:05:02,700
Es la "vedette" del espect�culo.
102
00:05:04,800 --> 00:05:07,100
�Lo crees de verdad?
103
00:05:08,300 --> 00:05:10,500
Tendr� una multa otra vez.
104
00:05:51,500 --> 00:05:54,600
Est�n todos menos Rita,
Sr. Max.
105
00:05:54,850 --> 00:05:57,800
�No est�?
Le pondr� multa.
106
00:05:58,000 --> 00:06:00,200
Usted ya debe tener
bastante dinero.
107
00:06:00,700 --> 00:06:02,700
�Realmente lo necesito!
108
00:06:02,800 --> 00:06:07,300
�Por qu� la feria de jardiner�a coincide
siempre con nuestro espect�culo?
109
00:06:07,600 --> 00:06:10,800
�No hay una nube en el cielo!
Inf�rmame cuando llegue.
110
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
S�, se�or Max.
111
00:06:30,500 --> 00:06:33,800
Hay m�s gente en escena
que en la sala.
112
00:06:39,400 --> 00:06:41,400
All�.
113
00:07:06,700 --> 00:07:12,300
�Hola?... �Hola?...
�Parla Gaston, la modista?
114
00:07:13,100 --> 00:07:15,700
Soy la doncella de la
Sra. Dubonnet.
115
00:07:16,300 --> 00:07:18,300
�Dubonnet!
116
00:07:18,600 --> 00:07:24,500
D-U-B-O-N-N-E-T
117
00:07:25,600 --> 00:07:28,120
La se�ora Dubonnet,
de Villa Caprice.
118
00:07:28,250 --> 00:07:29,499
�La pronunciaci�n!
119
00:07:29,500 --> 00:07:31,500
�La pronunciaci�n!
120
00:07:34,400 --> 00:07:36,800
S�. Es la escuela femenina.
121
00:07:39,100 --> 00:07:43,100
�Est� listo el traje de la
se�orita Polly Browne?
122
00:07:43,300 --> 00:07:48,200
B-R-O-W-N-E
123
00:07:48,600 --> 00:07:50,600
�La pronunciaci�n!
124
00:07:50,650 --> 00:07:54,400
�Lo entregar� para el baile de
carnaval de esta noche
125
00:07:55,600 --> 00:07:59,600
�No comprende?
Me pasa al Sr. Gaston.
126
00:08:01,050 --> 00:08:03,050
�Se�or Gaston?
127
00:08:05,500 --> 00:08:06,999
�Hola?
128
00:08:07,000 --> 00:08:09,900
�No! �No! �No!
�Es francesa c�mo yo!
129
00:08:10,200 --> 00:08:12,600
- �Ha llegado Rita?
- No, Sr. Max.
130
00:08:12,800 --> 00:08:13,849
A�n no te toca.
131
00:08:13,850 --> 00:08:16,650
He comido con un marinero.
132
00:08:16,850 --> 00:08:18,649
En la inauguraci�n de un Pub.
133
00:08:18,650 --> 00:08:19,849
�Bonita publicidad!
134
00:08:19,850 --> 00:08:23,450
- No ha equivocado la entrada.
- Tu malet�n, Nancy.
135
00:08:25,600 --> 00:08:29,600
Ser la protagonista se le ha
subido a la cabeza.
136
00:08:29,800 --> 00:08:32,299
- Al tel�fono, se�or Max.
- Que vuelvan a llamar.
137
00:08:32,300 --> 00:08:33,999
No es el momento.
138
00:08:34,000 --> 00:08:36,200
Tienen que hablar con usted.
139
00:08:36,500 --> 00:08:38,600
�Es C.B.Cochrane de Londres?
140
00:08:38,800 --> 00:08:41,300
No. Es el hospital.
141
00:08:41,900 --> 00:08:45,100
�Lo entregar� r�pido?
142
00:08:45,700 --> 00:08:47,700
Gracias.
143
00:08:50,400 --> 00:08:54,400
�Por favor!...
�Hab�is olvidado quienes sois?
144
00:08:54,800 --> 00:08:57,400
�Olvidado quienes somos?
145
00:08:57,700 --> 00:08:59,900
�Seguro que no!
146
00:09:03,250 --> 00:09:06,650
Somos se�oritas perfectas
porqu�...
147
00:09:06,900 --> 00:09:10,400
entramos en la aristocracia.
148
00:09:10,750 --> 00:09:14,200
Somos se�oritas perfectas
porqu�...
149
00:09:14,400 --> 00:09:17,300
nuestro encanto aprovechamos.
150
00:09:17,550 --> 00:09:20,950
Hemos sido formadas,
pero el dinero de pap�
151
00:09:21,150 --> 00:09:24,200
ha disminuido un poco,
pero, pero...
152
00:09:24,400 --> 00:09:28,300
al menos en buena
salud estamos.
153
00:09:29,700 --> 00:09:33,100
Acabada est� nuestra
educaci�n. �Veis?
154
00:09:33,400 --> 00:09:36,900
Somos se�oritas perfectas.
155
00:09:37,200 --> 00:09:40,500
Somos se�oritas perfectas.
156
00:09:40,700 --> 00:09:44,200
Listas para un buen partido.
157
00:09:44,400 --> 00:09:47,700
Tal vez se�oritas sois, pero...
158
00:09:47,900 --> 00:09:50,800
c�mo se�oritas deb�is
comportaros.
159
00:09:51,100 --> 00:09:54,500
�Deber� repetirlo?
�No! �Ten piedad!
160
00:09:54,700 --> 00:09:57,800
�Deber� rega�aros?
- Pero...
161
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
no necesitamos azotitos,
162
00:10:00,100 --> 00:10:03,350
no ser�a propio, porqu�...
163
00:10:03,550 --> 00:10:07,300
se�oritas perfectas somos.
164
00:10:40,100 --> 00:10:43,400
Se�oritas perfectas somos.
165
00:10:43,600 --> 00:10:47,400
Se�oritas perfectas somos.
166
00:10:58,800 --> 00:11:00,800
�Terrible!... �Terrible!
167
00:11:00,900 --> 00:11:02,899
�No!... �Rita?
168
00:11:02,900 --> 00:11:05,699
�Se ha enganchado un pie,
en el riel del tranv�a!
169
00:11:05,700 --> 00:11:07,399
�Oh! �Se lo han amputado?
170
00:11:07,400 --> 00:11:10,699
�Oh, no! Es una simple fractura pero
est� inmovilizada en la cama.
171
00:11:10,700 --> 00:11:12,700
Estamos arruinados.
172
00:11:12,900 --> 00:11:14,899
No. T� ocupar�s su puesto.
173
00:11:14,900 --> 00:11:16,249
Ve a prepararte.
174
00:11:16,250 --> 00:11:18,950
�Yo? �Pero si soy una
simple ayudante!
175
00:11:19,150 --> 00:11:20,799
�No s� hacerlo!
176
00:11:20,800 --> 00:11:23,799
La ayudante del director debe
saber cubrir todos los papeles.
177
00:11:23,800 --> 00:11:27,050
Te lo dije cuando te contrat�.
�Date prisa!
178
00:11:27,300 --> 00:11:29,300
Tienes cinco minutos.
179
00:11:30,200 --> 00:11:32,200
Me da verg�enza.
180
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Quiero la mejor butaca.
181
00:12:17,300 --> 00:12:19,300
Veamos...
182
00:12:20,400 --> 00:12:22,400
Podr�a darle el palco real.
183
00:12:22,700 --> 00:12:24,700
Lo compramos.
184
00:12:25,100 --> 00:12:30,000
Est� reservado todo el a�o para
la princesa de Connaught.
185
00:12:30,200 --> 00:12:32,200
S�, vamos a menudo a visitarla.
186
00:12:34,100 --> 00:12:36,100
�Oh! �De verdad?
187
00:12:36,900 --> 00:12:39,299
�Qu� me dir�a de un
palco de entresuelo?
188
00:12:39,300 --> 00:12:41,300
�Cu�nto cuesta?
189
00:12:42,000 --> 00:12:43,999
Una libra, por favor.
190
00:12:44,000 --> 00:12:45,799
Debe ser peque�o.
191
00:12:45,800 --> 00:12:48,900
- �Cu�ntos son?
- Somos... uno.
192
00:12:49,100 --> 00:12:51,200
�Desea algo m�s, Sr. De Thrill?
193
00:12:51,400 --> 00:12:53,400
Esp�rame fuera.
194
00:12:56,200 --> 00:12:59,799
El Sr. De Thrill no debe ser molestado
de ning�n modo �De acuerdo?
195
00:12:59,800 --> 00:13:01,800
De acuerdo.
196
00:13:06,350 --> 00:13:09,300
�Por qu� estos zapatos
tan grandes, Alfie?
197
00:13:09,500 --> 00:13:12,200
No te los pongas,
prueba estos.
198
00:13:12,750 --> 00:13:14,750
Estos no te valen.
199
00:13:14,850 --> 00:13:16,199
- Este me est�n bien.
- �S�?
200
00:13:16,200 --> 00:13:18,480
Con el otro estar�s
lista para bailar.
201
00:13:22,450 --> 00:13:25,100
- �Ahora interpretas!
- S�.
202
00:13:25,450 --> 00:13:27,450
La mejor.
203
00:13:30,000 --> 00:13:32,600
No deber�as llevar las gafas.
204
00:13:46,800 --> 00:13:50,000
�Eres... guap�sima!
205
00:14:03,800 --> 00:14:05,800
Buena suerte.
206
00:14:10,300 --> 00:14:13,000
�Todo en el mismo d�a!
�Es demasiado!
207
00:14:13,500 --> 00:14:15,500
Vamos, Cenicienta.
208
00:14:16,700 --> 00:14:18,700
Te toca.
209
00:14:19,700 --> 00:14:22,150
�Es realmente hermoso!
210
00:14:22,350 --> 00:14:25,200
Nuestro primer baile
de carnaval.
211
00:14:26,100 --> 00:14:27,999
En franc�s, naturalmente.
212
00:14:28,000 --> 00:14:29,899
�No quepo en mi!
213
00:14:29,900 --> 00:14:31,900
�Mi vestido es fabuloso!
214
00:14:32,100 --> 00:14:34,400
�Tambi�n el m�o, es
muy seductor!
215
00:14:34,600 --> 00:14:37,599
Seguro que la Sra. Dubonnet
estar� furiosa.
216
00:14:37,600 --> 00:14:39,099
�Oh, no!
217
00:14:39,100 --> 00:14:43,400
�Apuesto a que llevar� un vestido
absolutamente original!
218
00:14:45,300 --> 00:14:47,300
�Est� De Thrill, el famoso director?
219
00:14:47,500 --> 00:14:50,100
No s� qu� tipo de director es.
220
00:14:50,700 --> 00:14:53,099
Vaya a verlo.. Est� en el
palco de entresuelo.
221
00:14:53,100 --> 00:14:55,100
Debemos decirlo.
222
00:15:01,500 --> 00:15:03,500
�S�, es �l!
223
00:15:03,700 --> 00:15:07,099
�La noticia se ha extendido!
�Mi reputaci�n triunfar�!
224
00:15:07,100 --> 00:15:10,300
�Oh! �Estamos arruinados!
Esa chica...
225
00:15:13,350 --> 00:15:15,350
Impidamos que entre en escena.
226
00:15:15,550 --> 00:15:18,250
�Soy un desastre!
�No puedo hacerlo!
227
00:15:18,450 --> 00:15:20,849
�Abajo el tel�n!
�Echemos al p�blico!
228
00:15:20,850 --> 00:15:22,799
Voy a devolver las entradas.
229
00:15:22,800 --> 00:15:26,000
D�jame pensar, "Mano rota"!
230
00:15:26,800 --> 00:15:30,500
Aqu� est� Polly Browne que
viene de jugar al tenis
231
00:15:30,800 --> 00:15:32,900
- �Polly Browne?
- S�.
232
00:15:33,100 --> 00:15:35,200
Trae una carta en la mano.
233
00:15:36,300 --> 00:15:38,300
Buenos d�as, Polly.
234
00:15:41,800 --> 00:15:44,200
Pi�nsalo, Polly.
235
00:15:44,500 --> 00:15:47,600
Los grandes teatros de
Londres te esperan.
236
00:15:47,800 --> 00:15:51,299
El Majesty's, El Prince of Wales,
El Duchess, El Royalty,
237
00:15:51,300 --> 00:15:53,299
El Duke of York, El Queens.
238
00:15:53,300 --> 00:15:54,499
�Calla, mujer!
239
00:15:54,500 --> 00:15:55,899
�Eres una pista de patinaje!
240
00:15:55,900 --> 00:15:59,000
Hollywood nos llama, no
el Palais. Polly,
241
00:16:00,100 --> 00:16:01,499
Esc�chame.
242
00:16:01,500 --> 00:16:03,499
La carrera y la vida
243
00:16:03,500 --> 00:16:06,650
de todos estos chicos y
chicas dependen de ti.
244
00:16:06,850 --> 00:16:10,400
No te pido nada para m�.
Hazlo por ellos.
245
00:16:10,600 --> 00:16:12,299
�Pero, Polly, esc�chame!
246
00:16:12,300 --> 00:16:14,750
Entras en escena c�mo
debutante...
247
00:16:14,950 --> 00:16:17,200
y sales de "star".
248
00:16:17,400 --> 00:16:19,399
Ve y da lo mejor.
249
00:16:19,400 --> 00:16:21,400
Buenos d�as, Polly.
250
00:16:21,500 --> 00:16:23,600
�Donde est� Rita?
251
00:16:23,850 --> 00:16:28,000
Se ha roto un pi�,
est� en el hospital.
252
00:16:35,800 --> 00:16:37,149
Buenos d�as, a todas.
253
00:16:37,150 --> 00:16:39,400
�Donde estabais?
254
00:16:41,700 --> 00:16:43,699
Buenos d�as a todas.
255
00:16:43,700 --> 00:16:45,499
�Donde estabais?
256
00:16:45,500 --> 00:16:49,350
Hemos ido a recoger los
vestidos para el baile.
257
00:16:49,550 --> 00:16:52,430
No pod�amos esperar
que nos los trajeran.
258
00:16:52,431 --> 00:16:53,799
�Te gusta mi vestido, Polly?
259
00:16:53,800 --> 00:16:54,999
�Empalideces de envidia?
260
00:16:55,000 --> 00:16:56,899
�Tambi�n el m�o!
261
00:16:56,900 --> 00:16:58,399
�Basta!
262
00:16:58,400 --> 00:17:03,100
Todas tendremos envidia cuando
Polly abra el suyo.
263
00:17:03,300 --> 00:17:06,000
�De qu� te disfrazar�s, Polly?
264
00:17:08,150 --> 00:17:10,500
Me disfrazar� de Pierrette.
265
00:17:10,750 --> 00:17:13,700
�Pierrette?
�Es divino!
266
00:17:14,150 --> 00:17:16,400
Ahora dinos tu secreto, Polly.
267
00:17:17,200 --> 00:17:19,200
�Qu� secreto?
268
00:17:19,670 --> 00:17:21,900
Si t� te disfrazas de Pierrette,
269
00:17:22,700 --> 00:17:24,700
�Qui�n ser�...
270
00:17:26,100 --> 00:17:28,200
tu Pierrot?
271
00:17:29,950 --> 00:17:32,550
Quiero que sea un secreto.
272
00:17:32,750 --> 00:17:34,900
�Oh, Polly!
273
00:17:36,100 --> 00:17:38,100
He recibido una carta...
274
00:17:38,400 --> 00:17:39,999
de Par�s.
275
00:17:40,000 --> 00:17:42,500
�De Par�s! �Es maravilloso!
276
00:17:42,800 --> 00:17:45,600
�Y qu�... dice?
277
00:17:56,150 --> 00:17:58,200
Dice...
278
00:17:59,550 --> 00:18:02,000
que �l vendr� esta noche
en coche.
279
00:18:06,500 --> 00:18:08,500
De hecho...
280
00:18:09,100 --> 00:18:10,899
deber�a estar aqu�...
281
00:18:10,900 --> 00:18:12,099
ya.
282
00:18:12,100 --> 00:18:13,499
�Fabuloso!
283
00:18:13,500 --> 00:18:15,500
�Y c�mo termina?
284
00:18:15,700 --> 00:18:17,399
Dice:...
285
00:18:17,400 --> 00:18:19,400
�"Apasionadamente tuyo"?
286
00:18:19,450 --> 00:18:23,100
O: �"A ti, con adoraci�n"?
287
00:18:23,350 --> 00:18:26,750
O simplemente:
�"Con todo mi amor"?
288
00:18:26,950 --> 00:18:30,400
H�blanos de �l, Polly.
289
00:18:31,700 --> 00:18:34,000
No hay mucho que decir.
290
00:18:34,300 --> 00:18:37,100
Ya sab�is lo que siento.
291
00:18:40,600 --> 00:18:43,850
Cada hija cuando cumple
292
00:18:44,050 --> 00:18:47,700
diecisiete a�os
293
00:18:47,900 --> 00:18:52,600
s�lo un deseo tiene.
294
00:18:52,900 --> 00:18:54,900
�Ojos y dientes!
295
00:18:55,098 --> 00:18:58,250
Sabe que ha llegado
el momento
296
00:18:58,450 --> 00:19:02,000
de amar.
297
00:19:02,200 --> 00:19:08,300
El resto est� de m�s.
298
00:19:09,400 --> 00:19:12,800
Ojos de ni�a ya, nunca m�s.
299
00:19:13,000 --> 00:19:16,300
Explota de alegr�a su coraz�n,
300
00:19:16,500 --> 00:19:20,323
porqu� espera encontrar
pronto,
301
00:19:20,358 --> 00:19:25,100
s�lo... una... cosa.
302
00:19:26,550 --> 00:19:28,600
Debemos tener
303
00:19:28,800 --> 00:19:31,400
queremos tener,
304
00:19:31,600 --> 00:19:36,100
es triste no tener
305
00:19:36,300 --> 00:19:39,300
a aquel que se llama
enamorado,
306
00:19:39,500 --> 00:19:42,500
enamorado.
307
00:19:45,000 --> 00:19:47,300
Nosotras intrigamos,
nosotras, so�amos,
308
00:19:47,500 --> 00:19:49,900
incluso a veces gritamos,
309
00:19:50,100 --> 00:19:53,400
por aquel que se llama
enamorado.
310
00:19:54,524 --> 00:19:56,600
Realmente es necesidad,
311
00:19:56,800 --> 00:19:58,800
si se quiere obtener,
312
00:19:59,100 --> 00:20:01,100
reconocer que por �l,
313
00:20:01,200 --> 00:20:03,300
nostras lloramos, suspiramos.
314
00:20:03,900 --> 00:20:05,099
Daremos la vida.
315
00:20:05,100 --> 00:20:06,549
Daremos la vida,
316
00:20:06,550 --> 00:20:08,550
daremos la vida por aquel...
317
00:20:08,750 --> 00:20:12,800
aquel que se llama
enamorado.
318
00:20:18,600 --> 00:20:21,900
Piano fuerte y bater�a.
�Qu� te parece...
319
00:20:22,000 --> 00:20:23,299
De Thrill?
320
00:20:23,300 --> 00:20:26,800
�Con su dinero que espect�culo
preparar�!
321
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
Una representaci�n de gala
por petici�n real.
322
00:21:26,300 --> 00:21:27,699
Debemos tener,
323
00:21:27,700 --> 00:21:28,999
queremos tener,
324
00:21:29,000 --> 00:21:31,500
porqu� es triste no tener,
325
00:21:31,700 --> 00:21:35,700
a aquel que se llama
enamorado.
326
00:22:53,300 --> 00:22:55,800
Perdonar,
327
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
saltar por �l,
328
00:22:59,200 --> 00:23:02,700
incluso...
329
00:23:02,900 --> 00:23:06,400
hacer locuras...
330
00:23:06,600 --> 00:23:10,800
por aquel que se llama
enamorado.
331
00:23:11,000 --> 00:23:14,600
Enamorado.
332
00:23:15,800 --> 00:23:18,050
La vida es insoportable
333
00:23:18,250 --> 00:23:20,500
cuando nosotros no lo hacemos.
334
00:23:20,700 --> 00:23:23,000
Y los chismes
335
00:23:23,200 --> 00:23:28,000
nos abruman.
336
00:23:28,650 --> 00:23:31,300
Nosotras tristes estamos,
337
00:23:31,500 --> 00:23:34,300
sin ellos.
338
00:23:34,500 --> 00:23:36,399
Y los sue�os no...
339
00:23:36,400 --> 00:23:39,700
se cumplen,
340
00:23:40,400 --> 00:23:44,300
no habr�...
341
00:23:44,700 --> 00:23:48,200
un enamorado.
342
00:23:48,600 --> 00:23:51,800
Polly, quintaesencia de la vida.
�Es rid�culo!
343
00:23:53,330 --> 00:23:56,900
�Oh, no! �Ha olvidado los pasos!
344
00:24:24,550 --> 00:24:26,700
Nosotras tristes estamos,
345
00:24:26,900 --> 00:24:29,200
sin ellos.
346
00:24:29,400 --> 00:24:30,899
y nuestros sue�os...
347
00:24:30,900 --> 00:24:32,799
�Da un paso all� "Ruby Keeler"!
348
00:24:32,800 --> 00:24:34,799
si no encontramos...
349
00:24:34,800 --> 00:24:38,000
a aquel que se llama...
350
00:24:38,500 --> 00:24:43,100
enamorado.
351
00:24:53,600 --> 00:24:56,100
- �Le ha ido bien
- �Por Pigmalione!
352
00:24:56,300 --> 00:24:59,500
�T� puedes decir lo que quieras,
vienes de arriba!
353
00:25:01,600 --> 00:25:04,180
�Chicos, no pod�is estar aqu�!
�Marchaos!
354
00:25:04,200 --> 00:25:08,900
- La cita en la playa.
- Sed puntuales.
355
00:25:10,200 --> 00:25:12,200
Adi�s.
356
00:25:12,700 --> 00:25:15,800
Todav�a no has dicho
nada de �l, Polly.
357
00:25:16,000 --> 00:25:18,200
Por lo menos su nombre.
358
00:25:18,500 --> 00:25:20,499
�C�mo se llama, Polly?
359
00:25:20,500 --> 00:25:23,300
Bueno... �l...
360
00:25:23,650 --> 00:25:26,100
�Chicas!
La signora Dubonnet.
361
00:25:47,300 --> 00:25:49,400
�Oh, mirad, ni�as!
362
00:25:49,600 --> 00:25:51,600
No es este el modo...
363
00:25:51,800 --> 00:25:54,300
Volved a clase.
364
00:25:57,400 --> 00:26:00,200
La se�orita Alice os espera,
para ense�aros
365
00:26:00,400 --> 00:26:02,249
"petit point".
366
00:26:02,250 --> 00:26:05,000
- S�, se�ora Dubonnet.
- Se�orita Pol.
367
00:26:06,650 --> 00:26:08,650
Se�orita Polly.
368
00:26:09,200 --> 00:26:10,699
�Rita, Rita!
369
00:26:10,700 --> 00:26:12,700
�Recita c�mo Rita!
370
00:26:14,250 --> 00:26:16,250
�S�, se�ora?
371
00:26:19,150 --> 00:26:22,150
Quiero pedirte una cosa,
peque�a m�a.
372
00:26:22,350 --> 00:26:24,750
Paseemos por el jard�n.
373
00:26:25,000 --> 00:26:27,900
Cortaremos una rosas.
374
00:26:29,650 --> 00:26:31,649
No tengas miedo, querida.
375
00:26:31,650 --> 00:26:33,399
Nada hay que temer.
376
00:26:33,400 --> 00:26:37,300
S�lo quiero saber si vas al baile
esta noche.
377
00:26:37,500 --> 00:26:40,450
�Oh, s�!
He pedido el vestido.
378
00:26:40,650 --> 00:26:42,650
Me disfrazar� de Pierrette.
379
00:26:42,800 --> 00:26:45,350
�Qui�n te acompa�a, un amigo?
380
00:26:45,550 --> 00:26:49,400
Me ha escrito hoy.
Viene en coche de Par�s.
381
00:26:49,500 --> 00:26:51,500
�De Par�s?
382
00:26:51,850 --> 00:26:54,100
�S�, de Par�s!
383
00:26:58,350 --> 00:27:01,200
Cebolla. Debes llorar...
384
00:27:03,700 --> 00:27:07,700
�Entonces por qu� el remite
es de Niza?
385
00:27:12,300 --> 00:27:15,100
Estate tranquilla, peque�a Polly,
386
00:27:15,300 --> 00:27:17,550
no traicionar� tu secreto.
387
00:27:17,750 --> 00:27:19,649
Conf�a en m�.
388
00:27:19,650 --> 00:27:23,350
�Vamos!
�S�cate esas l�grimas!
389
00:27:23,550 --> 00:27:25,850
y ponte la t�nica,
390
00:27:26,050 --> 00:27:28,100
para la danza griega.
391
00:27:29,600 --> 00:27:32,600
�No! �No quiero hacerlo!
392
00:27:32,800 --> 00:27:36,950
�Un artista del West End representar,
con una debutante? �Nunca
393
00:27:37,150 --> 00:27:40,570
Ya hay demasiada trivialidad
en este espect�culo.
394
00:27:41,400 --> 00:27:43,550
�Y encima delante de De Thrill!
395
00:27:43,750 --> 00:27:46,100
Creer� estar en un Music Hall.
396
00:27:46,300 --> 00:27:48,500
�Y entonces me har�a cantar
397
00:27:48,700 --> 00:27:50,399
"La chatarra", despu�s!
398
00:27:50,400 --> 00:27:51,299
�S�!
399
00:27:51,300 --> 00:27:54,400
La chatarra
La chatarra
400
00:27:54,600 --> 00:27:57,750
Tienes clase. Eres elegante
de pies a cabeza.
401
00:27:57,950 --> 00:28:00,900
�Qu� clase! Sombrero nuevo,
corbata de pap�,
402
00:28:01,100 --> 00:28:02,699
antiguo reloj de cadena.
403
00:28:02,700 --> 00:28:04,700
Chatarra, chatarra.
404
00:28:06,200 --> 00:28:08,200
No est� mal, �eh?
405
00:28:08,400 --> 00:28:10,600
T� eres un viejo plebeyo.
406
00:28:10,800 --> 00:28:12,800
Has hecho fortuna despu�s
de la guerra.
407
00:28:13,000 --> 00:28:15,100
�Crees ser mejor que Polly?
408
00:28:15,300 --> 00:28:17,349
Trata de olvidar tu pasado.
409
00:28:17,350 --> 00:28:19,600
Lo suscribo:
�Salvaremos el espect�culo!
410
00:28:21,200 --> 00:28:23,200
�No quiero hacerlo!
411
00:28:24,600 --> 00:28:25,899
Una pluma, �r�pido!
412
00:28:25,900 --> 00:28:27,499
Yo no tengo Sr. Max.
413
00:28:27,500 --> 00:28:28,899
�C�mo va la pronunciaci�n?
414
00:28:28,900 --> 00:28:31,000
Despu�s, despu�s.
415
00:28:32,000 --> 00:28:35,299
Chicas, quiero que deis lo mejor.
Dec�dselo tambi�n a los chicos.
416
00:28:35,300 --> 00:28:38,399
Ten�is que igualar a Nijinsky.
�Est� De Thrill en la sala!
417
00:28:38,400 --> 00:28:41,280
�Es quiz� De Thrill, el comerciante
de anguilas?
418
00:28:41,300 --> 00:28:44,300
�No! Es De Thrill. �El c�lebre
director de Hollywood!
419
00:28:44,400 --> 00:28:47,399
Est� en busca talentos para
su nueva, colosal,
420
00:28:47,400 --> 00:28:51,000
totalmente hablada,
cantada, bailada...
421
00:28:51,200 --> 00:28:53,200
comedia musical.
422
00:28:53,400 --> 00:28:55,400
�Oh, es ese!
423
00:29:10,300 --> 00:29:11,899
Hola, belleza.
424
00:29:11,900 --> 00:29:13,900
�C�mo va Polly?
425
00:29:14,700 --> 00:29:17,000
Bastante prometedora.
426
00:29:17,200 --> 00:29:19,200
�Quieres una calada?
427
00:29:19,900 --> 00:29:21,900
Me retrasa el crecimiento.
428
00:29:28,650 --> 00:29:31,900
�Ah, es un gran paso!
429
00:29:32,450 --> 00:29:33,849
�Qui�n te lo ha ense�ado?
430
00:29:33,850 --> 00:29:35,399
No tengo ni idea.
431
00:29:35,400 --> 00:29:37,900
Chica, me di un golpe
en la cabeza.
432
00:29:38,650 --> 00:29:40,650
Cuando me despert�,
433
00:29:41,500 --> 00:29:43,500
amnesia.
434
00:29:45,600 --> 00:29:48,200
�Oh! �Y c�mo sucedi�?
435
00:29:48,400 --> 00:29:51,000
�Sabes algo de la revoluci�n rusa
436
00:29:55,400 --> 00:29:56,549
y todas esas cosas?
437
00:29:56,550 --> 00:29:58,550
S�.
438
00:29:58,950 --> 00:30:02,200
Estaba en la escalera de Odessa....
439
00:30:07,900 --> 00:30:10,400
"Los blancos" estaban enloquecidos.
440
00:30:13,850 --> 00:30:18,300
Al despertarme s�lo
recordaba: Tip-tap.
441
00:30:18,500 --> 00:30:20,500
�Fascinante!
442
00:30:20,800 --> 00:30:24,400
Y el nombre de un paso:
El "doble trip".
443
00:30:25,500 --> 00:30:27,500
Maxie Ford.
444
00:30:28,650 --> 00:30:30,650
Con una pausa neoyorquina.
445
00:30:38,000 --> 00:30:40,200
�Y tus padres?
446
00:30:40,650 --> 00:30:42,650
No s�.
447
00:30:42,850 --> 00:30:44,900
Nunca m�s he sabido de ellos.
448
00:30:48,500 --> 00:30:50,500
Creo que fueron asesinados.
449
00:30:55,700 --> 00:30:58,500
Pero c�mo yo hablaba
americano,
450
00:30:58,700 --> 00:31:02,500
me mandaron a un orfanato de EE.UU.
451
00:31:02,600 --> 00:31:03,849
�Y c�mo era?
452
00:31:03,850 --> 00:31:06,800
Abominable. Prohibido bailar.
453
00:31:08,700 --> 00:31:10,800
As� que, en una noche sin luna,
454
00:31:10,900 --> 00:31:13,700
A la avanzada edad de
6 a�os y medio,
455
00:31:13,900 --> 00:31:16,700
me escap� a New York.
456
00:31:17,350 --> 00:31:20,600
A Manhattan, a Times Square,
457
00:31:20,900 --> 00:31:23,000
�A Broadway!
458
00:31:25,000 --> 00:31:27,600
Donde me convert� en
un ni�o prodigio.
459
00:31:31,600 --> 00:31:34,400
Bailo el "tip-tap" en Broadway.
460
00:31:34,600 --> 00:31:37,400
S�lo el tip-tap en Broadway.
461
00:31:37,600 --> 00:31:41,100
Porqu� Broadway es mi verdadero,
feliz hogar.
462
00:31:41,200 --> 00:31:43,700
Cramp Roll, Shuffle Ball,
Change Tap Tap.
463
00:31:46,500 --> 00:31:48,500
Despu�s crec�.
464
00:31:48,600 --> 00:31:51,500
Y cay� el tel�n sobre el ni�o Tom.
465
00:31:52,700 --> 00:31:56,100
�No me estar�s tomando el pelo?
466
00:31:56,700 --> 00:31:59,050
Todo lo que he dicho es verdad.
467
00:31:59,250 --> 00:32:01,049
Palabra de scout.
468
00:32:01,050 --> 00:32:03,050
�Oh, es nuestro turno!
469
00:32:05,200 --> 00:32:06,199
�Preparada?
470
00:32:06,200 --> 00:32:08,200
Ha sido genial.
471
00:32:08,400 --> 00:32:10,999
Tommy �podr�amos hacer el
n�mero m�s tranquilo?
472
00:32:11,000 --> 00:32:13,700
Tengo mucho dolor de cabeza.
473
00:32:14,900 --> 00:32:16,099
De acuerdo, belleza.
474
00:32:16,100 --> 00:32:18,400
Har� el servicio m�nimo.
475
00:32:43,300 --> 00:32:45,900
Perd�n �puede dar esto a la directora?
476
00:32:46,100 --> 00:32:47,299
S�, Se�orita.
477
00:32:47,300 --> 00:32:49,300
Gracias.
478
00:32:58,400 --> 00:33:00,299
- �Qui�n es?
- Tommy.
479
00:33:00,300 --> 00:33:02,299
�Dios m�o! No me lo esperaba.
480
00:33:02,300 --> 00:33:04,600
�Caray! �Me has asustado!
481
00:33:05,400 --> 00:33:07,199
Es extra�o verte aqu�.
482
00:33:07,200 --> 00:33:09,949
�Yo vivo aqu�! �Quieres subir
para ver mis pinturas?
483
00:33:09,950 --> 00:33:11,950
S�, por favor.
484
00:33:12,100 --> 00:33:14,400
Pero... por favor, me tengo que ir.
485
00:33:14,600 --> 00:33:16,999
Tengo que hacer un recado
para la Sra.Dubonnet,
486
00:33:17,000 --> 00:33:19,200
para los preparativos del baile.
487
00:33:19,500 --> 00:33:23,300
Si llega a saberlo, me despedir�a.
488
00:33:23,500 --> 00:33:26,350
Antes de irte prom�teme una cosa.
489
00:33:26,550 --> 00:33:27,649
�El qu�?
490
00:33:27,650 --> 00:33:29,399
Lo sabes bien.
491
00:33:29,400 --> 00:33:29,999
�Ah! �S�?
492
00:33:30,000 --> 00:33:32,600
Prom�teme que esta noche
493
00:33:32,800 --> 00:33:35,150
bailar�s s�lo conmigo.
494
00:33:35,350 --> 00:33:38,300
�Ah! �Eso? �No es posible!
495
00:33:38,500 --> 00:33:40,700
Vamos, Maisie. Se amable
496
00:33:40,800 --> 00:33:43,450
Quiero bailar s�lo contigo.
497
00:33:43,650 --> 00:33:44,799
�De verdad?
498
00:33:44,800 --> 00:33:46,800
No te creo.
499
00:33:50,700 --> 00:33:52,850
Escucha, baby.
500
00:33:53,050 --> 00:33:55,050
�Sue�o m�o!
501
00:33:55,250 --> 00:33:59,050
Ven a bailar conmigo.
502
00:33:59,250 --> 00:34:03,250
Eres cruel, dime que s�,
503
00:34:03,450 --> 00:34:07,500
o pronto muerto estar�.
504
00:34:08,350 --> 00:34:11,400
Bailar contigo fascinante ser�
505
00:34:11,600 --> 00:34:14,100
para mi poco y pobre "Yo".
506
00:34:14,300 --> 00:34:17,400
Ahora dime que las piernas
507
00:34:17,600 --> 00:34:20,800
mover�s.
508
00:34:21,600 --> 00:34:25,300
Baila el Charlest�n conmigo.
509
00:34:26,150 --> 00:34:29,400
Baila el Charlest�n conmigo.
510
00:34:30,600 --> 00:34:32,600
Mientras que la orquesta toque
511
00:34:32,650 --> 00:34:34,650
este viejo refr�n,
512
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
nosotros giraremos.
513
00:34:37,100 --> 00:34:38,999
Haremos ver
514
00:34:39,000 --> 00:34:42,400
c�mo se baila el Charlest�n.
515
00:34:43,150 --> 00:34:47,400
Sorprenderemos a todos.
516
00:34:47,700 --> 00:34:49,599
Piensa la alegr�a
517
00:34:49,600 --> 00:34:51,600
que nos dar�
518
00:34:51,750 --> 00:34:55,400
si el Charlest�n conmigo bailas.
519
00:34:55,700 --> 00:34:59,400
Baila el Charlest�n conmigo.
520
00:34:59,900 --> 00:35:04,000
Baila el Charlest�n conmigo.
521
00:35:04,300 --> 00:35:06,300
Mientras que la orquesta toque
522
00:35:06,500 --> 00:35:08,499
este viejo refr�n,
523
00:35:08,500 --> 00:35:10,500
nosotros giraremos.
524
00:35:10,550 --> 00:35:12,399
Haremos ver
525
00:35:12,400 --> 00:35:16,100
c�mo se baila el Charlest�n.
526
00:35:16,300 --> 00:35:20,600
Sorprenderemos a todos.
527
00:35:20,900 --> 00:35:22,899
Piensa la alegr�a...
528
00:35:22,900 --> 00:35:24,599
Ella se te ha adelantado.
529
00:35:24,600 --> 00:35:25,599
�Qu�?
530
00:35:25,600 --> 00:35:28,300
De Thrill, en el palco del proscenio.
531
00:36:18,200 --> 00:36:21,950
Si t� el Charlest�n conmigo bailas.
532
00:36:22,150 --> 00:36:26,500
Charles... Charles...
Charleston conmigo.
533
00:36:26,700 --> 00:36:30,500
Piensa la alegr�a que ser�,
534
00:36:31,000 --> 00:36:39,400
si bailas el Charlest�n,
Charlest�n, Charlest�n...
535
00:36:39,600 --> 00:36:49,200
si bailas el Charlest�n,
Charlest�n, conmigo.
536
00:37:04,400 --> 00:37:06,980
Deber�a ser un papel
al Noel Corward.
537
00:37:07,000 --> 00:37:10,400
Noel no hablar�a con ese acento
a la reina.
538
00:37:10,600 --> 00:37:12,600
�Puedo interpretar con aire "snob"?
539
00:37:12,700 --> 00:37:14,860
�Aire "snob"! �Qu� Dices?
�Si�ntelo!
540
00:37:15,000 --> 00:37:16,999
De Thrill no entender� nada.
541
00:37:17,000 --> 00:37:19,900
Es chino para los yankees, no ingl�s.
542
00:37:20,100 --> 00:37:23,899
- No soy un actor de este g�nero.
- Y menos un "actor joven".
543
00:37:23,900 --> 00:37:25,099
No te inmiscuyas.
544
00:37:25,100 --> 00:37:27,600
Esta chica tiene talento.
545
00:37:27,800 --> 00:37:31,400
�Talento?
Nunca llegar� al West End.
546
00:37:31,600 --> 00:37:32,899
Seamos honestos, querido.
547
00:37:32,900 --> 00:37:36,600
T� nunca ha ido m�s all� de los
teatros de la periferia,
548
00:37:36,800 --> 00:37:38,699
excepto para las r�plicas.
549
00:37:38,700 --> 00:37:41,600
�Y la matin�e ben�fica en Croydon?
550
00:37:41,800 --> 00:37:44,700
�Tambi�n actu� yo!
Cockney Capers.
551
00:37:44,900 --> 00:37:47,400
Usted interpretaba "Enrico VIII".
552
00:37:47,700 --> 00:37:49,499
Toma, lo tendr�s que decir pronto.
553
00:37:49,500 --> 00:37:51,699
- �Y yo?
- T� habla con acento refinado.
554
00:37:51,700 --> 00:37:53,900
No ser� muy dif�cil.
555
00:37:54,950 --> 00:37:56,950
�No lo har�!
556
00:37:57,800 --> 00:38:00,080
A menos que interprete sin inflexiones.
557
00:38:01,000 --> 00:38:02,299
Perfecto.
558
00:38:02,300 --> 00:38:04,449
- �Lo has sujetado ya?
- S�, no se caer�.
559
00:38:04,450 --> 00:38:06,450
Pon tambi�n esto.
560
00:38:06,650 --> 00:38:10,200
Polly, antes que lleguen
tus amigas,
561
00:38:10,400 --> 00:38:12,950
quiero preguntarte algo.
562
00:38:13,150 --> 00:38:15,099
S�, se�ora.
563
00:38:15,100 --> 00:38:16,399
�C�mo es que
564
00:38:16,400 --> 00:38:20,800
una chica tan guapa como t�,
565
00:38:21,000 --> 00:38:22,699
debe fingir tener...
566
00:38:22,700 --> 00:38:25,000
- �C�mo se dice? -
...novio,
567
00:38:25,200 --> 00:38:28,500
y escribirse cartas de amor?
568
00:38:28,750 --> 00:38:30,750
Es por culpa de mi padre, se�ora.
569
00:38:30,900 --> 00:38:32,649
�Tu padre?
570
00:38:32,650 --> 00:38:36,199
S�. Antes del K�iser Guillermo
y de esta horrible guerra,
571
00:38:36,200 --> 00:38:41,500
�ramos muy pobres.
Pap� era chatarrero.
572
00:38:42,400 --> 00:38:44,900
Pero despu�s del armisticio,
hizo fortuna,
573
00:38:45,100 --> 00:38:48,400
y ahora somos "nuevos ricos".
574
00:38:48,600 --> 00:38:51,499
Cuando muera, yo heredar�
una inmensa fortuna
575
00:38:51,500 --> 00:38:53,850
y cree que todos los pretendientes
576
00:38:54,050 --> 00:38:56,100
hacen la corte a mis millones.
577
00:38:57,050 --> 00:38:59,150
Entonces te impide tener
578
00:38:59,350 --> 00:39:01,350
...novio?
579
00:39:01,650 --> 00:39:04,200
S�... pr�cticamente.
580
00:39:04,400 --> 00:39:06,400
Y por eso te lo has inventado.
581
00:39:06,600 --> 00:39:08,600
S�, en efecto...
582
00:39:09,300 --> 00:39:10,599
Comprendo.
583
00:39:10,600 --> 00:39:12,600
�Pobre ni�a rica!
584
00:39:13,100 --> 00:39:15,999
Esta ma�ana he recibido
carta de tu padre.
585
00:39:16,000 --> 00:39:19,600
Llegar� esta misma ma�ana.
586
00:39:22,350 --> 00:39:24,450
�Pap� vendr� aqu�?
587
00:39:24,650 --> 00:39:26,449
S�.
588
00:39:26,450 --> 00:39:28,900
Viene de Tol�n
589
00:39:29,200 --> 00:39:30,549
por negocios.
590
00:39:30,550 --> 00:39:33,450
Cuando lo vea,
591
00:39:33,650 --> 00:39:36,800
le dir� dos palabritas.
592
00:39:37,400 --> 00:39:39,400
No la creer�.
593
00:39:39,900 --> 00:39:41,499
Lo veremos.
594
00:39:41,500 --> 00:39:42,899
Espera.
595
00:39:42,900 --> 00:39:44,199
Mis peque�as Isadoras,
596
00:39:44,200 --> 00:39:48,000
Hoy danzaremos el Narciso.
597
00:47:57,250 --> 00:47:58,799
Sed bendecidas, ni�as m�as.
598
00:47:58,800 --> 00:48:03,000
Que los dioses hagan libaciones de
felicidad sobre vuestros hogares.
599
00:48:03,200 --> 00:48:05,550
Salve, mis peque�as Isadoras.
600
00:48:05,750 --> 00:48:09,000
La Se�ora nos invita a meditar.
601
00:48:13,451 --> 00:48:16,800
�Est� bien! Gracias.
602
00:48:26,350 --> 00:48:30,100
Madame, est� aqu� el
M. Browne, de Par�s.
603
00:48:30,300 --> 00:48:32,300
�Monsieur!
604
00:48:37,900 --> 00:48:39,900
Tenga.
605
00:48:46,900 --> 00:48:50,100
�C�mo est�, madame?
606
00:48:50,300 --> 00:48:53,100
�C�mo est�... ?
607
00:49:06,000 --> 00:49:07,749
...M. Browne.
608
00:49:07,750 --> 00:49:11,500
�O deber�a decir m�s bien
"Mi peque�o Percy"?
609
00:49:11,700 --> 00:49:13,950
No comprendo, Madame.
610
00:49:14,150 --> 00:49:15,999
S�, angelito m�o,
611
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
�M�rame!
612
00:49:18,650 --> 00:49:22,500
�No recuerdas a tu
peque�a Kiki?
613
00:49:22,850 --> 00:49:27,200
�Kiki! �Dios m�o!
�Es imposible!
614
00:49:27,600 --> 00:49:29,149
Esto es muy embarazoso.
615
00:49:29,150 --> 00:49:30,849
�C�mo es posible?
616
00:49:30,850 --> 00:49:35,400
Despu�s de lo que hubo
entre nosotros,
617
00:49:37,600 --> 00:49:41,300
�has olvidado la noche del armisticio?
618
00:49:41,850 --> 00:49:45,200
�Cuando me besaste en...
619
00:49:47,550 --> 00:49:50,000
en los Campos El�seos?
620
00:50:19,850 --> 00:50:21,199
S�, Madame.
621
00:50:21,200 --> 00:50:25,150
Lo he olvidado completamente.
622
00:50:25,350 --> 00:50:27,450
Por supuesto que no, querido.
623
00:50:27,950 --> 00:50:29,849
Yo llevaba un vestido blanco,
624
00:50:29,850 --> 00:50:32,200
y t� uniforme.
625
00:50:32,550 --> 00:50:35,550
Luego te llam�
626
00:50:35,750 --> 00:50:37,299
"mi soldadito".
627
00:50:37,300 --> 00:50:38,799
Hab�amos bebido champagne.
628
00:50:38,800 --> 00:50:40,800
Est�bamos felices.
629
00:50:40,900 --> 00:50:43,750
Luego, dos periquitos
630
00:50:43,950 --> 00:50:46,300
alzaron el vuelo sobre nosotros.
631
00:51:27,500 --> 00:51:31,500
�Esta es la jovencita que ha sustituido
a la vedette?
632
00:51:31,700 --> 00:51:34,700
�Oh, Rita! �Lo siento!
633
00:51:34,900 --> 00:51:36,099
�Te duele?
634
00:51:36,100 --> 00:51:37,449
�Mucho!
635
00:51:37,450 --> 00:51:39,099
�Claro que duele...
636
00:51:39,100 --> 00:51:40,849
cuando alguien te quita el puesto!
637
00:51:40,850 --> 00:51:43,050
No lo har� m�s, Rita Monroe.
638
00:51:43,250 --> 00:51:46,300
Nadie podr� hacerlo.
�Nunca!
639
00:51:46,500 --> 00:51:49,650
Pero t� podr�as triunfar...
640
00:51:49,950 --> 00:51:51,950
un d�a.
641
00:51:52,550 --> 00:51:54,700
Por ahora s�lo eres...
642
00:51:54,850 --> 00:51:57,000
una chica flacucha y nerviosa
643
00:51:57,049 --> 00:52:00,649
agobiada por la imposibilidad
de salvar el espect�culo.
644
00:52:00,650 --> 00:52:03,500
y que debe enfrentarse
a la desilusi�n
645
00:52:03,700 --> 00:52:06,300
de todos mis admiradores...
646
00:52:06,900 --> 00:52:10,599
que han ahorrado penique a
penique, semana a semana,
647
00:52:10,600 --> 00:52:15,500
para venir aqu� esta tarde
para ver la magia...
648
00:52:15,800 --> 00:52:18,500
que s�lo la misma Rita
puede ofrecer.
649
00:52:21,600 --> 00:52:24,900
�Ya sabes los pasos?
Mu�strame el Buck & Wing.
650
00:52:31,200 --> 00:52:33,200
Perdona, Rita.
651
00:52:34,900 --> 00:52:37,500
F�ngelo.
Aunque yo siempre lo he hecho
652
00:52:37,700 --> 00:52:40,200
cuando ten�a agujetas.
No se ver�.
653
00:52:40,400 --> 00:52:44,000
Hay un "forzado" dif�cil
en el papel de Pierrette.
654
00:53:02,100 --> 00:53:05,400
La Parkhill seguro que desafinar�.
655
00:53:05,600 --> 00:53:06,999
Nadie se dar� cuenta.
656
00:53:07,000 --> 00:53:09,750
Si olvidas el gui�n, improvisa.
657
00:53:09,950 --> 00:53:13,610
Esto provocar� dificultades a los
otros, pero t� te salvar�s.
658
00:53:15,850 --> 00:53:18,600
Animo, Polly.
No te preocupes.
659
00:53:18,800 --> 00:53:21,500
Ma�ana se encontrar� una sustituta.
660
00:53:22,400 --> 00:53:24,400
Ahora ve ...
661
00:53:24,500 --> 00:53:27,400
y se grande...
662
00:53:27,850 --> 00:53:29,599
tanto como para hacerte
odiar por m�.
663
00:53:29,600 --> 00:53:32,900
Gracias Rita, eres demasiado amable.
664
00:53:34,500 --> 00:53:36,500
�Tesoro!
665
00:53:37,000 --> 00:53:42,400
Ser�a feliz contigo,
666
00:53:43,700 --> 00:53:50,400
si t� fueses feliz conmigo.
667
00:54:01,200 --> 00:54:04,000
Luego, despu�s de un caf�,
668
00:54:04,300 --> 00:54:07,200
nos llegaron las notas de un vals.
669
00:54:09,600 --> 00:54:11,600
�Cu�l fue la raz�n?
670
00:54:27,450 --> 00:54:30,700
Con ternura recuerdo ahora,
671
00:54:30,900 --> 00:54:34,000
la noche de nuestro amor.
672
00:54:34,200 --> 00:54:37,600
Tan dulce de recordar.
673
00:54:37,800 --> 00:54:41,900
No puedo olvidar.
674
00:54:46,200 --> 00:54:49,250
No puedo olvidar.
675
00:54:49,450 --> 00:54:52,050
nuestro dulce amor.
676
00:54:52,250 --> 00:54:57,600
�ramos libres.
677
00:54:58,500 --> 00:55:01,000
No puedo olvidar
678
00:55:01,350 --> 00:55:04,300
Lo que te dije,
679
00:55:04,600 --> 00:55:09,400
y lo que me dijiste a m�.
680
00:55:10,950 --> 00:55:13,650
Aunque han pasado los a�os,
681
00:55:13,850 --> 00:55:17,000
y la juventud se fue,
682
00:55:17,200 --> 00:55:20,400
no muere el recuerdo,
683
00:55:20,600 --> 00:55:25,300
c�mo una canci�n.
684
00:55:26,400 --> 00:55:28,950
Ahora, yo evoco,
685
00:55:29,150 --> 00:55:35,200
recuerdos c�mo t�.
686
00:55:37,050 --> 00:55:40,350
No, no lo habr�s
687
00:55:40,550 --> 00:55:45,500
olvidado.
688
00:55:51,500 --> 00:55:55,100
Dije que lo har�a sin inflexiones.
689
00:55:55,450 --> 00:55:57,600
�O�dle!
690
00:55:58,650 --> 00:56:00,900
Me muero de miedo.
�No recuerdo nada!
691
00:56:01,100 --> 00:56:03,200
No te preocupes.
692
00:56:04,600 --> 00:56:08,900
No trates de imitar a los otros.
693
00:56:09,500 --> 00:56:11,500
Si eres sincera en escena,
694
00:56:11,650 --> 00:56:13,650
no tiene porqu� ir mal.
695
00:56:13,800 --> 00:56:15,800
Te ayudar�.
696
00:56:52,250 --> 00:56:54,500
El numero acab�.
697
00:56:58,300 --> 00:57:00,249
Chicas, lo s�.
698
00:57:00,250 --> 00:57:03,250
Vamos a probarnos los trajes
antes de comer
699
00:57:03,450 --> 00:57:05,299
�S�, vamos!
700
00:57:05,300 --> 00:57:07,199
�Vienes t�, Polly?
701
00:57:07,200 --> 00:57:11,200
No, me quedo aqu�.
Espero en cualquier momento
a mi pap�.
702
00:57:11,400 --> 00:57:14,400
�Y no le esperas... a �l?
703
00:57:14,600 --> 00:57:16,199
�A �l?
704
00:57:16,200 --> 00:57:18,200
S�... por supuesto.
705
00:57:18,800 --> 00:57:23,000
- Dej�mosla.
- Quiere quedarse sola.
706
00:57:24,050 --> 00:57:26,050
Adi�s.
707
00:57:33,150 --> 00:57:34,399
Disculpe...
708
00:57:34,400 --> 00:57:36,450
�Oh, qu� susto!
709
00:57:36,650 --> 00:57:38,199
Disculpe, se�orita.
710
00:57:38,200 --> 00:57:40,800
He venido al sitio equivocado.
711
00:57:41,450 --> 00:57:43,950
�Es esta... La Villa Caprice?
712
00:57:44,150 --> 00:57:45,649
S�.
713
00:57:45,650 --> 00:57:48,099
Tengo un paquete para
la se�orita Polly Browne.
714
00:57:48,100 --> 00:57:50,100
�De verdad? Es gracioso.
715
00:57:50,200 --> 00:57:52,250
�Gracioso? �Por qu�?
716
00:57:52,450 --> 00:57:55,850
Por qu� soy yo Polly Browne.
717
00:57:56,050 --> 00:57:58,300
Es un precioso nombre.
718
00:57:58,550 --> 00:58:00,550
�Oh, gracias!
719
00:58:01,100 --> 00:58:03,100
�Es realmente digno!
720
00:58:08,450 --> 00:58:10,700
Lo siento, se�orita.
Me voy.
721
00:58:10,900 --> 00:58:11,899
Su paquete.
722
00:58:11,900 --> 00:58:13,900
Gracias.
723
00:58:16,300 --> 00:58:18,600
�Qu� bonita pareja!
724
00:58:23,000 --> 00:58:25,200
Perd�n.
725
00:58:28,600 --> 00:58:30,600
Lo he hecho yo mismo.
726
00:58:30,800 --> 00:58:33,200
Es un vestido precioso.
727
00:58:33,450 --> 00:58:35,349
�Oh, s�. Seguro!
728
00:58:35,350 --> 00:58:37,350
S�.
729
00:58:40,300 --> 00:58:41,799
Se�orita, usted es...
730
00:58:41,800 --> 00:58:43,800
Quiero decir, el vestido...
731
00:58:43,900 --> 00:58:45,900
Ser� el m�s bello del baile.
732
00:58:46,100 --> 00:58:48,650
�Oh, no lo creo realmente!
733
00:58:48,850 --> 00:58:51,700
Yo s�. Seguro que lo s�.
734
00:58:54,300 --> 00:58:55,749
Yo...
735
00:58:55,750 --> 00:58:57,750
�S�?
736
00:58:58,250 --> 00:59:00,250
Ahora... debo irme.
737
00:59:00,500 --> 00:59:01,331
�Oh, s�!
738
00:59:03,900 --> 00:59:04,547
�Oh, no!
739
00:59:07,650 --> 00:59:10,200
S�, tal vez usted est�...
740
00:59:11,000 --> 00:59:13,000
�La pronunciaci�n! �La pronunciaci�n!
741
00:59:13,400 --> 00:59:15,400
D�game
742
00:59:16,100 --> 00:59:17,899
�S�?
743
00:59:17,900 --> 00:59:20,200
�Es ingl�s, verdad?
744
00:59:20,400 --> 00:59:22,800
S�, en efecto, lo soy.
745
00:59:23,000 --> 00:59:25,300
No parece un botones.
746
00:59:25,500 --> 00:59:27,500
�De verdad?
747
00:59:27,800 --> 00:59:31,150
En realidad por lo general no lo soy.
748
00:59:31,350 --> 00:59:34,600
Pero en estos momentos
estoy sin dinero.
749
00:59:35,300 --> 00:59:37,900
�Oh, es triste!
750
00:59:47,050 --> 00:59:49,199
�Y durante el carnaval, tambi�n!
751
00:59:49,200 --> 00:59:51,200
S�, es una pena.
752
00:59:51,300 --> 00:59:54,100
Esperaba ir al baile esta noche.
753
00:59:54,300 --> 00:59:55,699
Me hubiese gustado.
754
00:59:55,700 --> 00:59:57,099
�De verdad?
755
00:59:57,100 --> 00:59:59,100
Por supuesto.
756
01:00:00,500 --> 01:00:02,199
�Desea venir?
757
01:00:02,200 --> 01:00:04,700
�Yo... Venir al baile?
758
01:00:04,900 --> 01:00:08,400
S�, �por qu� no?
Tengo una invitaci�n de sobra...
759
01:00:08,600 --> 01:00:12,800
�Dios m�o! �Pensar� que soy...
una desvergonzada!
760
01:00:13,000 --> 01:00:13,799
�No!
761
01:00:13,800 --> 01:00:15,800
La encuentro...
762
01:00:17,200 --> 01:00:18,399
La encuentro...
763
01:00:18,400 --> 01:00:21,200
terriblemente... terriblemente...
764
01:00:28,400 --> 01:00:31,450
No pretendo leer el futuro.
765
01:00:31,650 --> 01:00:34,500
Me basta mirar para conseguir.
766
01:00:34,700 --> 01:00:35,999
Escr�pulos rid�culos
767
01:00:36,000 --> 01:00:40,400
aprendidos en la escuela, querida.
768
01:00:41,500 --> 01:00:44,400
No soy mujer de premonici�n.
769
01:00:44,600 --> 01:00:47,500
Ya no tengo restricci�n.
770
01:00:47,700 --> 01:00:49,299
Reconocerlo no es un suplicio.
771
01:00:49,300 --> 01:00:53,500
Es una delicia que t�
est�s aqu�.
772
01:00:54,800 --> 01:01:00,100
Listo para reconocer mi error,
773
01:01:00,300 --> 01:01:04,500
tengo la extra�a sensaci�n
que estamos
774
01:01:04,700 --> 01:01:08,800
hechos el uno para el otro.
775
01:01:09,250 --> 01:01:15,200
Ser�a feliz contigo,
776
01:01:15,400 --> 01:01:21,900
si tu fueses feliz conmigo.
777
01:01:22,100 --> 01:01:28,300
Bastar�a para m� cualquier techo,
778
01:01:28,500 --> 01:01:31,800
el que quisieras t�.
779
01:01:32,000 --> 01:01:35,500
Donde quiera que fuese.
780
01:01:35,900 --> 01:01:41,700
El cielo no es siempre azul.
781
01:01:41,900 --> 01:01:46,900
pero m�s que nada s� ...
782
01:01:47,300 --> 01:01:52,100
que yo ser�a feliz contigo,
783
01:01:52,300 --> 01:01:54,300
querida,
784
01:01:54,400 --> 01:01:58,000
si tu fueses feliz con...
785
01:01:58,200 --> 01:02:05,900
feliz con..., feliz con...,
feliz con...,
786
01:07:02,350 --> 01:07:04,199
�Vendr� al baile?
787
01:07:04,200 --> 01:07:05,999
Lo intentar�.
788
01:07:06,000 --> 01:07:08,000
Voy a necesitar un disfraz.
789
01:07:08,200 --> 01:07:11,000
Hay uno de Pierrot de Gaston.
790
01:07:11,200 --> 01:07:12,899
�Podr�a alquilarlo?
791
01:07:12,900 --> 01:07:14,900
Veremos.
792
01:07:15,200 --> 01:07:17,350
�C�mo podr� dec�rselo?
793
01:07:17,550 --> 01:07:19,449
Deje que piense...
794
01:07:19,450 --> 01:07:22,800
En la playa, esta tarde.
795
01:07:23,000 --> 01:07:25,050
En el Golf Loco.
796
01:07:25,400 --> 01:07:28,500
- Hasta pronto.
- Hasta luego.
797
01:07:31,000 --> 01:07:33,400
Ni siquiera se su nombre.
798
01:07:33,750 --> 01:07:37,450
Polly, tienes visita.
799
01:07:37,650 --> 01:07:39,149
�Pap�, qu� alegr�a!
800
01:07:39,150 --> 01:07:40,999
Soy feliz al escucharlo.
801
01:07:41,000 --> 01:07:42,399
�Ha llegado, Polly?
802
01:07:42,400 --> 01:07:44,500
S�, ha llegado.
803
01:07:46,100 --> 01:07:48,500
Realmente ha llegado.
804
01:07:50,500 --> 01:07:52,750
Nosotras tristes estaremos,
805
01:07:52,950 --> 01:07:55,250
si no encontramos...
806
01:07:55,450 --> 01:07:57,049
Los sue�os no...
807
01:07:57,050 --> 01:08:00,250
se har�n realidad si...
808
01:08:00,450 --> 01:08:03,950
nosotras no encontramos,
809
01:08:04,150 --> 01:08:09,100
novio.
810
01:11:19,350 --> 01:11:22,750
En mis fantas�as
811
01:11:22,950 --> 01:11:26,250
te he visto en el cielo, estrella.
812
01:11:26,450 --> 01:11:29,550
En mis fantas�as
813
01:11:29,850 --> 01:11:33,700
de noche te he visto en el cielo.
814
01:11:34,300 --> 01:11:37,700
Un d�a te encontr�.
815
01:11:37,900 --> 01:11:41,500
Hace mucho te esperaba.
816
01:11:41,700 --> 01:11:44,850
La suerte me ha sonre�do.
817
01:11:45,050 --> 01:11:50,350
Estaba ah�, debajo de mis ojos.
818
01:11:50,550 --> 01:11:56,700
T� eres mi estrella de la suerte.
819
01:11:56,900 --> 01:12:03,350
Te vi desde lejos.
820
01:12:03,550 --> 01:12:09,100
Me mir� con los ojos radiantes,
821
01:12:09,300 --> 01:12:12,200
radiantes.
822
01:12:12,400 --> 01:12:15,000
Ciega estaba yo.
823
01:12:15,200 --> 01:12:21,250
Suerte contigo tendr�,
824
01:12:21,450 --> 01:12:27,800
a ti abrazada.
825
01:12:28,000 --> 01:12:34,650
El Para�so me has mostrado,
a m�, pobre mortal.
826
01:12:34,850 --> 01:12:41,300
T� eres mi estrella de la suerte.
827
01:12:42,000 --> 01:12:44,300
Estoy de veras encantado,
se�orita.
828
01:12:44,800 --> 01:12:46,800
Es fascinante.
829
01:12:46,929 --> 01:12:48,929
Dice que eres fascinante,
querida.
830
01:12:49,200 --> 01:12:50,299
�Habla franc�s?
831
01:12:50,300 --> 01:12:52,300
Naturalmente, se�or director.
832
01:12:52,500 --> 01:12:55,300
He estudiado en el colegio
de Brighton.
833
01:12:55,500 --> 01:12:58,300
�Oh, en franc�s, naturalmente!
834
01:12:58,500 --> 01:12:59,699
Fascinante.
835
01:12:59,700 --> 01:13:03,900
El Sr. Max y los dem�s, le
atender�n en su palco.
836
01:13:04,100 --> 01:13:06,300
Gracias, se�orita.
837
01:13:10,600 --> 01:13:13,500
Quiere decir "Adi�s, se�orita".
838
01:13:14,100 --> 01:13:17,500
S�lo es una sustituta, no
una verdadera actriz.
839
01:13:26,900 --> 01:13:29,600
Un director verdaderamente
extraordinario.
840
01:13:30,000 --> 01:13:33,720
Aqu� hay algunas fotos de
nuestros �xitos, Sr. De Thrill.
841
01:13:33,900 --> 01:13:35,849
Este soy yo en "El bungal� chino".
842
01:13:35,850 --> 01:13:37,850
�Qui�n es esta?
843
01:13:38,050 --> 01:13:40,090
Soy yo en "Hamlet", una tragedia.
844
01:13:40,200 --> 01:13:43,600
�Una parodia!
Este soy yo en "Luck Of The Navy".
845
01:13:44,300 --> 01:13:47,300
�Puedo decirle algo sobre
nuestro teatro?
846
01:13:47,500 --> 01:13:49,900
Ya que es el estilo "Portsmouth",
847
01:13:50,100 --> 01:13:55,300
el tema de la decoraci�n es
principalmente sobre el mar.
848
01:13:55,500 --> 01:13:56,599
Gracias.
849
01:13:56,600 --> 01:13:59,700
Neptuno y su reino submarino.
850
01:14:00,000 --> 01:14:04,100
Sobre la primera fila de palcos,
hay sirenas y delfines,
851
01:14:04,300 --> 01:14:06,800
alrededor conchas en estuco.
852
01:14:07,100 --> 01:14:10,700
Mientras sobre la segunda fila,
recordamos que Britannia,
853
01:14:10,900 --> 01:14:13,200
es maestra de los hombres.
854
01:14:15,800 --> 01:14:17,699
- �Pelma!
- �Calla!
855
01:14:17,700 --> 01:14:21,500
El le�n brit�nico tiene un gran
oso entre los dientes.
856
01:14:21,700 --> 01:14:24,700
�Todo es m�s o menos rid�culo, verdad?
857
01:14:24,900 --> 01:14:26,900
S�.
858
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
Este champagne es caro.
859
01:14:44,300 --> 01:14:45,899
Aqu� estaremos tranquilos.
860
01:14:45,900 --> 01:14:47,900
�Polly!
861
01:14:49,800 --> 01:14:52,300
Cre�amos que estabas con los dem�s.
862
01:14:54,500 --> 01:14:57,100
Lo siento, disculpa.
863
01:14:57,500 --> 01:14:59,500
Vamos, Dulcie.
864
01:15:49,500 --> 01:15:52,600
�Qu� hermoso d�a!
�Qu� hermoso d�a,
865
01:15:52,800 --> 01:15:56,000
Para zambullirse en el mar.
866
01:15:56,200 --> 01:15:59,200
Nos divertiremos.
867
01:15:59,400 --> 01:16:02,500
Date un ba�ito conmigo.
868
01:16:02,600 --> 01:16:05,800
Juntos all�, nadar�s junto a m�.
869
01:16:06,000 --> 01:16:09,000
Por favor, qu�date cerca.
870
01:16:09,250 --> 01:16:12,000
Est�s radiante con tu traje de ba�o.
871
01:16:12,250 --> 01:16:16,100
Pero nadie te conoce.
872
01:16:16,500 --> 01:16:20,700
Nunca se puede saber a qui�n
se puede encontrar,
873
01:16:20,900 --> 01:16:22,900
en la playa.
874
01:16:23,200 --> 01:16:26,300
Puedes tropezar con un Rajah,
875
01:16:26,550 --> 01:16:28,099
o bien con un gal�n
876
01:16:28,100 --> 01:16:29,749
sin un penique.
877
01:16:29,750 --> 01:16:32,600
Lise y Lucille no tienen dificultad.
878
01:16:32,800 --> 01:16:35,400
Aqu� s�lo el amor mandar�.
879
01:16:35,600 --> 01:16:39,300
En la playa,
en la playa.
880
01:16:39,500 --> 01:16:41,830
Todos iguales somos.
881
01:16:44,100 --> 01:16:46,300
�Hubert! �Hubert, �qu� haces?
882
01:16:46,500 --> 01:16:49,100
Nada, querida. �Admiro el paisaje!
883
01:16:49,300 --> 01:16:51,099
�Mucho m�s que otros!
884
01:16:51,100 --> 01:16:53,849
�Mucho m�s agradable!
�Me hace rejuvenecer 20 a�os!
885
01:16:53,850 --> 01:16:56,800
�Y te comportas en consecuencia!
886
01:16:59,400 --> 01:17:01,920
�C�mo puedes hacerlo despu�s
de nuestra desgracia?
887
01:17:02,100 --> 01:17:05,320
Hilda, no dramatices.
�No me he muerto!
888
01:17:05,600 --> 01:17:07,199
S�lo me voy a Niza.
889
01:17:07,200 --> 01:17:09,400
Pero no hay dinero.
�Lo encontraremos?
890
01:17:09,650 --> 01:17:11,059
�Haz cualquier cosa!
891
01:17:11,060 --> 01:17:13,060
Bien, querida m�a.
892
01:17:19,600 --> 01:17:21,900
�Pero, querido!
893
01:17:27,900 --> 01:17:29,099
�Basta!
894
01:17:29,100 --> 01:17:32,400
En la playa,
en la playa.
895
01:17:32,650 --> 01:17:35,300
Todos iguales somos.
896
01:18:07,100 --> 01:18:11,100
No se puede saber qui�n
es aquel joven.
897
01:18:11,400 --> 01:18:13,900
En la playa.
898
01:18:14,100 --> 01:18:16,900
Un caballero sin caballo.
899
01:18:17,300 --> 01:18:19,049
Eres afortunada.
900
01:18:19,050 --> 01:18:20,599
Que suerte.
901
01:18:20,600 --> 01:18:22,299
En el oc�ano
902
01:18:22,300 --> 01:18:26,300
encuentras el �xtasis.
Feliz t� ser�s.
903
01:18:26,600 --> 01:18:30,400
En la playa,
en la playa.
904
01:18:30,600 --> 01:18:37,150
todos iguales... todos iguales...
todos iguales somos.
905
01:18:54,000 --> 01:18:56,499
�Te lo pones para llevar a
las chicas a la cama?
906
01:18:56,500 --> 01:18:58,500
Para escapar de mi esposa.
907
01:19:03,100 --> 01:19:04,999
�Oh, has venido!
908
01:19:05,000 --> 01:19:07,300
S�. �Pensabas que no vendr�a?
909
01:19:07,700 --> 01:19:09,800
Bueno, no estaba segura.
910
01:19:10,700 --> 01:19:12,800
Deber�as haberlo estado.
911
01:19:13,700 --> 01:19:17,000
He hablado del traje con el
Sr. Gaston: �Y hecho!
912
01:19:17,300 --> 01:19:19,799
Estoy muy contenta de ir
al baile de Carnaval.
913
01:19:19,800 --> 01:19:21,800
Yo tambi�n.
914
01:19:22,700 --> 01:19:26,800
No pensaba poder ir con
una chica como t�.
915
01:19:28,660 --> 01:19:30,700
Me pone un poco nervioso.
916
01:19:31,500 --> 01:19:33,500
�Nervioso? �Por qu�?
917
01:19:34,800 --> 01:19:36,800
Yo soy un simple botones.
918
01:19:37,050 --> 01:19:39,570
Y t� una chica rica de
de Villa Caprice.
919
01:19:39,900 --> 01:19:41,900
�Rica?
920
01:19:42,700 --> 01:19:44,599
No soy rica.
921
01:19:44,600 --> 01:19:47,000
�Lo piensas por mi pronunciaci�n?
922
01:19:48,100 --> 01:19:50,100
Yo trabajo aqu�...
923
01:19:50,500 --> 01:19:53,600
c�mo... secretaria
de la Sr. Dubonnet.
924
01:19:55,300 --> 01:19:58,300
- �Lo dices de verdad?
- S�.
925
01:20:00,300 --> 01:20:03,300
Ahora no hay mucha diferencia
entre nosotros.
926
01:20:05,600 --> 01:20:07,600
No.
927
01:20:10,100 --> 01:20:12,100
�Me siento feliz!
928
01:20:13,000 --> 01:20:15,400
Te ve�a en medio de la
buena vida...
929
01:20:15,650 --> 01:20:19,200
coches grandes,
joyas, champ�n,
930
01:20:19,600 --> 01:20:21,449
�Oh, no!
931
01:20:21,450 --> 01:20:24,200
Me conformo con cosas sencillas.
932
01:20:25,800 --> 01:20:27,800
�Espl�ndido!
933
01:20:28,000 --> 01:20:30,000
Tambi�n yo.
934
01:20:37,900 --> 01:20:41,100
Una vida de lujo, no,
no es para m�.
935
01:20:41,300 --> 01:20:42,999
�Piensas lo mismo t�?
936
01:20:43,000 --> 01:20:45,100
�Oh, s�!
937
01:20:45,500 --> 01:20:48,300
Si tuviese que vivir
en un palacio,
938
01:20:48,650 --> 01:20:50,650
no me gustar�a.
939
01:20:50,700 --> 01:20:53,000
�No, no!
940
01:20:53,415 --> 01:20:57,200
Mi cabeza tiene un proyecto
diferente, �sabes?
941
01:20:57,400 --> 01:21:02,100
S�lo un sue�o, para
nosotros dos.
942
01:21:02,350 --> 01:21:07,100
�Quieres que te lo diga, querida?
943
01:21:07,700 --> 01:21:09,900
�Si quiero?
944
01:21:10,100 --> 01:21:15,000
�Lo dudas, querido?
945
01:21:15,600 --> 01:21:18,000
S�lo una habitaci�n...
946
01:21:18,200 --> 01:21:22,900
en Bloomsbury.
947
01:21:23,200 --> 01:21:25,800
Una habitaci�n para nosotros,
948
01:21:26,000 --> 01:21:30,100
para ti y para m�.
949
01:21:30,450 --> 01:21:34,000
Una nos bastar�,
950
01:21:34,200 --> 01:21:37,700
incluso una buhardilla.
951
01:21:38,100 --> 01:21:41,600
dif�cil para nosotros ser�,
952
01:21:42,000 --> 01:21:46,100
pero no nos desanimaremos.
953
01:21:46,300 --> 01:21:48,700
Mientras yo lea,
954
01:21:48,900 --> 01:21:53,100
yo cocinar�.
955
01:21:53,700 --> 01:21:56,100
Una tarta har�,
956
01:21:56,300 --> 01:22:00,300
s�lo para dos.
957
01:22:00,600 --> 01:22:01,999
Mientras descanses,
958
01:22:02,000 --> 01:22:03,999
t� har�s punto.
959
01:22:04,000 --> 01:22:08,200
En el Para�so estaremos,
960
01:22:08,400 --> 01:22:12,800
en nuestra casita
de Bloomsbury.
961
01:26:48,200 --> 01:26:55,043
Queremos una habitaci�n
en Bloomsbury.
962
01:26:55,500 --> 01:26:57,900
Una sola habitaci�n,
963
01:26:58,100 --> 01:27:02,000
para ti y para m�.
964
01:27:02,150 --> 01:27:05,100
Har� cojines,
965
01:27:05,300 --> 01:27:08,700
para nuestras sillones.
966
01:27:08,900 --> 01:27:12,300
Nos querr�n los vecinos
967
01:27:12,550 --> 01:27:16,100
Nos reiremos ensimismados.
968
01:27:16,400 --> 01:27:18,800
Y del cielo vendr�
969
01:27:19,000 --> 01:27:23,000
un gran tesoro.
970
01:27:23,200 --> 01:27:29,500
Y de alegr�a nuestros corazones
se regocijar�n.
971
01:27:29,700 --> 01:27:31,399
La vida es bella.
972
01:27:31,400 --> 01:27:32,999
para Polly y para m�.
973
01:27:33,000 --> 01:27:36,650
�Bella familia, oh s�!
974
01:27:36,850 --> 01:27:43,100
S�lo queremos una habitaci�n
en Bloomsbury.
975
01:28:04,045 --> 01:28:05,599
�Se�orita Browne!
976
01:28:05,600 --> 01:28:09,200
�Si la Sra. Dubonnet la
viese junto a un botones!
977
01:28:09,400 --> 01:28:11,400
�Por favor, no le diga nada!
978
01:28:11,500 --> 01:28:13,800
�Se�orita, por favor!
979
01:28:14,700 --> 01:28:16,549
Est� bien. De acuerdo.
980
01:28:16,550 --> 01:28:20,328
�Despu�s de todo es carnaval!
981
01:28:23,300 --> 01:28:25,300
Adi�ssss.
982
01:28:26,100 --> 01:28:29,099
Hortense, �la se�orita Browne
estaba con su amigo?
983
01:28:29,100 --> 01:28:30,799
Yo no s� nada.
984
01:28:30,800 --> 01:28:33,900
�Oh, s�! Cu�ntanos, Hortense.
985
01:28:34,700 --> 01:28:37,000
�Es guapo y seductor?
986
01:28:37,300 --> 01:28:39,300
No s� de qu� me est�is hablando.
987
01:28:39,400 --> 01:28:40,999
�P�rfida!
988
01:28:41,000 --> 01:28:44,400
Si nos lo describes te regalar�
un bolso.
989
01:28:44,600 --> 01:28:46,700
Y yo una flor de ganchillo.
990
01:28:46,900 --> 01:28:50,000
Y nosotros te llevaremos en coche.
991
01:28:52,150 --> 01:28:56,750
�No est� bien tener tanta
curiosidad por ese joven!
992
01:28:56,950 --> 01:28:58,299
�Por qu�?
993
01:28:58,300 --> 01:29:01,200
�No ten�as t� curiosidad,
Hortense?
994
01:29:02,050 --> 01:29:04,500
�Hortense, habla!
995
01:29:07,600 --> 01:29:10,600
Hortense nunca fue tan recatada.
996
01:29:12,100 --> 01:29:13,599
Cierto.
997
01:29:13,600 --> 01:29:16,100
Despu�s de todo es franc�s.
998
01:29:16,400 --> 01:29:17,699
Si, en efecto...
999
01:29:17,700 --> 01:29:20,621
�Y... como se dice...
"Por no hablar del resto"!
1000
01:29:21,100 --> 01:29:23,100
�Mi mujer!
1001
01:29:31,900 --> 01:29:35,300
Y c�mo buena francesa,
tengo experiencia.
1002
01:29:35,600 --> 01:29:38,900
Cu�ntanos, Hortense.
1003
01:29:46,800 --> 01:29:51,120
- �Hey! T� no est�s en este n�mero
- Lo s�, pero mi esposa me busca.
1004
01:29:53,600 --> 01:29:56,900
Conozco buena gente
que quiere viajar,
1005
01:29:57,100 --> 01:30:00,450
y lejanos pa�ses visitar.
1006
01:30:00,650 --> 01:30:02,800
Si bien es divertido,
1007
01:30:03,000 --> 01:30:06,350
me puede abrumar.
1008
01:30:06,550 --> 01:30:10,200
Es aqu� donde me quiero quedar.
1009
01:30:10,400 --> 01:30:15,100
A los otros dejo
Suecia y Australia.
1010
01:30:15,600 --> 01:30:21,100
Pero Es aqu� donde me
quiero quedar.
1011
01:30:23,500 --> 01:30:25,700
Luce el sol todos los d�as
1012
01:30:25,900 --> 01:30:28,600
en las calles de Viena,
pero es mejor,
1013
01:30:28,800 --> 01:30:31,250
es mucho mejor en Niza.
1014
01:30:31,500 --> 01:30:34,700
En los Pa�ses Bajos los
hombre son fuertes,
1015
01:30:34,900 --> 01:30:38,200
pero son mejor, son mucho
mejor en Niza.
1016
01:30:38,550 --> 01:30:40,299
Dicen que los italianos
1017
01:30:40,300 --> 01:30:41,899
entrelazan relaciones
1018
01:30:41,900 --> 01:30:45,100
y los griegos son un
verdadero amor.
1019
01:30:45,300 --> 01:30:48,700
Siempre quieren charlar.
Es aqu� donde quiero estar.
1020
01:30:48,900 --> 01:30:51,000
porqu� es mucho mejor
en Niza.
1021
01:30:51,200 --> 01:30:54,300
Dice que es mejor
es mucho mejor en Niza.
1022
01:30:54,700 --> 01:30:57,700
Dice que es mejor
es mucho mejor en Niza.
1023
01:31:04,500 --> 01:31:07,700
Parece extraordinario ir
a Buenos Aires,
1024
01:31:07,900 --> 01:31:11,200
pero es mejor, es mucho
mejor en Niza
1025
01:31:11,400 --> 01:31:14,600
Las rosas de La Habana
ser�n perfumadas,
1026
01:31:14,800 --> 01:31:17,500
pero son mejor, mucho
mejor en Niza.
1027
01:31:18,450 --> 01:31:21,250
Algunos quieren ir a
Calcuta o Bombay,
1028
01:31:21,450 --> 01:31:25,800
�Pero tengan cuidado
con la polic�a! �Ola l�!
1029
01:31:26,200 --> 01:31:28,750
En otra parte me parece mejor,
1030
01:31:28,950 --> 01:31:32,200
pero no hay nada que hacer,
1031
01:31:32,400 --> 01:31:35,700
porqu� es mejor, mucho
mejor en Niza.
1032
01:31:39,100 --> 01:31:41,800
porqu� es mejor, mucho
mejor en Niza.
1033
01:31:45,700 --> 01:31:47,099
porqu� es mejor, mucho
mejor en Niza.
1034
01:31:47,100 --> 01:31:49,300
�Haz algo!
1035
01:31:52,800 --> 01:31:56,300
�Estemos atentos a la polic�a!
1036
01:31:56,500 --> 01:31:58,500
�Oh, Dios m�o!
1037
01:31:58,800 --> 01:32:01,699
S�lo aqu� quiero estar porqu�
lo mejor aqu� est�.
1038
01:32:01,700 --> 01:32:04,300
Por qu� es mejor mucho
mejor en Niza.
1039
01:32:27,100 --> 01:32:33,300
Mucho mejor en Niza.
1040
01:32:46,200 --> 01:32:47,499
Debo irme
1041
01:32:47,500 --> 01:32:48,999
- Polly...
- �S�?
1042
01:32:49,000 --> 01:32:50,899
�Quieres darme... un beso de adi�s?
1043
01:32:50,900 --> 01:32:52,900
S�, si lo deseas.
1044
01:32:55,100 --> 01:32:56,399
�He estado bien?
1045
01:32:56,400 --> 01:33:00,100
S�, perfecta. Ir�s a Hollywood
despu�s de esto.
1046
01:33:00,400 --> 01:33:04,400
�Hollywood! Me basta llegar
al final del espect�culo.
1047
01:33:04,950 --> 01:33:07,200
Gracias por haberme hecho actuar.
1048
01:33:07,400 --> 01:33:10,500
De nada. Me gustar�a hacer
el papel de Tony.
1049
01:33:12,500 --> 01:33:14,500
�Te encuentras bien con �l?
1050
01:33:15,100 --> 01:33:17,300
Tengo la impresi�n que me evita.
1051
01:33:17,900 --> 01:33:19,900
Aunque es muy amable.
1052
01:33:20,750 --> 01:33:23,100
No debo ser su tipo.
1053
01:33:24,200 --> 01:33:26,200
Me pregunto cu�l ser� su tipo.
1054
01:33:26,250 --> 01:33:29,400
Dir�a del que se parezca a Dulcie.
1055
01:33:36,500 --> 01:33:38,099
�Eh, bailas bien!
1056
01:33:38,100 --> 01:33:39,099
Hola, Tony.
1057
01:33:39,100 --> 01:33:41,100
Debo ense�arte el "double trip".
1058
01:33:41,300 --> 01:33:43,300
Maxie Ford.
1059
01:33:43,900 --> 01:33:46,100
Con una pausa neoyorkina.
1060
01:33:47,550 --> 01:33:49,349
�Donde lo has aprendido?
1061
01:33:49,350 --> 01:33:52,900
No lo s�. De ni�o me di un
golpe en la cabeza.
1062
01:33:53,300 --> 01:33:56,600
Cuando me despert�...
amnesia.
1063
01:34:21,555 --> 01:34:25,200
Percy, Percy, dime,
1064
01:34:25,500 --> 01:34:29,400
�Por qu� est�s siempre
triste y afligido?
1065
01:34:29,800 --> 01:34:33,100
�Por qu� no eres un poquito
amable conmigo?
1066
01:34:33,300 --> 01:34:37,200
Querido, querido, s� feliz.
1067
01:34:37,400 --> 01:34:41,200
Cuando trato de ser feliz,
1068
01:34:41,500 --> 01:34:45,500
me pongo triste por
tu melancol�a.
1069
01:34:45,850 --> 01:34:48,000
�Oh, querido m�o!
1070
01:34:48,500 --> 01:34:51,800
Me has dicho que no quieres
jugar conmigo.
1071
01:34:52,000 --> 01:34:54,000
... jugar conmigo
1072
01:34:54,800 --> 01:34:56,900
Lo s�,
1073
01:34:57,200 --> 01:35:00,350
me has dicho que no quieres
estar m�s conmigo.
1074
01:35:00,550 --> 01:35:02,563
...estar m�s conmigo.
1075
01:35:03,400 --> 01:35:07,735
Soy un volc�n,
1076
01:35:08,100 --> 01:35:11,300
cuando me dejo llevar.
1077
01:35:12,000 --> 01:35:15,876
�Pero de nada sirve,
1078
01:35:16,450 --> 01:35:19,800
con un "cascarrabias" as�!
1079
01:35:20,481 --> 01:35:22,650
Trato
1080
01:35:22,850 --> 01:35:25,850
de hacer las jugadas que
otras hacen.
1081
01:35:26,050 --> 01:35:28,600
...que otras hacen.
1082
01:35:28,900 --> 01:35:31,100
Digo
1083
01:35:31,500 --> 01:35:34,700
que todo eso lo rechazas.
1084
01:35:37,300 --> 01:35:41,100
�Qu� debo hacer,
1085
01:35:41,450 --> 01:35:43,850
con alguien c�mo t�?
1086
01:35:44,050 --> 01:35:47,300
�Es desesperante!
1087
01:35:47,750 --> 01:35:49,750
�De verdad!
1088
01:35:49,800 --> 01:35:52,400
�T� no quieres jugar conmigo!
1089
01:35:53,500 --> 01:35:57,300
Querida, me has dicho que no quieres
jugar conmigo.
1090
01:35:57,500 --> 01:35:59,399
...jugar conmigo.
1091
01:35:59,400 --> 01:36:03,300
Lo s�, me has dicho que no quieres
estar m�s conmigo.
1092
01:36:03,500 --> 01:36:05,499
...estar m�s conmigo.
1093
01:36:05,500 --> 01:36:11,200
Soy un volc�n
cuando me dejo llevar.
1094
01:36:11,400 --> 01:36:17,000
�Pero de nada sirve con
un "cascarrabias" as�!
1095
01:36:17,500 --> 01:36:21,200
Trato de hacer las jugadas
que otras hacen.
1096
01:36:21,400 --> 01:36:23,299
...que otras hacen.
1097
01:36:23,300 --> 01:36:29,000
Digo que todo eso t�
no lo quieres.
1098
01:36:29,200 --> 01:36:34,300
�Qu� debo hacer con
alguien c�mo t�?
1099
01:36:34,500 --> 01:36:38,600
�Desesperante!
�De verdad!
1100
01:36:38,800 --> 01:36:40,800
�T� no quieres jugar conmigo!
1101
01:36:41,000 --> 01:36:45,300
�Me has dicho...
que no...
1102
01:36:45,500 --> 01:36:47,800
que no...
1103
01:36:48,300 --> 01:36:55,100
que no quieres jugar conmigo!
1104
01:36:57,100 --> 01:37:00,399
Dec�a que le dol�a la cabeza,
pero no era verdad.
1105
01:37:00,400 --> 01:37:03,100
Est� a punto de estallar una
pelea entre los chicos.
1106
01:37:05,100 --> 01:37:08,700
Quiz� a algunos no les gusta
ser superados.
1107
01:37:09,000 --> 01:37:12,100
Se deben defender los
propios intereses.
1108
01:37:28,200 --> 01:37:30,200
�Maisie?
1109
01:37:32,100 --> 01:37:34,099
�Oh, aqu� est�s!
1110
01:37:34,100 --> 01:37:36,100
Te he buscado por todas partes.
1111
01:37:36,150 --> 01:37:39,100
�De verdad?
Fui a ba�arme con Fay.
1112
01:37:39,200 --> 01:37:41,900
�Ah, con Fay?
�No ser� con alg�n otro?
1113
01:37:42,100 --> 01:37:43,849
Y �qu� te importa?
1114
01:37:43,850 --> 01:37:47,250
�Puedo ir a ba�arme con
qui�n quiera!
1115
01:37:47,350 --> 01:37:49,299
�Quiero ser el elegido!
1116
01:37:49,300 --> 01:37:53,500
Eres s�lo un chiquillo.
Yo quiero un hombre maduro.
1117
01:37:54,100 --> 01:37:56,500
�Di tu dialogo y basta!
1118
01:37:57,100 --> 01:37:59,099
Dime, Maisie: �Por qu�?
1119
01:37:59,100 --> 01:38:02,600
Quiero divertirme
mientras soy joven.
1120
01:38:03,000 --> 01:38:06,900
Despu�s de todo,
s�lo tengo 17 a�os.
1121
01:38:07,750 --> 01:38:09,750
Yo puedo hacer que te diviertas.
1122
01:38:09,900 --> 01:38:12,000
Tengo los bolsillos llenos de libras.
1123
01:38:12,200 --> 01:38:13,899
El dinero no es todo,
1124
01:38:13,900 --> 01:38:15,900
aunque nunca estorba.
1125
01:38:16,100 --> 01:38:19,300
�Otra improvisaci�n y te
doy un pu�etazo!
1126
01:38:20,200 --> 01:38:23,800
Maisie, �cu�ndo vendr�s de
nuevo a mi yate?
1127
01:38:24,000 --> 01:38:25,299
S� que te ha gustado.
1128
01:38:25,300 --> 01:38:28,500
�Oh, s�. Es precioso!
1129
01:38:28,900 --> 01:38:30,900
Me gusta los yates.
1130
01:38:31,200 --> 01:38:33,200
Hola, Maisie.
1131
01:38:33,500 --> 01:38:35,900
�Oh, Alphonse!
1132
01:38:36,300 --> 01:38:38,299
�Est�s encantadora!
1133
01:38:38,300 --> 01:38:39,899
�Hazlo otra vez
y te la juegas!
1134
01:38:39,900 --> 01:38:42,100
�Prueba, pobre idiota!
1135
01:38:42,500 --> 01:38:45,399
No olvides que esta noche debes
bailar el tango conmigo.
1136
01:38:45,400 --> 01:38:47,400
�Oh, no lo he olvidado!
1137
01:38:47,700 --> 01:38:50,100
- Maisie.
- �Michael!
1138
01:38:50,300 --> 01:38:53,900
�Fascinante! Esta noche
bailaremos el "Two-step".
1139
01:38:54,200 --> 01:38:56,300
�No quepo en mi!
1140
01:38:56,800 --> 01:38:58,099
�C�llate, vieja bruja!
1141
01:38:58,100 --> 01:39:00,100
�Mu�rete, viejo maric�n!
1142
01:39:00,300 --> 01:39:02,299
�Oh, Peter!
1143
01:39:02,300 --> 01:39:05,572
�Tambi�n quiero bailar contigo.
�Vieja lechuza!
1144
01:39:05,607 --> 01:39:08,600
Lo har�s.
�Viejo maniaco desplumado!
1145
01:39:08,900 --> 01:39:11,750
Maisie...
�Esc�chame
1146
01:39:11,950 --> 01:39:14,100
�Esc�chanos!
1147
01:39:16,400 --> 01:39:18,399
Eres fascinante,
1148
01:39:18,400 --> 01:39:20,199
pero es desesperante
1149
01:39:20,200 --> 01:39:23,500
que nos hagas esperar
para decir...
1150
01:39:23,700 --> 01:39:26,100
qui�n quieres
1151
01:39:26,300 --> 01:39:29,300
que te ame.
1152
01:39:29,500 --> 01:39:31,199
Eres muy atrayente
1153
01:39:31,200 --> 01:39:32,999
�pero qu� sufrimiento!
1154
01:39:33,000 --> 01:39:36,400
Ahora nos dir�s
1155
01:39:36,600 --> 01:39:39,400
a qui�n de nosotros
1156
01:39:39,600 --> 01:39:43,900
t� elegir�s.
1157
01:39:44,100 --> 01:39:47,600
Escuchad,
1158
01:39:48,300 --> 01:39:51,800
recordar�is
1159
01:39:53,200 --> 01:39:56,600
que he dicho ya
1160
01:39:57,600 --> 01:40:03,200
que os quiero.
1161
01:40:03,564 --> 01:40:06,300
- �Nos quieres a todos?
- �S�!
1162
01:40:06,500 --> 01:40:09,600
�Os quiero a todos!
1163
01:40:10,150 --> 01:40:12,600
Lo tengo que decir,
1164
01:40:12,800 --> 01:40:16,600
loca no estoy.
1165
01:40:16,900 --> 01:40:21,100
Si hay amor,
1166
01:40:21,700 --> 01:40:27,500
esto dir�:
1167
01:40:33,550 --> 01:40:36,800
Unidos se vence,
1168
01:40:37,000 --> 01:40:40,300
lo pienso as�.
1169
01:40:40,650 --> 01:40:43,700
La chica inteligente para
hacer dinero
1170
01:40:44,000 --> 01:40:46,900
no se preocupar�.
1171
01:40:47,200 --> 01:40:50,300
La reina tranquila
1172
01:40:50,500 --> 01:40:53,800
se quedar� como es.
1173
01:40:54,200 --> 01:40:57,400
Yo ganar� con todos
los honores.
1174
01:40:57,600 --> 01:41:00,700
Yo sobresaldr� de dama
de corazones.
1175
01:41:00,900 --> 01:41:03,900
Unidos se vence,
1176
01:41:04,100 --> 01:41:07,600
Cuanto m�s locos, mejor.
1177
01:41:09,063 --> 01:41:13,400
T�, yo, Hollywood.
1178
01:44:13,000 --> 01:44:15,000
Ha perdido, se�orita.
1179
01:44:16,700 --> 01:44:18,700
�Habla franc�s?
1180
01:44:19,800 --> 01:44:21,800
�Ah, franc�s!
1181
01:44:29,300 --> 01:44:32,200
Creo que debo volver a la villa.
1182
01:44:32,700 --> 01:44:34,449
Debo repartir las cartas.
1183
01:44:34,450 --> 01:44:36,449
�De verdad debes irte?
1184
01:44:36,450 --> 01:44:38,900
S�, ya llego tarde.
1185
01:44:39,200 --> 01:44:41,099
Pero, �podemos vernos esta noche?
1186
01:44:41,100 --> 01:44:43,100
Seguro.
1187
01:44:43,300 --> 01:44:44,599
�D�nde nos encontramos?
1188
01:44:44,600 --> 01:44:47,000
No s�. Dilo t�.
1189
01:44:48,250 --> 01:44:50,250
Digamos... en el baile, a las nueve.
1190
01:44:50,450 --> 01:44:53,000
Perfecto. Te esperar�.
1191
01:44:54,300 --> 01:44:55,549
�Dios m�o!
1192
01:44:55,550 --> 01:44:57,710
Esta noche me parece muy lejana.
1193
01:44:57,900 --> 01:45:00,700
�No! Son s�lo unas pocas horas.
1194
01:45:02,600 --> 01:45:04,849
Ser� una noche
maravillosa, Polly.
1195
01:45:04,850 --> 01:45:07,600
S�, estoy segura, Tony.
1196
01:45:08,550 --> 01:45:11,900
La primera de una larga serie
de noches maravillosas.
1197
01:45:12,100 --> 01:45:16,100
S�... por lo menos... lo espero.
1198
01:45:16,900 --> 01:45:18,900
�Por qu� lo dudas?
1199
01:45:19,200 --> 01:45:21,780
Pensaba en lo que te he dicho
esta ma�ana.
1200
01:45:21,850 --> 01:45:23,099
�Qu� me has dicho?
1201
01:45:23,100 --> 01:45:29,350
Ser�a feliz contigo
1202
01:45:29,550 --> 01:45:36,950
si tu fueses feliz conmigo.
1203
01:45:37,150 --> 01:45:43,500
Me bastar�a cualquier techo,
1204
01:45:43,800 --> 01:45:46,900
el que quisieras t�.
1205
01:45:47,200 --> 01:45:51,100
en el lugar que sea,
1206
01:45:51,500 --> 01:45:58,000
el cielo no es siempre azul.
1207
01:45:58,200 --> 01:46:05,000
Pero m�s que nada s�...
1208
01:46:05,200 --> 01:46:12,000
se que contigo feliz ser�,
1209
01:46:12,200 --> 01:46:15,100
querido
1210
01:46:15,300 --> 01:46:20,700
si t� fueses feliz con...
1211
01:46:21,000 --> 01:46:23,100
�Oh, no, Tony! Tengo que marcharme.
1212
01:46:23,300 --> 01:46:25,300
- �Polly!
- �S�?
1213
01:46:25,900 --> 01:46:27,799
�Quieres...
1214
01:46:27,800 --> 01:46:29,399
darme un beso de adi�s?
1215
01:46:29,400 --> 01:46:32,300
S�, si t� quieres.
1216
01:46:37,400 --> 01:46:39,600
�Te has decidido?
1217
01:46:40,200 --> 01:46:42,900
Yo te amo.
1218
01:46:43,200 --> 01:46:45,500
�Oh, bien!
1219
01:46:47,050 --> 01:46:48,499
�Oh, vaya!
1220
01:46:48,500 --> 01:46:50,499
�Mira! Es Tony.
1221
01:46:50,500 --> 01:46:51,399
Me esfumo.
1222
01:46:51,400 --> 01:46:52,999
�Qu� pasa?
1223
01:46:53,000 --> 01:46:54,299
�Det�nganlo!
1224
01:46:54,300 --> 01:46:56,300
�Eh! Guardia!
1225
01:46:57,700 --> 01:46:59,700
�Guardia! �Arr�stelo!
1226
01:47:00,100 --> 01:47:01,999
�La polic�a? �Por qu�?
1227
01:47:02,000 --> 01:47:05,300
Alphonse. �R�pido, dime!
�Qui�nes son esos se�ores?
1228
01:47:05,500 --> 01:47:09,500
Milord Brockhurst y su esposa.
Persiguiendo a un ladr�n.
1229
01:47:09,700 --> 01:47:10,999
�Un ladr�n?
1230
01:47:11,000 --> 01:47:14,400
�Oh, no!... �No puede ser!
1231
01:47:14,700 --> 01:47:18,800
Pero ellos son ricos y �l
no tiene un penique.
1232
01:47:19,000 --> 01:47:21,000
Me lo ha dicho �l mismo.
1233
01:47:21,500 --> 01:47:23,099
�Oh, querido!
1234
01:47:23,100 --> 01:47:26,300
Debe saber que yo no soy
un empleada,
1235
01:47:26,500 --> 01:47:29,200
que soy hija de un millonario.
1236
01:47:29,800 --> 01:47:31,800
�Oh, querido!
1237
01:47:35,482 --> 01:47:37,482
Es c�mo todos los dem�s.
1238
01:47:37,500 --> 01:47:40,900
Polly, �te ha robado algo?
1239
01:47:41,100 --> 01:47:43,100
S�.
1240
01:47:43,500 --> 01:47:46,100
Tu pulsera de oro, no �verdad?
1241
01:47:46,300 --> 01:47:49,500
No. No mi pulsera de oro.
1242
01:47:49,800 --> 01:47:51,800
Algo mucho m�s preciado.
1243
01:47:51,850 --> 01:47:55,400
�Qu� te sucede, peque�a?
Est�s palid�sima.
1244
01:47:55,700 --> 01:47:58,580
Puedo explicarlo todo:
ese tipo es el se�or...
1245
01:47:58,600 --> 01:47:59,999
�No, Hortense!
1246
01:48:00,000 --> 01:48:02,700
�Qu� pasa, Polly?
1247
01:48:02,900 --> 01:48:04,900
Nada, se�ora.
1248
01:48:05,100 --> 01:48:07,700
Estoy un poco decepcionada.
Nada m�s.
1249
01:48:08,500 --> 01:48:13,650
No ir� al baile de carnaval.
Eso es todo.
1250
01:48:19,500 --> 01:48:27,300
Ser�a feliz contigo
1251
01:48:28,000 --> 01:48:35,800
si t� fueses feliz conmigo.
1252
01:48:37,000 --> 01:48:44,300
Me bastar�a cualquier techo,
1253
01:48:45,300 --> 01:48:48,500
el que quisieras t�.
1254
01:48:49,450 --> 01:48:54,300
en el lugar que sea,
1255
01:48:55,300 --> 01:48:59,700
el cielo no es siempre azul.
1256
01:48:59,900 --> 01:49:04,100
Pero m�s que nada s�...
1257
01:49:04,300 --> 01:49:08,000
se que contigo feliz ser�,
1258
01:49:08,200 --> 01:49:09,899
querido,
1259
01:49:09,900 --> 01:49:14,600
si t� fueses feliz conmigo.
1260
01:49:14,800 --> 01:49:19,000
feliz conmigo.
1261
01:49:45,500 --> 01:49:50,200
Michael, corre al Caf� Cadena,
y tr�eme al tr�o Ivy Perkins.
1262
01:49:50,400 --> 01:49:52,299
Pero a esta hora est�n tocando.
1263
01:49:52,300 --> 01:49:55,499
- Encuentra los mejores m�sicos.
- No hay ninguno bueno, aqu�.
1264
01:49:55,500 --> 01:49:57,600
�Tr�eme a qui�n sea!
1265
01:50:00,700 --> 01:50:04,300
�Quieres t� hacer cine conmigo?
1266
01:50:04,700 --> 01:50:06,700
�Oh! Hollywood!
1267
01:50:06,800 --> 01:50:09,100
No. �Hollywood!
1268
01:50:09,300 --> 01:50:11,099
�Hollywood?
1269
01:50:11,100 --> 01:50:13,900
No aspiran la "H", en Francia.
1270
01:50:14,400 --> 01:50:16,400
Eh, �Qu� te pasa, Pol?
1271
01:50:17,177 --> 01:50:20,100
Nada, tengo un mosquito en el ojo.
1272
01:50:20,300 --> 01:50:23,100
Vamos Polly, no vas tan mal.
1273
01:50:24,300 --> 01:50:28,400
En la vida el perro, que es el
mejor amigo del hombre,
1274
01:50:28,800 --> 01:50:32,000
es el consuelo de la mujer,
1275
01:50:32,200 --> 01:50:34,200
al fin de cuentas.
1276
01:50:34,300 --> 01:50:36,300
Perfecto.
1277
01:50:36,400 --> 01:50:37,899
�D�nde est�?
1278
01:50:37,900 --> 01:50:38,599
�Qui�n?
1279
01:50:38,600 --> 01:50:42,140
�De Thrill! Le he invitado a tomar
una copa en el vest�bulo.
1280
01:50:42,400 --> 01:50:44,099
Pero no hay fuego.
1281
01:50:44,100 --> 01:50:46,800
�Qu� graciosa!
Deber�as estar en escena.
1282
01:50:47,600 --> 01:50:50,600
�No te das cuenta que eres un viejo?
1283
01:50:50,900 --> 01:50:53,100
�Por qu� te ti�es el pelo?
1284
01:50:53,300 --> 01:50:56,899
Mi p�blico no me reconocer�a en
la fotograf�a del vest�bulo.
1285
01:50:56,900 --> 01:50:58,900
Creo que no.
1286
01:50:59,300 --> 01:51:01,099
�Est� tan amarilla.
1287
01:51:01,100 --> 01:51:03,260
que deber�as disfrazarte de chino!
1288
01:51:03,300 --> 01:51:05,400
Que est� amarilla no tiene
nada que ver.
1289
01:51:05,700 --> 01:51:07,699
�Estas usando mi espray de malva
1290
01:51:07,700 --> 01:51:08,899
para este est�pido perro!
1291
01:51:08,900 --> 01:51:10,900
�No es un perro!
1292
01:51:11,100 --> 01:51:13,300
�Es un King-Charles!
1293
01:51:13,600 --> 01:51:16,660
�Un rey! �Ay�dame a ponerme
las polainas, mujer!
1294
01:51:18,200 --> 01:51:20,200
...Shupe Point... Shupe Point
1295
01:51:20,800 --> 01:51:25,100
Hay intenciones de hacer una pel�cula
de nuestro espect�culo.
1296
01:51:25,900 --> 01:51:27,900
�Date prisa!
1297
01:51:28,800 --> 01:51:32,900
...Tic-tac... Shupe-Point,
Hip-Bat... Lamp-Oil.
1298
01:51:33,100 --> 01:51:35,200
�Las has blanqueado?
1299
01:51:35,500 --> 01:51:37,500
Por supuesto.
1300
01:52:14,700 --> 01:52:19,300
Al alba de cada d�a,
1301
01:52:20,000 --> 01:52:24,300
e incluso al atardecer,
1302
01:52:25,200 --> 01:52:27,700
aqu� en mi coraz�n
1303
01:52:28,000 --> 01:52:30,800
jam�s te vas.
1304
01:52:30,900 --> 01:52:36,600
eres mi �nico amor.
1305
01:52:38,300 --> 01:52:41,600
Cuando el sol se pone
1306
01:52:41,800 --> 01:52:44,900
sue�o contigo.
1307
01:52:45,500 --> 01:52:48,900
Cuando sale el sol
1308
01:52:49,100 --> 01:52:52,200
sue�o contigo.
1309
01:52:52,600 --> 01:52:56,000
Est�s en cada pensamiento
1310
01:52:56,200 --> 01:53:00,000
en cada canci�n que cante.
1311
01:53:00,200 --> 01:53:04,300
Verano, invierno,
1312
01:53:04,700 --> 01:53:07,200
oto�o, primavera.
1313
01:53:07,600 --> 01:53:11,200
Si m�s de veinticuatro horas
1314
01:53:11,400 --> 01:53:15,300
tuviese el d�a,
1315
01:53:15,500 --> 01:53:19,100
en �xtasis las pasar�a
1316
01:53:19,300 --> 01:53:22,400
so�ando contigo.
1317
01:53:22,800 --> 01:53:26,500
Si el cielo es gris,
si el cielo es azul
1318
01:53:26,700 --> 01:53:30,100
desde la ma�ana hasta la noche
1319
01:53:30,400 --> 01:53:34,000
todo el d�a yo estar�
1320
01:53:34,200 --> 01:53:37,800
so�ando contigo.
1321
01:53:41,700 --> 01:53:43,199
Por aqu�, se�ores.
1322
01:53:43,200 --> 01:53:45,117
Se�or Max...
1323
01:53:45,118 --> 01:53:48,300
�Qu� es esto? �Un ej�rcito
de pordioseros?
1324
01:53:48,700 --> 01:53:50,099
�Y el tr�o Perkins?
1325
01:53:50,100 --> 01:53:54,099
Me ha dicho "a cualquiera", se�or Max.
Me han echado del Caf� Cadena.
1326
01:53:54,100 --> 01:53:57,400
�No se deben ver!
Tocar�n escondidos.
1327
01:53:57,600 --> 01:53:59,600
�Y esperemos que
est�n a sotavento!
1328
01:53:59,700 --> 01:54:01,800
Nada debe distraer a De Thrill.
1329
01:54:02,000 --> 01:54:05,200
Y eso va para ti tambi�n.
Dame la batuta,
1330
01:54:05,400 --> 01:54:07,900
y quiz� te lleve a Hollywood
conmigo.
1331
01:54:15,950 --> 01:54:17,950
Buenas tardes, peque�a.
1332
01:54:18,100 --> 01:54:20,500
�Oh! �Me ha asustado!
1333
01:54:20,700 --> 01:54:23,600
Es inglesa.
Cre� que era francesa.
1334
01:54:24,000 --> 01:54:26,400
�De verdad?
1335
01:54:27,300 --> 01:54:28,599
A decir verdad, no.
1336
01:54:28,600 --> 01:54:30,600
No quiero ser mal educado.
1337
01:54:30,700 --> 01:54:33,700
No pasa nada. S�lo que...
1338
01:54:34,000 --> 01:54:36,000
Ya he tenido suficiente con Francia.
1339
01:54:36,300 --> 01:54:38,099
�Una muchacha en flor como t�
1340
01:54:38,100 --> 01:54:40,600
no ha tenido suficiente de nada!
1341
01:54:40,800 --> 01:54:42,199
�Al contrario, s�!
1342
01:54:42,200 --> 01:54:44,550
Y no s�lo con Francia.
1343
01:54:44,750 --> 01:54:46,850
He tenido suficiente incluso
con los chicos.
1344
01:54:47,000 --> 01:54:48,799
�Con los chicos?
1345
01:54:48,800 --> 01:54:52,100
�Y por qu� no pruebas con
alguien m�s mayor?
1346
01:54:52,400 --> 01:54:55,300
�Con alguien... m�s mayor?
1347
01:55:03,100 --> 01:55:05,100
�Qu� est�s haciendo?
1348
01:55:05,200 --> 01:55:07,099
�Eres una enfermera,
1349
01:55:07,100 --> 01:55:09,100
no una golfilla!
1350
01:55:10,000 --> 01:55:11,299
De alguien m�s mayor...
1351
01:55:11,300 --> 01:55:13,299
c�mo yo, por ejemplo.
1352
01:55:13,300 --> 01:55:16,100
Soy viejo para correr y saltar.
1353
01:55:16,500 --> 01:55:17,699
... y saltar.
1354
01:55:17,700 --> 01:55:19,599
S�, saltar.
1355
01:55:19,600 --> 01:55:24,300
�Pero a�n, una cosa
hago muy bien!
1356
01:55:24,600 --> 01:55:27,300
Y tal vez soy demasiado
viejo para escalar.
1357
01:55:27,950 --> 01:55:29,299
...para escalar.
1358
01:55:29,300 --> 01:55:31,300
S�, para escalar.
1359
01:55:31,400 --> 01:55:35,700
�Pero en una cosa soy un
gran campe�n!
1360
01:55:37,300 --> 01:55:40,900
Aunque mi pelo es gris,
1361
01:55:41,200 --> 01:55:44,300
S�, es muy gris.
1362
01:55:44,900 --> 01:55:49,000
Sigo creyendo, te digo...
1363
01:55:49,300 --> 01:55:54,300
�Qu� dices?
1364
01:55:54,700 --> 01:55:57,600
Que no es demasiado tarde,
lo intentar�.
1365
01:55:57,800 --> 01:56:00,500
El oto�o es c�mo
la primavera.
1366
01:56:00,700 --> 01:56:04,900
No es demasiado tarde
para el amor.
1367
01:56:06,500 --> 01:56:09,600
Nunca es demasiado tarde
para echarle un vistazo,
1368
01:56:09,800 --> 01:56:12,600
y seguir como pueda.
1369
01:56:12,800 --> 01:56:16,600
No es demasiado tarde
para el amor.
1370
01:56:18,600 --> 01:56:21,500
�Qui�n dice que soy
viejo para ti?
1371
01:56:21,800 --> 01:56:23,900
Responder� a ese fanfarr�n
1372
01:56:24,100 --> 01:56:27,500
el vino joven no me gusta.
1373
01:56:27,700 --> 01:56:30,350
�El vino viejo es mucho mejor!
1374
01:56:30,550 --> 01:56:32,900
Y nunca est� cansado para
1375
01:56:33,200 --> 01:56:36,300
pellizcar las mejillas y acariciar.
1376
01:56:36,500 --> 01:56:39,500
No es demasiado tarde
para el amor.
1377
01:56:39,700 --> 01:56:41,099
�Para qui�n?
�Para m�!
1378
01:56:41,100 --> 01:56:42,699
�Para ti?
�Para m�!
1379
01:56:42,700 --> 01:56:45,000
Para ti y para mi, cantemos juntos.
1380
01:56:45,200 --> 01:56:48,000
Nunca es tarde para
hablar de amor.
1381
01:56:48,200 --> 01:56:50,600
Hablando de rosas y coliflores.
1382
01:56:50,800 --> 01:56:54,400
Nunca es tarde para el amor.
1383
01:56:54,600 --> 01:56:56,600
�Emp�jame por detr�s!
1384
01:56:57,100 --> 01:56:59,600
Nunca es demasiado tarde
para flirtear.
1385
01:56:59,900 --> 01:57:02,650
Un viejo viol�n mejor ser�.
1386
01:57:02,850 --> 01:57:06,019
No es demasiado tarde
para el amor.
1387
01:57:08,700 --> 01:57:11,800
Los pintores de hoy d�a
1388
01:57:11,900 --> 01:57:13,960
pintan muy r�pido,
1389
01:57:14,500 --> 01:57:17,200
pero para la calidad
que t� quieres
1390
01:57:17,600 --> 01:57:20,200
mejor un viejo maestro.
1391
01:57:20,500 --> 01:57:23,400
Nunca es tarde para
estar "arriba".
1392
01:57:23,600 --> 01:57:25,872
En cada edad cierto ser�.
1393
01:57:26,100 --> 01:57:29,000
No es demasiado tarde
para el...
1394
01:57:29,200 --> 01:57:32,000
No es demasiado tarde
para el...
1395
01:57:32,200 --> 01:57:38,300
No es demasiado tarde
para el amor.
1396
01:57:51,300 --> 01:57:53,300
Se�oras y se�ores,
1397
01:57:53,400 --> 01:57:55,399
Me siento orgulloso de
presentar
1398
01:57:55,400 --> 01:57:58,300
mi �ltima fantas�a
cinematogr�fica
1399
01:57:58,500 --> 01:58:01,200
para la gran pantalla titulada:
1400
01:58:01,300 --> 01:58:04,200
"LA BELLA Y LA SILLA DE RUEDAS"
1401
01:58:52,050 --> 01:58:54,800
No es demasiado tarde
para besar,
1402
01:58:55,000 --> 01:58:57,700
y especialmente ahora y aqu�.
1403
01:58:57,900 --> 01:59:01,700
No es demasiado tarde
para el amor.
1404
01:59:03,600 --> 01:59:06,600
No es demasiado tarde
para bromear.
1405
01:59:06,800 --> 01:59:09,250
Una vieja llama brillar�.
1406
01:59:09,450 --> 01:59:13,400
No es demasiado tarde
para el amor.
1407
01:59:15,400 --> 01:59:18,300
Las aventuras de hoy, lo ver�s
1408
01:59:18,500 --> 01:59:21,100
estrepitosas siempre ser�n.
1409
01:59:21,300 --> 01:59:24,000
Pero si piensas c�mo yo,
1410
01:59:24,200 --> 01:59:26,300
los viejos son mejor.
1411
01:59:26,500 --> 01:59:29,700
Sus polainas con "caca" est�n.
1412
01:59:32,900 --> 01:59:35,400
Nunca es demasiado tarde
para el amor.
1413
01:59:35,600 --> 01:59:38,200
Nunca es demasiado tarde
para el...
1414
01:59:38,400 --> 01:59:44,200
Nunca es demasiado tarde
para el...
1415
01:59:56,000 --> 01:59:57,899
�Perdone este esc�ndalo,
Sr.De Thrill!
1416
01:59:57,900 --> 01:59:59,899
�Esta chica est� loca!
1417
01:59:59,900 --> 02:00:03,800
�La echo a la calle!
�Puedes ir haciendo las maletas!
1418
02:00:04,000 --> 02:00:05,199
�Est�s despedida!
1419
02:00:05,200 --> 02:00:07,900
�Has tenido tu oportunidad
y la has arruinado!
1420
02:00:19,900 --> 02:00:22,400
Finalmente ha venido al baile.
1421
02:00:22,600 --> 02:00:26,100
Pobre chica.
Se la ve tan triste.
1422
02:00:26,600 --> 02:00:29,000
Deja que yo le hable,
viejo m�o.
1423
02:00:29,500 --> 02:00:31,600
Yo s� lo que siente.
1424
02:00:31,800 --> 02:00:34,650
S�lo le falta morir.
1425
02:00:34,850 --> 02:00:35,849
�No es verdad?
1426
02:00:35,850 --> 02:00:37,850
Es verdad, Polly.
1427
02:00:37,900 --> 02:00:41,200
Polly, adivina lo que ha sucedido.
1428
02:00:41,700 --> 02:00:44,400
Nos han pedido a todas
en matrimonio.
1429
02:00:44,600 --> 02:00:46,700
Pero a�n no han aceptado.
1430
02:00:46,900 --> 02:00:50,800
Les daremos la respuesta a
media noche.
1431
02:00:51,100 --> 02:00:54,800
Polly, es una verg�enza que
tu novio fuese...
1432
02:00:55,000 --> 02:00:57,600
un mal tipo y un pat�n.
1433
02:01:00,200 --> 02:01:02,700
�No quieres bailar, Polly?
1434
02:01:02,900 --> 02:01:05,200
Hasta que no baile con �l, Se�ora
1435
02:01:05,400 --> 02:01:07,399
no deseo hacerlo.
1436
02:01:07,400 --> 02:01:09,400
Olv�dale.
1437
02:01:09,750 --> 02:01:12,400
La noche apenas ha empezado.
1438
02:01:16,200 --> 02:01:18,200
Polly...
1439
02:01:18,500 --> 02:01:21,200
Cuanto te veo con este adorable traje
1440
02:01:22,400 --> 02:01:24,500
me acuerdo
1441
02:01:24,900 --> 02:01:27,300
de una canci�n que una
vez escuch�.
1442
02:01:27,500 --> 02:01:29,199
�De verdad, Se�ora?
1443
02:01:29,200 --> 02:01:31,049
�Puede cantarla?
1444
02:01:31,050 --> 02:01:33,700
S�. Dec�a as�:
1445
02:01:36,400 --> 02:01:38,600
De una leyenda francesa
1446
02:01:38,800 --> 02:01:41,600
una canci�n naci�.
1447
02:01:41,800 --> 02:01:44,500
Pierrot amaba a Pierrette
1448
02:01:44,700 --> 02:01:47,450
bajo la luna de verano.
1449
02:01:47,650 --> 02:01:50,050
Todas las noches se encontraban
1450
02:01:50,250 --> 02:01:53,350
a las 9 campanadas.
1451
02:01:53,550 --> 02:01:56,200
�l la besa entonces,
1452
02:01:56,400 --> 02:02:01,900
m�s dulce que un bomb�n.
1453
02:02:03,200 --> 02:02:06,200
Pero una tr�gica noche
1454
02:02:06,400 --> 02:02:09,600
fue rechazada, �Ay Dios!
1455
02:02:09,800 --> 02:02:12,800
All� sola qued�,
1456
02:02:13,000 --> 02:02:16,700
hasta el fr�o del alba
1457
02:02:17,600 --> 02:02:20,600
Pobre Pierrette.
1458
02:02:20,800 --> 02:02:23,400
�D�nde est� tu Pierrot?
1459
02:02:23,700 --> 02:02:27,000
�Por qu� est�s aqu� sola?
1460
02:02:30,200 --> 02:02:32,700
Debes ser feliz,
1461
02:02:32,900 --> 02:02:36,450
y tu coraz�n aligerar.
1462
02:02:36,650 --> 02:02:39,450
Pero bajas la cabeza para
1463
02:02:39,650 --> 02:02:43,100
intentar no llorar.
1464
02:02:44,450 --> 02:02:47,400
Pobre Pierrette.
1465
02:02:47,600 --> 02:02:50,600
No puede ver
1466
02:02:50,800 --> 02:02:57,300
que su gran amor se fue.
1467
02:02:57,600 --> 02:03:00,250
Pero baila ahora
1468
02:03:00,450 --> 02:03:03,900
hasta el alba, y quiz�...
1469
02:03:04,100 --> 02:03:09,100
�l a ti volver� .
1470
02:03:11,100 --> 02:03:13,900
Pobre Pierrette.
1471
02:03:14,100 --> 02:03:16,800
�D�nde est� tu Pierrot?
1472
02:03:17,000 --> 02:03:22,400
�Por qu� est�s aqu� sola?
1473
02:03:22,800 --> 02:03:25,300
Debes ser feliz,
1474
02:03:25,500 --> 02:03:28,850
y tu coraz�n aligerar.
1475
02:03:29,050 --> 02:03:31,800
Pero bajas la cabeza para
1476
02:03:32,000 --> 02:03:36,300
intentar no llorar.
1477
02:03:36,550 --> 02:03:39,350
Pobre Pierrette.
1478
02:03:39,550 --> 02:03:42,450
No puede ver
1479
02:03:42,650 --> 02:03:48,600
que su gran amor se fue.
1480
02:03:48,800 --> 02:03:51,350
Pero baila ahora
1481
02:03:51,550 --> 02:03:55,800
hasta el alba, y quiz�...
1482
02:03:56,250 --> 02:04:05,900
�l a ti volver� .
1483
02:04:09,850 --> 02:04:11,949
�Me concedes este baile, Pierrette?
1484
02:04:11,950 --> 02:04:15,050
Lo siento, no bailo con desconocidos.
1485
02:04:15,250 --> 02:04:17,149
Pero yo soy Pierrot.
1486
02:04:17,150 --> 02:04:18,899
Y t� eres Pierrette.
1487
02:04:18,900 --> 02:04:20,900
No somos desconocidos.
1488
02:04:21,050 --> 02:04:23,050
�Pero yo no s� qui�n eres!
1489
02:04:23,250 --> 02:04:26,300
Tal vez esto te lo recordar�.
1490
02:04:28,550 --> 02:04:30,850
�No es... no es posible!
1491
02:04:31,050 --> 02:04:32,499
S�, �soy yo!
1492
02:04:32,500 --> 02:04:34,500
�Tony!
1493
02:04:36,000 --> 02:04:38,000
�Polly!
1494
02:04:43,300 --> 02:04:45,820
Dulcie y yo la hemos hecho
a escondidas.
1495
02:04:47,000 --> 02:04:49,600
Feliz primera noche.
Te quiero Tony
1496
02:04:49,800 --> 02:04:52,800
Te quiero Tony.
1497
02:04:55,300 --> 02:04:57,300
Ap�gala.
1498
02:04:59,800 --> 02:05:01,800
Gracias.
1499
02:05:05,100 --> 02:05:07,200
�Hubert! �Es Tony!
1500
02:05:07,400 --> 02:05:10,200
�Por fin lo hemos encontrado!
1501
02:05:10,400 --> 02:05:11,799
�Hijo m�o!
1502
02:05:11,800 --> 02:05:13,199
�Mam�!
1503
02:05:13,200 --> 02:05:15,500
�Tony! �Hijo m�o!
1504
02:05:15,700 --> 02:05:16,499
�Pap�!
1505
02:05:16,500 --> 02:05:21,350
�Puedo saber qui�n
este joven?
1506
02:05:21,550 --> 02:05:23,900
Es mi hijo, se�or.
1507
02:05:24,100 --> 02:05:26,700
El honorable Tony Brockhurst.
1508
02:05:26,900 --> 02:05:30,100
�El honorable Tony Brockhurst?
1509
02:05:31,100 --> 02:05:32,699
S�, Polly.
1510
02:05:32,700 --> 02:05:35,500
No soy un botones.
1511
02:05:36,150 --> 02:05:37,849
�Puedes perdonarme?
1512
02:05:37,850 --> 02:05:39,799
�Oh, s�! Naturalmente.
1513
02:05:39,800 --> 02:05:43,400
�Y yo puedo saber qui�n
es esta chica?
1514
02:05:43,600 --> 02:05:47,050
Se�ora, es mi hija.
1515
02:05:47,250 --> 02:05:48,899
Y yo...
1516
02:05:48,900 --> 02:05:51,350
yo soy Percival Browne.
1517
02:05:51,550 --> 02:05:54,500
No... �Percival Browne
el millonario?
1518
02:05:54,700 --> 02:05:57,650
S�. Siento haberte mentido.
1519
02:05:57,850 --> 02:06:00,600
No soy una secretaria.
1520
02:06:00,800 --> 02:06:02,900
�Me puedes perdonar?
1521
02:06:03,300 --> 02:06:05,500
�Por supuesto, amor m�o!
1522
02:06:05,750 --> 02:06:10,400
�Ola l�! �Parece que el amor flota
en el aire esta noche!
1523
02:06:10,800 --> 02:06:12,199
A decir verdad...
1524
02:06:12,200 --> 02:06:15,000
tambi�n yo debo darte una
noticia, Polly.
1525
02:06:15,200 --> 02:06:17,500
�De verdad pap�?
�Estupendo!
1526
02:06:17,700 --> 02:06:20,000
�Puedo decirlo, Kiki?
1527
02:06:20,200 --> 02:06:24,040
Si. Debe ser la primera en
recibir la noticia.
1528
02:06:24,100 --> 02:06:26,300
Muy bien, Polly:
1529
02:06:26,500 --> 02:06:29,450
La Sra. Dubonnet ha aceptado
1530
02:06:29,650 --> 02:06:33,000
convertirse en... mi mujer.
1531
02:06:33,900 --> 02:06:37,400
Maisie. Es media noche.
�Has decidido?
1532
02:06:37,600 --> 02:06:39,600
- �Y t�?
- �Y t�?
1533
02:06:40,300 --> 02:06:42,700
Despu�s de una larga reflexi�n
1534
02:06:42,900 --> 02:06:45,600
hemos llegado a la conclusi�n.
1535
02:06:45,800 --> 02:06:49,500
La respuesta ha sido un�nime:
1536
02:06:50,400 --> 02:06:52,099
�S�!
1537
02:06:52,100 --> 02:06:53,199
�Magn�fico!
1538
02:06:53,200 --> 02:06:55,350
�A d�nde iremos de luna de miel?
1539
02:06:55,550 --> 02:06:57,399
A la Riviera.
1540
02:06:57,400 --> 02:06:59,650
�Est� listo Sr. De Thrill?
1541
02:06:59,900 --> 02:07:01,199
�Acci�n!
1542
02:07:01,200 --> 02:07:02,799
�A sus puestos!
1543
02:07:02,800 --> 02:07:06,220
Mueve los tacones y las caderas
es estupendo, lo ver�s.
1544
02:07:06,400 --> 02:07:09,500
Todos los turistas en La Riviera
1545
02:07:10,150 --> 02:07:13,630
Mueve los dedos, los pies y las manos,
la sensaci�n es incomparable.
1546
02:07:13,700 --> 02:07:17,000
Todos los turista en La Riviera.
1547
02:07:17,400 --> 02:07:20,100
Los millonarios con la chaqueta,
1548
02:07:20,900 --> 02:07:24,600
las viejas se�oras con gafas
dicen al un�sono:
1549
02:07:24,800 --> 02:07:28,200
�Vamos! Hacedlo. Para
no estar afligidos.
1550
02:07:28,400 --> 02:07:31,700
Todos los turista en La Riviera.
1551
02:07:32,500 --> 02:07:35,200
Adelante. �Todos!
1552
02:07:38,200 --> 02:07:40,950
Entra en la pista,
1553
02:07:41,150 --> 02:07:43,600
baila con nosotros.
1554
02:07:43,800 --> 02:07:46,200
Es el momento propio,
1555
02:07:46,400 --> 02:07:48,500
tienes tu oportunidad.
1556
02:07:48,900 --> 02:07:51,300
Todos
1557
02:07:51,500 --> 02:07:55,500
los turista en La Riviera.
1558
02:07:56,850 --> 02:07:59,950
Golpea las manos sobre
los muslos.
1559
02:08:00,150 --> 02:08:02,950
Una bella sonrisa,
ojos risue�os.
1560
02:08:03,150 --> 02:08:07,500
Todos los turista en La Riviera.
1561
02:08:08,700 --> 02:08:12,100
Todas las chicas con
sus chicos,
1562
02:08:13,200 --> 02:08:17,600
incluso las duquesas y sus gigol�s,
dicen al un�sono:
1563
02:08:17,800 --> 02:08:19,900
�Es fant�stico, es estupendo!
1564
02:08:20,100 --> 02:08:22,100
Baila hasta caer rendido.
1565
02:08:22,300 --> 02:08:26,000
Todos los turistas en La Riviera.
1566
02:09:20,900 --> 02:09:25,800
Se que podr�a ser feliz
1567
02:09:26,000 --> 02:09:29,900
contigo, amor m�o...
1568
02:09:45,200 --> 02:09:48,600
si t� pudieras ser feliz
1569
02:09:48,800 --> 02:09:56,600
conmigo.
1570
02:10:55,200 --> 02:10:57,400
�Bravo, has salvado el espect�culo!
1571
02:10:57,600 --> 02:10:59,199
�Ha nacido una estrella!
1572
02:10:59,200 --> 02:11:01,699
Eres la estrella de este espect�culo,
miserable.
1573
02:11:01,700 --> 02:11:04,000
Puedes hacer tambi�n de mi doble.
1574
02:11:04,200 --> 02:11:07,900
�Gustas al p�blico, a De Thrill,
a m�! �Est�s contratada!
1575
02:11:08,100 --> 02:11:09,499
�P�gale el doble!
1576
02:11:09,500 --> 02:11:10,599
Hablaremos.
1577
02:11:10,600 --> 02:11:12,600
Vamos a hablar ahora,
1578
02:11:12,700 --> 02:11:14,699
si est�s de acuerdo.
1579
02:11:14,700 --> 02:11:17,999
�Es un p�jaro de mal ag�ero!
�Nunca he visto nada igual!
1580
02:11:18,000 --> 02:11:21,400
�Improvisaci�n, escenas cortadas,
discusiones...!
1581
02:11:21,600 --> 02:11:24,500
�Tarta en escena,
m�sicos ambulantes!
1582
02:11:24,700 --> 02:11:28,200
�Mi carrera profesional
est� destruida!
1583
02:11:28,400 --> 02:11:31,600
�Una reputaci�n duramente ganada
est� arruinada!
1584
02:11:31,800 --> 02:11:33,599
�Todo ha empezado con ella!
1585
02:11:33,600 --> 02:11:35,800
�O ella o yo!
1586
02:11:36,000 --> 02:11:39,900
Est� bien. Quiero retomar tu papel,
despu�s de tanto tiempo.
1587
02:11:40,100 --> 02:11:43,760
En efecto soy demasiado joven
para recitar a Lord Brockhurst.
1588
02:11:44,000 --> 02:11:46,200
Ten cuidado. Ha tenido
suficiente.
1589
02:11:46,400 --> 02:11:49,700
Tranquila. Tengo que hablar de algunas
cosas con De Thrill.
1590
02:11:52,500 --> 02:11:54,500
Bonjour Monsieur De Thrill.
1591
02:11:54,600 --> 02:11:57,500
Voulez vous filmer avec moi?
Ah! Hollywood!
1592
02:11:57,700 --> 02:12:00,700
Esto es para la Srta. Polly.
1593
02:12:01,400 --> 02:12:04,600
Para Polly.
�No habla alem�n?
1594
02:12:05,000 --> 02:12:07,000
�Alem�n?
1595
02:12:10,300 --> 02:12:12,600
Creo que pondr� en escena...
1596
02:12:14,500 --> 02:12:16,800
"Cantando bajo la lluvia".
1597
02:13:22,700 --> 02:13:25,100
Os escribir� desde
Hollywood, chicas.
1598
02:13:28,300 --> 02:13:31,300
Ser�s la m�s perfumada de
toda la cristiandad,
1599
02:13:31,500 --> 02:13:33,700
con esto, guap�sima.
1600
02:13:40,600 --> 02:13:42,600
Estamos ensayando.
1601
02:14:13,500 --> 02:14:16,100
Espera, espera. �Mira!
1602
02:14:26,600 --> 02:14:29,599
�Conoce el "Doble trip" Maxie Ford
en pausa neoyorquino?
1603
02:14:29,600 --> 02:14:31,600
�Te lo he ense�ado yo!
1604
02:14:31,800 --> 02:14:33,299
- �Cre�a que hab�as muerto!
- �Cre�a que hab�as muerto!
1605
02:14:33,300 --> 02:14:35,099
- No, estuve prisionero.
- No, estuve prisionero.
1606
02:14:35,100 --> 02:14:38,400
- �Pap�!
- �Hijo m�o!
1607
02:14:40,400 --> 02:14:42,400
�Es incre�ble!
1608
02:14:42,900 --> 02:14:44,799
Sr. De Thrill...
1609
02:14:44,800 --> 02:14:47,500
No es un juego.
Adi�s, se�orita.
1610
02:14:47,700 --> 02:14:50,100
�Cuida tus jaquecas!
1611
02:14:56,500 --> 02:14:58,500
�Adi�s a todos!
1612
02:14:58,700 --> 02:15:00,700
�Adi�s!
1613
02:15:13,700 --> 02:15:15,900
De parte de De Thrill.
1614
02:15:18,000 --> 02:15:20,000
�Qu� dice?
1615
02:15:20,800 --> 02:15:22,499
�Oh, nada!
1616
02:15:22,500 --> 02:15:24,800
D�jame ver.
1617
02:15:25,500 --> 02:15:27,099
�Vaya!
1618
02:15:27,100 --> 02:15:29,100
Te quiere en Hollywood.
1619
02:15:30,500 --> 02:15:32,500
�Te ayudo a hacer la maleta?
1620
02:15:33,200 --> 02:15:37,200
No. Vamos a buscar nuestra
habitaci�n en Bloomsbury.
1621
02:15:40,300 --> 02:15:42,300
Voy a ir preparando la tela.
1622
02:15:42,800 --> 02:15:45,700
Apuesto quienes ser�n tus
primeros clientes.
115080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.