Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,079 --> 00:00:11,109
¿Y eso qué implica?
2
00:00:15,230 --> 00:00:17,102
- ¡Eh! ¡Eh!
- ¡No te muevas!
3
00:00:24,150 --> 00:00:26,790
Aina, todos los linajes
son chuetas.
4
00:00:30,030 --> 00:00:31,110
¿Hay alguien?
5
00:00:38,990 --> 00:00:40,630
''El juego ha empezado.
6
00:00:42,990 --> 00:00:43,990
Treufoc''.
7
00:00:45,110 --> 00:00:47,390
Cristina, pero me puedes llamar Cris.
8
00:00:47,550 --> 00:00:49,630
¿Tú conoces a los de Treufoc?
9
00:00:50,670 --> 00:00:51,670
Yo soy ellos.
10
00:00:54,790 --> 00:00:55,950
Mira, vete.
11
00:00:56,990 --> 00:00:59,790
Aina, ¿podemos hablarlo?
- Eres mi psicólogo, ¿tú?
12
00:01:01,270 --> 00:01:04,270
No, no lo he encontrado, pero me
han dicho más o menos donde vive.
13
00:01:04,830 --> 00:01:06,190
En realidad, estoy llegando.
14
00:01:06,270 --> 00:01:08,550
Perfecto, nos vemos luego en comisaría.
15
00:01:08,590 --> 00:01:10,070
Venga, hasta luego.
16
00:01:21,750 --> 00:01:23,230
Eres fuente protegida.
17
00:01:24,190 --> 00:01:25,190
¿Contenta?
18
00:01:26,190 --> 00:01:27,190
Eufórica.
19
00:01:27,230 --> 00:01:29,030
Conozco esa mirada.
20
00:01:30,310 --> 00:01:33,630
No lo sé. Hay algo que me da vueltas
todo el día a la cabeza.
21
00:01:33,950 --> 00:01:35,870
Creo que se trata de un gólem.
22
00:01:36,310 --> 00:01:39,310
Alguien con poca inteligencia, fuerte,
23
00:01:39,350 --> 00:01:41,790
pero sin sentimientos, sin alma.
24
00:02:04,830 --> 00:02:08,190
Pensaba investigar
los nombres de las familias.
25
00:02:08,550 --> 00:02:10,150
¿Y cómo los encontrarías?
26
00:02:10,710 --> 00:02:12,390
Tendría que hacer árboles genealógicos.
27
00:02:13,430 --> 00:02:14,430
Bueno, entonces...
28
00:02:15,430 --> 00:02:16,990
Cuando antes empieces, mejor.
29
00:02:19,030 --> 00:02:20,070
Una pluma.
30
00:02:20,830 --> 00:02:21,830
Sí.
31
00:02:23,910 --> 00:02:27,110
Necesito saber a qué pájaro
pertenece esta pluma.
32
00:02:27,710 --> 00:02:30,870
Al conocido como diamante de Gould.
33
00:02:31,190 --> 00:02:35,230
¿Qué me está pidiendo exactamente,
inspector Garau?
34
00:02:41,150 --> 00:02:42,470
Comisario Luis Gómez,
35
00:02:43,070 --> 00:02:47,390
queda detenido como responsable
del asesinato de la Dra. Cabot.
36
00:02:50,190 --> 00:02:51,990
¿Quién te ha dicho que podías hablar?
37
00:02:52,030 --> 00:02:56,070
No quiero sentir tu voz
de retrasado ni tus excusas.
38
00:02:56,750 --> 00:02:57,990
Y ahora, ¿qué? ¿Eh?
39
00:02:58,150 --> 00:03:01,710
Ahora se irá todo a la mierda
porque un niño te ha grabado.
40
00:03:02,470 --> 00:03:05,830
Ha llegado el momento
de decidir: o esa mierda o tú.
41
00:03:05,910 --> 00:03:06,990
Tú eliges.
42
00:03:11,870 --> 00:03:13,950
Necesito ayuda.
- Haré lo que quieras.
43
00:03:14,510 --> 00:03:16,670
Tuya no. Necesito ayuda de Maties.
44
00:03:25,310 --> 00:03:27,430
Has dicho que eran siete,
¿qué querías decir?
45
00:03:30,670 --> 00:03:32,990
Hèctor, ¿has matado a alguien más?
46
00:03:33,390 --> 00:03:35,190
¿Qué querías decir con qué eran siete?
47
00:03:44,830 --> 00:03:46,630
¿Querrás hablar conmigo?
48
00:03:48,110 --> 00:03:51,070
El primero lo tienes que quemar.
- Sí.
49
00:03:51,590 --> 00:03:56,110
El contraste entre el fuego y el agua
dará una imagen de psicópata.
50
00:03:57,110 --> 00:03:59,350
¿Y si te cogen? ¿Qué tienes que hacer?
51
00:04:00,470 --> 00:04:02,190
No decir nada.
52
00:04:02,510 --> 00:04:05,030
Y durante la investigación de pruebas
hemos encontrado indicios
53
00:04:05,070 --> 00:04:08,990
que no tenía intención de parar.
En realidad, tenía planeado cometer
54
00:04:09,670 --> 00:04:12,110
al menos un asesinato más
en los próximos días.
55
00:04:12,750 --> 00:04:16,150
Resulta que el asesino del Rostoll
mataba chuetas.
56
00:04:18,310 --> 00:04:19,350
-¿Qué dices?
57
00:04:19,590 --> 00:04:21,750
-Enric Aguiló, Maria Segura,
58
00:04:22,150 --> 00:04:25,150
Josep Bonnin,
Clara Cortés, Gaspar Miró...
59
00:04:25,230 --> 00:04:26,270
Llúcia Fuster.
60
00:04:27,470 --> 00:04:29,190
Son los herederos. Queda uno.
61
00:04:29,630 --> 00:04:31,750
Que reclame e impida la compraventa.
62
00:04:32,230 --> 00:04:35,270
Por suerte ya tienen al asesino.
Les ha ido de un pelo.
63
00:04:35,790 --> 00:04:36,870
¿No entiendes nada?
64
00:04:38,710 --> 00:04:40,670
Canamunt y Canavall no paran nunca.
65
00:04:41,470 --> 00:04:42,550
Nunca.
66
00:04:43,990 --> 00:04:46,510
Y si hay un heredero
que puede impedir el negocio,
67
00:04:47,550 --> 00:04:48,590
está en peligro.
68
00:04:58,510 --> 00:05:00,190
Aquí tienes la documentación.
69
00:05:02,030 --> 00:05:03,830
Hèctor no lo pudo acabar.
70
00:05:06,070 --> 00:05:08,150
¿Cuándo sabrás todas las fincas?
71
00:05:08,390 --> 00:05:09,590
A finales de semana.
72
00:05:10,190 --> 00:05:12,790
Supongo que no habrá
ningún problema para acabar con ella.
73
00:05:12,830 --> 00:05:14,950
Ninguno. ¿Algo más?
74
00:05:16,390 --> 00:05:17,670
¿Quién lo hará?
75
00:05:17,830 --> 00:05:19,350
Eso no es de tu incumbencia.
76
00:05:19,430 --> 00:05:22,070
¿Te imaginas cuántos años
le pueden caer a Hèctor?
77
00:05:23,190 --> 00:05:24,830
Ni lo sé ni me importa.
78
00:05:25,870 --> 00:05:27,870
Me temo que pueden ser cuarenta años.
79
00:05:29,190 --> 00:05:30,790
¿Sabes qué significa eso?
80
00:05:33,910 --> 00:05:36,070
¿Sabes algo de lo mío?
81
00:05:38,150 --> 00:05:39,390
Recibirás instrucciones.
82
00:06:48,030 --> 00:06:50,870
No estoy inválida, ¿eh?
Aina, solo traigo el desayuno.
83
00:06:52,550 --> 00:06:55,230
Y tú, ¿qué? ¿No curras?
No, entro por la tarde.
84
00:06:55,590 --> 00:06:58,870
He venido a ayudarte.
- Estoy bien, de verdad.
85
00:06:58,950 --> 00:07:00,750
Solo quería asegurarme.
86
00:07:05,350 --> 00:07:07,470
Lo siento, tengo que ir al hospital.
¿Ahora?
87
00:07:07,750 --> 00:07:09,790
Sí, me quitan los puntos.
- ¿Te duele?
88
00:07:10,390 --> 00:07:12,670
No, me estira un poco.
- ¿Y cuando te dan el alta?
89
00:07:13,550 --> 00:07:15,150
Espero que ya.
90
00:07:15,590 --> 00:07:19,190
¿Comemos juntos? Puedo hacer algo.
La pasta se me da muy bien.
91
00:07:20,150 --> 00:07:22,590
Ya, pero es que después
tengo que ir a comisaría.
92
00:07:22,630 --> 00:07:25,390
¿Pero no estás de baja?
Sí, pero tengo que pasar por allí.
93
00:07:25,670 --> 00:07:27,350
Venga, mujer.
94
00:07:28,430 --> 00:07:31,030
Vale, comemos juntos.
95
00:07:31,750 --> 00:07:33,270
Pero ahora me tengo que ir.
96
00:07:38,990 --> 00:07:41,150
Pero ¿tú no te ibas?
97
00:07:42,750 --> 00:07:44,190
Solo serán cinco minutos.
98
00:07:52,190 --> 00:07:54,150
He hecho una copia
de todo lo que tenemos.
99
00:07:55,350 --> 00:07:56,950
Tenemos que decírselo a alguien.
100
00:07:58,030 --> 00:08:00,350
Hablaré con el genealogista
por si ha encontrado
101
00:08:00,390 --> 00:08:02,310
el nombre del último heredero.
- ¿Y después?
102
00:08:02,950 --> 00:08:06,870
Intentaremos encontrarlo y rezaremos
para que no lo hayan matado.
103
00:08:07,350 --> 00:08:10,230
No, no.
Marina, tenemos que ir a la policía.
104
00:08:11,030 --> 00:08:13,670
Ni de coña.
- Piensan que el caso está cerrado
105
00:08:13,710 --> 00:08:14,990
y no lo está.
106
00:08:15,150 --> 00:08:17,070
Les tenemos que enseñar
lo que hemos encontrado.
107
00:08:21,030 --> 00:08:22,390
Ve a Palma II.
108
00:08:24,830 --> 00:08:28,390
Pero es importante que solo hables
con Aina Anglada.
109
00:08:29,310 --> 00:08:30,310
¿Quién es?
110
00:08:31,150 --> 00:08:32,670
Alguien con quien podemos confiar.
111
00:08:33,190 --> 00:08:34,270
Vale.
112
00:08:37,590 --> 00:08:39,670
Las llaves de mi coche.
113
00:08:40,630 --> 00:08:43,190
Cuando hable con Maties, te llamo.
- Perfecto.
114
00:08:43,790 --> 00:08:44,990
Hasta luego.
115
00:08:45,790 --> 00:08:46,870
Dani.
116
00:08:48,710 --> 00:08:50,430
Por favor, ve con mucho cuidado.
117
00:08:52,310 --> 00:08:53,510
Vale.
118
00:09:09,350 --> 00:09:11,270
Buenos días, Esperança.
- Buenos días.
119
00:09:18,070 --> 00:09:19,230
Hola, Pep.
- Buenos días.
120
00:09:19,470 --> 00:09:22,430
¿Como vamos?
- Bien, arreglando papeles.
121
00:09:23,670 --> 00:09:26,110
¿Aina?
- Hoy le sacan los puntos.
122
00:09:26,310 --> 00:09:27,350
¿Querías verla?
- Sí.
123
00:09:27,430 --> 00:09:30,230
Me ha dicho que pasaría por aquí
antes de ir al hospital.
124
00:09:30,310 --> 00:09:32,990
Pues la esperaré por aquí,
que tengo trabajo.
125
00:09:33,190 --> 00:09:34,670
Muy bien.
- Me...
126
00:09:35,310 --> 00:09:36,830
¿Cómo está el tema de Gómez?
127
00:09:37,470 --> 00:09:39,070
Mal.
- ¿Y eso?
128
00:09:39,230 --> 00:09:41,270
¿Qué dice Grau?
129
00:09:41,990 --> 00:09:44,430
Porque no parece
que la cosa avance demasiado.
130
00:09:44,590 --> 00:09:46,830
Hay un equipo, hacen su trabajo...
131
00:09:48,350 --> 00:09:50,310
¿Lo has visto?
¿Has podido hablar con él?
132
00:09:50,430 --> 00:09:51,430
No.
133
00:09:51,790 --> 00:09:54,070
Pero el otro día
le atizaron una paliza.
134
00:09:54,750 --> 00:09:55,750
¿Cómo?
135
00:09:55,950 --> 00:09:59,510
Lo metieron con los comunes
y, en saber que era un policía,
136
00:09:59,590 --> 00:10:00,870
ya te lo puedes imaginar.
137
00:10:01,470 --> 00:10:04,230
Con los presos comunes...
¡Qué disparate!
138
00:10:04,510 --> 00:10:06,710
Los funcionarios dicen
que hubo un error
139
00:10:06,750 --> 00:10:08,190
en la tramitación, pero...
140
00:10:09,110 --> 00:10:10,270
¿Tú no te lo crees?
No.
141
00:10:10,950 --> 00:10:13,750
La Dra. Cabot tenía muchos compañeros
entre los funcionarios.
142
00:10:13,790 --> 00:10:15,750
Puede ser una pequeña venganza.
143
00:10:16,030 --> 00:10:17,190
Qué cabrones.
144
00:10:17,470 --> 00:10:19,310
¿Y no se puede hacer nada?
145
00:10:19,830 --> 00:10:20,830
Creo que no.
146
00:10:21,230 --> 00:10:23,630
Pero no dudes que pondré
los recursos que pueda
147
00:10:23,670 --> 00:10:24,990
para sacarlo de allí.
148
00:10:35,550 --> 00:10:38,710
Hola, buenos días. ¿Maties Boronat?
149
00:10:39,710 --> 00:10:41,910
Sí, ¿cómo estás? Soy Cristina.
150
00:10:42,070 --> 00:10:44,910
Trabajo con el profesor Daniel Pinya.
151
00:10:46,110 --> 00:10:49,750
No tenemos el árbol genealógico
que pedimos.
152
00:10:51,750 --> 00:10:53,670
Ya, es que ahora está en una reunión.
153
00:10:56,790 --> 00:10:59,270
De acuerdo. Hablaré con él.
154
00:11:00,390 --> 00:11:01,390
Gracias.
155
00:11:07,070 --> 00:11:08,190
Hola.
- Buenas.
156
00:11:08,230 --> 00:11:11,230
Busco Aina Anglada.
- Él es su compañero.
157
00:11:12,590 --> 00:11:13,790
Gracias.
158
00:11:16,270 --> 00:11:17,990
Buenas.
- Buenas.
159
00:11:18,390 --> 00:11:21,230
Busco Aina Anglada.
- Ahora mismo no está.
160
00:11:21,430 --> 00:11:23,910
¿Sabe si tardará mucho?
- No creo que tarde mucho.
161
00:11:23,950 --> 00:11:26,470
Si quieres puedes sentarte.
- Estoy bien de pie, gracias.
162
00:11:28,750 --> 00:11:30,110
¿Te puedo ayudar en algo?
163
00:11:31,910 --> 00:11:34,070
Me gustaría más hablar con ella.
164
00:11:35,390 --> 00:11:36,590
¿Cómo has dicho que te llamas?
165
00:11:37,270 --> 00:11:38,270
No lo he dicho.
166
00:11:38,790 --> 00:11:40,630
Soy Daniel Pinya.
167
00:11:41,030 --> 00:11:43,190
¡Daniel Pinya!
168
00:11:43,590 --> 00:11:45,910
Historiador, amigo de Victòria Català.
169
00:11:46,310 --> 00:11:47,310
Sí.
170
00:11:47,590 --> 00:11:50,750
Te estuve buscando unos días
y no pude localizarte.
171
00:11:50,950 --> 00:11:52,390
Quería hacerte una consulta.
172
00:11:53,430 --> 00:11:55,270
¿Por?
- Victòria me dijo
173
00:11:55,310 --> 00:11:58,790
que hablara contigo durante el caso
del asesino del Rostoll.
174
00:12:00,630 --> 00:12:01,870
¿Y qué queríais?
175
00:12:02,430 --> 00:12:05,270
Hacerte una consulta
por si había ningún grupo antichu...
176
00:12:05,390 --> 00:12:07,750
Bueno, supongo que ya lo has oído
en la prensa.
177
00:12:09,030 --> 00:12:10,390
Una consulta...
178
00:12:11,150 --> 00:12:12,270
Sí, una consulta.
179
00:12:13,350 --> 00:12:14,350
¿Estás bien?
180
00:12:15,190 --> 00:12:16,270
Sí.
181
00:12:16,870 --> 00:12:18,470
¿Por qué quieres hablar con Aina?
182
00:12:18,510 --> 00:12:19,950
Es un asunto privado.
183
00:12:20,150 --> 00:12:22,790
¿Tiene que ver con el caso
del asesino del Rostoll?
184
00:12:25,750 --> 00:12:28,670
Mira, yo soy Pep, soy Guardia Civil.
185
00:12:29,070 --> 00:12:31,470
Aina y yo trabajábamos juntos
en ese caso,
186
00:12:31,670 --> 00:12:34,270
así que puedes hablar conmigo
de todo lo que haga falta.
187
00:12:36,150 --> 00:12:37,710
Es que me han...
188
00:12:38,950 --> 00:12:41,550
Me han dicho que tenía que hablar
con Aina Anglada.
189
00:12:43,430 --> 00:12:44,430
¿Quién te lo ha dicho?
190
00:12:50,550 --> 00:12:51,550
Tengo...
191
00:12:52,350 --> 00:12:53,630
Tengo unos documentos aquí.
192
00:13:00,390 --> 00:13:01,950
Mira, Aina.
193
00:13:07,510 --> 00:13:09,990
Hola. Sí, vuelvo a ser yo.
194
00:13:10,430 --> 00:13:11,430
Sí, Cristina.
195
00:13:11,550 --> 00:13:14,830
Es que Dani me ha dicho
que es bastante urgente,
196
00:13:14,870 --> 00:13:16,390
lo que pasa es que no puede hablar.
197
00:13:18,590 --> 00:13:22,430
Mejor envíemelo a mí
y ya lo llamará él después.
198
00:13:25,030 --> 00:13:27,230
Ya. ¿Y si me firma una autorización?
199
00:13:29,630 --> 00:13:31,550
Ya, ¿y no hay ninguna manera...?
200
00:13:32,670 --> 00:13:33,670
De acuerdo.
201
00:13:33,990 --> 00:13:36,430
Muy bien, ya vendrá él en persona
a buscarlo.
202
00:13:37,710 --> 00:13:38,950
Perfecto, gracias.
203
00:13:39,830 --> 00:13:40,830
Adiós.
204
00:13:42,790 --> 00:13:44,630
Muy bien.
205
00:13:45,350 --> 00:13:46,350
Tú lo has querido.
206
00:14:10,750 --> 00:14:11,750
Tú dirás.
207
00:14:13,190 --> 00:14:14,750
Sí. ¿Quieres un café?
208
00:14:15,110 --> 00:14:16,550
No, gracias.
209
00:14:18,150 --> 00:14:19,230
Me tienes intrigada.
210
00:14:20,350 --> 00:14:22,590
He estado investigando
un intento de compraventa
211
00:14:22,630 --> 00:14:24,630
de unos edificios
de notable envergadura,
212
00:14:24,790 --> 00:14:27,230
que valen una fortuna,
de un holding empresarial
213
00:14:27,790 --> 00:14:28,990
a un banco extranjero.
214
00:14:29,790 --> 00:14:32,350
Resulta que esas casas
no son suyas, ¿vale?
215
00:14:32,430 --> 00:14:35,590
Es decir, son suyas,
pero no tienen las escrituras
216
00:14:35,630 --> 00:14:38,150
porque fueron expropiadas
por sus antepasados
217
00:14:38,190 --> 00:14:40,150
de manera ilegal en el s. XVII.
218
00:14:41,190 --> 00:14:42,790
¿Sí?
- ¿Y tú de dónde has salido?
219
00:14:43,550 --> 00:14:45,830
Esas casas, originariamente,
220
00:14:46,150 --> 00:14:48,950
pertenecían a siete familias
de judíos conversos.
221
00:14:50,550 --> 00:14:53,270
Chuetas, vaya. ¿Sí?
222
00:14:53,830 --> 00:14:56,070
Y esas casas que no eran suyas
223
00:14:56,390 --> 00:15:00,470
fueron pasando de manera parental
hasta ahora desde el s. XVII.
224
00:15:00,670 --> 00:15:01,670
¿Vale?
225
00:15:01,950 --> 00:15:03,870
¿Sabéis qué es eso?
226
00:15:05,030 --> 00:15:07,230
Eso es el BOE de febrero de 2018.
227
00:15:07,670 --> 00:15:10,670
La Ley 37 permite reclamar
228
00:15:11,950 --> 00:15:14,790
edificios o propiedades expropiadas
de manera ilegal.
229
00:15:17,030 --> 00:15:18,830
Un tipo de justicia histórica.
230
00:15:20,590 --> 00:15:21,590
¿Y eso dónde nos lleva?
231
00:15:22,990 --> 00:15:26,390
¿Queréis saber los nombres
de los auténticos herederos
232
00:15:26,430 --> 00:15:27,750
de estas propiedades?
233
00:15:29,510 --> 00:15:30,510
Dilo.
234
00:15:38,630 --> 00:15:41,630
Enrique Aguiló, Maria Segura,
235
00:15:42,670 --> 00:15:45,110
Josep Bonnin, Clara Cortés...,
236
00:15:45,750 --> 00:15:48,070
Gaspar Miró, Llúcia Fuster.
237
00:16:10,070 --> 00:16:11,150
¿Cómo?
238
00:16:17,030 --> 00:16:18,550
Hostia puta.
239
00:16:30,030 --> 00:16:31,070
¿Sí?
- ''Dani.''
240
00:16:31,470 --> 00:16:33,270
Dime.
- ''¿Estás en comisaría?''
241
00:16:33,590 --> 00:16:35,190
''Solo contesta sí o no.''
- Sí.
242
00:16:36,070 --> 00:16:37,310
Vale.
243
00:16:37,790 --> 00:16:40,790
''¿Tienes delante a Aina?
¿Se lo has contado?''
244
00:16:41,070 --> 00:16:42,070
Sí.
245
00:16:42,830 --> 00:16:44,990
¿Sospecha que tienes algo que ver
con Treufoc?
246
00:16:47,150 --> 00:16:48,350
No.
247
00:16:50,510 --> 00:16:51,950
¿Le has mostrar los papeles?
248
00:16:52,630 --> 00:16:53,870
''Sí.''
- ¿Y te ha creído?
249
00:16:54,550 --> 00:16:55,950
''Sí.''
250
00:16:56,390 --> 00:16:57,630
¿Estás solo con ella?
251
00:17:00,910 --> 00:17:01,950
No.
252
00:17:06,630 --> 00:17:08,470
Tienes que volver, es muy importante.
253
00:17:08,510 --> 00:17:10,150
No te fíes de nadie.
- Muy bien.
254
00:17:10,230 --> 00:17:12,950
''No digas nada más y vente ya.''
- Perfecto, hasta luego.
255
00:17:12,990 --> 00:17:15,630
Ahora vengo, sí. Adiós.
256
00:17:24,790 --> 00:17:29,070
Me tengo que ir.
Tengo unos asuntos en Búger...
257
00:17:29,230 --> 00:17:30,990
Bueno, da igual. Me...
258
00:17:31,390 --> 00:17:34,030
¿Puedes dejar la documentación?
- Sí, es para vosotros.
259
00:17:34,110 --> 00:17:35,350
Son todo copias.
260
00:17:35,550 --> 00:17:38,150
Si tenéis algún problema o duda
me podéis llamar.
261
00:17:39,550 --> 00:17:42,150
Bueno, eso es todo. Nada, me voy.
262
00:17:43,270 --> 00:17:44,950
Adiós.
- Adiós.
263
00:17:51,310 --> 00:17:52,870
¿De dónde ha salido ese tío?
264
00:18:22,190 --> 00:18:23,510
¿Nos puede dejar solos?
265
00:18:23,990 --> 00:18:24,990
Y sáquele eso.
266
00:18:25,710 --> 00:18:26,910
He dicho que se lo saque.
267
00:18:32,110 --> 00:18:33,190
¿Pero qué te han hecho?
268
00:18:41,590 --> 00:18:42,710
¿Cómo estás?
269
00:18:49,870 --> 00:18:52,310
Traigo la denuncia,
solo tienes que firmarla.
270
00:18:56,230 --> 00:18:58,190
Lo tienes que hacer.
271
00:19:00,590 --> 00:19:02,830
No dejaré que eso quede así.
272
00:19:07,550 --> 00:19:09,750
¿Desde cuándo denunciar
es complicarlo más?
273
00:19:13,550 --> 00:19:14,870
Hombre, lo estoy viendo.
274
00:19:15,310 --> 00:19:17,270
Deja que me encargue, por favor.
275
00:19:18,310 --> 00:19:20,110
Quiero ayudarte.
276
00:19:27,430 --> 00:19:28,710
Si me hicieras caso...
277
00:19:37,030 --> 00:19:39,630
No te dejaré en paz
hasta que no te saque de aquí.
278
00:20:33,190 --> 00:20:34,350
¿Tú que crees?
279
00:20:36,630 --> 00:20:37,630
No lo sé.
280
00:20:40,430 --> 00:20:41,550
Tú te lo crees.
281
00:20:42,430 --> 00:20:43,430
Tampoco lo sé.
282
00:20:44,710 --> 00:20:47,070
Es un poco teoría
de la conspiración, pero...
283
00:20:48,950 --> 00:20:50,590
Yo lo he visto muy coherente.
284
00:20:52,350 --> 00:20:54,230
Victòria me dijo que era un crac,
285
00:20:54,310 --> 00:20:56,630
que lo sabía todo
sobre los judíos conversos.
286
00:20:57,590 --> 00:20:59,430
Le estuve buscando durante días.
287
00:20:59,950 --> 00:21:00,950
Y hoy...
288
00:21:01,670 --> 00:21:04,710
llega y viene con todo eso.
289
00:21:06,590 --> 00:21:08,390
Quizás es demasiada coincidencia.
290
00:21:10,350 --> 00:21:11,590
Sí.
291
00:21:13,790 --> 00:21:16,310
¿Pero qué le vamos a hacer?
El caso está cerrado,
292
00:21:16,350 --> 00:21:17,910
Hèctor ha confesado.
293
00:21:19,510 --> 00:21:21,830
No perdemos nada
por estirar un par de hilos.
294
00:21:22,910 --> 00:21:24,350
¿Por dónde empezamos?
295
00:21:25,710 --> 00:21:28,110
Ha hablado de un grupo inmobiliario.
- ¡Ah!
296
00:21:28,790 --> 00:21:30,390
Sí, aquí.
297
00:21:31,990 --> 00:21:33,110
XIZ.
298
00:21:33,750 --> 00:21:35,350
XIZ es el nombre, ¿verdad?
- Sí.
299
00:21:36,390 --> 00:21:38,070
Empecemos por aquí.
- Muy bien.
300
00:21:38,590 --> 00:21:40,350
He quedado para comer.
- ¿Nos vemos después?
301
00:21:40,390 --> 00:21:41,430
¿Con tu amigo?
302
00:21:41,790 --> 00:21:43,070
Vete a la mierda.
303
00:21:43,390 --> 00:21:44,630
Adiós.
304
00:22:01,350 --> 00:22:02,430
¿Qué ha pasado?
305
00:22:03,390 --> 00:22:05,670
Dani, tenemos un problema.
- ¿Otro?
306
00:22:07,350 --> 00:22:09,390
Ha llegado el último árbol genealógico.
307
00:22:09,870 --> 00:22:13,070
¿Y?
- No ha llegado, lo he robado.
308
00:22:13,910 --> 00:22:14,910
-¿Por qué?
309
00:22:15,150 --> 00:22:18,430
He tenido que hackear el sistema
porque no me lo quería enviar
310
00:22:18,470 --> 00:22:20,310
si no hablaba contigo personalmente.
311
00:22:20,510 --> 00:22:22,510
Si los otros los ha enviado por correo.
312
00:22:22,550 --> 00:22:24,550
Ya, pero este es diferente.
313
00:22:25,870 --> 00:22:27,470
¿Por qué? ¿Lo tienes? ¿Está vivo?
314
00:22:28,310 --> 00:22:29,430
Sí, está vivo.
- ¿Entonces?
315
00:22:31,790 --> 00:22:33,070
Siéntate.
316
00:22:37,230 --> 00:22:38,230
¿Qué pasa?
317
00:22:40,150 --> 00:22:42,670
Dani, el heredero que nos falta...
318
00:22:43,830 --> 00:22:45,670
es la clave.
- Sí.
319
00:22:47,550 --> 00:22:49,350
Y esa persona, Dani,
320
00:22:50,870 --> 00:22:51,870
eres tú.
321
00:22:52,390 --> 00:22:53,390
¿Qué dices?
322
00:22:53,710 --> 00:22:56,030
Lo que sientes. Tú eres el heredero.
323
00:22:56,150 --> 00:22:57,390
Marina, es imposible.
324
00:22:57,990 --> 00:23:00,510
Tú eres chueta, ¿verdad?
- Hay 20.000 chuetas en Mallorca.
325
00:23:00,550 --> 00:23:03,710
Ya, pero no todos son
Daniel Pinya Martí, y tú sí.
326
00:23:05,390 --> 00:23:06,710
Tienes... Déjame el árbol.
327
00:23:09,750 --> 00:23:10,750
Es imposible.
328
00:23:14,270 --> 00:23:17,190
Manel Pinya, Daniel Pinya...
- ¿Puede haber algún error?
329
00:23:17,230 --> 00:23:19,470
No, está perfecto.
- O sea, ¿es correcto?
330
00:23:20,230 --> 00:23:21,390
Joder.
331
00:23:22,430 --> 00:23:24,750
¿Y ahora qué hacemos?
- Intentar que no te maten.
332
00:23:26,950 --> 00:23:28,990
¿Tienes pasaporte?
- En mi casa.
333
00:23:29,510 --> 00:23:30,950
Da igual, te haré uno.
334
00:23:32,230 --> 00:23:34,390
Tenemos que huir de aquí.
- Pero no me puedo ir.
335
00:23:34,430 --> 00:23:37,310
Soy el único heredero, el único
que puede parar la compraventa.
336
00:23:37,430 --> 00:23:39,750
Ya, pero si te matan
no podrás parar nada.
337
00:23:40,070 --> 00:23:42,830
Pero a ver, el caso está cerrado.
Tienen al asesino.
338
00:23:42,870 --> 00:23:45,150
No, tú no sabes
de quién estás hablando.
339
00:23:46,070 --> 00:23:49,230
No te puedes fiar de nadie.
- A ver, no puedo irme a ninguna parte.
340
00:23:49,270 --> 00:23:51,030
Solo yo puedo parar la compraventa,
341
00:23:51,070 --> 00:23:52,990
si no, Canamunt y Canavall ganará.
342
00:23:53,350 --> 00:23:56,270
Han matado seis personas, Marina.
¿Tienen que quedar indemnes?
343
00:23:56,310 --> 00:23:57,310
No me da la gana.
344
00:23:57,710 --> 00:24:00,470
Ya, pero si te encuentran,
también ganarán.
345
00:24:00,510 --> 00:24:01,830
Pues no me tienen que encontrar.
346
00:24:07,270 --> 00:24:08,750
Creo que sé qué podemos hacer.
347
00:24:09,350 --> 00:24:10,350
¿Qué?
348
00:24:10,590 --> 00:24:12,550
Tengo que reclamar mi terreno
349
00:24:13,630 --> 00:24:16,310
y así se parará la compraventa.
Ellos los quieren todos,
350
00:24:16,350 --> 00:24:17,830
si les falta uno, se para.
351
00:24:18,470 --> 00:24:19,830
¿Con un notario?
- Exacto.
352
00:24:20,110 --> 00:24:21,310
Sí. O sea,
353
00:24:22,470 --> 00:24:25,150
tengo que reclamar el terreno,
un notario lo tiene que certificar
354
00:24:25,190 --> 00:24:27,270
y lo tiene que elevar
a escritura pública.
355
00:24:27,550 --> 00:24:28,550
¿Cómo?
356
00:24:28,910 --> 00:24:29,950
Vamos a una notaría,
357
00:24:30,950 --> 00:24:32,870
hace una escritura pública del terreno
358
00:24:32,910 --> 00:24:34,790
y vamos al registro de la propiedad.
359
00:24:35,110 --> 00:24:37,830
Suena muy complicado.
- No lo es, son dos firmas.
360
00:24:41,430 --> 00:24:42,470
¿No comes?
361
00:24:43,630 --> 00:24:44,710
Sí, sí. Perdona.
362
00:24:47,910 --> 00:24:50,230
¿Como te encuentras?
De la herida, me refiero.
363
00:24:51,550 --> 00:24:52,550
Bien.
364
00:24:54,590 --> 00:24:56,070
Estaba pensando en el trabajo.
365
00:24:58,390 --> 00:25:00,750
Sé que no tengo que pedir,
así que no pido.
366
00:25:01,030 --> 00:25:02,630
Sí, mejor.
367
00:25:08,190 --> 00:25:09,670
Es que siempre pasa igual.
368
00:25:10,230 --> 00:25:12,550
Cierras un caso y siempre hay algo
369
00:25:12,590 --> 00:25:14,390
que no te deja cerrarlo del todo.
370
00:25:15,190 --> 00:25:16,710
Pero si estaba todo clarísimo.
371
00:25:17,830 --> 00:25:19,150
No puede ser casualidad.
372
00:25:23,830 --> 00:25:26,750
Me gustaría ayudarte,
pero sin saber los detalles...
373
00:25:27,670 --> 00:25:29,870
¿Es sobre el caso
del asesino del Rostoll?
374
00:25:30,350 --> 00:25:32,550
Sí.
- ¿Y no había confesado, ese?
375
00:25:34,310 --> 00:25:35,310
Sí, pero...
376
00:25:36,350 --> 00:25:37,790
Tú me entiendes, es cómo...
377
00:25:39,070 --> 00:25:42,390
Tú quieres grabar unas imágenes
y buscas el mejor ángulo, ¿verdad?
378
00:25:45,070 --> 00:25:48,950
Trabajo para informativos.
No nos dejan ser muy creativos.
379
00:25:50,270 --> 00:25:54,350
Qué pasaría si viene alguien
y te enseña esas imágenes,
380
00:25:54,590 --> 00:25:56,590
pero desde un ángulo
totalmente diferente.
381
00:25:57,470 --> 00:25:58,790
Y se ve mejor,
382
00:25:59,030 --> 00:26:01,310
aunque no te guste lo que ves.
383
00:26:03,030 --> 00:26:04,030
¿Por qué no comemos?
384
00:26:06,830 --> 00:26:07,830
Tienes razón.
385
00:26:14,750 --> 00:26:17,630
Venga, explícamelo.
Igualmente, no comes...
386
00:26:21,310 --> 00:26:23,710
Hoy ha venido un profesor
de la universidad.
387
00:26:23,790 --> 00:26:26,150
¿Quién?
- Yo que sé, un tal Pinya.
388
00:26:26,470 --> 00:26:29,350
Pinya.
- Un tío que se llama Daniel Pinya
389
00:26:29,710 --> 00:26:32,350
ha expuesto su teoría
sobre los asesinatos
390
00:26:32,390 --> 00:26:35,150
y después se ha ido corriendo
a Búger, yo que sé.
391
00:26:35,310 --> 00:26:36,310
No tiene ningún sentido.
392
00:26:36,750 --> 00:26:37,750
Dejémoslo.
393
00:26:38,230 --> 00:26:40,870
Tengo que aprender a desconectar
cuando salgo del trabajo.
394
00:26:42,270 --> 00:26:45,950
Sí, venga. Comemos,
después nos estiramos y descansamos,
395
00:26:46,150 --> 00:26:48,150
y te olvidas del trabajo
unas horas.
396
00:26:49,750 --> 00:26:50,870
Sí, voy al baño.
397
00:27:12,230 --> 00:27:13,230
¿Sí?
398
00:27:14,350 --> 00:27:17,470
No. ¿Qué pasa?
¿No tenéis a nadie de guardia o qué?
399
00:27:18,790 --> 00:27:21,870
No, no... No jodas. No jodas, no.
400
00:27:24,310 --> 00:27:25,310
¿Cuánto rato?
401
00:27:27,790 --> 00:27:29,630
De acuerdo. Ahora salgo.
402
00:27:31,910 --> 00:27:33,470
¿Y ahora?
- No me acordaba
403
00:27:33,510 --> 00:27:35,590
que estaba de guardia
y le cambié el turno
404
00:27:35,630 --> 00:27:37,190
a un compañero hace unos días.
405
00:27:37,710 --> 00:27:39,630
¿Te tienes que ir?
- Ha pasado algo
406
00:27:39,670 --> 00:27:41,670
en la Via de Cintura
y lo tengo que cubrir.
407
00:27:43,230 --> 00:27:44,590
¿Volverás?
- No lo creo,
408
00:27:44,790 --> 00:27:47,190
después lo tendré que editar.
Lo siento.
409
00:27:48,070 --> 00:27:49,590
No, tranquilo.
410
00:28:15,790 --> 00:28:17,990
¿Seguro que es de confianza?
- Que sí.
411
00:28:19,870 --> 00:28:22,150
Me ha dicho que cuando lo tenga
me llamará.
412
00:28:24,190 --> 00:28:26,870
Está oscureciendo.
Tendríamos que marcharnos ya.
413
00:28:27,270 --> 00:28:29,310
Si no me llama,
no sé dónde tenemos que ir.
414
00:28:31,750 --> 00:28:32,790
Es él.
415
00:28:33,190 --> 00:28:35,070
¿Sí? Llorenç, sí.
416
00:28:35,790 --> 00:28:36,790
Perfecto.
417
00:28:37,310 --> 00:28:38,310
Muy bien, ahora vamos.
418
00:28:38,790 --> 00:28:39,790
Adiós.
419
00:28:41,590 --> 00:28:42,790
Tenemos que ir al Parc Bit.
420
00:28:42,910 --> 00:28:44,550
¿Tienes la documentación?
- Sí.
421
00:28:44,710 --> 00:28:46,070
Pues ya puede venir.
422
00:28:50,870 --> 00:28:53,230
¿Qué ha pasado?
- ¡No te levantes!
423
00:28:53,750 --> 00:28:55,390
¿Qué pasa?
- ¡No te levantes!
424
00:28:57,590 --> 00:29:00,150
Coge las cosas y vete al coche.
425
00:29:00,190 --> 00:29:01,190
¡Sí!
426
00:29:16,190 --> 00:29:17,270
¡Venga!
427
00:29:26,790 --> 00:29:28,470
¡Venga, venga, venga!
428
00:29:30,390 --> 00:29:32,950
Joder, joder, joder.
Me cago en la puta.
429
00:29:33,750 --> 00:29:34,750
¡Venga, venga!
430
00:29:35,910 --> 00:29:37,350
¡Venga, nos vamos!
431
00:29:37,710 --> 00:29:38,790
¡Joder!
432
00:30:02,710 --> 00:30:03,790
Eh.
- Buenas.
433
00:30:04,950 --> 00:30:08,310
He estado buscando información
sobre el grupo inmobiliario.
434
00:30:08,630 --> 00:30:09,950
¿Y?
- He pedido a Archivos
435
00:30:09,990 --> 00:30:11,990
que nos dieran todo el que tuvieran.
436
00:30:13,310 --> 00:30:15,270
Venga.
437
00:30:50,470 --> 00:30:52,070
Parece que todo está en orden.
438
00:30:54,030 --> 00:30:55,030
Tenemos que buscar más.
439
00:30:55,590 --> 00:30:57,830
¿Quién son los que mandan realmente?
440
00:30:58,030 --> 00:30:59,270
Ah, eso...
441
00:31:06,070 --> 00:31:09,070
Aquí, Rudolph Ool y Sabrine Olson.
442
00:31:10,870 --> 00:31:12,230
¿Conexión con Mallorca?
443
00:31:13,430 --> 00:31:14,470
Yo creo que nada.
444
00:31:33,990 --> 00:31:34,990
Espera.
445
00:31:35,670 --> 00:31:38,630
Aquí hay un documento firmado
por una tal Olívia Trujols.
446
00:31:41,230 --> 00:31:42,230
La buscaré.
447
00:31:45,150 --> 00:31:46,150
Mmm...
448
00:31:56,470 --> 00:31:57,630
¿Y?
449
00:32:00,190 --> 00:32:01,470
Es como si no existiera.
450
00:32:04,190 --> 00:32:06,550
No puede ser.
- No, no puede ser.
451
00:32:07,550 --> 00:32:08,750
Tenemos que saber quién es.
452
00:32:15,030 --> 00:32:16,030
Espera un momento.
453
00:32:19,230 --> 00:32:20,230
¿Qué buscas?
454
00:32:20,550 --> 00:32:22,670
He visto que había un reportaje
455
00:32:22,710 --> 00:32:25,270
sobre una inauguración
de una sede del grupo.
456
00:32:25,550 --> 00:32:28,350
Quizás Olívia Trujols está por aquí.
457
00:32:31,030 --> 00:32:32,030
Mira, aquí.
458
00:32:32,750 --> 00:32:35,870
''Trujols, Olson y Ool
459
00:32:37,190 --> 00:32:38,590
disfrutando de la fiesta''.
460
00:32:38,950 --> 00:32:39,950
Aquí.
461
00:32:53,430 --> 00:32:55,430
Un momento.
- ¿Qué pasa?
462
00:32:56,550 --> 00:32:57,550
¿La conoces?
463
00:32:58,430 --> 00:32:59,430
A ella no.
464
00:32:59,750 --> 00:33:01,310
Pero a su marido, mucho.
465
00:33:05,350 --> 00:33:07,230
Creo que tenemos hora con el doctor.
466
00:33:07,630 --> 00:33:09,830
Mierda, mierda.
Que nos han disparado, Marina.
467
00:33:09,870 --> 00:33:13,390
¡Nos han disparado, van a por mí!
- Cálmate, todo sigue igual.
468
00:33:13,470 --> 00:33:15,950
¿Cómo que todo sigue igual?
¡Que nos quieren matar!
469
00:33:16,430 --> 00:33:18,710
¡Eh, eh! ¿Qué pasa? ¿Todo bien?
470
00:33:18,870 --> 00:33:20,590
Sí, estoy bien.
- ¿Sí?
471
00:33:20,950 --> 00:33:22,750
¿Seguro que llevas
toda la documentación?
472
00:33:22,790 --> 00:33:24,030
Sí, está todo aquí.
473
00:33:24,830 --> 00:33:27,310
Esa mierda...
- No puedo, no puedo...
474
00:33:27,390 --> 00:33:29,390
¿Qué pasa? ¡Eh, Marina!
475
00:33:29,670 --> 00:33:31,510
Marina, ¿qué pasa? ¿Estás bien?
- Dani.
476
00:33:31,870 --> 00:33:33,230
¿Qué?
- Dani...
477
00:33:33,270 --> 00:33:36,350
¡Mierda, tienes una herida! ¡Marina!
- Tienes que conducir.
478
00:33:36,470 --> 00:33:38,110
Sí, te llevo a un hospital.
- No.
479
00:33:38,470 --> 00:33:39,830
Tenemos que llegar al notario,
480
00:33:39,870 --> 00:33:42,030
si no, nada de eso servirá.
481
00:33:42,110 --> 00:33:43,830
Sí, ¿pero estás bien?
482
00:33:43,910 --> 00:33:47,510
Por el color de la sangre,
parece una herida limpia.
483
00:33:47,990 --> 00:33:49,350
No hay ningún órgano dañado.
484
00:33:49,670 --> 00:33:51,790
Te lo tienen que mirar.
- No, no hay tiempo para eso.
485
00:33:51,910 --> 00:33:55,310
Tenemos que llegar antes de que
nos localicen otra vez.
486
00:33:55,350 --> 00:33:57,510
¿Crees que nos están siguiendo?
487
00:33:58,670 --> 00:34:00,510
Parece que los hemos perdido.
488
00:34:00,630 --> 00:34:02,750
Dani, quédate conmigo.
489
00:34:02,990 --> 00:34:04,510
Sí.
- Y haz lo que te diga.
490
00:34:04,550 --> 00:34:05,710
Sí, dime.
491
00:34:07,190 --> 00:34:08,710
Tienes que parar la hemorragia.
492
00:34:09,150 --> 00:34:11,510
Estoy perdiendo mucha sangre.
- No tengo ni idea, yo.
493
00:34:11,590 --> 00:34:13,790
Coge el trapo de la guantera.
494
00:34:15,510 --> 00:34:16,630
Sí.
495
00:34:17,550 --> 00:34:19,190
¿Estás bien?
- No... Sí.
496
00:34:20,190 --> 00:34:21,190
Aprieta.
- Sí.
497
00:34:21,230 --> 00:34:22,510
Aprieta, ahora. ¡Aprieta!
498
00:34:48,270 --> 00:34:49,270
Joder.
499
00:34:53,190 --> 00:34:54,230
¡Mierda!
500
00:34:54,430 --> 00:34:55,630
No puede ser.
501
00:35:04,670 --> 00:35:06,550
Una patrulla acaba de ir su casa.
502
00:35:07,150 --> 00:35:08,150
También está vacía.
503
00:35:15,550 --> 00:35:16,710
Hijo de puta.
504
00:35:20,270 --> 00:35:21,710
Hola, Hèctor.
- Hola.
505
00:35:22,350 --> 00:35:23,550
Te traigo un amigo.
506
00:35:24,470 --> 00:35:26,670
¡Diamante! ¡Diamante! ¡Diamante!
507
00:35:26,750 --> 00:35:29,510
Sí, y te lo podrás llevar
si tú y yo hablamos.
508
00:35:29,670 --> 00:35:32,910
¡Diamante! No hacer daño. Diamante.
509
00:35:33,390 --> 00:35:34,790
Diamante.
510
00:35:36,550 --> 00:35:37,550
¿Quién es?
511
00:35:40,990 --> 00:35:42,350
Lo conoces, ¿verdad?
512
00:35:43,110 --> 00:35:44,910
¡Diamante! Diamante.
513
00:35:45,110 --> 00:35:48,030
Diamante.
- Si no me respondes, me lo llevaré.
514
00:35:49,710 --> 00:35:51,430
¿Cuánto tiempo hace que lo conoces?
515
00:35:56,310 --> 00:35:57,310
Años.
516
00:35:58,310 --> 00:36:01,030
¿Fue él quien te dijo que mataras?
517
00:36:01,430 --> 00:36:03,190
No, no. No dijo nada.
518
00:36:03,310 --> 00:36:05,070
No dijo nada. No dijo nada.
519
00:36:05,230 --> 00:36:07,110
No dijo nada. ¡No dijo nada!
520
00:36:07,590 --> 00:36:08,630
¡Diamante! ¡Diamante!
521
00:36:08,790 --> 00:36:11,190
¡Diamante! ¡Diamante!
522
00:36:11,470 --> 00:36:13,230
¿Quién es? ¿Qué te dijo?
523
00:36:13,670 --> 00:36:15,270
¿Te obligó a matar?
524
00:36:15,630 --> 00:36:18,350
No grites. No grites. No grites.
525
00:36:18,390 --> 00:36:21,910
¡No grites! Hèctor, solo serán siete.
526
00:36:23,390 --> 00:36:25,990
¿Te obligó a matar?
¡No grites! ¡No grites!
527
00:36:26,230 --> 00:36:29,110
No grites. Hèctor, solo serán siete.
528
00:36:29,390 --> 00:36:32,150
Solo serán siete, Hèctor.
529
00:36:32,190 --> 00:36:36,390
Siete. Los chuetas, agua.
Solo serán siete.
530
00:36:36,430 --> 00:36:37,430
¿Qué más?
531
00:36:37,710 --> 00:36:39,550
No quiero hacer daño a nadie.
532
00:36:39,590 --> 00:36:42,230
Yo no quería hacer daño a nadie.
533
00:36:42,310 --> 00:36:44,310
Tú...
¡Diamante! ¡Diamante!
534
00:36:44,430 --> 00:36:45,710
¡Hèctor! ¡Hèctor!
535
00:36:45,870 --> 00:36:47,590
Diamante.
- Has matado a seis.
536
00:36:48,270 --> 00:36:49,310
Falta uno.
537
00:36:50,550 --> 00:36:52,190
Solo siete.
538
00:36:52,710 --> 00:36:56,030
Son siete Hèctor.
Tienes que hacer todo lo que te diga.
539
00:36:56,150 --> 00:36:59,110
Si no mataré todos los diamantes.
¡Diamantes! ¡Diamantes!
540
00:36:59,430 --> 00:37:02,070
Has matado a seis.
Falta uno, ¿quién es?
541
00:37:03,270 --> 00:37:04,990
Todos excepto...
542
00:37:05,190 --> 00:37:06,830
excepto... Diamante.
543
00:37:07,630 --> 00:37:08,990
¿Excepto qué?
544
00:37:13,590 --> 00:37:14,590
Pobrecita.
545
00:37:15,830 --> 00:37:17,670
No quería hacer daño a nadie.
546
00:37:18,310 --> 00:37:19,990
¿Quién?
- ¡Diamantes! ¡Diamantes!
547
00:37:20,190 --> 00:37:21,510
Pobrecita, ¿quién?
- Diamantes.
548
00:37:22,590 --> 00:37:23,630
La doctora.
549
00:37:24,670 --> 00:37:25,870
La doctora.
550
00:37:26,390 --> 00:37:28,750
¿La doctora?
- Son demasiados. Son demasiados.
551
00:37:28,990 --> 00:37:32,030
¡Le tienes que cerrar la boca!
¡Ciérrale la boca, Hèctor!
552
00:37:32,270 --> 00:37:34,590
¡Mata!
- ¿La Dra. Cabot?
553
00:37:34,790 --> 00:37:37,390
¡Son demasiados! Ciérrale la boca.
554
00:37:37,830 --> 00:37:39,030
¡Mata! Son demasiados.
555
00:37:39,390 --> 00:37:42,310
¿Te obligó a matarla?
- Diamante.
556
00:37:56,110 --> 00:37:57,110
Sí.
557
00:37:57,590 --> 00:37:59,630
Si no, mataría mis diamantes.
558
00:38:00,670 --> 00:38:01,790
Diamante.
559
00:38:02,030 --> 00:38:04,430
Diamante.
560
00:38:04,510 --> 00:38:07,550
¡Diamante! Diamante.
561
00:38:07,870 --> 00:38:11,390
Diamante. Diamante.
562
00:38:12,590 --> 00:38:13,670
Diamante.
563
00:38:16,630 --> 00:38:17,630
Superiora Vidal.
564
00:38:18,790 --> 00:38:20,030
Hèctor ha confesado.
565
00:38:21,110 --> 00:38:23,510
Fue él quién mató la Dra. Cabot.
566
00:38:24,950 --> 00:38:26,150
Diamante.
567
00:38:35,550 --> 00:38:38,030
¿Qué haces? ¿Qué haces?
- Mejor vengo contigo.
568
00:38:38,510 --> 00:38:40,070
Pero estás herida, Marina.
569
00:38:40,270 --> 00:38:42,510
Quiero asegurarme de que llegas
al notario.
570
00:38:43,590 --> 00:38:44,590
Venga, manos a la obra.
571
00:38:45,870 --> 00:38:47,470
¿Estás bien?
- ¿Seguro que irá bien?
572
00:38:47,510 --> 00:38:49,150
Sí, sí. Irá bien.
573
00:38:49,390 --> 00:38:52,110
No podrán vender los terrenos.
Lo perderán todo.
574
00:38:53,150 --> 00:38:55,510
Solo falta mi firma.
- Muy bien.
575
00:38:55,550 --> 00:38:57,310
-Eh.
576
00:38:57,350 --> 00:38:58,510
-Venga, vamos.
577
00:38:58,630 --> 00:39:01,630
¿Y qué hará Treufoc?
- Marcharse.
578
00:39:01,670 --> 00:39:02,710
Sí.
579
00:39:02,790 --> 00:39:05,630
Primero me tienes que dar
la copia de los documentos.
580
00:39:05,950 --> 00:39:07,750
Eso se tiene que hacer público.
- Sí, sí.
581
00:39:08,030 --> 00:39:11,470
Todo el mundo tiene que saber qué hay
detrás del asesino del Rostoll.
582
00:39:11,950 --> 00:39:13,190
¿Verdad?
- Sí.
583
00:39:15,550 --> 00:39:18,270
-Ya estamos.
584
00:39:25,870 --> 00:39:28,390
¿Estás bien?
- Estoy mejor, estoy mejor.
585
00:39:30,670 --> 00:39:33,510
Ya lo tenemos.
- Lo tenemos. Ahora sí.
586
00:39:34,910 --> 00:39:37,030
¿Qué? ¿Dónde está?
587
00:39:37,390 --> 00:39:39,470
Está aquí,
en la sala de interrogatorios.
588
00:39:39,510 --> 00:39:42,270
¿Ha reconocido que Grimalt
le ordenó matar a Cabot?
589
00:39:42,310 --> 00:39:43,470
Sí, también.
590
00:39:44,110 --> 00:39:47,110
Ahora tenemos que esperar a que declare
delante del juez de guardia.
591
00:39:47,990 --> 00:39:49,030
¿Y Grimalt?
592
00:39:50,110 --> 00:39:52,950
Desaparecido. Hemos sido imbéciles.
- Bueno, lo cogerán.
593
00:39:55,910 --> 00:39:56,910
¿Superiora?
594
00:39:57,310 --> 00:39:58,310
¿Sí?
595
00:39:59,070 --> 00:40:00,070
Sí.
596
00:40:00,670 --> 00:40:01,670
De acuerdo.
597
00:40:03,030 --> 00:40:04,510
La superiora Vidal.
- ¿Qué?
598
00:40:04,990 --> 00:40:06,950
Cuando le llegue la autorización
se lo llevarán.
599
00:40:06,990 --> 00:40:09,510
Mientras, se quedará aquí.
Está bajo vigilancia.
600
00:40:09,670 --> 00:40:12,270
¿Te ha dicho cuánto tiempo
tiene el juez para responder?
601
00:40:12,390 --> 00:40:13,390
No.
602
00:40:14,350 --> 00:40:15,350
¿Quién es?
603
00:40:15,590 --> 00:40:16,590
Dalmau.
604
00:40:16,870 --> 00:40:19,950
¿Dalmau? Me debe un par de favores.
605
00:40:20,350 --> 00:40:21,950
Hablaré personalmente con él.
606
00:40:22,350 --> 00:40:24,910
Yo me quedaré aquí. Tengo
que encontrar la manera de localizar
607
00:40:24,950 --> 00:40:27,790
al hijo de puta de Grimalt.
Si Dalmau se apresura,
608
00:40:27,830 --> 00:40:30,310
Gómez puede salir hoy mismo.
- Pues apresúrate.
609
00:40:41,070 --> 00:40:42,350
Corre.
610
00:40:49,190 --> 00:40:50,230
Anglada.
611
00:40:51,350 --> 00:40:52,350
Sí.
612
00:40:52,470 --> 00:40:53,470
¡Eh!
613
00:40:53,510 --> 00:40:54,510
Dani...
614
00:40:54,550 --> 00:40:55,950
Tranquilo, Dani. Dime.
615
00:40:57,470 --> 00:40:58,470
¿Qué?
616
00:40:59,230 --> 00:41:00,630
¿Dónde? Habla despacio.
617
00:41:02,590 --> 00:41:03,910
Sí. Sí.
618
00:41:04,750 --> 00:41:07,030
Sí, ya vengo. Ya vengo, tranquilo.
619
00:42:50,030 --> 00:42:51,870
¡Eh! ¡Eh!
620
00:42:54,470 --> 00:42:55,470
¡Policía!
621
00:42:57,710 --> 00:43:00,150
¡Quieto! ¡Quieto! ¡Joder!
- ¡Marina!
622
00:43:02,470 --> 00:43:04,870
Dani, ¿estás bien?
- Sí, yo sí.
623
00:43:05,110 --> 00:43:06,790
Yo sí, pero ella no.
624
00:43:07,150 --> 00:43:08,630
¿Quién es ella?
625
00:43:12,710 --> 00:43:14,750
¡Eh! ¡Eh!
626
00:43:14,950 --> 00:43:16,150
¡Ella es Treufoc!
627
00:43:16,750 --> 00:43:17,750
¿Treufoc?
- Sí.
628
00:43:17,990 --> 00:43:20,310
¡Es la puta asesina del triángulo!
- ¡Qué dices!
629
00:43:20,790 --> 00:43:21,790
¡Quieta!
630
00:43:21,830 --> 00:43:22,830
¡No!
631
00:43:33,350 --> 00:43:34,670
¡Respira!
632
00:43:35,550 --> 00:43:38,550
¡Quedas detenida, hija de puta!
633
00:43:42,990 --> 00:43:43,990
Toma.
634
00:44:28,510 --> 00:44:30,366
''Finalmente se ha levantado
el secreto de sumario
635
00:44:30,390 --> 00:44:32,310
del caso del asesino del Rostoll.
636
00:44:34,110 --> 00:44:36,230
Según las declaraciones
de la superiora
637
00:44:36,270 --> 00:44:38,190
de la Policía Nacional,
Pilar Vidal,
638
00:44:38,510 --> 00:44:40,470
los asesinatos formaban parte
639
00:44:40,790 --> 00:44:42,790
de una trama
de corrupción inmobiliaria
640
00:44:43,150 --> 00:44:45,430
para hacer una compraventa ilegal
de terrenos,
641
00:44:45,510 --> 00:44:48,590
los herederos de los cuales
eran las víctimas.
642
00:44:54,870 --> 00:44:57,950
Un total de seis víctimas
con linajes chuetas
643
00:44:58,270 --> 00:45:00,990
han sido asesinadas
de diferente manera para confundir
644
00:45:01,030 --> 00:45:03,430
y complicar la tarea
de la Policía Nacional
645
00:45:03,510 --> 00:45:04,750
y de la Guardia Civil.
646
00:45:10,670 --> 00:45:13,150
En principio,
se centraron en la investigación
647
00:45:13,190 --> 00:45:14,910
de un asesino en serie,
648
00:45:15,230 --> 00:45:17,710
pero se ha demostrado
que formaba parte de un plan
649
00:45:17,750 --> 00:45:19,910
para despistar a los cuerpos de seguridad.
650
00:45:23,070 --> 00:45:27,030
Una trama muy bien articulada
para desvincular los asesinatos
651
00:45:27,270 --> 00:45:28,950
de la compraventa de los terrenos.
652
00:45:31,270 --> 00:45:34,270
Gracias a la colaboración
del profesor Daniel Pinya,
653
00:45:34,590 --> 00:45:37,670
la compraventa se pudo parar
y salió a la luz
654
00:45:37,870 --> 00:45:38,870
toda la verdad.
655
00:45:44,550 --> 00:45:47,630
Sigue la búsqueda internacional
del Dr. Francesc Grimalt,
656
00:45:47,790 --> 00:45:49,990
máximo responsable de la trama,
657
00:45:50,190 --> 00:45:52,790
aunque la investigación
se dé por cerrada.''
46467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.