All language subtitles for True Lies S01E04pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,313 --> 00:00:04,274 Eu sou Harry Tasker, marido, pai, vendedor de computadores. 2 00:00:04,276 --> 00:00:06,737 E, durante 17 anos, a pessoa mais importante pra mim 3 00:00:06,862 --> 00:00:08,947 n�o sabia que eu tamb�m era outra coisa. 4 00:00:10,032 --> 00:00:11,908 O maior espi�o do setor �mega. 5 00:00:12,909 --> 00:00:16,120 Eu sou Helen Tasker, esposa, m�e e professora universit�ria 6 00:00:16,121 --> 00:00:17,121 SINAL DE ALERTA 7 00:00:17,330 --> 00:00:19,666 Depois de eu descobrir que a nossa vida era uma farsa, 8 00:00:20,542 --> 00:00:22,669 eu tamb�m me tornei espi�. 9 00:00:24,004 --> 00:00:26,631 Amor, mas aquilo n�o era uma farsa, era s�... 10 00:00:26,882 --> 00:00:28,467 - O qu�? - A verdade da mentira. 11 00:00:30,761 --> 00:00:33,764 BEM-VINDOS � C�PULA MUNDIAL 12 00:00:36,349 --> 00:00:39,352 BRUXELAS, B�LGICA C�PULA MUNDIAL 13 00:00:44,066 --> 00:00:45,233 Obrigado. 14 00:00:45,525 --> 00:00:48,403 Agrade�o pelo convite para falar aqui hoje. 15 00:00:49,424 --> 00:00:52,302 Vivemos em tempos de perigos... 16 00:00:52,511 --> 00:00:54,221 Seguran�a para a entrada norte? 17 00:00:54,388 --> 00:00:55,931 Entrada norte, tudo limpo. 18 00:00:56,348 --> 00:00:58,100 Tudo certo, entrada leste. 19 00:00:59,726 --> 00:01:00,727 Tudo limpo. 20 00:01:11,783 --> 00:01:14,049 TRUE LIES S01E04 | Rival Companions 21 00:01:14,603 --> 00:01:17,675 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 22 00:01:24,584 --> 00:01:26,044 Vai, vai! 23 00:01:44,730 --> 00:01:45,730 Vai, vai, vai! 24 00:02:03,415 --> 00:02:10,380 A VERDADE DA MENTIRA: UMA NOVA MISS�O 25 00:02:12,591 --> 00:02:14,967 O grupo desconhecido furou a seguran�a. 26 00:02:14,968 --> 00:02:16,053 CALCULANDO N�VEIS 27 00:02:16,178 --> 00:02:17,804 N�vel de amea�a: Vermelha. 28 00:02:20,599 --> 00:02:24,811 Isso aconteceu pela manh�, em uma c�pula internacional em Bruxelas. 29 00:02:25,354 --> 00:02:27,355 Atacaram um pol�tico alban�s de direita. 30 00:02:27,356 --> 00:02:28,398 SETOR �MEGA RESUMO 31 00:02:28,899 --> 00:02:30,776 - Sabem quem � o autor? - N�o. 32 00:02:30,901 --> 00:02:35,030 Os albaneses acham que foi a S�rvia e mandaram as tropas para a fronteira. 33 00:02:35,155 --> 00:02:37,157 A S�rvia acha que foram os albaneses 34 00:02:37,324 --> 00:02:40,327 tentando justificar um ataque e est�o se armando. 35 00:02:40,494 --> 00:02:43,204 Se houver um ataque, dezenas de milhares ser�o mortos. 36 00:02:43,205 --> 00:02:46,666 Sem falar nos refugiados. Podemos acalmar isso? 37 00:02:46,833 --> 00:02:50,128 Acho que n�o. Os terroristas se pronunciaram 38 00:02:50,295 --> 00:02:53,589 e prometeram matar mais gente. Precisamos det�-los 39 00:02:53,590 --> 00:02:56,802 antes que isso d� in�cio a uma guerra nuclear. 40 00:02:57,135 --> 00:03:01,014 Pensando quem tem conhecimento de causa, eu trouxe uma ajuda. 41 00:03:01,473 --> 00:03:03,892 Um matador com quem trabalhamos algumas vezes. 42 00:03:04,393 --> 00:03:08,021 - Meu Deus, n�o est� falando... - Do Lobo. Isso. 43 00:03:08,355 --> 00:03:10,399 Ele j� encontrou outros terroristas. 44 00:03:10,524 --> 00:03:12,691 Ele pegou quem bombardeou a esta��o Atenas. 45 00:03:12,692 --> 00:03:15,028 Ele tem bom faro. 46 00:03:16,571 --> 00:03:19,908 O Lobo? Tem certeza? Porque n�o costumamos trabalhar com ele. 47 00:03:20,158 --> 00:03:21,785 Ele � s� um contratado, 48 00:03:21,910 --> 00:03:24,830 � melhor a gente manter dist�ncia das coisas nojentas. 49 00:03:25,038 --> 00:03:28,708 Quer saber o que � nojento? Atirar em um inocente a sangue-frio. 50 00:03:29,167 --> 00:03:32,212 Trabalho com quem puder impedir que isso volte a acontecer. 51 00:03:32,921 --> 00:03:34,881 Estudem o atentado. 52 00:03:35,340 --> 00:03:37,050 O Lobo chega amanh�. 53 00:03:39,511 --> 00:03:43,013 - O Lobo... Nossa! - J� ouviram falar daquela vez 54 00:03:43,014 --> 00:03:47,185 que ele passou cinco dias em uma �rvore para fotografar aquele chef�o em Mianmar? 55 00:03:47,394 --> 00:03:49,980 - �pico. Mas ele n�o trabalha sozinho? - Trabalha. 56 00:03:50,105 --> 00:03:54,317 Estou aqui desde que o MySpace surgiu e n�o conhe�o ningu�m que cruzou com ele. 57 00:03:54,693 --> 00:03:56,153 - Eu quase cruzei. - O qu�? 58 00:03:56,319 --> 00:03:58,738 - Na opera��o Atenas. - Nunca me contou isso. 59 00:03:58,864 --> 00:04:00,323 �, porque fiquei assustado. 60 00:04:00,699 --> 00:04:03,410 Fiz a limpeza. As testemunhas enlouqueceram. 61 00:04:03,577 --> 00:04:06,203 Todo mundo gritava e falava como os olhos do Lobo 62 00:04:06,204 --> 00:04:08,915 pareciam po�os sem fundo de escurid�o. 63 00:04:10,417 --> 00:04:12,586 Matadores n�o s�o fofinhos. 64 00:04:13,044 --> 00:04:15,172 E n�o houve mais problema em Atenas. 65 00:04:15,338 --> 00:04:17,632 Sim, mas sabe por que eu n�o o conheci? 66 00:04:17,757 --> 00:04:19,634 Porque ele foi comer gyro. 67 00:04:20,302 --> 00:04:22,262 Que tipo de pessoa mata algu�m 68 00:04:22,471 --> 00:04:25,682 - e sai pra comer gyro? - Uma lenda. 69 00:04:25,849 --> 00:04:28,768 Quem n�o gosta de gyro? � p�o pita com cordeiro. Uma del�cia. 70 00:04:28,894 --> 00:04:31,104 S� estou falando que ele � diferente. 71 00:04:31,396 --> 00:04:32,772 Ele n�o pensa como n�s. 72 00:04:32,939 --> 00:04:35,817 Ele pensa como matador. Por isso precisamos dele. 73 00:04:40,155 --> 00:04:41,740 CASA DOS TASKER 74 00:04:41,865 --> 00:04:44,201 - Ainda est� a�? - Estou. 75 00:04:45,118 --> 00:04:47,245 �, o meu dia tamb�m foi dif�cil. 76 00:04:48,079 --> 00:04:50,957 �s vezes � dif�cil ser a �nica novata no �mega, sabe? 77 00:04:52,584 --> 00:04:54,502 No treinamento de armas, � s�rio, 78 00:04:54,503 --> 00:04:57,547 a carabina M4 parece um quebra-cabe�a. 79 00:04:59,007 --> 00:05:02,802 N�o tenho nenhum amigo para poder estudar junto. 80 00:05:03,929 --> 00:05:06,723 - Posso imaginar. - E a Dana e o Jake est�o acampando... 81 00:05:06,848 --> 00:05:08,517 DADOS DOS ASSASSINATOS DO "LOBO" 82 00:05:08,642 --> 00:05:09,768 � pura solid�o. 83 00:05:12,938 --> 00:05:15,982 � por isso que vou adotar um chimpanz�. 84 00:05:16,399 --> 00:05:20,111 - Que legal, amor. - Harry, n�o est� me ouvindo! 85 00:05:20,445 --> 00:05:23,697 Desculpa. � que recebi outra miss�o, 86 00:05:23,698 --> 00:05:25,659 e alguns elementos s�o perigosos. 87 00:05:25,867 --> 00:05:27,202 Perigosos como? 88 00:05:27,369 --> 00:05:29,704 J� tem muita preocupa��o. N�o se preocupe. 89 00:05:29,829 --> 00:05:31,081 Mas eu quero saber. 90 00:05:31,206 --> 00:05:34,542 Quero fazer parte das coisas. Quero fazer parte da equipe. 91 00:05:34,543 --> 00:05:36,211 Termina o treinamento, amor. 92 00:05:36,753 --> 00:05:37,796 Todos j� fizemos. 93 00:05:38,004 --> 00:05:40,048 Mas talvez eu possa ajudar. 94 00:05:40,340 --> 00:05:43,134 As tropas est�o seguindo para a fronteira da S�rvia. 95 00:05:43,385 --> 00:05:46,137 - Estamos tentando impedir uma guerra. - Eu vou dormir. 96 00:05:48,014 --> 00:05:49,599 - Desculpa. - Boa noite. 97 00:05:49,808 --> 00:05:51,643 - Boa noite. - Eu amo voc�. 98 00:05:53,395 --> 00:05:55,188 Vai adotar um chimpanz�? 99 00:05:55,939 --> 00:05:57,773 SETOR �MEGA TREINAMENTO DE ARMAS 100 00:05:57,774 --> 00:05:59,609 Ao montar uma 416, lembre-se 101 00:05:59,859 --> 00:06:03,113 de lubrificar a arma a cada est�gio. 102 00:06:03,572 --> 00:06:06,241 Ent�o, depois de lubrificar o ferrolho, 103 00:06:06,449 --> 00:06:09,869 vai ter que escovar dez vezes, deste jeito. 104 00:06:10,370 --> 00:06:13,331 Primeira vez, segunda vez, 105 00:06:13,498 --> 00:06:18,962 terceira, quarta, quinta, sexta... 106 00:06:19,129 --> 00:06:22,173 Sra. Tasker, est� prestando aten��o? 107 00:06:22,424 --> 00:06:24,925 O qu�? Estou prestando aten��o. Completamente. 108 00:06:24,926 --> 00:06:28,013 Tudo bem. Sem olhar para o diagrama, 109 00:06:28,221 --> 00:06:30,557 identifique o defletor de lat�o gasto. 110 00:06:39,399 --> 00:06:40,525 Hora do almo�o. 111 00:06:42,902 --> 00:06:44,237 Continuamos depois. �timo. 112 00:06:50,994 --> 00:06:54,664 Eu falei: "Gata, eu sou treinado pra ficar sem dormir." 113 00:07:12,265 --> 00:07:14,809 - Atrapalho? - � claro que n�o. 114 00:07:15,060 --> 00:07:16,728 - Obrigada. - De nada. 115 00:07:17,062 --> 00:07:19,397 Estou me sentindo a novata da escola. 116 00:07:19,856 --> 00:07:21,816 Voc� � nova no �mega? 117 00:07:22,359 --> 00:07:23,985 Sou. Estou em treinamento. 118 00:07:25,028 --> 00:07:27,071 Sou a �nica em treinamento, ent�o... 119 00:07:27,072 --> 00:07:30,367 Por isso est� sentada com o esquisito que come sandu�che de atum. 120 00:07:31,368 --> 00:07:34,621 Com o cara legal que me deixou sentar perto dele. 121 00:07:34,954 --> 00:07:38,583 � dif�cil ser o novato, eu sei, eu vivia me mudando quando crian�a. 122 00:07:38,833 --> 00:07:39,834 Eu tamb�m! 123 00:07:40,085 --> 00:07:41,877 Viemos para c� de Manila 124 00:07:41,878 --> 00:07:45,422 quando eu estava no terceiro ano, e eu nem falava o idioma daqui. 125 00:07:45,423 --> 00:07:48,802 Ent�o, naquela �poca, passei uma semana lanchando no banheiro. 126 00:07:49,511 --> 00:07:51,680 Isso � horr�vel! 127 00:07:51,971 --> 00:07:54,516 Mas tamb�m foi um incentivo. 128 00:07:54,683 --> 00:07:57,018 Acabei aprendendo o idioma em seis meses. 129 00:07:57,268 --> 00:07:59,186 N�o queria ser a garota esquisita. 130 00:07:59,187 --> 00:08:00,562 Sei como �. 131 00:08:00,563 --> 00:08:03,233 Sempre fui o garoto com hobbies estranhos. 132 00:08:03,650 --> 00:08:06,945 E tamb�m sorrio nas horas erradas, ent�o... 133 00:08:07,696 --> 00:08:10,364 E tem hora errada para sorrir? 134 00:08:10,365 --> 00:08:12,492 As crian�as tinham medo de mim. 135 00:08:12,742 --> 00:08:17,038 Mas minha m�e me treinava para analisar as outras crian�as, 136 00:08:17,372 --> 00:08:21,710 pra eu saber o que era legal e do que elas gostavam. 137 00:08:22,419 --> 00:08:25,338 - Por qu�? - Pra eu fingir ser normal. 138 00:08:26,047 --> 00:08:28,465 Mas talvez n�o estivesse fingindo, 139 00:08:28,466 --> 00:08:29,592 talvez estivesse... 140 00:08:30,093 --> 00:08:32,470 plantando a semente de quem voc� poderia ser. 141 00:08:36,766 --> 00:08:40,270 Gostei disso. Nunca tinha ouvido isso. Uma semente? 142 00:08:42,897 --> 00:08:44,149 Isso foi muito legal. 143 00:08:46,776 --> 00:08:49,863 Droga, eu preciso... Tenho uma miss�o nova. 144 00:08:50,697 --> 00:08:53,700 Temos pouco tempo, ent�o preciso ir. 145 00:08:54,033 --> 00:08:55,076 Tudo bem. 146 00:08:55,368 --> 00:08:58,079 Adorei conversar com voc�. Eu me chamo Helen. 147 00:08:58,204 --> 00:08:59,205 Oi, Helen. 148 00:08:59,914 --> 00:09:02,292 Eles me chamam de Lobo. 149 00:09:02,709 --> 00:09:05,462 Nossa! Lobo. Que medo! 150 00:09:07,005 --> 00:09:09,007 � s�rio, qual � o seu nome? 151 00:09:13,052 --> 00:09:14,596 Nunca me perguntaram isso. 152 00:09:16,347 --> 00:09:19,058 - � Nathan. - Foi um prazer, Nathan. 153 00:09:19,434 --> 00:09:21,936 - Foi muito divertido. - Obrigada. 154 00:09:29,402 --> 00:09:30,987 Vieram para a reuni�o das 13h? 155 00:09:35,074 --> 00:09:36,868 - Lobo? - Isso, oi. 156 00:09:37,410 --> 00:09:38,536 - Oi. - Oi. 157 00:09:38,661 --> 00:09:42,207 - Devo chamar de Sr. Lobo? - Lobo, o Lobo, Sr. Lobo... Tanto faz. 158 00:09:42,332 --> 00:09:43,582 - Voc� � o Luther? - Isso. 159 00:09:43,583 --> 00:09:46,211 Soube das opera��es que coordenou no Equador. 160 00:09:47,879 --> 00:09:50,965 - Que maravilha! - O Lobo sabe da minha opera��o? 161 00:09:52,050 --> 00:09:54,677 Tudo bem. Acalme-se. Maria Ruiz. 162 00:09:54,969 --> 00:09:58,348 - � um prazer trabalhar com voc�. - A recruta mais jovem do �mega. 163 00:09:58,640 --> 00:10:01,392 - Isso mesmo. - T� podendo, hein? 164 00:10:01,559 --> 00:10:03,435 E voc� deve ser o Albert Gibson. 165 00:10:03,436 --> 00:10:06,105 Escreveu sobre etiqueta na unidade de comunica��o. 166 00:10:06,231 --> 00:10:08,525 Voc� leu? Nossa! Ningu�m l� essas coisas. 167 00:10:08,691 --> 00:10:10,318 � muito relevante. Deveriam ler. 168 00:10:10,819 --> 00:10:13,780 Harry Tasker, que limpou minha bagun�a em Atenas? 169 00:10:14,197 --> 00:10:15,573 Muito obrigado por isso. 170 00:10:15,698 --> 00:10:18,493 Aquela opera��o foi complicada, n�o foi? 171 00:10:19,285 --> 00:10:22,330 Foi? S� me lembro dos gyros. Uma del�cia! 172 00:10:24,415 --> 00:10:26,251 Tudo bem. �timo. Vamos come�ar. 173 00:10:26,417 --> 00:10:28,460 Falamos com nossos contatos na S�rvia 174 00:10:28,461 --> 00:10:30,463 para saber algo sobre os terroristas. 175 00:10:31,130 --> 00:10:32,841 Eu estudei o caso ontem � noite, 176 00:10:32,966 --> 00:10:35,093 e n�o tem nenhum coelho nesse buraco. 177 00:10:35,552 --> 00:10:39,513 Pode ter sido os albaneses tentando justificar uma invas�o. 178 00:10:39,514 --> 00:10:40,722 Acho que... 179 00:10:40,723 --> 00:10:43,058 Me desculpe interromper, mas n�o faz sentido. 180 00:10:43,059 --> 00:10:47,021 Um matador alban�s usaria um rifle Dragunov SVD. 181 00:10:47,480 --> 00:10:51,150 Os s�rvios usariam o M91, mas esse pessoal... 182 00:10:52,026 --> 00:10:53,152 Se importa se eu... 183 00:10:53,278 --> 00:10:54,696 - N�o. - Desculpa. 184 00:10:55,655 --> 00:10:58,241 Depois do ataque, abandonaram a arma s�nica. 185 00:10:58,575 --> 00:11:01,578 - Escolheram essa arma. - N�s sabemos disso. 186 00:11:01,870 --> 00:11:04,163 Mas precisam pensar no que isso significa. 187 00:11:04,581 --> 00:11:06,791 Queriam que n�s a encontr�ssemos. Por qu�? 188 00:11:06,958 --> 00:11:09,919 Queriam que soubessem dela, porque querem vender mais armas. 189 00:11:10,837 --> 00:11:11,920 Querem um mercado. 190 00:11:11,921 --> 00:11:14,631 Como uma guerra nos B�lc�s. S�o traficantes de armas. 191 00:11:14,632 --> 00:11:15,717 Isso. 192 00:11:16,175 --> 00:11:19,762 Matam o pol�tico certo, come�am uma guerra e faturam bilh�es. 193 00:11:19,929 --> 00:11:21,222 Criaram a demanda ideal. 194 00:11:21,431 --> 00:11:23,765 Nossa! � uma teoria �tima. Muito inteligente. 195 00:11:23,766 --> 00:11:24,850 Valeu. 196 00:11:24,851 --> 00:11:27,896 Eu faria esse tipo de coisa. 197 00:11:28,146 --> 00:11:29,814 O qu�? Voc� faria isso? 198 00:11:30,565 --> 00:11:33,317 Vamos rastrear a venda de armas no mercado ilegal. 199 00:11:33,318 --> 00:11:36,529 Isso. De pessoas com experi�ncia em opera��es clandestinas. 200 00:11:36,779 --> 00:11:38,572 Vamos l�, equipe. Vamos trabalhar. 201 00:11:38,573 --> 00:11:39,657 Sim, senhor. 202 00:11:41,451 --> 00:11:44,454 Da� ele me contou uma hist�ria muito fofa 203 00:11:44,621 --> 00:11:48,583 sobre como a m�e o ensinava a analisar os amigos da escola para fazer amizade. 204 00:11:48,917 --> 00:11:52,045 Quase que perguntei: "Onde me inscrevo para esse curso?" 205 00:11:54,088 --> 00:11:56,423 Harry? Est� ouvindo o que estou contando? 206 00:11:56,424 --> 00:12:00,386 - Estou. Ouvi todas as palavras. - Qual � o nome do meu novo amigo? 207 00:12:01,804 --> 00:12:05,016 - Nelson. - Nathan! Harry, por favor! 208 00:12:05,141 --> 00:12:07,976 Desculpa, amor. Meu dia foi estranho hoje. 209 00:12:07,977 --> 00:12:09,061 Tudo bem. 210 00:12:09,062 --> 00:12:11,272 - Helen, voc� viu aquilo? - Viu o qu�? 211 00:12:15,276 --> 00:12:16,736 - Tem algo l� fora. - Como? 212 00:12:17,111 --> 00:12:19,071 O sistema �mega n�o nos protege? 213 00:12:19,072 --> 00:12:21,448 Protege, mas deve ter falhado. Tem algu�m l�. 214 00:12:21,449 --> 00:12:22,909 - Abaixe-se. - T� bom. 215 00:12:38,967 --> 00:12:40,008 Ei, Harry. 216 00:12:40,009 --> 00:12:42,804 Como burlou o sistema? Quase atirei em voc�. 217 00:12:43,262 --> 00:12:44,389 At� parece. 218 00:12:44,514 --> 00:12:46,683 � s�rio. Por que n�o tocou a campainha? 219 00:12:46,808 --> 00:12:49,810 Eu n�o costumo entrar nos lugares desse jeito. 220 00:12:49,811 --> 00:12:52,605 Prefiro ser mais discreto. Faz mais o meu estilo. 221 00:12:52,814 --> 00:12:53,815 Nathan? 222 00:12:54,941 --> 00:12:57,068 Helen? O que faz aqui? 223 00:12:57,193 --> 00:13:00,028 Ai, meu Deus! Voc� e o Harry... 224 00:13:00,029 --> 00:13:01,781 - Somos casados. - O qu�? 225 00:13:01,948 --> 00:13:03,950 Voc� est� trabalhando com o Harry? 226 00:13:04,200 --> 00:13:05,784 Estou, me colocaram na equipe. 227 00:13:05,785 --> 00:13:08,746 Harry, n�o acredito que est� trabalhando com o Nathan. 228 00:13:09,122 --> 00:13:11,416 - Que divertido! - Muito divertido. 229 00:13:12,125 --> 00:13:13,251 Divertido demais. 230 00:13:16,374 --> 00:13:17,583 Quer leite ou a��car? 231 00:13:17,625 --> 00:13:20,961 N�o, obrigado. Est� perfeito. Prefiro puro. 232 00:13:21,962 --> 00:13:25,674 Harry, eu passei aqui hoje, 233 00:13:25,841 --> 00:13:29,345 porque eu aprendi a atentar pra linguagem corporal das pessoas, 234 00:13:29,553 --> 00:13:30,888 e hoje, na reuni�o, 235 00:13:31,013 --> 00:13:33,474 ele estava com os ombros muito curvados. 236 00:13:33,724 --> 00:13:37,144 Ent�o eu vim me certificar de que est� tudo bem. 237 00:13:37,353 --> 00:13:38,853 Claro. Est� tudo bem. 238 00:13:38,854 --> 00:13:40,981 Tem certeza? Voc� parece desconfort�vel. 239 00:13:41,190 --> 00:13:43,859 Pois �, amor, parece mesmo. 240 00:13:44,568 --> 00:13:45,569 N�o parece? 241 00:13:45,778 --> 00:13:48,447 Bem, voc� burlou nosso sistema de seguran�a. 242 00:13:48,781 --> 00:13:49,990 Como fez isso? 243 00:13:50,157 --> 00:13:52,785 Depois que sacamos o sistema de seguran�a do �mega, 244 00:13:52,952 --> 00:13:55,203 - fica molezinha. - Molezinha, sei. 245 00:13:55,204 --> 00:13:57,498 Foi o que falaram do treinamento de armas, 246 00:13:57,665 --> 00:14:01,252 mas n�o consigo montar uma carabina M4 para me salvar. 247 00:14:02,086 --> 00:14:03,628 - Uma M4? - Isso. 248 00:14:03,629 --> 00:14:06,215 Posso te ajudar. Eu at� compus uma m�sica. 249 00:14:06,632 --> 00:14:09,260 Prende o barril na parte da frente Montagem completa 250 00:14:09,385 --> 00:14:12,762 A mira � conectada No conjunto de carregamento 251 00:14:12,763 --> 00:14:14,348 E... 252 00:14:14,890 --> 00:14:17,935 A m�sica continua. S�o 136 partes. 253 00:14:18,394 --> 00:14:21,063 Eu tive uma ideia. Por que eu n�o treino voc�? 254 00:14:22,106 --> 00:14:23,731 N�o! N�o, n�o... 255 00:14:23,732 --> 00:14:26,277 N�o acho que seja boa ideia, por conta da miss�o. 256 00:14:26,735 --> 00:14:30,572 Sem problema. Eu penso melhor quando estou atirando. 257 00:14:30,573 --> 00:14:31,699 O que me diz? 258 00:14:31,824 --> 00:14:35,201 Se eu treinar voc�, vai acertar a obtura��o de um bandido 259 00:14:35,202 --> 00:14:37,163 a uns 1.000 metros de dist�ncia. 260 00:14:37,371 --> 00:14:38,371 Voc� vai ser o Lobo, 261 00:14:38,372 --> 00:14:39,999 - e eu, a Dentista. - Dentista. 262 00:14:40,457 --> 00:14:41,499 Falei primeiro! 263 00:14:41,500 --> 00:14:42,918 Me deve um refri! 264 00:14:43,836 --> 00:14:47,381 Pessoal... Pessoal, n�o sei se essa ideia � boa. 265 00:14:47,506 --> 00:14:48,507 N�o, est� resolvido. 266 00:14:48,716 --> 00:14:49,883 - �. - Come�amos amanh�. 267 00:14:49,884 --> 00:14:51,260 Harry, isso n�o � �timo? 268 00:14:53,345 --> 00:14:55,096 J� vou embora. Vou pelos fundos. 269 00:14:55,097 --> 00:14:57,016 - Vou na rota de fuga. - Pela frente. 270 00:14:57,266 --> 00:14:58,391 Vejo voc� amanh�. 271 00:14:58,392 --> 00:14:59,976 - Use a porta da frente. - Tchau. 272 00:14:59,977 --> 00:15:01,061 Da frente. 273 00:15:02,563 --> 00:15:04,565 - Tchau. - At� amanh�. 274 00:15:06,442 --> 00:15:08,735 - Aquilo foi... - Maravilhoso. 275 00:15:08,736 --> 00:15:12,907 Agora o Nathan pode me treinar, e n�o vou me sentir t�o sozinha. 276 00:15:15,784 --> 00:15:17,536 Ele pulou a cerca do quintal, 277 00:15:17,661 --> 00:15:20,331 passou pelo sistema de seguran�a at� chegar na cozinha 278 00:15:20,539 --> 00:15:22,208 s� pra ver se eu estava bem? 279 00:15:22,333 --> 00:15:25,252 - Achei isso bacana. - Bacana? � estranho. 280 00:15:25,544 --> 00:15:27,713 Ele vai dar treinamento de armas pra Helen. 281 00:15:28,047 --> 00:15:29,840 Me lembro das pessoas em Atenas, 282 00:15:30,049 --> 00:15:31,425 que n�o paravam de gritar. 283 00:15:31,592 --> 00:15:33,552 Voc� ia querer que ele treinasse sua esposa? 284 00:15:33,928 --> 00:15:36,222 N�o sou casado. Aqui, achei algo. 285 00:15:36,430 --> 00:15:39,350 O Lobo analisou tudo o que conseguimos, 286 00:15:39,600 --> 00:15:43,145 e ele acha que este � o terrorista: Ulrich Muller. 287 00:15:43,312 --> 00:15:45,897 Era da Intelig�ncia Alem�, mas acabou se desviando. 288 00:15:45,898 --> 00:15:49,818 Vende armas no mercado ilegal, incluindo as que est�o sendo negociadas 289 00:15:49,944 --> 00:15:51,527 com os albaneses e os s�rvios. 290 00:15:51,528 --> 00:15:54,448 Muitos alvos da lista vendem para os dois lados. 291 00:15:54,782 --> 00:15:56,992 Sim, mas ele estava em uma esta��o de trem 292 00:15:57,201 --> 00:15:59,245 na B�lgica, na v�spera do atentado. 293 00:16:00,371 --> 00:16:02,373 Olha. Aqui est� ele de novo. 294 00:16:03,457 --> 00:16:05,167 No aeroporto Dulles, ter�a-feira. 295 00:16:06,877 --> 00:16:09,045 Ent�o o pr�ximo atentado vai ser aqui. 296 00:16:09,046 --> 00:16:11,047 Pois �. � o que parece. 297 00:16:11,048 --> 00:16:12,674 Vou emitir um alerta. 298 00:16:12,675 --> 00:16:14,927 Vamos encontr�-lo antes que ele ataque. 299 00:16:15,302 --> 00:16:17,012 �timo. O Lobo fez o trabalho dele. 300 00:16:17,179 --> 00:16:18,973 - Ele j� pode ir embora. - Ir embora? 301 00:16:19,682 --> 00:16:22,100 Harry, temos um terrorista � solta em Washington. 302 00:16:22,101 --> 00:16:24,228 Vamos analisar alvos e informa��es. 303 00:16:24,436 --> 00:16:25,646 Ele s� est� come�ando. 304 00:16:33,195 --> 00:16:34,445 Simples assim, molezinha. 305 00:16:34,446 --> 00:16:37,573 N�o vou fazer t�o r�pido, parece at� um raio. 306 00:16:37,574 --> 00:16:39,618 Eu sou um matador, ent�o... 307 00:16:41,745 --> 00:16:43,539 � isso o que voc� faz? 308 00:16:43,914 --> 00:16:47,126 Eles n�o te... Ningu�m te contou isso? 309 00:16:47,501 --> 00:16:49,378 Eu acabei deduzindo 310 00:16:49,545 --> 00:16:52,089 que estava ajudando a pegar terroristas, mas n�o... 311 00:16:52,548 --> 00:16:55,633 Voc� trabalha para o setor �mega, n�o �? 312 00:16:55,634 --> 00:16:56,718 Trabalho. 313 00:16:56,719 --> 00:17:00,389 Ent�o s� mata as amea�as que eles definem, ou... 314 00:17:00,973 --> 00:17:02,432 Ah, claro, claro... 315 00:17:02,433 --> 00:17:06,520 Eu n�o saio por a� matando todo mundo. 316 00:17:07,146 --> 00:17:09,356 Eu sou como um contador. 317 00:17:09,481 --> 00:17:12,651 Eles n�o declaram o imposto de renda pra um estranho na rua. 318 00:17:13,694 --> 00:17:14,778 Gosta do que faz? 319 00:17:16,739 --> 00:17:19,450 Se gosto de ser matador? 320 00:17:21,785 --> 00:17:24,412 N�o sei. Nunca parei para pensar. 321 00:17:24,413 --> 00:17:26,707 Nunca se perguntou se gosta do seu trabalho? 322 00:17:26,915 --> 00:17:28,709 � que n�o sinto muitas coisas, 323 00:17:28,834 --> 00:17:31,211 tipo, felicidade, contentamento e tudo mais. 324 00:17:31,378 --> 00:17:34,339 Eu nem sei mandar emojis. 325 00:17:34,340 --> 00:17:35,799 N�o sei fazer isso. 326 00:17:36,216 --> 00:17:39,511 - Isso � muito triste. - Tamb�m n�o sinto tristeza. 327 00:17:39,803 --> 00:17:41,721 � bom para um matador 328 00:17:41,722 --> 00:17:44,767 n�o se arrepender nem se sentir culpado. 329 00:17:45,017 --> 00:17:46,560 Sem culpa? Isso � maravilhoso. 330 00:17:46,977 --> 00:17:49,396 Eu sou uma m�e que trabalha, ent�o s� sinto isso. 331 00:17:49,772 --> 00:17:52,191 Eu diria que tem suas vantagens. 332 00:17:53,359 --> 00:17:56,487 Mas, �s vezes, me pergunto... 333 00:17:57,321 --> 00:17:59,740 se tenho algum tipo de defeito 334 00:18:00,157 --> 00:18:04,370 e se n�o estou fingindo ser uma pessoa normal. 335 00:18:04,912 --> 00:18:06,663 E que, no fundo dos meus olhos... 336 00:18:08,415 --> 00:18:09,958 tem apenas... 337 00:18:13,003 --> 00:18:14,463 uma escurid�o vazia. 338 00:18:15,756 --> 00:18:18,966 Bem, o que eu vejo 339 00:18:18,967 --> 00:18:22,096 � uma luz e uma pessoa. 340 00:18:22,262 --> 00:18:23,263 � mesmo? 341 00:18:23,931 --> 00:18:25,766 Pelo menos a semente de uma pessoa. 342 00:18:26,600 --> 00:18:28,227 Voc� e suas sementes. 343 00:18:28,519 --> 00:18:31,771 Se tivesse defeito, n�o faria o bem me ajudando com o treinamento. 344 00:18:31,772 --> 00:18:33,690 T�. Vamos atirar. Est� pronta? 345 00:18:34,483 --> 00:18:35,651 T� bom. 346 00:18:37,319 --> 00:18:38,821 Quase me esqueci, eu tenho... 347 00:18:39,154 --> 00:18:42,741 Eu trouxe uma coisa pra te ajudar a relaxar. 348 00:18:43,700 --> 00:18:44,700 Est� pronta? 349 00:19:19,403 --> 00:19:23,240 E eu acertei tr�s vezes na mira, Harry. 350 00:19:23,407 --> 00:19:25,533 O Nathan faz tudo parecer molezinha. 351 00:19:25,534 --> 00:19:26,994 � um professor incr�vel. 352 00:19:27,453 --> 00:19:29,705 Sei, ele � mesmo maravilhoso. 353 00:19:30,497 --> 00:19:33,292 - Est� com ci�mes do Nathan? - N�o! 354 00:19:34,209 --> 00:19:36,336 N�o acho que voc� me trocaria pelo Lobo, 355 00:19:36,462 --> 00:19:39,840 mas n�o entendo como ningu�m v� o que vejo nesse cara. 356 00:19:40,007 --> 00:19:41,550 A vida dele � matar pessoas. 357 00:19:41,717 --> 00:19:43,926 Voc� tamb�m precisa matar nas miss�es. 358 00:19:43,927 --> 00:19:45,220 Sim, mas � diferente. 359 00:19:45,721 --> 00:19:48,849 Quando eu atiro, atiro de frente, com honra. 360 00:19:49,057 --> 00:19:51,935 Sabia que a assinatura dele s�o dois tiros na nuca? 361 00:19:52,519 --> 00:19:54,813 E isso faz diferen�a para as pessoas mortas? 362 00:19:54,938 --> 00:19:57,232 - Sei l�. - � por princ�pio, Helen! 363 00:19:57,900 --> 00:19:59,692 Mandam o Lobo quando n�o quero ir 364 00:19:59,693 --> 00:20:01,778 porque n�o vou conseguir dormir em paz. 365 00:20:02,154 --> 00:20:03,405 Li os relat�rios do Lobo. 366 00:20:03,572 --> 00:20:05,824 Sabe quantas vezes ele recusou uma miss�o? 367 00:20:06,992 --> 00:20:10,370 Nenhuma! E j� tive miss�es dif�ceis? � claro! 368 00:20:10,829 --> 00:20:13,207 Ent�o, j� tive que conversar com o psic�logo. 369 00:20:14,875 --> 00:20:16,001 Sabe quantas vezes 370 00:20:16,335 --> 00:20:18,878 o Lobo conversou com o psic�logo depois de matar? 371 00:20:18,879 --> 00:20:19,879 Nenhuma! 372 00:20:20,380 --> 00:20:24,468 � s�rio. Parece que o cara n�o se importa em matar pessoas. 373 00:20:24,718 --> 00:20:27,387 Eu n�o diria isso. 374 00:20:27,679 --> 00:20:31,225 Hoje ele comentou que tem receio de ser uma pessoa com defeito. 375 00:20:31,391 --> 00:20:34,727 E ele tem defeito. � o que estou falando. Ele me d� medo! 376 00:20:34,728 --> 00:20:37,313 Gra�as a ele, voc�s v�o pegar o terrorista. 377 00:20:37,314 --> 00:20:38,397 Ser�? 378 00:20:38,398 --> 00:20:41,901 Vai haver um ataque, mas n�o sabemos quando nem onde. 379 00:20:41,902 --> 00:20:42,861 - Oi, Gib? - Acho... 380 00:20:42,862 --> 00:20:45,364 Harry, o Lobo tem uma pista do pr�ximo ataque. 381 00:20:45,572 --> 00:20:46,573 � s�rio? 382 00:20:46,698 --> 00:20:48,742 Ele � incr�vel! Te mando a localiza��o. 383 00:20:49,618 --> 00:20:51,662 Viu s�? Ele � �til. 384 00:20:52,621 --> 00:20:53,872 T� bom. Estou indo. 385 00:20:55,332 --> 00:20:57,834 - Conversamos sobre isso depois. - Tudo bem. 386 00:21:02,548 --> 00:21:03,923 OPER. ASSASSI-NA��O ELIMINAR MULLER 387 00:21:03,924 --> 00:21:05,133 PROTEGER O EMBAIXADOR S�RVIO 388 00:21:11,640 --> 00:21:15,269 Se o ataque vai ser aqui, o que v�o atacar? As �rvores? 389 00:21:16,979 --> 00:21:18,063 Que engra�ado! 390 00:21:18,438 --> 00:21:21,691 Eu estava pensando: "Como eu iniciaria uma grande guerra?" 391 00:21:21,692 --> 00:21:26,863 Da� pensei: "Matando o embaixador s�rvio e fazendo parecer que foram os albaneses." 392 00:21:27,322 --> 00:21:30,199 Eu ficaria na minha e usaria celulares pr�-pagos. 393 00:21:30,200 --> 00:21:33,954 Ele verificou o uso desses celulares perto da casa do embaixador 394 00:21:34,371 --> 00:21:37,249 e identificou cinco liga��es vindas deste local. 395 00:21:37,541 --> 00:21:39,333 E viu o itiner�rio do embaixador. 396 00:21:39,334 --> 00:21:42,588 Ele vai pra S�rvia pela manh�, ent�o o ataque deve ser hoje. 397 00:21:42,754 --> 00:21:45,924 O trabalho em equipe � sempre melhor. � bem l� em cima. 398 00:21:46,091 --> 00:21:49,176 Devem atacar pelos fundos, nos quartos, porque � onde est�o. 399 00:21:49,177 --> 00:21:52,139 Tipo assim, isso � o que eu faria. 400 00:21:52,764 --> 00:21:53,807 Tudo bem. 401 00:21:54,224 --> 00:21:57,519 Vamos alertar o embaixador e refor�ar a seguran�a. 402 00:21:59,313 --> 00:22:00,897 Aquele caminh�o... Ser�? 403 00:22:03,483 --> 00:22:04,901 Est� sem motorista! 404 00:22:05,027 --> 00:22:07,154 Est�o atacando agora! Vai, vai. 405 00:22:26,046 --> 00:22:29,508 Um caminh�o sem motorista? Esses caras s�o de outro n�vel. 406 00:22:29,510 --> 00:22:30,593 Isso � demais! 407 00:22:30,595 --> 00:22:32,686 Nunca persegui um caminh�o aut�nomo 408 00:22:32,718 --> 00:22:34,220 que detona com o impacto. 409 00:22:34,595 --> 00:22:35,762 - Detona? - Ah, �. 410 00:22:35,763 --> 00:22:38,391 Aposto o que quiser que ele est� carregado de PETN. 411 00:22:38,641 --> 00:22:40,351 Poderia ser RDX, 412 00:22:40,559 --> 00:22:43,436 mas, dado o uso, querem uma explos�o grande. 413 00:22:43,437 --> 00:22:45,481 Harry, � o Gib. 414 00:22:45,648 --> 00:22:47,692 Preciso que tire o caminh�o da estrada. 415 00:22:47,817 --> 00:22:50,694 Mas n�o atire nele, ou voc� vai virar picadinho. 416 00:22:50,695 --> 00:22:51,862 Que animador, Gib. 417 00:22:52,405 --> 00:22:53,990 Luther, v� ao lado do caminh�o. 418 00:22:54,156 --> 00:22:56,117 O que est� com explosivos? Claro. 419 00:22:58,619 --> 00:23:00,788 Se atirarmos nos pneus, ele vira pra mata. 420 00:23:10,297 --> 00:23:12,258 N�o deu certo. Est�o vazios. 421 00:23:12,383 --> 00:23:15,219 Harry, voc� est� a dois minutos da casa do embaixador. 422 00:23:15,344 --> 00:23:17,263 Seja o que for fazer, fa�a logo. 423 00:23:17,513 --> 00:23:18,514 Chegue perto. 424 00:23:22,643 --> 00:23:26,439 Harry, lembra-se do que o Gib falou sobre virar picadinho? 425 00:23:26,605 --> 00:23:28,649 Eu sei. Foi animador. 426 00:23:33,112 --> 00:23:34,447 Ei, Harry. 427 00:23:43,497 --> 00:23:44,623 Harry, saia agora! 428 00:24:02,391 --> 00:24:05,394 Bom trabalho ontem. O melhor � que ningu�m se feriu. 429 00:24:05,686 --> 00:24:09,231 Agora, as m�s not�cias, e s�o muitas m�s not�cias. 430 00:24:09,523 --> 00:24:12,276 O embaixador s�rvio descobriu sobre o ataque. 431 00:24:12,443 --> 00:24:14,278 E os s�rvios n�o v�o ficar parados. 432 00:24:15,071 --> 00:24:17,907 Eles lan�aram m�sseis esta manh� contra a Alb�nia. 433 00:24:18,282 --> 00:24:20,034 E a Alb�nia respondeu com tanques. 434 00:24:20,242 --> 00:24:24,245 - Conte que est�o sendo enganados. - N�s contamos, mas eles querem provas. 435 00:24:24,246 --> 00:24:26,624 E, at� conseguirmos, a guerra s� piora. 436 00:24:27,083 --> 00:24:30,419 Se a OTAN e a R�ssia se meterem, vamos morar em abrigos nucleares. 437 00:24:31,253 --> 00:24:33,046 E os explosivos no caminh�o? 438 00:24:33,047 --> 00:24:35,424 Essa quantidade de PETN n�o surge do nada. 439 00:24:35,633 --> 00:24:37,051 A per�cia est� analisando. 440 00:24:38,094 --> 00:24:41,013 Fiquem alertas. Assim que recebermos uma pista, agimos. 441 00:24:45,935 --> 00:24:48,312 Eu estou a fim de um sandu�che. 442 00:24:53,400 --> 00:24:54,568 Harry! 443 00:24:56,487 --> 00:24:57,822 J� se desestressou? 444 00:24:59,949 --> 00:25:00,950 Como assim? 445 00:25:01,534 --> 00:25:04,453 Qual �? O ch�o tem mais metal do que uma banda de jazz. 446 00:25:05,746 --> 00:25:08,164 Voc� n�o est� curtindo o Lobo. O que foi? 447 00:25:08,165 --> 00:25:11,585 T� bom. Verdade. Todos acham que ele � um her�i. 448 00:25:11,710 --> 00:25:14,839 Quando ele v� morte e destrui��o, ele fica com larica. 449 00:25:15,214 --> 00:25:18,634 Quando dizem algo horr�vel, ele fala: "Eu faria isso." 450 00:25:18,801 --> 00:25:21,052 � s�rio, n�o tenho medo de muitas coisas, 451 00:25:21,053 --> 00:25:22,847 mas esse cara me d� medo. 452 00:25:23,347 --> 00:25:26,642 - E ele est� treinando a Helen. - Est�. Ela o acha maravilhoso, 453 00:25:26,767 --> 00:25:28,894 e eles vivem almo�ando juntos. 454 00:25:29,520 --> 00:25:32,022 - Ela n�o me escuta. - Voc� a escuta? 455 00:25:32,815 --> 00:25:33,858 O qu�? 456 00:25:33,983 --> 00:25:36,735 Cara, amo voc�, mas, �s vezes, sua vis�o fica limitada. 457 00:25:37,111 --> 00:25:39,071 A Helen est� vivendo muitas mudan�as. 458 00:25:39,446 --> 00:25:41,823 E, talvez, ela precise de mais aten��o 459 00:25:41,824 --> 00:25:44,076 e mais apoio do que voc� est� dando a ela. 460 00:25:44,243 --> 00:25:46,452 E, talvez, o Lobo esteja fazendo isso. 461 00:25:46,453 --> 00:25:48,164 Ent�o eu devo achar normal 462 00:25:48,289 --> 00:25:50,541 ela ser amiga de um psicopata assassino? 463 00:25:55,921 --> 00:25:57,506 Eu s� queria avisar 464 00:25:57,673 --> 00:26:00,884 que o PETN da bomba � um plastificante com assinatura, 465 00:26:00,885 --> 00:26:03,179 e identificamos o laborat�rio qu�mico local. 466 00:26:03,637 --> 00:26:06,390 Que bom. Tudo bem. Eu vou dar uma olhada. 467 00:26:07,933 --> 00:26:08,934 Bom mesmo. 468 00:26:09,810 --> 00:26:11,729 Gib vai dar uma olhada. Que bom! 469 00:26:15,335 --> 00:26:17,712 O trabalho em equipe � sempre melhor, n�o �? 470 00:26:25,790 --> 00:26:29,169 Ent�o esse � o po�o sem fundo de escurid�o? 471 00:26:35,105 --> 00:26:36,898 TELONYX SOLU��ES 472 00:27:14,146 --> 00:27:15,690 Onde estava com a cabe�a? 473 00:27:16,240 --> 00:27:18,451 Eu poderia ter atirado em voc� de novo! 474 00:27:20,077 --> 00:27:22,830 - � que nunca perde a gra�a. - Est� precisando de algo? 475 00:27:23,039 --> 00:27:26,792 Eu tive uma ideia. Quero que a Helen se junte � miss�o. 476 00:27:27,752 --> 00:27:30,712 Qual miss�o? A de pegar o terrorista? 477 00:27:30,713 --> 00:27:34,258 Eu falei do Muller para ela, e ela falou coisas incr�veis. 478 00:27:34,425 --> 00:27:37,428 E ela fala alem�o como se fosse da Alemanha. 479 00:27:37,595 --> 00:27:40,723 T� bom. Essa � uma ideia interessante, mas... 480 00:27:41,224 --> 00:27:45,937 - Trilby a mandou para o treinamento. - Falei com a Trilby. Ela adorou a ideia. 481 00:27:46,729 --> 00:27:49,398 E, depois, liguei para Helen. 482 00:27:50,608 --> 00:27:53,778 E ela est� muito animada. 483 00:27:54,946 --> 00:27:56,322 N�o tem nada contra, tem? 484 00:27:58,950 --> 00:27:59,950 N�o. 485 00:28:00,326 --> 00:28:02,119 Achei a ideia �tima. Ela deve vir. 486 00:28:02,245 --> 00:28:03,371 �timo. 487 00:28:04,372 --> 00:28:05,414 Nos vemos amanh�. 488 00:28:07,667 --> 00:28:08,668 Nos vemos amanh�. 489 00:28:13,339 --> 00:28:16,174 Eu traduzi as an�lises dos que lucram com a guerra, 490 00:28:16,175 --> 00:28:20,345 fiz alguns coment�rios, e o Nathan falou que sou a melhor analista que ele j� viu. 491 00:28:20,346 --> 00:28:22,723 Da� ele foi falar sobre mim com a Trilby. 492 00:28:23,099 --> 00:28:24,850 � legal ter um amigo que me apoia. 493 00:28:24,976 --> 00:28:27,270 T� bom. Me desculpe, mas preciso falar. 494 00:28:27,436 --> 00:28:30,982 - O Lobo n�o � um amigo. - De novo isso, Harry. Por favor. 495 00:28:31,148 --> 00:28:33,400 Admito que, quando soube que ele era matador, 496 00:28:33,401 --> 00:28:35,236 eu tive um pouco de receio dele. 497 00:28:35,403 --> 00:28:37,697 Mas foi assim quando descobri o que voc� fazia. 498 00:28:37,822 --> 00:28:40,573 Atirou em terroristas em Paris. � moralmente complexo. 499 00:28:40,574 --> 00:28:43,952 Mas confiei em voc�, porque sei que tem um cora��o bom. 500 00:28:43,953 --> 00:28:45,871 E o Nathan tem o cora��o bom. 501 00:28:45,997 --> 00:28:47,081 Preste aten��o. 502 00:28:47,290 --> 00:28:50,834 O Lobo me ouviu o chamando de algo enquanto conversava com o Gib. 503 00:28:50,835 --> 00:28:53,754 Sei que n�o foi legal, mas ele me olhou de um jeito... 504 00:28:54,005 --> 00:28:55,172 Foi de arrepiar. 505 00:28:55,881 --> 00:28:58,133 Da� ele me seguiu at� o carro. 506 00:28:58,134 --> 00:29:01,012 - O que disse sobre ele? - � que eu estava... 507 00:29:01,679 --> 00:29:03,555 Eu o chamei de psicopata assassino. 508 00:29:03,556 --> 00:29:07,643 Voc� o chamou de psicopata assassino e queria que ele ficasse feliz? 509 00:29:07,810 --> 00:29:09,770 Voc� n�o entende. Ele � perigoso! 510 00:29:10,062 --> 00:29:12,732 Eu vi os olhos dele hoje, amor. N�o tem nada l�. 511 00:29:13,190 --> 00:29:15,651 � um po�o sem fundo de escurid�o. 512 00:29:16,027 --> 00:29:18,612 Eu tamb�m vi os olhos dele, e vi muita luz. 513 00:29:19,822 --> 00:29:23,409 E a Trilby me deu uma ordem. N�o devo obedec�-la? 514 00:29:23,659 --> 00:29:25,077 N�o, � que... 515 00:29:25,703 --> 00:29:28,789 S� quero que fique atenta. Tente ver o que eu vejo. 516 00:29:29,749 --> 00:29:30,833 Tudo bem. 517 00:29:31,500 --> 00:29:33,586 E voc� pode me apoiar? 518 00:29:34,795 --> 00:29:35,880 Apoie minha amizade. 519 00:29:37,715 --> 00:29:39,258 Tudo bem. Claro. 520 00:29:42,219 --> 00:29:43,429 � isso. Vamos nessa. 521 00:29:43,554 --> 00:29:46,097 Conseguiu algo da f�brica de explosivos? 522 00:29:46,098 --> 00:29:49,393 Rastreei o pedido, e ele foi para um armaz�m em Arlington. 523 00:29:49,643 --> 00:29:51,478 Os terroristas est�o em um armaz�m? 524 00:29:51,479 --> 00:29:52,604 J� devem ter sa�do, 525 00:29:52,605 --> 00:29:55,190 mas podemos achar algum rastro para alguma coisa. 526 00:29:55,191 --> 00:29:56,524 O tempo est� correndo. 527 00:29:56,525 --> 00:29:59,612 A Trilby disse que a Alb�nia vai invadir esta noite. 528 00:29:59,945 --> 00:30:01,530 Caprichem no caf�. 529 00:30:01,781 --> 00:30:05,910 N�o tome muito caf�, Harry, n�o queremos que engasgue e morra. 530 00:30:10,998 --> 00:30:12,540 O lugar parece abandonado. 531 00:30:12,541 --> 00:30:14,001 ARMAZ�M ABANDONADO 532 00:30:14,168 --> 00:30:16,587 Se houver algum sinal de vida, avisem. 533 00:30:16,921 --> 00:30:20,549 - Helen, � sua primeira vez. Cuidado. - Tudo bem. Gib... 534 00:30:21,050 --> 00:30:24,387 Em uma opera��o de reconhecimento, n�o vai ter tiroteio, vai? 535 00:30:24,595 --> 00:30:26,055 N�o deve ter. Por qu�? 536 00:30:26,472 --> 00:30:28,766 � que... N�o � nada. 537 00:30:39,026 --> 00:30:41,779 Se os terroristas estiveram aqui, j� foram. 538 00:30:42,446 --> 00:30:43,489 Leste, tudo limpo. 539 00:30:43,656 --> 00:30:47,535 Beleza. Verifiquem os lados norte e sul. 540 00:30:50,788 --> 00:30:54,166 Ent�o... Eu estou feliz que voc� e a Helen sejam amigos. 541 00:30:54,458 --> 00:30:55,626 N�o senti isso ontem. 542 00:30:55,835 --> 00:30:58,170 O que voc� ouviu estava fora de contexto. 543 00:30:58,379 --> 00:31:01,339 Existe um contexto bom pra psicopata assassino? 544 00:31:01,340 --> 00:31:03,926 Foi mais uma figura de linguagem. 545 00:31:04,051 --> 00:31:05,761 N�o leve isso a s�rio, cara. 546 00:31:05,928 --> 00:31:10,266 S� cheguei at� aqui porque sempre levei tudo a s�rio, cara. 547 00:31:19,358 --> 00:31:22,153 - Lado oeste, tudo limpo. - Lado sul tamb�m. 548 00:31:22,987 --> 00:31:23,988 Entendido. 549 00:31:24,113 --> 00:31:25,948 Vou avisar o �mega que v�o entrar. 550 00:31:28,993 --> 00:31:30,493 - Espere. N�o, Gib. - Prossiga. 551 00:31:30,494 --> 00:31:31,870 D� uma olhada nisto. 552 00:31:31,871 --> 00:31:35,915 Analisei as comunica��es interceptadas do laborat�rio qu�mico dos explosivos, 553 00:31:35,916 --> 00:31:37,710 - e tem algo estranho. - Como assim? 554 00:31:38,043 --> 00:31:39,962 Os funcion�rios t�m nomes americanos, 555 00:31:40,171 --> 00:31:42,672 os memorandos e e-mails est�o escritos em ingl�s, 556 00:31:42,673 --> 00:31:46,260 mas d� para saber, a partir da gram�tica e da escolha de palavras, 557 00:31:46,427 --> 00:31:48,052 que foram escritos por alem�es. 558 00:31:48,053 --> 00:31:50,389 Tenho certeza de que os e-mails s�o falsos. 559 00:31:51,307 --> 00:31:54,225 Ei, pessoal. Esperem. Tem algo de errado. 560 00:31:54,226 --> 00:31:56,937 A Helen descobriu que o laborat�rio � uma fachada. 561 00:31:57,146 --> 00:31:59,273 Isso pode ser arma��o. Aguardem. 562 00:31:59,899 --> 00:32:01,232 Arma��o? Como assim? 563 00:32:01,233 --> 00:32:03,611 O caminh�o quase explodiu o embaixador s�rvio. 564 00:32:04,153 --> 00:32:06,238 Sabiam que rastrear�amos os explosivos. 565 00:32:06,697 --> 00:32:08,531 Matando ou n�o o embaixador, 566 00:32:08,532 --> 00:32:10,951 de um jeito ou de outro, vir�amos para c�. 567 00:32:11,327 --> 00:32:13,995 Ele criou uma pista falsa para uma armadilha. 568 00:32:13,996 --> 00:32:16,956 E mataria os �nicos que poderiam impedir essa guerra. 569 00:32:16,957 --> 00:32:18,667 - Isso... - � o que voc� faria? 570 00:32:19,126 --> 00:32:20,169 Isso. 571 00:32:35,345 --> 00:32:36,429 Vamos pedir refor�o. 572 00:32:36,479 --> 00:32:38,314 Se virem mais gente, v�o fugir. 573 00:32:38,316 --> 00:32:40,150 Podemos surpreend�-los agora. 574 00:32:40,307 --> 00:32:42,142 N�o temos muito tempo pra mudan�as. 575 00:32:42,424 --> 00:32:45,926 Eles v�o estar nos esperando na plataforma de carga leste. 576 00:32:45,927 --> 00:32:48,346 � onde tem a melhor vis�o. Podemos usar isso. 577 00:32:48,555 --> 00:32:50,515 N�o sei. S�o muitas incertezas. 578 00:32:50,765 --> 00:32:52,975 N�o sabemos quantos terroristas h� l� dentro. 579 00:32:52,976 --> 00:32:55,019 Precisamos de uma distra��o bem grande. 580 00:32:56,479 --> 00:32:59,566 Gib, voc� � muito ligado � van de apoio? 581 00:33:00,275 --> 00:33:01,901 Qual �, Harry? 582 00:33:02,402 --> 00:33:04,654 Eu adoro isto aqui. Acabei de mont�-la. 583 00:33:25,133 --> 00:33:26,843 N�s nos divertimos muito, garota. 584 00:33:27,385 --> 00:33:29,386 N�o achamos que acabaria assim, mas... 585 00:33:29,387 --> 00:33:30,722 - Gib. - � para um bem maior. 586 00:33:30,930 --> 00:33:33,683 Vai ter tiroteio agora, n�o vai? � �bvio. 587 00:33:33,933 --> 00:33:35,018 Vai! 588 00:33:35,477 --> 00:33:39,063 T� bom. �timo. S� preciso fazer uma coisa. 589 00:33:39,439 --> 00:33:40,482 - Nathan. - Oi? 590 00:33:40,607 --> 00:33:42,984 S� queria dizer algo antes de irem. 591 00:33:43,193 --> 00:33:44,194 Ah, tudo bem. 592 00:33:44,778 --> 00:33:47,155 Disse que n�o tinha certeza sobre a semente. 593 00:33:48,656 --> 00:33:51,284 S� quero dizer que eu tenho. 594 00:33:51,743 --> 00:33:53,036 Voc� tem um cora��o bom, 595 00:33:53,411 --> 00:33:57,040 e espero que voc� se lembre disso. 596 00:33:59,417 --> 00:34:00,418 Tudo bem. 597 00:34:02,504 --> 00:34:03,588 Tudo bem. 598 00:34:04,756 --> 00:34:06,549 Beleza. Vamos posicionar a van. 599 00:34:16,726 --> 00:34:18,853 Captamos movimenta��o no per�metro. 600 00:34:20,063 --> 00:34:21,063 Movimento! 601 00:34:21,064 --> 00:34:23,274 Ve�culo se aproximando do port�o leste. 602 00:35:09,612 --> 00:35:11,990 N�o est�o aqui! N�o tem ningu�m na van. 603 00:35:22,792 --> 00:35:25,003 - Harry, aqui! - Vai! 604 00:35:33,678 --> 00:35:34,679 Vai! 605 00:35:38,725 --> 00:35:41,436 - O Muller est� fugindo! - V� atr�s dele, Harry. 606 00:35:47,859 --> 00:35:48,860 Nos d� cobertura! 607 00:35:57,660 --> 00:35:58,828 Ser� que est�o bem? 608 00:35:58,995 --> 00:36:01,289 N�o sei se est�o bem, mas est�o vivos. 609 00:36:01,539 --> 00:36:02,957 Vemos os sinais vitais aqui. 610 00:36:03,291 --> 00:36:05,418 Cinquenta e oito batimentos por minuto? 611 00:36:06,419 --> 00:36:09,380 - O Lobo n�o se abala ao matar. - N�o mesmo. 612 00:36:12,967 --> 00:36:15,345 Beleza, ele pode estar em qualquer lugar. 613 00:36:16,679 --> 00:36:17,805 Tudo bem. 614 00:36:18,306 --> 00:36:21,099 Voc� vai na frente, eu dou cobertura por tr�s. 615 00:36:21,100 --> 00:36:22,226 - Por tr�s? - Isso. 616 00:36:22,352 --> 00:36:24,854 - Vem atr�s de mim? - Isso. Eu fa�o isso sempre. Vai. 617 00:36:25,063 --> 00:36:28,942 Pensando melhor, acho que devemos ir juntos. 618 00:36:29,901 --> 00:36:32,362 Mas eu acerto o alvo a 1.000 metros de dist�ncia. 619 00:36:32,487 --> 00:36:34,489 Eu sei, mas vou dizer isto mesmo assim. 620 00:36:35,156 --> 00:36:37,200 Voc� costuma matar as pessoas pela nuca. 621 00:36:37,617 --> 00:36:40,912 Harry, acha que vou matar voc�? 622 00:36:41,704 --> 00:36:42,705 Talvez. 623 00:36:43,581 --> 00:36:44,791 J� pensei nisso? 624 00:36:45,750 --> 00:36:48,962 J�, mas a Helen falou algo muito bacana sobre sementes, 625 00:36:49,170 --> 00:36:52,256 da� eu pensei: "Quer saber, dane-se, n�o vou fazer isso." 626 00:36:52,715 --> 00:36:55,134 - Sementes? - �. Voc� � um cara de sorte. 627 00:36:55,468 --> 00:36:56,552 Vamos logo com isso. 628 00:36:59,889 --> 00:37:02,266 E, se eu quisesse te matar, voc� nem perceberia. 629 00:37:40,346 --> 00:37:42,849 Ei, Lobo. Pode me ajudar? 630 00:37:47,145 --> 00:37:48,271 Nathan? 631 00:37:49,188 --> 00:37:50,857 Lobo, Nathan, cad� voc�? 632 00:37:51,065 --> 00:37:53,693 - Por que o Nathan n�o responde? - Nathan! Lobo! 633 00:37:58,698 --> 00:38:01,242 Gostei dos truques. Chegou a hora de morrer. 634 00:38:07,415 --> 00:38:10,835 Me desculpe pelo atraso. Eu dei a volta para ter uma vis�o melhor. 635 00:38:11,085 --> 00:38:12,795 Ah, tudo bem. Sem problema. 636 00:38:13,337 --> 00:38:15,757 Isso foi intenso, n�o foi? Voc� est� bem? 637 00:38:17,050 --> 00:38:18,050 Estou. 638 00:38:19,761 --> 00:38:21,471 Quer comer um queijo quente? 639 00:38:23,473 --> 00:38:24,682 Bom trabalho. 640 00:38:24,891 --> 00:38:28,603 Detiveram uma guerra e retiraram equipamentos perigosos da fronteira. 641 00:38:29,020 --> 00:38:30,146 Completaram a miss�o. 642 00:38:32,148 --> 00:38:33,316 Ah, sim... 643 00:38:34,067 --> 00:38:36,319 Me informaram que, se n�o fosse pela Helen, 644 00:38:36,444 --> 00:38:37,862 voc�s n�o estariam vivos. 645 00:38:38,071 --> 00:38:41,866 A mesma pessoa sugeriu que a Helen est� pronta 646 00:38:42,075 --> 00:38:44,994 - para se tornar agente. - O qu�? 647 00:38:46,496 --> 00:38:48,456 Agente? Quem? 648 00:38:49,665 --> 00:38:53,336 Voc� deve ser uma das melhores recrutas que o �mega j� teve. 649 00:38:53,503 --> 00:38:54,795 Est� mais do que pronta. 650 00:38:54,796 --> 00:38:57,840 Eu era acad�mica de Rhodes e faixa-preta em jiu-j�tsu, 651 00:38:58,007 --> 00:38:59,300 mas quem quer saber? 652 00:39:00,009 --> 00:39:02,595 Espera. � pra valer? 653 00:39:02,720 --> 00:39:05,264 �, Helen. Eu aprovei pessoalmente. 654 00:39:05,765 --> 00:39:08,059 Ent�o, meus parab�ns. 655 00:39:08,518 --> 00:39:12,021 Muito obrigada. N�o vou decepcionar voc�. 656 00:39:12,271 --> 00:39:14,732 S� n�o pense que vai conseguir uma sala. 657 00:39:20,446 --> 00:39:21,614 Parab�ns, Helen. 658 00:39:22,865 --> 00:39:25,493 Infelizmente, pra mim, chegou a hora do adios. 659 00:39:26,119 --> 00:39:29,622 Mas eu comprei uma lembrancinha para voc�s. 660 00:39:29,997 --> 00:39:31,833 Este � um condicionador de couro. 661 00:39:31,958 --> 00:39:33,668 Passe na sua bolsa, � maravilhoso. 662 00:39:33,918 --> 00:39:36,254 - Vou usar todos os dias. - Eu sei. 663 00:39:37,547 --> 00:39:41,592 Maria, isto � para que voc� saque ainda mais r�pido. 664 00:39:41,843 --> 00:39:44,095 Que coldre bacana! Valeu, cara. 665 00:39:46,806 --> 00:39:48,933 - O que tem para mim? - � muito bacana. 666 00:39:50,601 --> 00:39:53,479 Uma c�pia autografada do c�digo do v�rus de computador ADNeT? 667 00:39:54,605 --> 00:39:56,357 Pedi o aut�grafo pouco antes de... 668 00:39:59,902 --> 00:40:01,362 Foi o �ltimo aut�grafo dele. 669 00:40:06,075 --> 00:40:07,659 Fiz isto para voc�. 670 00:40:07,660 --> 00:40:09,287 DENTISTA 671 00:40:09,453 --> 00:40:12,165 Uma pulseira da amizade, porque somos amigos. 672 00:40:13,583 --> 00:40:17,628 Eu adorei, Nathan! Obrigada. 673 00:40:19,714 --> 00:40:21,841 Isto � para voc�, � uma lanterna chaveiro. 674 00:40:22,466 --> 00:40:25,219 Porque sei que voc� tem medo do escuro. 675 00:40:28,514 --> 00:40:29,599 Valeu. 676 00:40:30,600 --> 00:40:31,851 Vem aqui, cara. 677 00:40:33,936 --> 00:40:35,062 T� bom. 678 00:40:38,983 --> 00:40:40,275 CASA DOS TASKER 679 00:40:40,276 --> 00:40:41,819 Parab�ns de novo, amor. 680 00:40:42,320 --> 00:40:43,863 Obrigada por me apoiar. 681 00:40:46,449 --> 00:40:47,658 Ent�o, falando nisso... 682 00:40:47,992 --> 00:40:49,701 O Gib falou uma coisa para mim 683 00:40:49,702 --> 00:40:52,163 sobre o Lobo ter feito algo que n�o fiz. 684 00:40:52,496 --> 00:40:53,748 Te fez se sentir aceita. 685 00:40:54,707 --> 00:40:59,378 O Nathan fez com que eu me sentisse parte da equipe. 686 00:41:00,338 --> 00:41:02,924 - E aquilo foi demais. - Eu sei. 687 00:41:03,507 --> 00:41:04,842 Eu s� quero... 688 00:41:05,635 --> 00:41:07,345 me desculpar por n�o ter percebido. 689 00:41:07,595 --> 00:41:08,930 Obrigada por dizer isso. 690 00:41:11,224 --> 00:41:12,350 Sabe... 691 00:41:13,643 --> 00:41:16,103 as crian�as s� voltam amanh�. 692 00:41:16,604 --> 00:41:20,483 E, se voc� quiser, posso tentar me redimir. 693 00:41:21,067 --> 00:41:22,525 Pode ser uma �tima ideia. 694 00:41:22,526 --> 00:41:23,945 - Ah, �? - �. 695 00:41:31,702 --> 00:41:32,827 PENSANDO EM VOC� 696 00:41:32,828 --> 00:41:35,580 Est� comendo um gyro perto de um pr�dio em chamas? 697 00:41:35,581 --> 00:41:37,583 - Pois �. - Tudo bem. 698 00:41:38,125 --> 00:41:41,765 Ele pode ser um pouquinho 699 00:41:42,094 --> 00:41:44,215 complexo moralmente. 54468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.