All language subtitles for Treufoc.2x10.XYZ.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,079 --> 00:00:11,109 ¿Y eso qué implica? 2 00:00:15,230 --> 00:00:17,102 - ¡Eh! ¡Eh! - ¡No te muevas! 3 00:00:24,150 --> 00:00:26,790 Aina, todos los linajes son chuetas. 4 00:00:30,030 --> 00:00:31,110 ¿Hay alguien? 5 00:00:38,990 --> 00:00:40,630 ''El juego ha empezado. 6 00:00:42,990 --> 00:00:43,990 Treufoc''. 7 00:00:45,110 --> 00:00:47,390 Cristina, pero me puedes llamar Cris. 8 00:00:47,550 --> 00:00:49,630 ¿Tú conoces a los de Treufoc? 9 00:00:50,670 --> 00:00:51,670 Yo soy ellos. 10 00:00:54,790 --> 00:00:55,950 Mira, vete. 11 00:00:56,990 --> 00:00:59,790 Aina, ¿podemos hablarlo? - Eres mi psicólogo, ¿tú? 12 00:01:01,270 --> 00:01:04,270 No, no lo he encontrado, pero me han dicho más o menos donde vive. 13 00:01:04,830 --> 00:01:06,190 En realidad, estoy llegando. 14 00:01:06,270 --> 00:01:08,550 Perfecto, nos vemos luego en comisaría. 15 00:01:08,590 --> 00:01:10,070 Venga, hasta luego. 16 00:01:21,750 --> 00:01:23,230 Eres fuente protegida. 17 00:01:24,190 --> 00:01:25,190 ¿Contenta? 18 00:01:26,190 --> 00:01:27,190 Eufórica. 19 00:01:27,230 --> 00:01:29,030 Conozco esa mirada. 20 00:01:30,310 --> 00:01:33,630 No lo sé. Hay algo que me da vueltas todo el día a la cabeza. 21 00:01:33,950 --> 00:01:35,870 Creo que se trata de un gólem. 22 00:01:36,310 --> 00:01:39,310 Alguien con poca inteligencia, fuerte, 23 00:01:39,350 --> 00:01:41,790 pero sin sentimientos, sin alma. 24 00:02:04,830 --> 00:02:08,190 Pensaba investigar los nombres de las familias. 25 00:02:08,550 --> 00:02:10,150 ¿Y cómo los encontrarías? 26 00:02:10,710 --> 00:02:12,390 Tendría que hacer árboles genealógicos. 27 00:02:13,430 --> 00:02:14,430 Bueno, entonces... 28 00:02:15,430 --> 00:02:16,990 Cuando antes empieces, mejor. 29 00:02:19,030 --> 00:02:20,070 Una pluma. 30 00:02:20,830 --> 00:02:21,830 Sí. 31 00:02:23,910 --> 00:02:27,110 Necesito saber a qué pájaro pertenece esta pluma. 32 00:02:27,710 --> 00:02:30,870 Al conocido como diamante de Gould. 33 00:02:31,190 --> 00:02:35,230 ¿Qué me está pidiendo exactamente, inspector Garau? 34 00:02:41,150 --> 00:02:42,470 Comisario Luis Gómez, 35 00:02:43,070 --> 00:02:47,390 queda detenido como responsable del asesinato de la Dra. Cabot. 36 00:02:50,190 --> 00:02:51,990 ¿Quién te ha dicho que podías hablar? 37 00:02:52,030 --> 00:02:56,070 No quiero sentir tu voz de retrasado ni tus excusas. 38 00:02:56,750 --> 00:02:57,990 Y ahora, ¿qué? ¿Eh? 39 00:02:58,150 --> 00:03:01,710 Ahora se irá todo a la mierda porque un niño te ha grabado. 40 00:03:02,470 --> 00:03:05,830 Ha llegado el momento de decidir: o esa mierda o tú. 41 00:03:05,910 --> 00:03:06,990 Tú eliges. 42 00:03:11,870 --> 00:03:13,950 Necesito ayuda. - Haré lo que quieras. 43 00:03:14,510 --> 00:03:16,670 Tuya no. Necesito ayuda de Maties. 44 00:03:25,310 --> 00:03:27,430 Has dicho que eran siete, ¿qué querías decir? 45 00:03:30,670 --> 00:03:32,990 Hèctor, ¿has matado a alguien más? 46 00:03:33,390 --> 00:03:35,190 ¿Qué querías decir con qué eran siete? 47 00:03:44,830 --> 00:03:46,630 ¿Querrás hablar conmigo? 48 00:03:48,110 --> 00:03:51,070 El primero lo tienes que quemar. - Sí. 49 00:03:51,590 --> 00:03:56,110 El contraste entre el fuego y el agua dará una imagen de psicópata. 50 00:03:57,110 --> 00:03:59,350 ¿Y si te cogen? ¿Qué tienes que hacer? 51 00:04:00,470 --> 00:04:02,190 No decir nada. 52 00:04:02,510 --> 00:04:05,030 Y durante la investigación de pruebas hemos encontrado indicios 53 00:04:05,070 --> 00:04:08,990 que no tenía intención de parar. En realidad, tenía planeado cometer 54 00:04:09,670 --> 00:04:12,110 al menos un asesinato más en los próximos días. 55 00:04:12,750 --> 00:04:16,150 Resulta que el asesino del Rostoll mataba chuetas. 56 00:04:18,310 --> 00:04:19,350 -¿Qué dices? 57 00:04:19,590 --> 00:04:21,750 -Enric Aguiló, Maria Segura, 58 00:04:22,150 --> 00:04:25,150 Josep Bonnin, Clara Cortés, Gaspar Miró... 59 00:04:25,230 --> 00:04:26,270 Llúcia Fuster. 60 00:04:27,470 --> 00:04:29,190 Son los herederos. Queda uno. 61 00:04:29,630 --> 00:04:31,750 Que reclame e impida la compraventa. 62 00:04:32,230 --> 00:04:35,270 Por suerte ya tienen al asesino. Les ha ido de un pelo. 63 00:04:35,790 --> 00:04:36,870 ¿No entiendes nada? 64 00:04:38,710 --> 00:04:40,670 Canamunt y Canavall no paran nunca. 65 00:04:41,470 --> 00:04:42,550 Nunca. 66 00:04:43,990 --> 00:04:46,510 Y si hay un heredero que puede impedir el negocio, 67 00:04:47,550 --> 00:04:48,590 está en peligro. 68 00:04:58,510 --> 00:05:00,190 Aquí tienes la documentación. 69 00:05:02,030 --> 00:05:03,830 Hèctor no lo pudo acabar. 70 00:05:06,070 --> 00:05:08,150 ¿Cuándo sabrás todas las fincas? 71 00:05:08,390 --> 00:05:09,590 A finales de semana. 72 00:05:10,190 --> 00:05:12,790 Supongo que no habrá ningún problema para acabar con ella. 73 00:05:12,830 --> 00:05:14,950 Ninguno. ¿Algo más? 74 00:05:16,390 --> 00:05:17,670 ¿Quién lo hará? 75 00:05:17,830 --> 00:05:19,350 Eso no es de tu incumbencia. 76 00:05:19,430 --> 00:05:22,070 ¿Te imaginas cuántos años le pueden caer a Hèctor? 77 00:05:23,190 --> 00:05:24,830 Ni lo sé ni me importa. 78 00:05:25,870 --> 00:05:27,870 Me temo que pueden ser cuarenta años. 79 00:05:29,190 --> 00:05:30,790 ¿Sabes qué significa eso? 80 00:05:33,910 --> 00:05:36,070 ¿Sabes algo de lo mío? 81 00:05:38,150 --> 00:05:39,390 Recibirás instrucciones. 82 00:06:48,030 --> 00:06:50,870 No estoy inválida, ¿eh? Aina, solo traigo el desayuno. 83 00:06:52,550 --> 00:06:55,230 Y tú, ¿qué? ¿No curras? No, entro por la tarde. 84 00:06:55,590 --> 00:06:58,870 He venido a ayudarte. - Estoy bien, de verdad. 85 00:06:58,950 --> 00:07:00,750 Solo quería asegurarme. 86 00:07:05,350 --> 00:07:07,470 Lo siento, tengo que ir al hospital. ¿Ahora? 87 00:07:07,750 --> 00:07:09,790 Sí, me quitan los puntos. - ¿Te duele? 88 00:07:10,390 --> 00:07:12,670 No, me estira un poco. - ¿Y cuando te dan el alta? 89 00:07:13,550 --> 00:07:15,150 Espero que ya. 90 00:07:15,590 --> 00:07:19,190 ¿Comemos juntos? Puedo hacer algo. La pasta se me da muy bien. 91 00:07:20,150 --> 00:07:22,590 Ya, pero es que después tengo que ir a comisaría. 92 00:07:22,630 --> 00:07:25,390 ¿Pero no estás de baja? Sí, pero tengo que pasar por allí. 93 00:07:25,670 --> 00:07:27,350 Venga, mujer. 94 00:07:28,430 --> 00:07:31,030 Vale, comemos juntos. 95 00:07:31,750 --> 00:07:33,270 Pero ahora me tengo que ir. 96 00:07:38,990 --> 00:07:41,150 Pero ¿tú no te ibas? 97 00:07:42,750 --> 00:07:44,190 Solo serán cinco minutos. 98 00:07:52,190 --> 00:07:54,150 He hecho una copia de todo lo que tenemos. 99 00:07:55,350 --> 00:07:56,950 Tenemos que decírselo a alguien. 100 00:07:58,030 --> 00:08:00,350 Hablaré con el genealogista por si ha encontrado 101 00:08:00,390 --> 00:08:02,310 el nombre del último heredero. - ¿Y después? 102 00:08:02,950 --> 00:08:06,870 Intentaremos encontrarlo y rezaremos para que no lo hayan matado. 103 00:08:07,350 --> 00:08:10,230 No, no. Marina, tenemos que ir a la policía. 104 00:08:11,030 --> 00:08:13,670 Ni de coña. - Piensan que el caso está cerrado 105 00:08:13,710 --> 00:08:14,990 y no lo está. 106 00:08:15,150 --> 00:08:17,070 Les tenemos que enseñar lo que hemos encontrado. 107 00:08:21,030 --> 00:08:22,390 Ve a Palma II. 108 00:08:24,830 --> 00:08:28,390 Pero es importante que solo hables con Aina Anglada. 109 00:08:29,310 --> 00:08:30,310 ¿Quién es? 110 00:08:31,150 --> 00:08:32,670 Alguien con quien podemos confiar. 111 00:08:33,190 --> 00:08:34,270 Vale. 112 00:08:37,590 --> 00:08:39,670 Las llaves de mi coche. 113 00:08:40,630 --> 00:08:43,190 Cuando hable con Maties, te llamo. - Perfecto. 114 00:08:43,790 --> 00:08:44,990 Hasta luego. 115 00:08:45,790 --> 00:08:46,870 Dani. 116 00:08:48,710 --> 00:08:50,430 Por favor, ve con mucho cuidado. 117 00:08:52,310 --> 00:08:53,510 Vale. 118 00:09:09,350 --> 00:09:11,270 Buenos días, Esperança. - Buenos días. 119 00:09:18,070 --> 00:09:19,230 Hola, Pep. - Buenos días. 120 00:09:19,470 --> 00:09:22,430 ¿Como vamos? - Bien, arreglando papeles. 121 00:09:23,670 --> 00:09:26,110 ¿Aina? - Hoy le sacan los puntos. 122 00:09:26,310 --> 00:09:27,350 ¿Querías verla? - Sí. 123 00:09:27,430 --> 00:09:30,230 Me ha dicho que pasaría por aquí antes de ir al hospital. 124 00:09:30,310 --> 00:09:32,990 Pues la esperaré por aquí, que tengo trabajo. 125 00:09:33,190 --> 00:09:34,670 Muy bien. - Me... 126 00:09:35,310 --> 00:09:36,830 ¿Cómo está el tema de Gómez? 127 00:09:37,470 --> 00:09:39,070 Mal. - ¿Y eso? 128 00:09:39,230 --> 00:09:41,270 ¿Qué dice Grau? 129 00:09:41,990 --> 00:09:44,430 Porque no parece que la cosa avance demasiado. 130 00:09:44,590 --> 00:09:46,830 Hay un equipo, hacen su trabajo... 131 00:09:48,350 --> 00:09:50,310 ¿Lo has visto? ¿Has podido hablar con él? 132 00:09:50,430 --> 00:09:51,430 No. 133 00:09:51,790 --> 00:09:54,070 Pero el otro día le atizaron una paliza. 134 00:09:54,750 --> 00:09:55,750 ¿Cómo? 135 00:09:55,950 --> 00:09:59,510 Lo metieron con los comunes y, en saber que era un policía, 136 00:09:59,590 --> 00:10:00,870 ya te lo puedes imaginar. 137 00:10:01,470 --> 00:10:04,230 Con los presos comunes... ¡Qué disparate! 138 00:10:04,510 --> 00:10:06,710 Los funcionarios dicen que hubo un error 139 00:10:06,750 --> 00:10:08,190 en la tramitación, pero... 140 00:10:09,110 --> 00:10:10,270 ¿Tú no te lo crees? No. 141 00:10:10,950 --> 00:10:13,750 La Dra. Cabot tenía muchos compañeros entre los funcionarios. 142 00:10:13,790 --> 00:10:15,750 Puede ser una pequeña venganza. 143 00:10:16,030 --> 00:10:17,190 Qué cabrones. 144 00:10:17,470 --> 00:10:19,310 ¿Y no se puede hacer nada? 145 00:10:19,830 --> 00:10:20,830 Creo que no. 146 00:10:21,230 --> 00:10:23,630 Pero no dudes que pondré los recursos que pueda 147 00:10:23,670 --> 00:10:24,990 para sacarlo de allí. 148 00:10:35,550 --> 00:10:38,710 Hola, buenos días. ¿Maties Boronat? 149 00:10:39,710 --> 00:10:41,910 Sí, ¿cómo estás? Soy Cristina. 150 00:10:42,070 --> 00:10:44,910 Trabajo con el profesor Daniel Pinya. 151 00:10:46,110 --> 00:10:49,750 No tenemos el árbol genealógico que pedimos. 152 00:10:51,750 --> 00:10:53,670 Ya, es que ahora está en una reunión. 153 00:10:56,790 --> 00:10:59,270 De acuerdo. Hablaré con él. 154 00:11:00,390 --> 00:11:01,390 Gracias. 155 00:11:07,070 --> 00:11:08,190 Hola. - Buenas. 156 00:11:08,230 --> 00:11:11,230 Busco Aina Anglada. - Él es su compañero. 157 00:11:12,590 --> 00:11:13,790 Gracias. 158 00:11:16,270 --> 00:11:17,990 Buenas. - Buenas. 159 00:11:18,390 --> 00:11:21,230 Busco Aina Anglada. - Ahora mismo no está. 160 00:11:21,430 --> 00:11:23,910 ¿Sabe si tardará mucho? - No creo que tarde mucho. 161 00:11:23,950 --> 00:11:26,470 Si quieres puedes sentarte. - Estoy bien de pie, gracias. 162 00:11:28,750 --> 00:11:30,110 ¿Te puedo ayudar en algo? 163 00:11:31,910 --> 00:11:34,070 Me gustaría más hablar con ella. 164 00:11:35,390 --> 00:11:36,590 ¿Cómo has dicho que te llamas? 165 00:11:37,270 --> 00:11:38,270 No lo he dicho. 166 00:11:38,790 --> 00:11:40,630 Soy Daniel Pinya. 167 00:11:41,030 --> 00:11:43,190 ¡Daniel Pinya! 168 00:11:43,590 --> 00:11:45,910 Historiador, amigo de Victòria Català. 169 00:11:46,310 --> 00:11:47,310 Sí. 170 00:11:47,590 --> 00:11:50,750 Te estuve buscando unos días y no pude localizarte. 171 00:11:50,950 --> 00:11:52,390 Quería hacerte una consulta. 172 00:11:53,430 --> 00:11:55,270 ¿Por? - Victòria me dijo 173 00:11:55,310 --> 00:11:58,790 que hablara contigo durante el caso del asesino del Rostoll. 174 00:12:00,630 --> 00:12:01,870 ¿Y qué queríais? 175 00:12:02,430 --> 00:12:05,270 Hacerte una consulta por si había ningún grupo antichu... 176 00:12:05,390 --> 00:12:07,750 Bueno, supongo que ya lo has oído en la prensa. 177 00:12:09,030 --> 00:12:10,390 Una consulta... 178 00:12:11,150 --> 00:12:12,270 Sí, una consulta. 179 00:12:13,350 --> 00:12:14,350 ¿Estás bien? 180 00:12:15,190 --> 00:12:16,270 Sí. 181 00:12:16,870 --> 00:12:18,470 ¿Por qué quieres hablar con Aina? 182 00:12:18,510 --> 00:12:19,950 Es un asunto privado. 183 00:12:20,150 --> 00:12:22,790 ¿Tiene que ver con el caso del asesino del Rostoll? 184 00:12:25,750 --> 00:12:28,670 Mira, yo soy Pep, soy Guardia Civil. 185 00:12:29,070 --> 00:12:31,470 Aina y yo trabajábamos juntos en ese caso, 186 00:12:31,670 --> 00:12:34,270 así que puedes hablar conmigo de todo lo que haga falta. 187 00:12:36,150 --> 00:12:37,710 Es que me han... 188 00:12:38,950 --> 00:12:41,550 Me han dicho que tenía que hablar con Aina Anglada. 189 00:12:43,430 --> 00:12:44,430 ¿Quién te lo ha dicho? 190 00:12:50,550 --> 00:12:51,550 Tengo... 191 00:12:52,350 --> 00:12:53,630 Tengo unos documentos aquí. 192 00:13:00,390 --> 00:13:01,950 Mira, Aina. 193 00:13:07,510 --> 00:13:09,990 Hola. Sí, vuelvo a ser yo. 194 00:13:10,430 --> 00:13:11,430 Sí, Cristina. 195 00:13:11,550 --> 00:13:14,830 Es que Dani me ha dicho que es bastante urgente, 196 00:13:14,870 --> 00:13:16,390 lo que pasa es que no puede hablar. 197 00:13:18,590 --> 00:13:22,430 Mejor envíemelo a mí y ya lo llamará él después. 198 00:13:25,030 --> 00:13:27,230 Ya. ¿Y si me firma una autorización? 199 00:13:29,630 --> 00:13:31,550 Ya, ¿y no hay ninguna manera...? 200 00:13:32,670 --> 00:13:33,670 De acuerdo. 201 00:13:33,990 --> 00:13:36,430 Muy bien, ya vendrá él en persona a buscarlo. 202 00:13:37,710 --> 00:13:38,950 Perfecto, gracias. 203 00:13:39,830 --> 00:13:40,830 Adiós. 204 00:13:42,790 --> 00:13:44,630 Muy bien. 205 00:13:45,350 --> 00:13:46,350 Tú lo has querido. 206 00:14:10,750 --> 00:14:11,750 Tú dirás. 207 00:14:13,190 --> 00:14:14,750 Sí. ¿Quieres un café? 208 00:14:15,110 --> 00:14:16,550 No, gracias. 209 00:14:18,150 --> 00:14:19,230 Me tienes intrigada. 210 00:14:20,350 --> 00:14:22,590 He estado investigando un intento de compraventa 211 00:14:22,630 --> 00:14:24,630 de unos edificios de notable envergadura, 212 00:14:24,790 --> 00:14:27,230 que valen una fortuna, de un holding empresarial 213 00:14:27,790 --> 00:14:28,990 a un banco extranjero. 214 00:14:29,790 --> 00:14:32,350 Resulta que esas casas no son suyas, ¿vale? 215 00:14:32,430 --> 00:14:35,590 Es decir, son suyas, pero no tienen las escrituras 216 00:14:35,630 --> 00:14:38,150 porque fueron expropiadas por sus antepasados 217 00:14:38,190 --> 00:14:40,150 de manera ilegal en el s. XVII. 218 00:14:41,190 --> 00:14:42,790 ¿Sí? - ¿Y tú de dónde has salido? 219 00:14:43,550 --> 00:14:45,830 Esas casas, originariamente, 220 00:14:46,150 --> 00:14:48,950 pertenecían a siete familias de judíos conversos. 221 00:14:50,550 --> 00:14:53,270 Chuetas, vaya. ¿Sí? 222 00:14:53,830 --> 00:14:56,070 Y esas casas que no eran suyas 223 00:14:56,390 --> 00:15:00,470 fueron pasando de manera parental hasta ahora desde el s. XVII. 224 00:15:00,670 --> 00:15:01,670 ¿Vale? 225 00:15:01,950 --> 00:15:03,870 ¿Sabéis qué es eso? 226 00:15:05,030 --> 00:15:07,230 Eso es el BOE de febrero de 2018. 227 00:15:07,670 --> 00:15:10,670 La Ley 37 permite reclamar 228 00:15:11,950 --> 00:15:14,790 edificios o propiedades expropiadas de manera ilegal. 229 00:15:17,030 --> 00:15:18,830 Un tipo de justicia histórica. 230 00:15:20,590 --> 00:15:21,590 ¿Y eso dónde nos lleva? 231 00:15:22,990 --> 00:15:26,390 ¿Queréis saber los nombres de los auténticos herederos 232 00:15:26,430 --> 00:15:27,750 de estas propiedades? 233 00:15:29,510 --> 00:15:30,510 Dilo. 234 00:15:38,630 --> 00:15:41,630 Enrique Aguiló, Maria Segura, 235 00:15:42,670 --> 00:15:45,110 Josep Bonnin, Clara Cortés..., 236 00:15:45,750 --> 00:15:48,070 Gaspar Miró, Llúcia Fuster. 237 00:16:10,070 --> 00:16:11,150 ¿Cómo? 238 00:16:17,030 --> 00:16:18,550 Hostia puta. 239 00:16:30,030 --> 00:16:31,070 ¿Sí? - ''Dani.'' 240 00:16:31,470 --> 00:16:33,270 Dime. - ''¿Estás en comisaría?'' 241 00:16:33,590 --> 00:16:35,190 ''Solo contesta sí o no.'' - Sí. 242 00:16:36,070 --> 00:16:37,310 Vale. 243 00:16:37,790 --> 00:16:40,790 ''¿Tienes delante a Aina? ¿Se lo has contado?'' 244 00:16:41,070 --> 00:16:42,070 Sí. 245 00:16:42,830 --> 00:16:44,990 ¿Sospecha que tienes algo que ver con Treufoc? 246 00:16:47,150 --> 00:16:48,350 No. 247 00:16:50,510 --> 00:16:51,950 ¿Le has mostrar los papeles? 248 00:16:52,630 --> 00:16:53,870 ''Sí.'' - ¿Y te ha creído? 249 00:16:54,550 --> 00:16:55,950 ''Sí.'' 250 00:16:56,390 --> 00:16:57,630 ¿Estás solo con ella? 251 00:17:00,910 --> 00:17:01,950 No. 252 00:17:06,630 --> 00:17:08,470 Tienes que volver, es muy importante. 253 00:17:08,510 --> 00:17:10,150 No te fíes de nadie. - Muy bien. 254 00:17:10,230 --> 00:17:12,950 ''No digas nada más y vente ya.'' - Perfecto, hasta luego. 255 00:17:12,990 --> 00:17:15,630 Ahora vengo, sí. Adiós. 256 00:17:24,790 --> 00:17:29,070 Me tengo que ir. Tengo unos asuntos en Búger... 257 00:17:29,230 --> 00:17:30,990 Bueno, da igual. Me... 258 00:17:31,390 --> 00:17:34,030 ¿Puedes dejar la documentación? - Sí, es para vosotros. 259 00:17:34,110 --> 00:17:35,350 Son todo copias. 260 00:17:35,550 --> 00:17:38,150 Si tenéis algún problema o duda me podéis llamar. 261 00:17:39,550 --> 00:17:42,150 Bueno, eso es todo. Nada, me voy. 262 00:17:43,270 --> 00:17:44,950 Adiós. - Adiós. 263 00:17:51,310 --> 00:17:52,870 ¿De dónde ha salido ese tío? 264 00:18:22,190 --> 00:18:23,510 ¿Nos puede dejar solos? 265 00:18:23,990 --> 00:18:24,990 Y sáquele eso. 266 00:18:25,710 --> 00:18:26,910 He dicho que se lo saque. 267 00:18:32,110 --> 00:18:33,190 ¿Pero qué te han hecho? 268 00:18:41,590 --> 00:18:42,710 ¿Cómo estás? 269 00:18:49,870 --> 00:18:52,310 Traigo la denuncia, solo tienes que firmarla. 270 00:18:56,230 --> 00:18:58,190 Lo tienes que hacer. 271 00:19:00,590 --> 00:19:02,830 No dejaré que eso quede así. 272 00:19:07,550 --> 00:19:09,750 ¿Desde cuándo denunciar es complicarlo más? 273 00:19:13,550 --> 00:19:14,870 Hombre, lo estoy viendo. 274 00:19:15,310 --> 00:19:17,270 Deja que me encargue, por favor. 275 00:19:18,310 --> 00:19:20,110 Quiero ayudarte. 276 00:19:27,430 --> 00:19:28,710 Si me hicieras caso... 277 00:19:37,030 --> 00:19:39,630 No te dejaré en paz hasta que no te saque de aquí. 278 00:20:33,190 --> 00:20:34,350 ¿Tú que crees? 279 00:20:36,630 --> 00:20:37,630 No lo sé. 280 00:20:40,430 --> 00:20:41,550 Tú te lo crees. 281 00:20:42,430 --> 00:20:43,430 Tampoco lo sé. 282 00:20:44,710 --> 00:20:47,070 Es un poco teoría de la conspiración, pero... 283 00:20:48,950 --> 00:20:50,590 Yo lo he visto muy coherente. 284 00:20:52,350 --> 00:20:54,230 Victòria me dijo que era un crac, 285 00:20:54,310 --> 00:20:56,630 que lo sabía todo sobre los judíos conversos. 286 00:20:57,590 --> 00:20:59,430 Le estuve buscando durante días. 287 00:20:59,950 --> 00:21:00,950 Y hoy... 288 00:21:01,670 --> 00:21:04,710 llega y viene con todo eso. 289 00:21:06,590 --> 00:21:08,390 Quizás es demasiada coincidencia. 290 00:21:10,350 --> 00:21:11,590 Sí. 291 00:21:13,790 --> 00:21:16,310 ¿Pero qué le vamos a hacer? El caso está cerrado, 292 00:21:16,350 --> 00:21:17,910 Hèctor ha confesado. 293 00:21:19,510 --> 00:21:21,830 No perdemos nada por estirar un par de hilos. 294 00:21:22,910 --> 00:21:24,350 ¿Por dónde empezamos? 295 00:21:25,710 --> 00:21:28,110 Ha hablado de un grupo inmobiliario. - ¡Ah! 296 00:21:28,790 --> 00:21:30,390 Sí, aquí. 297 00:21:31,990 --> 00:21:33,110 XIZ. 298 00:21:33,750 --> 00:21:35,350 XIZ es el nombre, ¿verdad? - Sí. 299 00:21:36,390 --> 00:21:38,070 Empecemos por aquí. - Muy bien. 300 00:21:38,590 --> 00:21:40,350 He quedado para comer. - ¿Nos vemos después? 301 00:21:40,390 --> 00:21:41,430 ¿Con tu amigo? 302 00:21:41,790 --> 00:21:43,070 Vete a la mierda. 303 00:21:43,390 --> 00:21:44,630 Adiós. 304 00:22:01,350 --> 00:22:02,430 ¿Qué ha pasado? 305 00:22:03,390 --> 00:22:05,670 Dani, tenemos un problema. - ¿Otro? 306 00:22:07,350 --> 00:22:09,390 Ha llegado el último árbol genealógico. 307 00:22:09,870 --> 00:22:13,070 ¿Y? - No ha llegado, lo he robado. 308 00:22:13,910 --> 00:22:14,910 -¿Por qué? 309 00:22:15,150 --> 00:22:18,430 He tenido que hackear el sistema porque no me lo quería enviar 310 00:22:18,470 --> 00:22:20,310 si no hablaba contigo personalmente. 311 00:22:20,510 --> 00:22:22,510 Si los otros los ha enviado por correo. 312 00:22:22,550 --> 00:22:24,550 Ya, pero este es diferente. 313 00:22:25,870 --> 00:22:27,470 ¿Por qué? ¿Lo tienes? ¿Está vivo? 314 00:22:28,310 --> 00:22:29,430 Sí, está vivo. - ¿Entonces? 315 00:22:31,790 --> 00:22:33,070 Siéntate. 316 00:22:37,230 --> 00:22:38,230 ¿Qué pasa? 317 00:22:40,150 --> 00:22:42,670 Dani, el heredero que nos falta... 318 00:22:43,830 --> 00:22:45,670 es la clave. - Sí. 319 00:22:47,550 --> 00:22:49,350 Y esa persona, Dani, 320 00:22:50,870 --> 00:22:51,870 eres tú. 321 00:22:52,390 --> 00:22:53,390 ¿Qué dices? 322 00:22:53,710 --> 00:22:56,030 Lo que sientes. Tú eres el heredero. 323 00:22:56,150 --> 00:22:57,390 Marina, es imposible. 324 00:22:57,990 --> 00:23:00,510 Tú eres chueta, ¿verdad? - Hay 20.000 chuetas en Mallorca. 325 00:23:00,550 --> 00:23:03,710 Ya, pero no todos son Daniel Pinya Martí, y tú sí. 326 00:23:05,390 --> 00:23:06,710 Tienes... Déjame el árbol. 327 00:23:09,750 --> 00:23:10,750 Es imposible. 328 00:23:14,270 --> 00:23:17,190 Manel Pinya, Daniel Pinya... - ¿Puede haber algún error? 329 00:23:17,230 --> 00:23:19,470 No, está perfecto. - O sea, ¿es correcto? 330 00:23:20,230 --> 00:23:21,390 Joder. 331 00:23:22,430 --> 00:23:24,750 ¿Y ahora qué hacemos? - Intentar que no te maten. 332 00:23:26,950 --> 00:23:28,990 ¿Tienes pasaporte? - En mi casa. 333 00:23:29,510 --> 00:23:30,950 Da igual, te haré uno. 334 00:23:32,230 --> 00:23:34,390 Tenemos que huir de aquí. - Pero no me puedo ir. 335 00:23:34,430 --> 00:23:37,310 Soy el único heredero, el único que puede parar la compraventa. 336 00:23:37,430 --> 00:23:39,750 Ya, pero si te matan no podrás parar nada. 337 00:23:40,070 --> 00:23:42,830 Pero a ver, el caso está cerrado. Tienen al asesino. 338 00:23:42,870 --> 00:23:45,150 No, tú no sabes de quién estás hablando. 339 00:23:46,070 --> 00:23:49,230 No te puedes fiar de nadie. - A ver, no puedo irme a ninguna parte. 340 00:23:49,270 --> 00:23:51,030 Solo yo puedo parar la compraventa, 341 00:23:51,070 --> 00:23:52,990 si no, Canamunt y Canavall ganará. 342 00:23:53,350 --> 00:23:56,270 Han matado seis personas, Marina. ¿Tienen que quedar indemnes? 343 00:23:56,310 --> 00:23:57,310 No me da la gana. 344 00:23:57,710 --> 00:24:00,470 Ya, pero si te encuentran, también ganarán. 345 00:24:00,510 --> 00:24:01,830 Pues no me tienen que encontrar. 346 00:24:07,270 --> 00:24:08,750 Creo que sé qué podemos hacer. 347 00:24:09,350 --> 00:24:10,350 ¿Qué? 348 00:24:10,590 --> 00:24:12,550 Tengo que reclamar mi terreno 349 00:24:13,630 --> 00:24:16,310 y así se parará la compraventa. Ellos los quieren todos, 350 00:24:16,350 --> 00:24:17,830 si les falta uno, se para. 351 00:24:18,470 --> 00:24:19,830 ¿Con un notario? - Exacto. 352 00:24:20,110 --> 00:24:21,310 Sí. O sea, 353 00:24:22,470 --> 00:24:25,150 tengo que reclamar el terreno, un notario lo tiene que certificar 354 00:24:25,190 --> 00:24:27,270 y lo tiene que elevar a escritura pública. 355 00:24:27,550 --> 00:24:28,550 ¿Cómo? 356 00:24:28,910 --> 00:24:29,950 Vamos a una notaría, 357 00:24:30,950 --> 00:24:32,870 hace una escritura pública del terreno 358 00:24:32,910 --> 00:24:34,790 y vamos al registro de la propiedad. 359 00:24:35,110 --> 00:24:37,830 Suena muy complicado. - No lo es, son dos firmas. 360 00:24:41,430 --> 00:24:42,470 ¿No comes? 361 00:24:43,630 --> 00:24:44,710 Sí, sí. Perdona. 362 00:24:47,910 --> 00:24:50,230 ¿Como te encuentras? De la herida, me refiero. 363 00:24:51,550 --> 00:24:52,550 Bien. 364 00:24:54,590 --> 00:24:56,070 Estaba pensando en el trabajo. 365 00:24:58,390 --> 00:25:00,750 Sé que no tengo que pedir, así que no pido. 366 00:25:01,030 --> 00:25:02,630 Sí, mejor. 367 00:25:08,190 --> 00:25:09,670 Es que siempre pasa igual. 368 00:25:10,230 --> 00:25:12,550 Cierras un caso y siempre hay algo 369 00:25:12,590 --> 00:25:14,390 que no te deja cerrarlo del todo. 370 00:25:15,190 --> 00:25:16,710 Pero si estaba todo clarísimo. 371 00:25:17,830 --> 00:25:19,150 No puede ser casualidad. 372 00:25:23,830 --> 00:25:26,750 Me gustaría ayudarte, pero sin saber los detalles... 373 00:25:27,670 --> 00:25:29,870 ¿Es sobre el caso del asesino del Rostoll? 374 00:25:30,350 --> 00:25:32,550 Sí. - ¿Y no había confesado, ese? 375 00:25:34,310 --> 00:25:35,310 Sí, pero... 376 00:25:36,350 --> 00:25:37,790 Tú me entiendes, es cómo... 377 00:25:39,070 --> 00:25:42,390 Tú quieres grabar unas imágenes y buscas el mejor ángulo, ¿verdad? 378 00:25:45,070 --> 00:25:48,950 Trabajo para informativos. No nos dejan ser muy creativos. 379 00:25:50,270 --> 00:25:54,350 Qué pasaría si viene alguien y te enseña esas imágenes, 380 00:25:54,590 --> 00:25:56,590 pero desde un ángulo totalmente diferente. 381 00:25:57,470 --> 00:25:58,790 Y se ve mejor, 382 00:25:59,030 --> 00:26:01,310 aunque no te guste lo que ves. 383 00:26:03,030 --> 00:26:04,030 ¿Por qué no comemos? 384 00:26:06,830 --> 00:26:07,830 Tienes razón. 385 00:26:14,750 --> 00:26:17,630 Venga, explícamelo. Igualmente, no comes... 386 00:26:21,310 --> 00:26:23,710 Hoy ha venido un profesor de la universidad. 387 00:26:23,790 --> 00:26:26,150 ¿Quién? - Yo que sé, un tal Pinya. 388 00:26:26,470 --> 00:26:29,350 Pinya. - Un tío que se llama Daniel Pinya 389 00:26:29,710 --> 00:26:32,350 ha expuesto su teoría sobre los asesinatos 390 00:26:32,390 --> 00:26:35,150 y después se ha ido corriendo a Búger, yo que sé. 391 00:26:35,310 --> 00:26:36,310 No tiene ningún sentido. 392 00:26:36,750 --> 00:26:37,750 Dejémoslo. 393 00:26:38,230 --> 00:26:40,870 Tengo que aprender a desconectar cuando salgo del trabajo. 394 00:26:42,270 --> 00:26:45,950 Sí, venga. Comemos, después nos estiramos y descansamos, 395 00:26:46,150 --> 00:26:48,150 y te olvidas del trabajo unas horas. 396 00:26:49,750 --> 00:26:50,870 Sí, voy al baño. 397 00:27:12,230 --> 00:27:13,230 ¿Sí? 398 00:27:14,350 --> 00:27:17,470 No. ¿Qué pasa? ¿No tenéis a nadie de guardia o qué? 399 00:27:18,790 --> 00:27:21,870 No, no... No jodas. No jodas, no. 400 00:27:24,310 --> 00:27:25,310 ¿Cuánto rato? 401 00:27:27,790 --> 00:27:29,630 De acuerdo. Ahora salgo. 402 00:27:31,910 --> 00:27:33,470 ¿Y ahora? - No me acordaba 403 00:27:33,510 --> 00:27:35,590 que estaba de guardia y le cambié el turno 404 00:27:35,630 --> 00:27:37,190 a un compañero hace unos días. 405 00:27:37,710 --> 00:27:39,630 ¿Te tienes que ir? - Ha pasado algo 406 00:27:39,670 --> 00:27:41,670 en la Via de Cintura y lo tengo que cubrir. 407 00:27:43,230 --> 00:27:44,590 ¿Volverás? - No lo creo, 408 00:27:44,790 --> 00:27:47,190 después lo tendré que editar. Lo siento. 409 00:27:48,070 --> 00:27:49,590 No, tranquilo. 410 00:28:15,790 --> 00:28:17,990 ¿Seguro que es de confianza? - Que sí. 411 00:28:19,870 --> 00:28:22,150 Me ha dicho que cuando lo tenga me llamará. 412 00:28:24,190 --> 00:28:26,870 Está oscureciendo. Tendríamos que marcharnos ya. 413 00:28:27,270 --> 00:28:29,310 Si no me llama, no sé dónde tenemos que ir. 414 00:28:31,750 --> 00:28:32,790 Es él. 415 00:28:33,190 --> 00:28:35,070 ¿Sí? Llorenç, sí. 416 00:28:35,790 --> 00:28:36,790 Perfecto. 417 00:28:37,310 --> 00:28:38,310 Muy bien, ahora vamos. 418 00:28:38,790 --> 00:28:39,790 Adiós. 419 00:28:41,590 --> 00:28:42,790 Tenemos que ir al Parc Bit. 420 00:28:42,910 --> 00:28:44,550 ¿Tienes la documentación? - Sí. 421 00:28:44,710 --> 00:28:46,070 Pues ya puede venir. 422 00:28:50,870 --> 00:28:53,230 ¿Qué ha pasado? - ¡No te levantes! 423 00:28:53,750 --> 00:28:55,390 ¿Qué pasa? - ¡No te levantes! 424 00:28:57,590 --> 00:29:00,150 Coge las cosas y vete al coche. 425 00:29:00,190 --> 00:29:01,190 ¡Sí! 426 00:29:16,190 --> 00:29:17,270 ¡Venga! 427 00:29:26,790 --> 00:29:28,470 ¡Venga, venga, venga! 428 00:29:30,390 --> 00:29:32,950 Joder, joder, joder. Me cago en la puta. 429 00:29:33,750 --> 00:29:34,750 ¡Venga, venga! 430 00:29:35,910 --> 00:29:37,350 ¡Venga, nos vamos! 431 00:29:37,710 --> 00:29:38,790 ¡Joder! 432 00:30:02,710 --> 00:30:03,790 Eh. - Buenas. 433 00:30:04,950 --> 00:30:08,310 He estado buscando información sobre el grupo inmobiliario. 434 00:30:08,630 --> 00:30:09,950 ¿Y? - He pedido a Archivos 435 00:30:09,990 --> 00:30:11,990 que nos dieran todo el que tuvieran. 436 00:30:13,310 --> 00:30:15,270 Venga. 437 00:30:50,470 --> 00:30:52,070 Parece que todo está en orden. 438 00:30:54,030 --> 00:30:55,030 Tenemos que buscar más. 439 00:30:55,590 --> 00:30:57,830 ¿Quién son los que mandan realmente? 440 00:30:58,030 --> 00:30:59,270 Ah, eso... 441 00:31:06,070 --> 00:31:09,070 Aquí, Rudolph Ool y Sabrine Olson. 442 00:31:10,870 --> 00:31:12,230 ¿Conexión con Mallorca? 443 00:31:13,430 --> 00:31:14,470 Yo creo que nada. 444 00:31:33,990 --> 00:31:34,990 Espera. 445 00:31:35,670 --> 00:31:38,630 Aquí hay un documento firmado por una tal Olívia Trujols. 446 00:31:41,230 --> 00:31:42,230 La buscaré. 447 00:31:45,150 --> 00:31:46,150 Mmm... 448 00:31:56,470 --> 00:31:57,630 ¿Y? 449 00:32:00,190 --> 00:32:01,470 Es como si no existiera. 450 00:32:04,190 --> 00:32:06,550 No puede ser. - No, no puede ser. 451 00:32:07,550 --> 00:32:08,750 Tenemos que saber quién es. 452 00:32:15,030 --> 00:32:16,030 Espera un momento. 453 00:32:19,230 --> 00:32:20,230 ¿Qué buscas? 454 00:32:20,550 --> 00:32:22,670 He visto que había un reportaje 455 00:32:22,710 --> 00:32:25,270 sobre una inauguración de una sede del grupo. 456 00:32:25,550 --> 00:32:28,350 Quizás Olívia Trujols está por aquí. 457 00:32:31,030 --> 00:32:32,030 Mira, aquí. 458 00:32:32,750 --> 00:32:35,870 ''Trujols, Olson y Ool 459 00:32:37,190 --> 00:32:38,590 disfrutando de la fiesta''. 460 00:32:38,950 --> 00:32:39,950 Aquí. 461 00:32:53,430 --> 00:32:55,430 Un momento. - ¿Qué pasa? 462 00:32:56,550 --> 00:32:57,550 ¿La conoces? 463 00:32:58,430 --> 00:32:59,430 A ella no. 464 00:32:59,750 --> 00:33:01,310 Pero a su marido, mucho. 465 00:33:05,350 --> 00:33:07,230 Creo que tenemos hora con el doctor. 466 00:33:07,630 --> 00:33:09,830 Mierda, mierda. Que nos han disparado, Marina. 467 00:33:09,870 --> 00:33:13,390 ¡Nos han disparado, van a por mí! - Cálmate, todo sigue igual. 468 00:33:13,470 --> 00:33:15,950 ¿Cómo que todo sigue igual? ¡Que nos quieren matar! 469 00:33:16,430 --> 00:33:18,710 ¡Eh, eh! ¿Qué pasa? ¿Todo bien? 470 00:33:18,870 --> 00:33:20,590 Sí, estoy bien. - ¿Sí? 471 00:33:20,950 --> 00:33:22,750 ¿Seguro que llevas toda la documentación? 472 00:33:22,790 --> 00:33:24,030 Sí, está todo aquí. 473 00:33:24,830 --> 00:33:27,310 Esa mierda... - No puedo, no puedo... 474 00:33:27,390 --> 00:33:29,390 ¿Qué pasa? ¡Eh, Marina! 475 00:33:29,670 --> 00:33:31,510 Marina, ¿qué pasa? ¿Estás bien? - Dani. 476 00:33:31,870 --> 00:33:33,230 ¿Qué? - Dani... 477 00:33:33,270 --> 00:33:36,350 ¡Mierda, tienes una herida! ¡Marina! - Tienes que conducir. 478 00:33:36,470 --> 00:33:38,110 Sí, te llevo a un hospital. - No. 479 00:33:38,470 --> 00:33:39,830 Tenemos que llegar al notario, 480 00:33:39,870 --> 00:33:42,030 si no, nada de eso servirá. 481 00:33:42,110 --> 00:33:43,830 Sí, ¿pero estás bien? 482 00:33:43,910 --> 00:33:47,510 Por el color de la sangre, parece una herida limpia. 483 00:33:47,990 --> 00:33:49,350 No hay ningún órgano dañado. 484 00:33:49,670 --> 00:33:51,790 Te lo tienen que mirar. - No, no hay tiempo para eso. 485 00:33:51,910 --> 00:33:55,310 Tenemos que llegar antes de que nos localicen otra vez. 486 00:33:55,350 --> 00:33:57,510 ¿Crees que nos están siguiendo? 487 00:33:58,670 --> 00:34:00,510 Parece que los hemos perdido. 488 00:34:00,630 --> 00:34:02,750 Dani, quédate conmigo. 489 00:34:02,990 --> 00:34:04,510 Sí. - Y haz lo que te diga. 490 00:34:04,550 --> 00:34:05,710 Sí, dime. 491 00:34:07,190 --> 00:34:08,710 Tienes que parar la hemorragia. 492 00:34:09,150 --> 00:34:11,510 Estoy perdiendo mucha sangre. - No tengo ni idea, yo. 493 00:34:11,590 --> 00:34:13,790 Coge el trapo de la guantera. 494 00:34:15,510 --> 00:34:16,630 Sí. 495 00:34:17,550 --> 00:34:19,190 ¿Estás bien? - No... Sí. 496 00:34:20,190 --> 00:34:21,190 Aprieta. - Sí. 497 00:34:21,230 --> 00:34:22,510 Aprieta, ahora. ¡Aprieta! 498 00:34:48,270 --> 00:34:49,270 Joder. 499 00:34:53,190 --> 00:34:54,230 ¡Mierda! 500 00:34:54,430 --> 00:34:55,630 No puede ser. 501 00:35:04,670 --> 00:35:06,550 Una patrulla acaba de ir su casa. 502 00:35:07,150 --> 00:35:08,150 También está vacía. 503 00:35:15,550 --> 00:35:16,710 Hijo de puta. 504 00:35:20,270 --> 00:35:21,710 Hola, Hèctor. - Hola. 505 00:35:22,350 --> 00:35:23,550 Te traigo un amigo. 506 00:35:24,470 --> 00:35:26,670 ¡Diamante! ¡Diamante! ¡Diamante! 507 00:35:26,750 --> 00:35:29,510 Sí, y te lo podrás llevar si tú y yo hablamos. 508 00:35:29,670 --> 00:35:32,910 ¡Diamante! No hacer daño. Diamante. 509 00:35:33,390 --> 00:35:34,790 Diamante. 510 00:35:36,550 --> 00:35:37,550 ¿Quién es? 511 00:35:40,990 --> 00:35:42,350 Lo conoces, ¿verdad? 512 00:35:43,110 --> 00:35:44,910 ¡Diamante! Diamante. 513 00:35:45,110 --> 00:35:48,030 Diamante. - Si no me respondes, me lo llevaré. 514 00:35:49,710 --> 00:35:51,430 ¿Cuánto tiempo hace que lo conoces? 515 00:35:56,310 --> 00:35:57,310 Años. 516 00:35:58,310 --> 00:36:01,030 ¿Fue él quien te dijo que mataras? 517 00:36:01,430 --> 00:36:03,190 No, no. No dijo nada. 518 00:36:03,310 --> 00:36:05,070 No dijo nada. No dijo nada. 519 00:36:05,230 --> 00:36:07,110 No dijo nada. ¡No dijo nada! 520 00:36:07,590 --> 00:36:08,630 ¡Diamante! ¡Diamante! 521 00:36:08,790 --> 00:36:11,190 ¡Diamante! ¡Diamante! 522 00:36:11,470 --> 00:36:13,230 ¿Quién es? ¿Qué te dijo? 523 00:36:13,670 --> 00:36:15,270 ¿Te obligó a matar? 524 00:36:15,630 --> 00:36:18,350 No grites. No grites. No grites. 525 00:36:18,390 --> 00:36:21,910 ¡No grites! Hèctor, solo serán siete. 526 00:36:23,390 --> 00:36:25,990 ¿Te obligó a matar? ¡No grites! ¡No grites! 527 00:36:26,230 --> 00:36:29,110 No grites. Hèctor, solo serán siete. 528 00:36:29,390 --> 00:36:32,150 Solo serán siete, Hèctor. 529 00:36:32,190 --> 00:36:36,390 Siete. Los chuetas, agua. Solo serán siete. 530 00:36:36,430 --> 00:36:37,430 ¿Qué más? 531 00:36:37,710 --> 00:36:39,550 No quiero hacer daño a nadie. 532 00:36:39,590 --> 00:36:42,230 Yo no quería hacer daño a nadie. 533 00:36:42,310 --> 00:36:44,310 Tú... ¡Diamante! ¡Diamante! 534 00:36:44,430 --> 00:36:45,710 ¡Hèctor! ¡Hèctor! 535 00:36:45,870 --> 00:36:47,590 Diamante. - Has matado a seis. 536 00:36:48,270 --> 00:36:49,310 Falta uno. 537 00:36:50,550 --> 00:36:52,190 Solo siete. 538 00:36:52,710 --> 00:36:56,030 Son siete Hèctor. Tienes que hacer todo lo que te diga. 539 00:36:56,150 --> 00:36:59,110 Si no mataré todos los diamantes. ¡Diamantes! ¡Diamantes! 540 00:36:59,430 --> 00:37:02,070 Has matado a seis. Falta uno, ¿quién es? 541 00:37:03,270 --> 00:37:04,990 Todos excepto... 542 00:37:05,190 --> 00:37:06,830 excepto... Diamante. 543 00:37:07,630 --> 00:37:08,990 ¿Excepto qué? 544 00:37:13,590 --> 00:37:14,590 Pobrecita. 545 00:37:15,830 --> 00:37:17,670 No quería hacer daño a nadie. 546 00:37:18,310 --> 00:37:19,990 ¿Quién? - ¡Diamantes! ¡Diamantes! 547 00:37:20,190 --> 00:37:21,510 Pobrecita, ¿quién? - Diamantes. 548 00:37:22,590 --> 00:37:23,630 La doctora. 549 00:37:24,670 --> 00:37:25,870 La doctora. 550 00:37:26,390 --> 00:37:28,750 ¿La doctora? - Son demasiados. Son demasiados. 551 00:37:28,990 --> 00:37:32,030 ¡Le tienes que cerrar la boca! ¡Ciérrale la boca, Hèctor! 552 00:37:32,270 --> 00:37:34,590 ¡Mata! - ¿La Dra. Cabot? 553 00:37:34,790 --> 00:37:37,390 ¡Son demasiados! Ciérrale la boca. 554 00:37:37,830 --> 00:37:39,030 ¡Mata! Son demasiados. 555 00:37:39,390 --> 00:37:42,310 ¿Te obligó a matarla? - Diamante. 556 00:37:56,110 --> 00:37:57,110 Sí. 557 00:37:57,590 --> 00:37:59,630 Si no, mataría mis diamantes. 558 00:38:00,670 --> 00:38:01,790 Diamante. 559 00:38:02,030 --> 00:38:04,430 Diamante. 560 00:38:04,510 --> 00:38:07,550 ¡Diamante! Diamante. 561 00:38:07,870 --> 00:38:11,390 Diamante. Diamante. 562 00:38:12,590 --> 00:38:13,670 Diamante. 563 00:38:16,630 --> 00:38:17,630 Superiora Vidal. 564 00:38:18,790 --> 00:38:20,030 Hèctor ha confesado. 565 00:38:21,110 --> 00:38:23,510 Fue él quién mató la Dra. Cabot. 566 00:38:24,950 --> 00:38:26,150 Diamante. 567 00:38:35,550 --> 00:38:38,030 ¿Qué haces? ¿Qué haces? - Mejor vengo contigo. 568 00:38:38,510 --> 00:38:40,070 Pero estás herida, Marina. 569 00:38:40,270 --> 00:38:42,510 Quiero asegurarme de que llegas al notario. 570 00:38:43,590 --> 00:38:44,590 Venga, manos a la obra. 571 00:38:45,870 --> 00:38:47,470 ¿Estás bien? - ¿Seguro que irá bien? 572 00:38:47,510 --> 00:38:49,150 Sí, sí. Irá bien. 573 00:38:49,390 --> 00:38:52,110 No podrán vender los terrenos. Lo perderán todo. 574 00:38:53,150 --> 00:38:55,510 Solo falta mi firma. - Muy bien. 575 00:38:55,550 --> 00:38:57,310 -Eh. 576 00:38:57,350 --> 00:38:58,510 -Venga, vamos. 577 00:38:58,630 --> 00:39:01,630 ¿Y qué hará Treufoc? - Marcharse. 578 00:39:01,670 --> 00:39:02,710 Sí. 579 00:39:02,790 --> 00:39:05,630 Primero me tienes que dar la copia de los documentos. 580 00:39:05,950 --> 00:39:07,750 Eso se tiene que hacer público. - Sí, sí. 581 00:39:08,030 --> 00:39:11,470 Todo el mundo tiene que saber qué hay detrás del asesino del Rostoll. 582 00:39:11,950 --> 00:39:13,190 ¿Verdad? - Sí. 583 00:39:15,550 --> 00:39:18,270 -Ya estamos. 584 00:39:25,870 --> 00:39:28,390 ¿Estás bien? - Estoy mejor, estoy mejor. 585 00:39:30,670 --> 00:39:33,510 Ya lo tenemos. - Lo tenemos. Ahora sí. 586 00:39:34,910 --> 00:39:37,030 ¿Qué? ¿Dónde está? 587 00:39:37,390 --> 00:39:39,470 Está aquí, en la sala de interrogatorios. 588 00:39:39,510 --> 00:39:42,270 ¿Ha reconocido que Grimalt le ordenó matar a Cabot? 589 00:39:42,310 --> 00:39:43,470 Sí, también. 590 00:39:44,110 --> 00:39:47,110 Ahora tenemos que esperar a que declare delante del juez de guardia. 591 00:39:47,990 --> 00:39:49,030 ¿Y Grimalt? 592 00:39:50,110 --> 00:39:52,950 Desaparecido. Hemos sido imbéciles. - Bueno, lo cogerán. 593 00:39:55,910 --> 00:39:56,910 ¿Superiora? 594 00:39:57,310 --> 00:39:58,310 ¿Sí? 595 00:39:59,070 --> 00:40:00,070 Sí. 596 00:40:00,670 --> 00:40:01,670 De acuerdo. 597 00:40:03,030 --> 00:40:04,510 La superiora Vidal. - ¿Qué? 598 00:40:04,990 --> 00:40:06,950 Cuando le llegue la autorización se lo llevarán. 599 00:40:06,990 --> 00:40:09,510 Mientras, se quedará aquí. Está bajo vigilancia. 600 00:40:09,670 --> 00:40:12,270 ¿Te ha dicho cuánto tiempo tiene el juez para responder? 601 00:40:12,390 --> 00:40:13,390 No. 602 00:40:14,350 --> 00:40:15,350 ¿Quién es? 603 00:40:15,590 --> 00:40:16,590 Dalmau. 604 00:40:16,870 --> 00:40:19,950 ¿Dalmau? Me debe un par de favores. 605 00:40:20,350 --> 00:40:21,950 Hablaré personalmente con él. 606 00:40:22,350 --> 00:40:24,910 Yo me quedaré aquí. Tengo que encontrar la manera de localizar 607 00:40:24,950 --> 00:40:27,790 al hijo de puta de Grimalt. Si Dalmau se apresura, 608 00:40:27,830 --> 00:40:30,310 Gómez puede salir hoy mismo. - Pues apresúrate. 609 00:40:41,070 --> 00:40:42,350 Corre. 610 00:40:49,190 --> 00:40:50,230 Anglada. 611 00:40:51,350 --> 00:40:52,350 Sí. 612 00:40:52,470 --> 00:40:53,470 ¡Eh! 613 00:40:53,510 --> 00:40:54,510 Dani... 614 00:40:54,550 --> 00:40:55,950 Tranquilo, Dani. Dime. 615 00:40:57,470 --> 00:40:58,470 ¿Qué? 616 00:40:59,230 --> 00:41:00,630 ¿Dónde? Habla despacio. 617 00:41:02,590 --> 00:41:03,910 Sí. Sí. 618 00:41:04,750 --> 00:41:07,030 Sí, ya vengo. Ya vengo, tranquilo. 619 00:42:50,030 --> 00:42:51,870 ¡Eh! ¡Eh! 620 00:42:54,470 --> 00:42:55,470 ¡Policía! 621 00:42:57,710 --> 00:43:00,150 ¡Quieto! ¡Quieto! ¡Joder! - ¡Marina! 622 00:43:02,470 --> 00:43:04,870 Dani, ¿estás bien? - Sí, yo sí. 623 00:43:05,110 --> 00:43:06,790 Yo sí, pero ella no. 624 00:43:07,150 --> 00:43:08,630 ¿Quién es ella? 625 00:43:12,710 --> 00:43:14,750 ¡Eh! ¡Eh! 626 00:43:14,950 --> 00:43:16,150 ¡Ella es Treufoc! 627 00:43:16,750 --> 00:43:17,750 ¿Treufoc? - Sí. 628 00:43:17,990 --> 00:43:20,310 ¡Es la puta asesina del triángulo! - ¡Qué dices! 629 00:43:20,790 --> 00:43:21,790 ¡Quieta! 630 00:43:21,830 --> 00:43:22,830 ¡No! 631 00:43:33,350 --> 00:43:34,670 ¡Respira! 632 00:43:35,550 --> 00:43:38,550 ¡Quedas detenida, hija de puta! 633 00:43:42,990 --> 00:43:43,990 Toma. 634 00:44:28,510 --> 00:44:30,366 ''Finalmente se ha levantado el secreto de sumario 635 00:44:30,390 --> 00:44:32,310 del caso del asesino del Rostoll. 636 00:44:34,110 --> 00:44:36,230 Según las declaraciones de la superiora 637 00:44:36,270 --> 00:44:38,190 de la Policía Nacional, Pilar Vidal, 638 00:44:38,510 --> 00:44:40,470 los asesinatos formaban parte 639 00:44:40,790 --> 00:44:42,790 de una trama de corrupción inmobiliaria 640 00:44:43,150 --> 00:44:45,430 para hacer una compraventa ilegal de terrenos, 641 00:44:45,510 --> 00:44:48,590 los herederos de los cuales eran las víctimas. 642 00:44:54,870 --> 00:44:57,950 Un total de seis víctimas con linajes chuetas 643 00:44:58,270 --> 00:45:00,990 han sido asesinadas de diferente manera para confundir 644 00:45:01,030 --> 00:45:03,430 y complicar la tarea de la Policía Nacional 645 00:45:03,510 --> 00:45:04,750 y de la Guardia Civil. 646 00:45:10,670 --> 00:45:13,150 En principio, se centraron en la investigación 647 00:45:13,190 --> 00:45:14,910 de un asesino en serie, 648 00:45:15,230 --> 00:45:17,710 pero se ha demostrado que formaba parte de un plan 649 00:45:17,750 --> 00:45:19,910 para despistar a los cuerpos de seguridad. 650 00:45:23,070 --> 00:45:27,030 Una trama muy bien articulada para desvincular los asesinatos 651 00:45:27,270 --> 00:45:28,950 de la compraventa de los terrenos. 652 00:45:31,270 --> 00:45:34,270 Gracias a la colaboración del profesor Daniel Pinya, 653 00:45:34,590 --> 00:45:37,670 la compraventa se pudo parar y salió a la luz 654 00:45:37,870 --> 00:45:38,870 toda la verdad. 655 00:45:44,550 --> 00:45:47,630 Sigue la búsqueda internacional del Dr. Francesc Grimalt, 656 00:45:47,790 --> 00:45:49,990 máximo responsable de la trama, 657 00:45:50,190 --> 00:45:52,790 aunque la investigación se dé por cerrada.'' 46467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.