All language subtitles for The.Core.2003

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,450 --> 00:00:42,594 TRUNG TÂM TRÁI ĐẤT 2 00:01:13,450 --> 00:01:15,994 Nó dừng lại rồi. Cái gì vậy, Dave? 3 00:01:16,161 --> 00:01:18,037 Không có gì. Công việc thế nào? 4 00:01:18,204 --> 00:01:19,330 Ồ, chúng tôi đã sẵn sàng! 5 00:01:19,497 --> 00:01:22,709 Thấy phấn khởi không? Ố, phấn khởi chứ, nhất định rồi. 6 00:01:22,876 --> 00:01:24,502 Nào, bắt đầu. Vâng. 7 00:01:24,669 --> 00:01:26,880 Bắt tay vào việc. Đã đến lúc! 8 00:01:27,046 --> 00:01:30,592 Ra mắt được rồi đấy. Thực hiện hợp đồng trị giá 30 triệu đô thôi. 9 00:01:35,472 --> 00:01:37,098 Xin chào. 10 00:01:38,308 --> 00:01:40,685 Trước khi tôi bắt đầu, xin phép... 11 00:01:49,110 --> 00:01:51,196 David? Tôi gọi điện ngay đây! 12 00:01:52,572 --> 00:01:54,199 Chúa ơi. Chúa ơi, David. 13 00:01:54,365 --> 00:01:57,243 Gọi 911. Gọi 911 ngay! David? 14 00:02:05,752 --> 00:02:07,921 Nick? Nicky?! 15 00:02:08,087 --> 00:02:09,714 Vicky! 16 00:02:33,154 --> 00:02:34,864 Không sao. 17 00:02:35,031 --> 00:02:37,534 Không sao đâu, không sao. Không sao! 18 00:02:37,700 --> 00:02:39,327 Tất cả xuống xe! 19 00:02:45,542 --> 00:02:48,253 Sóng âm! 20 00:02:49,587 --> 00:02:50,588 Vậy... 21 00:02:51,422 --> 00:02:56,553 ...nếu ta biết rằng sóng âm đạt cường độ... 22 00:02:56,719 --> 00:02:59,264 ...và mất đi tần số... 23 00:02:59,430 --> 00:03:02,267 ...khi đi qua những vật liệu rắn hơn... 24 00:03:04,143 --> 00:03:06,229 ...thì những khác biệt trong các sóng này... 25 00:03:08,398 --> 00:03:11,025 ...chính là cách ta có thể đo đạc 26 00:03:11,192 --> 00:03:13,653 ...cấu trúc cơ bản của hành tinh chúng ta. 27 00:03:16,155 --> 00:03:18,157 Móng tay sắp khô chưa, Christine? 28 00:03:20,118 --> 00:03:24,038 Tốt. Thôi được, bây giờ đến phần chứng minh. 29 00:03:24,205 --> 00:03:27,542 Acker, Veronica. Cảm ơn rất nhiều. 30 00:03:30,378 --> 00:03:34,632 Được rồi. Bà Limestone, vốn là một phụ nữ hay làm nũng, 31 00:03:34,799 --> 00:03:37,802 thích dạo chơi ngoài công viên, kể chuyện trước giờ đi ngủ tính tình lãng mạn. Thích cờ vua. 32 00:03:37,969 --> 00:03:40,013 Cờ vua thì tôi không ưa, nhưng để xem nhé. 33 00:03:40,179 --> 00:03:42,849 Nhìn biểu đồ dao động nhé? 34 00:03:43,016 --> 00:03:44,601 Bắt đầu đây. 35 00:03:52,775 --> 00:03:55,612 Tiến sĩ Joshua Keyes? Có lẽ. 36 00:03:55,778 --> 00:03:59,282 Phải hay là không? Điều đầu tiên. 37 00:03:59,449 --> 00:04:01,034 Xin vui lòng theo chúng tôi. 38 00:04:04,662 --> 00:04:08,249 Này, các anh, chuyện gì thế? Thưa, chúng tôi không biết. 39 00:04:08,416 --> 00:04:10,335 Các anh mà không biết là sao? 40 00:04:10,501 --> 00:04:13,171 Cấp an ninh của anh cao hơn của chúng tôi. 41 00:04:13,338 --> 00:04:14,923 Tôi cũng có cấp an ninh à? 42 00:04:15,089 --> 00:04:18,134 Chúng tôi chỉ đến để hộ tống anh ra máy bay mà thôi. 43 00:04:18,301 --> 00:04:19,344 Tôi có máy bay nữa? 44 00:04:36,402 --> 00:04:38,154 Chào, Serge. 45 00:04:38,321 --> 00:04:40,198 Serge. Serge. 46 00:04:40,365 --> 00:04:44,369 Mẹ kiếp! Cũng vừa kịp lúc. Lúc nào cậu cũng muộn! 47 00:04:45,578 --> 00:04:47,205 Xin vui lòng đi tiếp! 48 00:04:47,372 --> 00:04:50,708 Tôi làm gì ở đây vậy? Họ không chịu nói, bảo là chờ cậu đến. 49 00:04:50,875 --> 00:04:54,712 Có các nhà nghiên cứu sinh hóa khắp nơi, có bên quân sự nữa chứ. Tôi thì lại ghét họ. 50 00:04:54,879 --> 00:04:57,548 Đến khi nào cậu mới quen với một cô gái trẻ và dẫn đến nhà chúng tôi ăn tối? 51 00:04:57,715 --> 00:05:00,176 Tôi lỡ cưới công việc rồi. Tôi cũng thế. 52 00:05:00,343 --> 00:05:04,430 Và chính vì vậy, tôi vẫn còn yêu cô ấy. 53 00:05:05,598 --> 00:05:08,142 Anh vẫn lãng mạn từ xưa. Tôi yêu vợ tôi. 54 00:05:08,309 --> 00:05:11,145 Ừ, tôi cũng yêu vợ anh nữa. Biết rồi. 55 00:05:11,312 --> 00:05:13,231 Nhưng không yêu thật đâu. Anh hiểu mà. 56 00:05:13,398 --> 00:05:14,399 Không yêu giống tôi, hiểu rồi. 57 00:05:14,565 --> 00:05:16,985 Đấy là cái duyên của người Pháp. Chỉ tại món pho mát. 58 00:05:17,151 --> 00:05:18,236 Pho mát ngon tuyệt. 59 00:05:18,403 --> 00:05:22,156 Anh...anh trêu tôi, phải không? Trời ơi! 60 00:05:22,323 --> 00:05:23,992 Ê, đây là xác người mà! 61 00:05:24,158 --> 00:05:25,785 Hình như mình đến nhầm chỗ rồi. 62 00:05:25,952 --> 00:05:29,247 Ừ, đúng là nhầm địa chỉ. Không nhầm, vì nếu đúng là nhầm địa chỉ, 63 00:05:29,414 --> 00:05:31,165 các anh đã bị bắn rồi. 64 00:05:31,332 --> 00:05:34,919 Đón chào kiểu gì vậy? Serge. 65 00:05:35,086 --> 00:05:37,505 Serge. Serge. Vâng. Lúc nào cũng rất vui gặp anh. 66 00:05:37,672 --> 00:05:39,674 Tôi cũng vậy, Thomas. Tiến sĩ Keyes. 67 00:05:39,841 --> 00:05:42,343 Biết rồi. Tom Purcell. 68 00:05:42,510 --> 00:05:45,013 Quý vị hiểu rằng mọi thứ ở đây... 69 00:05:45,179 --> 00:05:47,390 ...đều là tuyệt mật, được chứ? 70 00:05:50,518 --> 00:05:52,645 Vào lúc 10 giờ 30 phút giờ địa phương, 71 00:05:52,812 --> 00:05:55,773 32 người, trong đường kính 10 khu nhà... 72 00:05:56,649 --> 00:05:57,859 ...đã chết. 73 00:05:58,026 --> 00:06:01,779 Họ đã không bị bệnh gì trước đấy. Họ chỉ ngã xuống đất và chết. 74 00:06:01,946 --> 00:06:04,449 Tác nhân thần kinh? Chúng tôi đã đoán thế. Không phải. 75 00:06:04,615 --> 00:06:08,077 Họ đã chết cùng một lúc? Chúng tôi có thể nói là cùng một giây. 76 00:06:08,244 --> 00:06:10,621 Tin này đã lên CNN trong vòng một giờ. Tôi cần một lý do. 77 00:06:10,788 --> 00:06:13,332 Có khác biệt về giới tính, tuổi, vóc dáng không? 78 00:06:13,499 --> 00:06:15,168 Họ đã đeo máy đo nhịp tim. 79 00:06:15,918 --> 00:06:19,380 Đoán ra trong không đầy một phút. Quả đúng là không hổ danh. 80 00:06:21,299 --> 00:06:23,259 Này, này, này. Sao anh có thể đoán như vậy, 81 00:06:23,426 --> 00:06:25,720 mà không cần nhìn xác nạn nhân sao? Không. Thật ra... 82 00:06:25,887 --> 00:06:27,263 ...tôi và Serge tự suy đoán ra mà thôi. 83 00:06:27,430 --> 00:06:30,558 Anh ấy thì chuyên môn là vũ khí năng lượng cao cấp Còn tôi nghiên cứu từ trường địa chấn. 84 00:06:30,725 --> 00:06:34,270 Nên, gọi chúng tôi có nghĩa là ông nghi ngờ một vũ khí loại có trang bị mạch điện từ. 85 00:06:34,437 --> 00:06:38,149 Nếu chỉ có những người này thì chắc chắn họ phải là những người nhạy cảm với... 86 00:06:38,316 --> 00:06:41,027 ...nhiễu động điện tử. Các loại máy đo nhịp. 87 00:06:41,194 --> 00:06:43,780 Đôi khi cậu làm tôi nổi da gà đấy. Bây giờ, thì tôi cần biết, 88 00:06:43,946 --> 00:06:46,157 có một loại vũ khí nào đã giết những người này không? 89 00:06:46,324 --> 00:06:49,035 Năng lượng cần thiết đủ để tạo một nguồn điện từ như vậy... 90 00:06:49,202 --> 00:06:51,329 Tôi thấy là...có lẽ chưa có thể có trên đời này loại vũ khí như vậy 91 00:06:51,496 --> 00:06:54,123 Chưa thể có. Rồi, thế là xong. 92 00:06:55,374 --> 00:06:58,669 Chưa xong, thưa ông. Mới chỉ có một vế của phương trình. 93 00:06:58,836 --> 00:07:00,713 Tôi đồng ý với Joshua... Cảm ơn! 94 00:07:00,880 --> 00:07:02,965 Chúng tôi lo lắng nhất là có thể đây đã là một cử chỉ chiến tranh... 95 00:07:03,132 --> 00:07:06,844 ...nhưng nếu không phải, thì có thể thở một cách thoải mái hơn, đúng không? 96 00:07:25,613 --> 00:07:26,989 Nhìn mũ em này. 97 00:07:33,454 --> 00:07:35,206 Sao thế, con? 98 00:07:43,089 --> 00:07:45,967 Không sao đâu, con ạ. Chim vẫn hay ngã xuống như vậy... 99 00:07:56,060 --> 00:07:57,353 Chạy đi, chạy đi, nhanh lên! 100 00:08:13,870 --> 00:08:14,912 Justin! 101 00:08:18,249 --> 00:08:19,584 Cẩn thận chứ, đồ ngu! 102 00:08:25,548 --> 00:08:26,632 Nhanh lên, chạy đi! 103 00:09:08,674 --> 00:09:10,051 Bố ơi! 104 00:09:22,230 --> 00:09:24,565 Bầu trời bên trên tượng Đô đốc Nelson nay đã quang đãng, 105 00:09:24,732 --> 00:09:26,984 nhưng cách đây vài giờ, đấy là một cảnh tượng hoàn toàn khác. 106 00:09:27,151 --> 00:09:29,820 Các nhân chứng bảo rằng những đàn chim điên loạn... 107 00:09:29,987 --> 00:09:31,697 ...thật ra là đã chủ tâm tấn công con người... 108 00:09:31,864 --> 00:09:34,533 Và không phải chỉ có lần này. Không, không, không phải, không phải. 109 00:09:34,700 --> 00:09:37,495 Tờ Thời báo Forte có nói về những đàn chim hung dữ 110 00:09:37,662 --> 00:09:40,915 vào hai lần tháng vừa rồi tại Úc và Nhật. 111 00:09:41,082 --> 00:09:44,543 ...trong sự hoảng loạn đã tiếp theo hiện tượng kỳ lạ và khủng khiếp tại công viên Trafalgar lịch sử ở Luân Đôn. 112 00:09:44,710 --> 00:09:47,296 Lạ quá. Quái đản nữa. 113 00:09:47,463 --> 00:09:48,464 Ừ, quái đản thật. 114 00:09:53,052 --> 00:09:56,222 Chim chóc định hướng thế nào? Bằng mắt? 115 00:09:56,389 --> 00:09:59,725 Không, không phải, khi đi ở những khoảng cách xa. Từ trường. 116 00:09:59,892 --> 00:10:03,229 Những ion bé tí trong não chúng thẳng hàng với từ trường của Trái đất. 117 00:10:03,396 --> 00:10:05,606 Ừ, cô ấy nói đúng. Phải không? 118 00:10:06,857 --> 00:10:11,153 Acker! Hãy lên mạng, tìm hiểu, trong vòng 2 năm được rồi. 119 00:10:11,320 --> 00:10:14,365 Tất cả thú vật di trú một cách lạ lùng, 120 00:10:14,532 --> 00:10:17,285 nhất là chim chóc. Những hiện tượng cá voi và cá heo mắc cạn trên bãi cát. 121 00:10:17,451 --> 00:10:20,288 Những hiện tượng khí tượng lạ thường những vụ rơi máy bay chưa giải thích được, 122 00:10:20,454 --> 00:10:23,165 Cứ...cứ dùng trí tưởng tượng mà nghĩ ra. Tìm kiếm bao quát quá vậy. 123 00:10:23,332 --> 00:10:26,752 Biết dùng đường cáp ưu tiên để truy cập xem ''Thủy thủ mặt trăng'' thì làm việc này được thôi. 124 00:10:26,919 --> 00:10:30,214 Danni, Danni, gom hết những sinh viên khá nhất trong lớp Lý thuyết Trường 125 00:10:30,381 --> 00:10:32,383 và tạo một phần mềm vi tính của trường điện từ. 126 00:10:32,550 --> 00:10:34,719 Làm gì nữa đây? Tôi cần một vi tính có phần mềm 3 127 00:10:34,885 --> 00:10:36,846 chiều về Trái đất để tìm hiểu vấn đề. Ôi chao, cả Trái đất ư? 128 00:10:37,013 --> 00:10:39,515 Ừ, hành tinh này, Trái đất. ''Hành tinh xanh'' đấy biết chưa? 129 00:10:39,682 --> 00:10:43,394 Hãy chấm trên bản đồ những việc lạ mà Acker tìm ra, và từ đấy lập phương trình. 130 00:10:43,561 --> 00:10:47,315 Và...tìm dùm bọn nhóc ở dơ từ lớp Toán học Vô tuyến nữa. 131 00:10:47,481 --> 00:10:48,983 Nghe này, Josh, có đủ thì giờ làm những thứ này không? 132 00:10:49,150 --> 00:10:51,402 Làm đi và tôi nhắm mắt sẽ ký cho các em được bằng tiến sĩ. 133 00:10:51,569 --> 00:10:52,695 Nhắm mắt? Nhắm mắt. 134 00:10:52,862 --> 00:10:55,781 Không chỉ đậu đơn giản, mà lên luôn Tiến sĩ Vật lý học. 135 00:11:00,703 --> 00:11:04,540 Sai đi, làm ơi sai đi. 136 00:12:00,513 --> 00:12:03,307 Tim, tôi phải hạ cánh khẩn cấp. Hướng dẫn dùm chút đi. 137 00:12:03,474 --> 00:12:04,767 Nghe rõ. 138 00:12:13,818 --> 00:12:16,654 Chúng tôi đang ở đúng cao độ và đang chuẩn bị tiếp xúc với khí quyển. 139 00:12:16,821 --> 00:12:18,447 Hay lắm, thiếu tá. 140 00:12:18,614 --> 00:12:20,866 Tôi sẽ điều khiển quy trình trở về. 141 00:12:21,033 --> 00:12:23,160 Tôi làm cũng được. 142 00:12:23,327 --> 00:12:25,663 Cô làm cũng được...nhưng cô sẽ không làm. 143 00:12:25,830 --> 00:12:29,667 Tôi làm được mà, Bob. Không, chưa đâu, Beck. 144 00:12:29,834 --> 00:12:33,629 Đã qua huấn luyện và được đánh giá cao chưa chắc đã có thể trở thành Chỉ huy trưởng. 145 00:12:33,796 --> 00:12:36,173 Và làm Chỉ huy trưởng không đơn giản đâu. Cô được là người trẻ nhất từng lên 146 00:12:36,340 --> 00:12:39,343 không gian. Cô nên hài lòng với điều đấy và an phận. Bắt đầu. 147 00:12:40,886 --> 00:12:44,473 Endeavour, Houston đây. Chúng tôi sẽ hướng dẫn để các anh về. 148 00:12:44,640 --> 00:12:47,017 Houston, Endeavour xuống từ cao độ 122.000m, 149 00:12:47,184 --> 00:12:50,771 sắp đến điểm tiếp xúc. Phi hành đoàn Endeavour đây. 150 00:12:50,938 --> 00:12:53,566 Không dụ Chỉ huy trưởng để được điều khiển tàu về lần này được à? 151 00:12:53,732 --> 00:12:55,860 Không, Stick. Lần sau phải chọc giận nhiều hơn. 152 00:12:56,026 --> 00:12:57,695 Đố cô có thể làm được đó? 153 00:12:57,862 --> 00:13:00,489 Endeavour, quỹ đạo vào tốt rồi. 154 00:13:00,656 --> 00:13:01,866 Nghe rõ, Houston. 155 00:13:05,870 --> 00:13:06,871 Nói đi 156 00:13:07,037 --> 00:13:09,039 Tôi thấy vết plasma rồi đấy. 157 00:13:09,206 --> 00:13:11,876 Được, điểm 24 và 1/2. Còn một phút nữa tiếp xúc. 158 00:13:12,042 --> 00:13:13,711 Khỏi cài dây toàn. 159 00:13:17,840 --> 00:13:20,718 Cứ chỉ đường cho tôi đi qua khí quyển. 160 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 Đứt liên lạc. 161 00:13:35,441 --> 00:13:38,652 Tuyến liên lạc nội bộ đâu? Cứ chờ cho đến khi... 162 00:13:38,819 --> 00:13:40,488 Có lại rồi! 163 00:13:49,330 --> 00:13:51,081 Im lặng! 164 00:13:57,254 --> 00:13:58,255 Ta không ở đúng vị trí rồi! 165 00:13:58,422 --> 00:14:00,132 Đài chỉ huy đã hướng dẫn sai! 166 00:14:00,299 --> 00:14:03,469 Đằng nào tôi cũng đã thực hiện quy trình này 213 lần lúc thực tập. 167 00:14:03,636 --> 00:14:05,346 Ta đang ở sai vị trí. Đây là đâu? 168 00:14:07,014 --> 00:14:09,308 Endeavour, đường bay sai lệch rồi. 169 00:14:09,475 --> 00:14:12,102 Các bạn đang bay lệch quỹ đạo 129 dặm. 170 00:14:12,269 --> 00:14:14,438 Nghe rõ, Houston. Chúng tôi vừa biết điều đấy. Đấy là...? 171 00:14:14,605 --> 00:14:16,565 Los Angeles, xác nhận. 172 00:14:16,732 --> 00:14:19,026 Chúng tôi ở cao độ 4.500 m 173 00:14:19,193 --> 00:14:21,111 Chúng ta có thể lướt khoảng 2 phút nữa. 174 00:14:21,278 --> 00:14:23,280 Thật vô lý, hệ thống điều khiển sai hết sao? 175 00:14:23,447 --> 00:14:25,324 Ta đang đi thẳng đến trung tâm thành phố. 176 00:14:26,200 --> 00:14:27,743 Ta sẽ không rơi xuống Los Angeles! 177 00:14:27,910 --> 00:14:30,329 Họ sẽ rơi xuống trung tâm Los Angeles với vận tốc 300 nút! 178 00:14:32,081 --> 00:14:35,000 Bob, anh biết Los Angeles không? Vì tôi có một ý. 179 00:14:35,167 --> 00:14:37,127 Houston, các tòa cao ốc bắt đầu thấy to lắm rồi. 180 00:14:37,294 --> 00:14:40,589 Giải tỏa một xa lộ được không? Được, cảm ơn. 181 00:14:40,756 --> 00:14:42,132 Cố lên, nhanh lên! 182 00:14:43,467 --> 00:14:46,262 Đang là giờ cao điểm, Chỉ huy trưởng, và xe đi san sát. 183 00:14:49,306 --> 00:14:51,475 Tôi có một hướng khác. Nếu đi hướng 1-7-5... 184 00:14:51,642 --> 00:14:53,060 Phải chờ ý kiến Houston. Houston? 185 00:14:55,646 --> 00:14:58,440 Máy vi tính còn đang tính toán. Nhanh lên! 186 00:15:18,294 --> 00:15:19,962 Houston, chúng tôi không còn nhiều thời gian nữa. 187 00:15:20,129 --> 00:15:22,172 Tôi có hướng bay khác. Thôi được, Beck. Ý cô thế nào? 188 00:15:22,339 --> 00:15:25,301 Houston, tôi có thông số cho một địa điểm hạ cánh khác. Xác nhận được không? 189 00:15:25,467 --> 00:15:27,678 Endeavour, xin cứ nói. Có khả năng hạ cánh ở 190 00:15:27,845 --> 00:15:30,889 33 độ 55 Bắc, 18 độ 10 Tây. 191 00:15:33,183 --> 00:15:36,103 Bill? Về mặt lý thuyết thì có thể. 192 00:15:36,270 --> 00:15:38,022 Endeavour, chúng tôi xác nhận. 193 00:15:38,188 --> 00:15:42,192 Qua phải, hướng 1-7-5. 194 00:15:42,359 --> 00:15:44,612 Trong 5 giây nữa sẽ thấy sông Los Angeles. 195 00:15:49,867 --> 00:15:52,870 Không được đâu, Houston. Cứ vài trăm thước lại có cầu bắc ngang. 196 00:15:53,037 --> 00:15:54,663 Cánh sẽ làm ta bật và quay vòng! 197 00:15:54,830 --> 00:15:56,457 Tôi đã tính toán ''L'' trên vòng cung ''D''! 198 00:15:56,624 --> 00:15:58,167 Nếu đi thẳng, thì có thể qua được. 199 00:15:58,334 --> 00:15:59,418 Chúng ta vào theo đường thẳng! 200 00:16:06,091 --> 00:16:07,384 850 m, 320. 201 00:16:07,551 --> 00:16:09,136 750m, 3-0-5... Điều chỉnh đi. 202 00:16:09,303 --> 00:16:11,305 Xong rồi. Hạ cần ngay đi. 203 00:16:11,472 --> 00:16:12,306 Đang gài số. 204 00:16:17,603 --> 00:16:19,938 720m, 290. 205 00:16:20,105 --> 00:16:22,232 Bám chắc nhé. Không nhẹ nhàng đâu. 206 00:16:24,860 --> 00:16:27,488 640m, 265. 207 00:16:28,614 --> 00:16:30,407 Tránh ra, nhanh lên! 208 00:16:33,994 --> 00:16:34,995 Hướng quay? Đã hủy. 209 00:16:41,126 --> 00:16:43,462 230...210... Thắng! 210 00:16:44,922 --> 00:16:46,590 100%. Như thế này là nhanh quá. 211 00:16:46,757 --> 00:16:48,050 Bung dù đi. Không, ta sẽ làm hỏng cầu. 212 00:16:48,217 --> 00:16:49,218 Chúng ta sẽ làm gãy đuôi tàu. 213 00:16:52,763 --> 00:16:53,806 Qua phải! 214 00:16:59,812 --> 00:17:01,313 Chỉ huy trưởng, cây cầu kế tiếp! 215 00:17:01,480 --> 00:17:03,273 Coi chừng! Ta bay quá cao! 216 00:17:04,066 --> 00:17:06,026 Điều chỉnh đi! Chưa được! Sẽ mất hết phương hướng! 217 00:17:06,193 --> 00:17:07,945 Đụng cầu là chết hết! 218 00:17:11,615 --> 00:17:13,659 Và...kéo cần đi! 219 00:17:19,790 --> 00:17:21,625 Bám chắc nhé! Tôi không điều khiển được nữa! 220 00:17:38,308 --> 00:17:41,854 Chạy mau đi! Chạy đi, chạy mau! 221 00:18:25,522 --> 00:18:26,774 Tiến sĩ Zimsky? 222 00:18:26,940 --> 00:18:28,567 Nhắc cho trợ lý của tôi biết số điện thoại của cô nhé? 223 00:18:28,734 --> 00:18:29,693 Vâng. 224 00:18:29,860 --> 00:18:32,279 Tiến sĩ Zimsky! Xin chào. Không, không sao đâu. 225 00:18:32,446 --> 00:18:34,239 Xin chào. Cảm ơn. 226 00:18:34,406 --> 00:18:35,824 Tiến sĩ Zimsky. Phải rồi. Anh tên gì? 227 00:18:35,991 --> 00:18:37,284 Josh Keyes. Josh. 228 00:18:37,451 --> 00:18:40,412 Không, không phải tôi đưa ông để ký mà tôi cần ông đọc nó. 229 00:18:40,579 --> 00:18:41,955 Xin lỗi, tôi không có thì giờ. 230 00:18:42,122 --> 00:18:44,291 Tôi trễ giờ họp ở Nhà Trắng. Thưa ông... 231 00:18:44,458 --> 00:18:46,251 Tôi cần ông xác nhận kết quả của tôi. 232 00:18:46,418 --> 00:18:48,629 Này, anh bạn trẻ biết tôi là ai không? 233 00:18:48,796 --> 00:18:50,881 Có, tôi biết. Xin ông vui lòng đọc qua. 234 00:18:53,050 --> 00:18:55,093 Nói về gì đây? 235 00:18:55,260 --> 00:18:57,429 Về ngày tận thế. 236 00:19:23,539 --> 00:19:26,250 Không, tôi...thật không thể được. Xin lỗi. 237 00:19:26,750 --> 00:19:30,254 Tôi...tôi không lẽ tôi bỏ qua điều này? Chắc...chắc anh lầm rồi. 238 00:19:30,420 --> 00:19:33,048 Nhìn này, tôi chắc chắn là nếu so sánh cẩn thận với công trình nghiên cứu của tôi, 239 00:19:33,215 --> 00:19:35,884 ta sẽ thấy là anh đã sai ở đâu đấy. Xin đừng giận, nhưng... 240 00:19:36,051 --> 00:19:37,845 À, chúng ta cũng sẽ sớm biết điều đấy thôi. 241 00:19:39,096 --> 00:19:41,932 Những hiệu ứng mạnh hơn sẽ bắt đầu rất sớm. 242 00:20:42,117 --> 00:20:45,621 Rebecca? Chỉ có bố và Đại tướng là gọi tôi như vậy. 243 00:20:45,787 --> 00:20:47,456 Thế thì, Beck. 244 00:20:47,623 --> 00:20:50,000 Việc gì mà đến Washington thế? 245 00:20:50,167 --> 00:20:52,044 Ban Xét duyệt sẽ họp tuần sau. 246 00:20:54,046 --> 00:20:57,215 Cháu đến để nắm tinh thần các vị trên lầu. 247 00:20:57,382 --> 00:21:01,094 Tệ lắm sao? Phi đội của cháu đã làm hỏng cả một tàu con thoi. 248 00:21:01,261 --> 00:21:04,014 Theo cháu thì mọi việc sẽ tốt đến đâu? 249 00:21:04,181 --> 00:21:06,183 Nhưng đây là cả đời cháu. À... 250 00:21:06,350 --> 00:21:08,894 Năm 13 tuổi cháu đã cố học để được vào học viện. 251 00:21:09,061 --> 00:21:11,188 Đấy vẫn là lý tưởng đời cháu. 252 00:21:11,355 --> 00:21:13,106 Bây giờ thì xong rồi đấy. 253 00:21:14,024 --> 00:21:16,276 Hết rồi, Rebecca. 254 00:21:16,443 --> 00:21:18,028 Chú rất tiếc. 255 00:21:20,656 --> 00:21:22,199 Thật à? Cũng không khác gì ngày 4 tháng 7. 256 00:21:22,366 --> 00:21:24,159 Sao mọi người lại vội thế? 257 00:21:26,745 --> 00:21:30,666 Rebecca, xin thứ lỗi. Xin lỗi. 258 00:21:34,211 --> 00:21:38,423 Purcell. Thomas, này... 259 00:21:40,384 --> 00:21:43,387 ...có vẻ như định mệnh bắt kịp chúng ta rồi đấy. 260 00:22:02,948 --> 00:22:06,243 Zimsky định ký tặng cậu thật à? 261 00:22:09,746 --> 00:22:11,248 À, thưa ông Zimsky. 262 00:22:11,415 --> 00:22:13,917 Conrad Zimsky. Ngài Zimsky. 263 00:22:14,084 --> 00:22:16,003 Siêu sao. 264 00:22:22,009 --> 00:22:24,261 Hình như tôi vừa thông qua giai đoạn say xỉn. 265 00:22:24,428 --> 00:22:26,513 Chuyển trực tiếp sang giai đoạn nhức đầu rồi đây. 266 00:22:30,767 --> 00:22:32,644 Tôi có gọi điện cho bọn trẻ. 267 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 Ban đêm chúng không ngủ. 268 00:22:35,105 --> 00:22:39,818 Chúng nhìn lên trời và chúng nghĩ như thế là đẹp. 269 00:22:41,403 --> 00:22:44,573 Có khả năng nào là cậu sai không? Không. Bầu trời. 270 00:22:44,740 --> 00:22:46,283 Bầu trời...đấy chỉ mới là bắt đầu. 271 00:22:46,450 --> 00:22:50,287 Đấy là tĩnh điện từ độ rất cao. Tôi biết rồi. 272 00:22:50,454 --> 00:22:52,497 Tiến sĩ Keyes... 273 00:22:54,541 --> 00:22:56,793 ...Lầu Năm Góc cần anh có mặt ngay. 274 00:22:57,794 --> 00:23:00,714 Là hai bạn thân nhất của tôi đây. Xin chào! 275 00:23:00,881 --> 00:23:02,674 Sao không ngồi xuống cùng làm một ly? 276 00:23:02,841 --> 00:23:05,302 Chúng tôi sẽ rất biết ơn nếu anh cùng đi với chúng tôi ra xe. 277 00:23:05,469 --> 00:23:07,137 Nếu tôi bảo không thì sao? 278 00:23:07,304 --> 00:23:08,597 Chỉ hỏi chơi vậy thôi. Ừ. 279 00:23:08,764 --> 00:23:12,059 Chúng tôi không có óc hài hước. Cũng đúng đấy. 280 00:23:14,436 --> 00:23:16,396 Và chúng tôi có súng. 281 00:23:19,733 --> 00:23:21,026 Cảm ơn. 282 00:23:24,237 --> 00:23:26,656 Tiến sĩ Keyes, xin chào. Cảm ơn. 283 00:23:26,823 --> 00:23:30,077 Tiến sĩ Zimsky đã cho chúng tôi biết anh đã có một đóng góp hữu ích 284 00:23:30,243 --> 00:23:33,663 cho công trình nghiên cứu của ông ấy nên ông ấy đã yêu cầu có anh để giúp ông ấy trong buổi họp. 285 00:23:33,830 --> 00:23:35,415 Ông thật quá tốt, tiến sĩ Zimsky. 286 00:23:35,582 --> 00:23:39,169 Khoa học đòi hỏi phải quên mình, anh bạn thân mến ạ. 287 00:23:39,336 --> 00:23:43,673 Sao cậu không bắt đầu đi và tôi sẽ bổ sung những đoạn khó. 288 00:23:47,010 --> 00:23:49,721 Tôi sẽ nói một cách hết sức đơn giản. 289 00:23:51,723 --> 00:23:53,058 Mọi người trên Trái đất sẽ chết trong vòng một năm. 290 00:23:54,935 --> 00:23:56,645 Và tôi xin giải thích tại sao. 291 00:23:56,812 --> 00:24:00,524 Bao quanh Trái đất là một trường năng lượng vô hình 292 00:24:00,690 --> 00:24:03,360 Nó bao gồm điện năng và từ trường, 293 00:24:03,527 --> 00:24:06,822 nên nó được gọi một cách khá dễ hiểu là trường điện từ. 294 00:24:06,988 --> 00:24:09,241 Từ đấy mà ta có cực Bắc và cực Nam, 295 00:24:09,407 --> 00:24:12,410 và nó bảo vệ ta chống lại phóng xạ từ vũ trụ. 296 00:24:12,577 --> 00:24:16,206 Vậy là trường điện từ đấy là bạn ta. Nhưng vào lúc này? 297 00:24:16,373 --> 00:24:19,292 Lúc này, trường điện từ đấy đang tan rã. 298 00:24:19,459 --> 00:24:22,212 Tại sao? Tại sao? 299 00:24:24,005 --> 00:24:25,757 Ở đây. 300 00:24:27,634 --> 00:24:30,720 Ở đây có chai xịt phòng không? 301 00:24:34,599 --> 00:24:36,309 À, tôi ăn mặc bê bối quá. 302 00:24:37,727 --> 00:24:41,356 Lớp vỏ mỏng, đấy là vỏ Trái đất. Chúng ta đang sống ở bề mặt của nó. 303 00:24:41,523 --> 00:24:43,358 Nó dầy 500 ngàn mét 304 00:24:43,525 --> 00:24:46,486 Lớp thịt ở đây, gọi là lớp ruột. 305 00:24:46,653 --> 00:24:51,908 Và nếu ta quên tất cả những lớp chuyển tiếp, thì nó dầy đến 3 triệu 4 mét. 306 00:24:52,576 --> 00:24:56,288 Trung tâm Trái đất, là hạt nhân ở giữa, mới là khó biết. 307 00:24:56,454 --> 00:24:59,249 Có 2 phần: Lõi bên trong và lớp bên ngoài. 308 00:24:59,416 --> 00:25:03,587 Quý vị vẫn theo dõi chứ? Lõi bên trong... 309 00:25:03,753 --> 00:25:06,756 À, đấy là một cục thép to lớn và rắn, theo như chúng tôi nghĩ. 310 00:25:06,923 --> 00:25:10,260 Và bao quanh nó là lớp bên ngoài, vốn là chất lỏng. 311 00:25:10,427 --> 00:25:13,054 Đúng rồi, nhưng, điều quan trọng nhất là, 312 00:25:13,221 --> 00:25:16,099 khối lỏng đấy luôn xoay vần theo một chiều nhất định. 313 00:25:16,266 --> 00:25:18,560 Do đó hàng tỷ tỷ tỷ tấn kim loại nóng 314 00:25:18,727 --> 00:25:22,022 xoay vòng với vận tốc 16 km/giờ, thì... 315 00:25:22,189 --> 00:25:23,231 theo Vật lý cơ bản: 316 00:25:23,398 --> 00:25:25,942 Kim loại nóng vận chuyển nhanh sẽ tạo một trường điện từ. 317 00:25:26,109 --> 00:25:30,363 Lớp kim loại lỏng đang quay bên ngoài này là cỗ máy tạo ra trường điện từ. 318 00:25:31,781 --> 00:25:33,617 Và vấn đề của ta chính là ở đấy. 319 00:25:33,783 --> 00:25:35,035 Cỗ máy đấy đã hỏng. 320 00:25:35,202 --> 00:25:39,289 Lõi của Trái đất đã ngừng quay. 321 00:25:40,415 --> 00:25:42,959 Sao lại có thể như vậy? 322 00:25:44,669 --> 00:25:46,338 Chúng tôi không biết. 323 00:25:49,424 --> 00:25:50,550 Thời hạn là bao lâu? 324 00:25:51,551 --> 00:25:53,428 Khi trường điện từ càng lúc càng bất định, 325 00:25:53,595 --> 00:25:55,263 ta sẽ bắt đầu thấy nhiều hiện tượng đơn lẻ. 326 00:25:55,430 --> 00:25:58,058 Một phi cơ rơi từ trên cao xuống, sau đấy là hai và rồi... 327 00:25:58,225 --> 00:26:01,478 ...trong vài tháng nữa, bất cứ thứ gì mọi vật dụng điện tử sẽ tiêu tùng. 328 00:26:01,645 --> 00:26:04,981 Tĩnh điện trong khí quyển sẽ tạo ra những cơn ''siêu bão'' 329 00:26:05,148 --> 00:26:07,567 với hàng trăm tia sét xuống mỗi dặm vuông. 330 00:26:07,734 --> 00:26:08,735 Sau đấy, tình hình sẽ tệ hơn. 331 00:26:11,321 --> 00:26:14,866 Trường điện từ của Trái đất bảo vệ ta chống lại các trận cuồng phong 332 00:26:15,033 --> 00:26:19,496 từ mặt trời vốn là một hỗn hợp những mảnh vỡ hoạt tính và sóng vi ba. 333 00:26:19,663 --> 00:26:22,999 Khi lớp bảo vệ đấy tan rã, phóng xạ, 334 00:26:23,166 --> 00:26:27,545 nói trắng ra, sẽ nung chín Trái đất. 335 00:26:27,712 --> 00:26:29,214 Tiến sĩ Zimsky. 336 00:26:30,924 --> 00:26:32,092 Đây là mặt trời. 337 00:26:34,052 --> 00:26:37,973 Và đây là Trái đất...không có trường điện từ. 338 00:26:38,139 --> 00:26:39,391 Xin mời. 339 00:26:49,693 --> 00:26:52,862 3 tháng thôi, thưa quý vị, và chúng ta sẽ trở về thời kỳ đồ đá. 340 00:26:53,029 --> 00:26:56,199 Một năm sau, trường điện từ hoàn toàn tan rã... 341 00:26:56,366 --> 00:26:57,701 ...và sẽ như thế này đây. 342 00:27:02,872 --> 00:27:03,873 Xin phép? 343 00:27:05,542 --> 00:27:07,961 Quý vị cứ tự nhiên nếu buồn nôn. Tôi cảm thấy thế đấy. 344 00:27:09,254 --> 00:27:12,048 Vậy...điều chỉnh làm sao? 345 00:27:12,215 --> 00:27:14,050 Không điều khiển được. Nó không có trong từ vựng của tôi. 346 00:27:14,217 --> 00:27:15,552 Vậy xin Đại tướng tìm mua 347 00:27:15,719 --> 00:27:18,221 tự điển khác đi, bởi vì không thể được. 348 00:27:18,388 --> 00:27:21,141 Trung tâm Trái đất có kích cỡ của Sao Hỏa tinh, và Đại tướng muốn cả hành tinh khởi động lại. 349 00:27:21,308 --> 00:27:23,059 Đây là một chất lỏng cực nóng, 350 00:27:23,226 --> 00:27:25,812 gồm thép và kẽm nung chảy ở 4.000 độ C 351 00:27:25,979 --> 00:27:29,232 Sâu 32.000km. Dầy 16.000m. 352 00:27:29,399 --> 00:27:34,321 và ta chỉ mới xuống đến độ sâu là 112 km, với một mũi khoan 5 tấc. 353 00:27:34,487 --> 00:27:35,989 Nếu chúng ta đã lên được không gian, thì có thể... 354 00:27:36,156 --> 00:27:37,657 À, lên không gian thì có gì khó. Nó trống rỗng. 355 00:27:38,366 --> 00:27:42,037 Ta đang nói đến hàng triệu triệu ký áp lực trên mỗi cm². 356 00:27:42,203 --> 00:27:43,997 Ngay cả khi ta có lên một kế hoạch xuất sắc 357 00:27:44,164 --> 00:27:47,375 để điều chỉnh lõi Trái đất, ta cũng không thể đi đến đấy. 358 00:27:48,585 --> 00:27:50,170 Đúng rồi, nhưng... 359 00:27:55,759 --> 00:27:57,177 ...nếu ta làm được thì sao? 360 00:28:49,020 --> 00:28:51,147 Chào, Braz. 361 00:28:53,608 --> 00:28:55,402 Chưa chết nữa hay sao? 362 00:28:56,820 --> 00:28:58,113 Thôi được, đi lối này. 363 00:29:00,782 --> 00:29:03,118 À... cũng nhẹ nhàng hơn là tôi tưởng. 364 00:29:03,284 --> 00:29:05,620 Tiến sĩ Brazzleton, vậy, ông đã quen tiến sĩ Zimsky? 365 00:29:05,787 --> 00:29:09,416 Ừ. Anh ta lấy cắp công trình của tôi 20 năm về trước. 366 00:29:09,582 --> 00:29:13,795 Sau đấy, chúng tôi mất liên lạc. Công trình đấy cũng là của tôi vậy. 367 00:29:13,962 --> 00:29:16,840 Cũng lạ, tôi nhớ rõ là có ai gởi tiền tác quyền sở hữu cho tôi đâu. 368 00:29:17,006 --> 00:29:21,970 Thôi được rồi, Braz. 20 năm trong sa mạc khiến anh trở thành tiên tri và tử vì đạo! 369 00:29:22,137 --> 00:29:24,556 Chúng tôi đến hỏi thăm phi thuyền của anh đấy. 370 00:29:24,722 --> 00:29:28,601 Được rồi, tôi kết hợp mạch laser tần số cao 371 00:29:28,768 --> 00:29:31,396 với ống siêu âm cao cấp 372 00:29:31,563 --> 00:29:34,441 Nếu quý vị từng thấy sóng siêu âm làm vỡ sỏi thận 373 00:29:34,607 --> 00:29:36,943 ở chương trình Discovery Channel, thì ở đây cũng vậy thôi. 374 00:29:37,110 --> 00:29:39,737 Quý vị có thể đội mũ bảo hộ vào rồi đấy. 375 00:29:40,905 --> 00:29:42,157 Khai hỏa! 376 00:30:15,190 --> 00:30:16,733 Đúng rồi. 377 00:30:30,788 --> 00:30:34,083 Được rồi. Tôi nể đấy. 378 00:30:41,466 --> 00:30:42,800 À, thôi được. 379 00:30:42,967 --> 00:30:46,679 Công nhận là anh có tiến bộ nhiều với phần động cơ. 380 00:30:48,306 --> 00:30:50,183 Anh đã nghĩ đến phần vỏ bên ngoài chưa? 381 00:30:50,350 --> 00:30:53,853 Bây giờ, đây là Alex. 382 00:30:54,020 --> 00:30:55,522 Được rồi, Alex. Tốt. 383 00:30:56,564 --> 00:30:58,650 Ở đây ta có một khối bê tông, 384 00:30:58,816 --> 00:31:03,238 và phía sau, ta có một tấm thép dầy 2cm. 385 00:31:06,366 --> 00:31:08,952 Rồi, sẵn sàng. 386 00:31:14,040 --> 00:31:17,377 Và...bắn! 387 00:31:37,188 --> 00:31:39,691 Tuyệt vời! Đây... 388 00:31:41,317 --> 00:31:44,279 Không thể được! Tôi đã kết hợp tinh thể 389 00:31:44,445 --> 00:31:47,949 của tungsten và titanium ở những nhiệt độ chưa từng có, 390 00:31:48,116 --> 00:31:50,660 và kết quả là như vậy đấy. 391 00:31:50,827 --> 00:31:53,121 Những ứng dụng cho chất liệu này thật... 392 00:31:53,288 --> 00:31:55,498 Ông gọi vật liệu này là gì? 393 00:31:55,665 --> 00:31:58,334 Tên thật của nó đến 37 âm tiết. 394 00:31:58,501 --> 00:32:02,297 Còn tôi gọi nó là Unobtainium. Unobtainium? 395 00:32:03,089 --> 00:32:06,384 Chất Unobtainium sẽ chịu đựng nhiệt độ và áp lực 396 00:32:06,551 --> 00:32:07,927 và biến nó thành năng lượng, 397 00:32:08,094 --> 00:32:10,221 điều này lại gia cố thêm vỏ của con tàu, quý vị thấy đấy. 398 00:32:10,388 --> 00:32:13,891 Nên, nó càng nóng và xuống càng sâu, nó lại càng chắc chắn về mặt lý thuyết. 399 00:32:14,058 --> 00:32:16,936 Về mặt lý thuyết? Đúng, về mặt lý thuyết. 400 00:32:17,103 --> 00:32:20,773 Đây...là Johnson, đừng qian tâm đến nó. 401 00:32:20,940 --> 00:32:24,319 Đây là buồng điều khiển. 402 00:32:24,485 --> 00:32:27,780 Xin lỗi, tiến sĩ Brazzleton, ông nghĩ khi nào thì con tàu có thể hoạt động được? 403 00:32:27,947 --> 00:32:31,367 Nếu tôi có thể hoàn thiện phương pháp sản xuất của mình... 404 00:32:31,534 --> 00:32:35,038 12...10, trong 10 năm. 405 00:32:35,204 --> 00:32:37,874 Còn nếu phải làm xong trong 3 tháng? 406 00:32:40,293 --> 00:32:43,087 Cần chừng 15 tỷ đôla, tôi... 407 00:32:45,798 --> 00:32:47,550 Ông nhận chi phiếu nhé? 408 00:32:48,593 --> 00:32:51,179 Sao không dùng thẻ tín dụng? Tiền phí ít hơn. 409 00:32:56,934 --> 00:32:58,269 Mẹ kiếp! 410 00:32:58,436 --> 00:33:01,397 Ông Finch, chúng tôi là FBI. Chúng tôi có lệnh khám nhà. 411 00:33:05,735 --> 00:33:07,070 Xóa đi! 412 00:33:10,239 --> 00:33:11,658 Nhanh lên, xóa hết đi! 413 00:33:25,171 --> 00:33:27,131 FBI! Đứng yên! 414 00:33:37,141 --> 00:33:39,102 Được rồi. 415 00:33:39,268 --> 00:33:44,273 Tôi biết những cái này trông giống máy vi tính. Nhưng không phải đâu! 416 00:33:44,440 --> 00:33:47,777 Theodore Donald Finch. Đại học Carnegie Mellon, M.I.T. 417 00:33:47,944 --> 00:33:50,113 Từng làm việc ở các công ty Sun, Lucent, RAND Corp. 418 00:33:50,279 --> 00:33:51,823 Bí danh tôi là ''Rat''. Cứ gọi tôi là Rat. 419 00:33:51,989 --> 00:33:54,409 63 lần can tội truy cập trái phép. 420 00:33:54,575 --> 00:33:58,955 64. 2 lần can án. 421 00:33:59,122 --> 00:34:01,708 Finch, đây là lần thứ 3. 422 00:34:01,874 --> 00:34:03,126 Khoan, chờ chút. 423 00:34:03,292 --> 00:34:05,545 Các vị không đến để khử tôi đấy chứ? 424 00:34:05,712 --> 00:34:09,215 Bởi vì tôi cũng mong được quậy vài em trước khi việc đấy xảy ra. 425 00:34:09,382 --> 00:34:14,804 Ừ. Tôi có nghe FBI, nói anh đã phá hoại cơ sở dữ liệu của họ năm ngoái, 426 00:34:14,971 --> 00:34:18,307 và rằng anh là người giỏi nhất trong công việc này. Nên, anh sẽ được chọn lựa. 427 00:34:18,474 --> 00:34:21,644 Nếu tôi nói không thì sao? Xin lỗi, nhưng... 428 00:34:21,811 --> 00:34:24,689 ...chẳng lẽ chỉ có anh chàng này trên đời? Tôi muốn nói... 429 00:34:24,856 --> 00:34:28,401 Ông biết mấy thứ tiếng? Đúng ra là 5. 430 00:34:28,568 --> 00:34:32,488 À, tôi chỉ biết có một thứ tiếng. 1, 0, 1, 0, 0. 431 00:34:32,655 --> 00:34:36,492 Với mã số đấy, tôi có thể rút tiền của ông, bí mật của ông, 432 00:34:36,659 --> 00:34:38,995 biết những ý thích tình dục của ông cả cuộc đời ông, 433 00:34:39,162 --> 00:34:43,458 từ bất cứ quốc gia nào, chỗ nào, bất cứ lúc nào tôi muốn. 434 00:34:43,624 --> 00:34:45,001 Tôi chơi vi tính như ông thở. 435 00:34:46,377 --> 00:34:48,212 Có muốn suy nghĩ chậm bằng ông cũng không được. 436 00:34:51,758 --> 00:34:54,093 Này, cậu có biết...? Thôi được rồi, thôi, thôi! 437 00:34:54,260 --> 00:34:56,929 Để cậu nhỏ này thở một chút đi. 438 00:34:59,223 --> 00:35:03,394 Được rồi, chỉ là một cái điện thoại. Chỉ là điện thoại di động thôi. 439 00:35:04,312 --> 00:35:09,901 Rat, chúng tôi có một vấn đề nghiêm trọng. 440 00:35:10,067 --> 00:35:13,154 Nhiều người sẽ chết. Chúng tôi cần cậu giúp. 441 00:35:13,321 --> 00:35:15,698 Giúp cách nào? Quản lý thông tin. 442 00:35:15,865 --> 00:35:18,409 Chúng tôi cần cậu kiểm soát lượng thông tin trên Internet. 443 00:35:18,576 --> 00:35:20,912 Anh điên rồi. Không ai kiểm soát được đâu. 444 00:35:21,078 --> 00:35:24,791 Nếu có...tài nguyên không giới hạn, cậu làm được không? 445 00:35:25,666 --> 00:35:27,460 Anh muốn tôi truy cập cả thế giới? 446 00:35:29,545 --> 00:35:31,422 Muốn tôi làm tin tặc toàn cầu. 447 00:35:37,470 --> 00:35:41,182 Anh có thể gọi điện thoại đường dài miễn phí trên chiếc điện thoại đấy...vĩnh viễn. 448 00:35:42,767 --> 00:35:46,521 Thôi được. Nếu tôi quyết định làm việc này, 449 00:35:46,687 --> 00:35:49,273 tôi sẽ cần một số lượng không giới hạn 450 00:35:49,440 --> 00:35:52,026 băng video Xena và bánh mặn Hot Pockets. 451 00:35:52,777 --> 00:35:55,822 Hot Pockets? Chúng giúp tôi tập trung làm việc. 452 00:35:56,781 --> 00:35:58,324 Cũng tốt thôi. 453 00:36:07,792 --> 00:36:10,086 Thiếu tá Childs, đến phiên thiếu tá. 454 00:36:14,173 --> 00:36:17,718 Thiếu tá Childs, xin vui lòng giải thích. 455 00:36:17,885 --> 00:36:19,220 Chỉ cô, và một mình cô chịu trách nhiệm 456 00:36:19,387 --> 00:36:22,765 về những tuyến hạ cánh cho tàu con thoi, đúng không? 457 00:36:22,932 --> 00:36:24,308 Vâng, thưa Đại tướng. 458 00:36:24,475 --> 00:36:26,727 Chúng tôi đã xác định rằng tai nạn xảy ra lúc hạ cánh 459 00:36:26,894 --> 00:36:28,229 tàu con thoi Endeavour 460 00:36:28,396 --> 00:36:31,983 đã do những thông số điều khiển sai lệch 461 00:36:32,149 --> 00:36:34,735 từ mặt đất do xáo trộn từ trường địa chấn. 462 00:36:34,902 --> 00:36:37,238 Thiếu tá Childs, sự sáng suốt của thiếu tá 463 00:36:37,405 --> 00:36:39,115 khi xác định tuyến hạ cánh đã chứng tỏ 464 00:36:39,282 --> 00:36:42,869 thiếu tá có những năng khiếu điều khiển rất tốt. 465 00:36:43,035 --> 00:36:44,954 Và đã chứng tỏ khả năng vượt mức, 466 00:36:45,121 --> 00:36:47,540 đối với chương trình không gian và Không lực Hoa Kỳ. 467 00:36:47,707 --> 00:36:49,876 Xin chúc mừng, thiếu tá. 468 00:36:50,543 --> 00:36:54,630 Thiếu tá được phân công cùng Chỉ huy trưởng Iverson và Giám đốc chương trình bay Stickley 469 00:36:54,797 --> 00:36:57,216 cho một công tác mới sẽ bắt đầu ngay lập tức. 470 00:36:57,383 --> 00:37:02,096 Xe đang chờ bên ngoài. Chúc thiếu tá may mắn và nhiều điều tốt lành. 471 00:37:28,831 --> 00:37:30,499 Cậu chắc là muốn thắt cà vạt không đấy? 472 00:37:30,666 --> 00:37:32,001 Tại sao? Không biết nữa. 473 00:37:32,168 --> 00:37:33,377 Cậu có vẻ căng thẳng vì nó quá. 474 00:37:33,544 --> 00:37:36,839 Thấy cậu... Sao, anh thế nào rồi? 475 00:37:37,006 --> 00:37:38,841 Chào, Đại tướng. Bình thường, bình thường. 476 00:37:39,008 --> 00:37:41,677 Tôi sắp nói với vài trăm người là sắp đến ngày tận thế. 477 00:37:41,844 --> 00:37:43,679 À... Có nhiều ngày vui hơn hôm nay. 478 00:37:43,846 --> 00:37:45,681 Trông được rồi đấy. 479 00:37:46,515 --> 00:37:47,725 À, không, trông không được chút nào. 480 00:37:47,892 --> 00:37:49,393 Sao ông ấy lại sờ vào cà vạt như vậy? 481 00:37:49,560 --> 00:37:52,313 Thomas, cho tôi gặp một chút. 482 00:37:52,480 --> 00:37:54,148 Nghe này, anh để tôi phát biểu hôm nay, được không? 483 00:37:54,315 --> 00:37:55,399 Xét tiếng tăm của tôi, tôi nghĩ rằng... 484 00:37:55,566 --> 00:37:57,526 Không. Không, Zimsky. Keyes phụ trách phần này. 485 00:37:57,693 --> 00:38:01,197 Ừ, Thomas, đây là công tác khoa học quan trọng nhất trong lịch sử. 486 00:38:01,364 --> 00:38:04,033 Và xét vị trí của tôi, tôi nghĩ là phải để tôi trình bày... 487 00:38:04,200 --> 00:38:06,535 Dự án Destiny đã là công việc của anh, Zimsky. 488 00:38:06,702 --> 00:38:08,537 Và anh đã vượt quá giới hạn cho phép. 489 00:38:08,704 --> 00:38:10,039 Và để tôi nói...để tôi cho anh biết, 490 00:38:10,206 --> 00:38:14,210 Đến giờ này tôi vẫn muốn biết có phải vì vậy mà có sự cố này hay không. 491 00:38:14,377 --> 00:38:17,588 Khó có thể lắm, nhưng biết đâu đấy. 492 00:38:17,755 --> 00:38:20,508 Tôi chưa kiểm tra xong... Xin lỗi. 493 00:38:22,134 --> 00:38:26,138 Rebecca...rất mừng là tôi đã đoán sai. 494 00:38:26,305 --> 00:38:29,141 Phải để lên trái... Vạt trái kia, vạt kia chứ. 495 00:38:29,308 --> 00:38:30,476 Chào quý vị. Và rồi cậu... 496 00:38:30,643 --> 00:38:31,852 Kính thưa quý vị! 497 00:38:32,019 --> 00:38:36,482 Chỉ huy trưởng Iverson, thiếu tá Childs, đây là phi hành đoàn. 498 00:38:36,649 --> 00:38:39,360 Tiến sĩ Brazzleton biết rành con tàu. Xin chào. 499 00:38:39,527 --> 00:38:42,571 Tiến sĩ Zimsky biết rõ hành tinh. Chào, tiến sĩ. 500 00:38:42,738 --> 00:38:44,448 Tiến sĩ Leveque biết các hệ thống vũ trang. 501 00:38:44,615 --> 00:38:48,577 Xin lỗi, quý cô trước. Xin chào. Và tiến sĩ Keyes... 502 00:38:48,744 --> 00:38:50,871 Tiến sĩ Keyes đã thiết kế hệ điều hành của con tàu... 503 00:38:51,038 --> 00:38:53,165 Vậy... Xin chào. Tôi là Rebecca Childs. 504 00:38:53,332 --> 00:38:54,375 Bob Iverson. 505 00:38:54,542 --> 00:38:57,294 Đây là các...các gì nhỉ? 506 00:38:57,461 --> 00:38:59,922 ''Địa Hành gia''? Xin chào! 507 00:39:00,089 --> 00:39:01,340 Quý vị vận dụng não đến nỗi 508 00:39:01,507 --> 00:39:03,050 ở đây bắt đầu nghe mùi pin cháy rồi đấy. 509 00:39:03,217 --> 00:39:05,803 Mời vào phòng họp. Vâng. 510 00:39:07,888 --> 00:39:09,640 Những việc đơn giản vậy mà khó, hả? 511 00:39:09,807 --> 00:39:13,602 Ừ, long trọng quá, và tôi lại là người dở nhất ở đây nữa. 512 00:39:13,769 --> 00:39:16,605 Tiến sĩ Keyes, tôi chắc chắn những người phụ trách hết sức tin tưởng ở anh. 513 00:39:16,772 --> 00:39:18,607 À, thật ra vấn đề là, người phụ trách lại chính là tôi. 514 00:39:18,774 --> 00:39:21,610 Vâng, tôi biết rồi. Cho phép tôi giúp nhé? 515 00:39:21,777 --> 00:39:23,487 Vâng, làm phiền cô. 516 00:39:25,448 --> 00:39:28,117 Cô là phi hành gia và cũng biết thắt cà vạt Windsor sao? 517 00:39:29,326 --> 00:39:33,789 Có điều gì cô không biết làm không? Đến bây giờ thì chưa. 518 00:39:34,790 --> 00:39:37,043 Nghe khớp quá. 519 00:39:37,209 --> 00:39:40,129 Vâng, phần lớn, ai cũng khớp. 520 00:39:40,296 --> 00:39:42,381 Đấy. 521 00:39:43,215 --> 00:39:45,134 Cảm ơn cô. Không có gì. 522 00:39:47,053 --> 00:39:51,223 Xin phép được giới thiệu người phụ trách dự án, tiến sĩ Joshua Keyes. 523 00:39:51,390 --> 00:39:53,934 Cảm ơn, cảm ơn quý vị. 524 00:39:54,101 --> 00:39:57,646 Xin chào, xin chào. 525 00:39:57,813 --> 00:40:02,985 Trông giống như hội nghị những người được giải Nobel vô danh vậy. 526 00:40:04,153 --> 00:40:05,988 Tôi biết quý vị là những người giỏi nhất trong ngành của mình 527 00:40:06,155 --> 00:40:08,365 và đã phải đi rất xa để đến đây. 528 00:40:08,532 --> 00:40:12,870 Nên tôi sẽ phác họa chương trình trong 3 tháng tới. 529 00:40:16,582 --> 00:40:19,877 Tiến sĩ Brazzleton sẽ giám sát việc xây dựng một con tàu 530 00:40:20,044 --> 00:40:22,546 có khả năng đi đến trung tâm Trái đất. 531 00:40:22,713 --> 00:40:24,799 Một khi đến đấy, nó sẽ đặt một khối thuốc nổ 532 00:40:24,965 --> 00:40:27,384 đủ để kích hoạt lại hoạt động của trung tâm Trái Đất. 533 00:40:29,470 --> 00:40:33,432 Tiến sĩ Zimsky sẽ tính toán lực nổ cần thiết. 534 00:40:33,599 --> 00:40:35,935 Đây là một chương trình tôi đã thiết kế để tạo hiệu ứng 535 00:40:36,102 --> 00:40:39,021 tác động những tiếng nổ hạt nhân đôí với trung tâm Trái đất. 536 00:40:39,188 --> 00:40:42,358 Nếu những tính toán của tôi là đúng một lực đẩy nhỏ ở bất cứ hướng nào 537 00:40:42,525 --> 00:40:44,276 cũng sẽ thúc đẩy phần trung tâm hoạt động trở lại. 538 00:40:44,443 --> 00:40:45,694 Một lực đẩy nhỏ đối với một hành tinh là nhỏ cỡ nào? 539 00:40:45,861 --> 00:40:48,739 Một ngàn megatons, trên hay dưới một chút. Tối đa. Vì nếu hơn thì sẽ gây 540 00:40:48,906 --> 00:40:51,325 xáo trộn trong phần trung tâm. 541 00:40:51,492 --> 00:40:54,203 Chúng tôi đã làm vài đầu đạn lớn cỡ 200 megaton. 542 00:40:54,370 --> 00:40:57,623 Braz, ông có nghĩ con tàu sẽ chở nổi 5 bé bự như vậy không? 543 00:40:57,790 --> 00:40:58,791 Có. 544 00:40:58,958 --> 00:41:01,001 Tôi có thể thiết kế nòng phóng rộng hơn... Xin lỗi, 545 00:41:01,168 --> 00:41:04,213 nhưng tôi không phải là người am hiểu lắm ở đây, 546 00:41:04,380 --> 00:41:07,007 nhưng nếu lõi Trái đất dầy hơn hay mỏng hơn thì sao? 547 00:41:07,174 --> 00:41:09,009 Ý tôi nói là nếu nó không phải như ông nghĩ thì sao? 548 00:41:09,176 --> 00:41:11,053 Điều đấy có ảnh hưởng đến tiếng nổ không? 549 00:41:11,220 --> 00:41:15,141 Có, có, có chứ. Còn nếu phần trung tâm mềm như phó mát thì sao? 550 00:41:16,308 --> 00:41:20,437 Tất cả chỉ là suy đoán mà thôi, Chỉ huy trưởng. Khoa học là thế đấy. Những dự đoán tốt nhất. 551 00:41:21,772 --> 00:41:23,732 Vậy tôi đoán chắc chắn nhất là ông không biết. 552 00:41:23,899 --> 00:41:26,861 Nếu may mắn, sẽ không còn ai trách ta điều gì nữa 553 00:41:27,027 --> 00:41:28,863 và vũ khí hủy diệt mạnh nhất hành tinh 554 00:41:29,029 --> 00:41:30,656 sẽ lại cứu thế giới 555 00:41:30,823 --> 00:41:34,702 Con tàu sẽ hoạt động với một lò phản ứng hạt nhân thử nghiệm 556 00:41:34,869 --> 00:41:38,414 Nó sẽ có 6 ngăn như toa xe lửa: 557 00:41:38,581 --> 00:41:40,624 Đầu tàu, ngăn điều khiển, 558 00:41:40,791 --> 00:41:43,836 khu vực sinh hoạt, phòng máy ngăn chứa bom. 559 00:41:44,003 --> 00:41:46,338 Và cuôí cùng là hệ thống điều khiển vũ khí. 560 00:41:47,214 --> 00:41:50,467 Cho đến 45 độ mỗi ngăn sẽ được giữ thăng bằng 561 00:41:50,634 --> 00:41:55,806 với những đầu quay này. Nhưng nếu có xâm phạm ở một ngăn, 562 00:41:55,973 --> 00:41:57,933 cửa khóa sẽ tự động sập xuống, 563 00:41:58,100 --> 00:42:01,270 niêm bộ phận lại, và tách ra. 564 00:42:01,437 --> 00:42:04,940 Tách ra phải là giải pháp hay nhất không? Giải pháp duy nhất. 565 00:42:05,107 --> 00:42:08,319 Một ngăn tàu hư hỏng sẽ ảnh hưởng đến toàn bộ khung vỏ tàu. 566 00:42:08,485 --> 00:42:10,779 Mục tiêu rất đơn giản. 567 00:42:10,946 --> 00:42:12,865 Chướng ngại thì vô cùng. 568 00:42:13,032 --> 00:42:15,451 Chúng ta sẽ cần nhiều sự giúp đỡ trên toàn thế giới, 569 00:42:15,618 --> 00:42:17,953 nhưng nếu muốn tránh hoảng loạn và hỗn độn, 570 00:42:18,120 --> 00:42:20,873 thế giới không được biết những gì đang xảy ra ở đây. 571 00:42:21,040 --> 00:42:23,083 Đấy là phần việc của anh, Rat. 572 00:42:23,250 --> 00:42:26,629 Đây là phần mềm Virus-bot. Nó là một con virus máy tính sẽ đi tìm các tập tin 573 00:42:26,795 --> 00:42:29,506 trên mạng chứa đựng những từ khóa mà chúng ta sử dụng 574 00:42:29,673 --> 00:42:34,386 và xóa sạch chúng. Đấy là võ Kungfu của tôi, và nó rất mạnh mẽ. 575 00:42:34,553 --> 00:42:37,348 Trong khi chờ đợi, còn nhiều bài toán khó trước mắt ta, 576 00:42:37,514 --> 00:42:39,433 và ta có 3 tháng để giải quyết. 577 00:42:39,600 --> 00:42:41,685 Nhưng chúng ta có một đội ngũ tận tâm và tài giỏi. 578 00:42:41,852 --> 00:42:45,231 Ta có mọi tài nguyên trong tay, và có những nhà khoa học 579 00:42:45,397 --> 00:42:48,150 và chuyên viên kỹ thuật giỏi nhất thế giới với sự giúp đỡ của quý vị, 580 00:42:48,317 --> 00:42:52,655 chúng ta có thể, chúng ta phải...thành công. 581 00:42:56,825 --> 00:42:58,911 Có tiếng ồn trong ống. Cứ nói đi, quý vị. 582 00:42:59,078 --> 00:43:02,039 Hệ thống cấu trúc không còn đồng nhất! Không phải tiếng ồn đâu. 583 00:43:02,206 --> 00:43:03,749 Hình như trục trặc ở phần chong chóng. 584 00:43:03,916 --> 00:43:05,417 Không phải đâu. Vì nếu là chong chóng... 585 00:43:05,584 --> 00:43:07,628 Chúa ơi, Braz, ra lệnh cho họ đi! 586 00:43:07,795 --> 00:43:09,546 Lẽ ra tôi phải nói. Tôi nên nói. 587 00:43:09,713 --> 00:43:11,465 65 nút. 588 00:43:11,632 --> 00:43:13,384 Độ sâu 26.000 m 589 00:43:13,550 --> 00:43:14,677 Mọi người ơi... 590 00:43:18,514 --> 00:43:19,682 Một thảm họa! 591 00:43:24,812 --> 00:43:27,690 Tôi bảo ''nói với tôi'' mà không ai hiểu sao? 592 00:43:27,856 --> 00:43:31,318 Thế là liên tục 22 lần, mọi người trên Trái đất đã chết ngắc. 593 00:43:32,528 --> 00:43:34,238 Thôi nào, yên tĩnh một chút, 594 00:43:34,405 --> 00:43:36,365 rồi làm lại từ đầu nhé. 595 00:43:41,078 --> 00:43:44,790 Chào anh. Chào. 596 00:43:46,792 --> 00:43:48,711 Cái gì đây? 597 00:43:48,877 --> 00:43:51,880 À, là...một thứ tôi vừa phát minh. 598 00:43:52,047 --> 00:43:54,341 Để điều khiển...dưới lòng đất. 599 00:43:54,508 --> 00:43:55,926 Nó... 600 00:43:56,927 --> 00:43:58,387 ...trông không được rõ lắm. 601 00:43:58,554 --> 00:44:00,180 Đấy là tại cô đang nhìn 602 00:44:00,347 --> 00:44:03,392 qua một khối chì 1m với khoảng cách 45m nên... 603 00:44:03,559 --> 00:44:04,810 ...như vậy cũng được rồi. 604 00:44:06,186 --> 00:44:10,899 Cũng như chụp hình scan não ở bệnh viện, nhưng...nâng cấp lên một chút. 605 00:44:11,942 --> 00:44:13,485 Tôi nghĩ ra nó cho phòng máy Deep Earth 606 00:44:13,652 --> 00:44:15,904 và Chính phủ hỏi mua công trình của tôi 607 00:44:16,071 --> 00:44:18,574 trả hết tiền nợ cho tôi và cho tôi làm ''tư vấn''. 608 00:44:18,741 --> 00:44:22,411 Xin lỗi cô, máy móc tinh vi lắm. Và tôi đã điều chỉnh ở góc độ tốt nhất. 609 00:44:22,578 --> 00:44:26,623 Nên...xin lỗi cô. 610 00:44:27,416 --> 00:44:29,418 Vâng. Họ lại gọi tôi lần nữa khi xảy ra sự cố các thiết bị đo nhịp, 611 00:44:29,585 --> 00:44:32,588 và...bùm, thế là tôi trở thành ''Người hùng ngày tận thế''. 612 00:44:33,339 --> 00:44:35,090 Người Hùng ngày Tận thế? 613 00:44:35,257 --> 00:44:38,677 Ừ, tôi định in áo thun bán. 614 00:44:38,844 --> 00:44:40,929 Mũ bán chạy hơn. 615 00:44:41,764 --> 00:44:46,101 Cô này, đừng động đến, bởi vì để yên như vậy hay hơn. 616 00:44:46,268 --> 00:44:47,311 À... 617 00:44:47,478 --> 00:44:48,854 Xin lỗi cô, tôi hơi căng thẳng. 618 00:44:49,021 --> 00:44:50,522 Tôi đang cố chỉnh cái máy này sao cho hình ảnh rõ hơn. 619 00:44:50,689 --> 00:44:53,442 Hay lắm, nhưng xin phép anh một chút...? À... 620 00:45:04,495 --> 00:45:07,164 Đỡ hơn. Đỡ hơn nhiều. 621 00:45:35,150 --> 00:45:37,653 Chúa ơi, chán cảnh trời này quá! 622 00:46:20,112 --> 00:46:22,906 Làm hư hỏng một tàu con thoi chưa đủ với cô sao? 623 00:46:23,073 --> 00:46:24,700 Này. Phải tập mới giỏi chứ. 624 00:46:26,493 --> 00:46:28,996 Cô muốn tập bao nhiêu thì tập. Đâu có nghĩa là cô đã đủ điều kiện ngồi ở ghế đấy. 625 00:46:29,163 --> 00:46:31,874 Sếp cứ nhắc nhở tôi. 626 00:46:33,083 --> 00:46:34,793 Thật ra, tôi cũng nghi cô sẽ không nghe lời tôi, 627 00:46:34,960 --> 00:46:36,044 nhưng tôi cũng cứ nói. 628 00:46:38,881 --> 00:46:43,093 Chỉ huy không phải chỉ có khả năng là đủ. Mà là phải có tinh thần trách nhiệm 629 00:46:44,219 --> 00:46:45,888 Thưa rõ rồi. Cô chưa hiểu hết, Beck. 630 00:46:46,054 --> 00:46:48,682 Ý tôi là không những chỉ chịu trách nhiệm về những quyết định tốt. 631 00:46:48,849 --> 00:46:51,226 Mà cũng phải chịu trách nhiệm những quyết định tệ hại nữa. 632 00:46:52,269 --> 00:46:55,022 Phải sẵn sàng ra quyết định xấu nhất. 633 00:46:55,189 --> 00:46:57,399 Điều gì khiến sếp nghĩ tôi không làm được? Bởi vì cô giỏi quá. 634 00:46:58,609 --> 00:47:01,570 Cô chưa đụng phải chuyện quá sức cô. 635 00:47:01,737 --> 00:47:03,989 Ý tôi muốn nói, cô đã là người nghĩ ra cách cứu tàu con thoi. 636 00:47:04,156 --> 00:47:07,951 Cô làm cho tôi và cả NASA trông như một đàn lừa. 637 00:47:08,118 --> 00:47:11,413 Chỉ vì cô đã quen thắng... 638 00:47:14,708 --> 00:47:17,836 ...và không ai có thể thật sự chỉ huy trước khi đã thua ít nhất một lần. 639 00:47:22,424 --> 00:47:24,426 20 tỷ đã đổ vào việc thực hiện hệ thống này... 640 00:47:24,593 --> 00:47:26,595 Thôi mà, mọi người, các sếp ở Nasa... 641 00:47:26,970 --> 00:47:28,805 ...tôi muốn gọi cho họ. 642 00:47:29,806 --> 00:47:32,601 Tôi cần rượu vang, tôi muốn rượu vang! Về vấn đề ăn uống. 643 00:47:32,768 --> 00:47:35,187 Có lẽ trong 5 ngày, tôi nghĩ... 644 00:47:37,773 --> 00:47:40,108 Có vẻ nhiều tĩnh điện quá. 645 00:47:42,569 --> 00:47:46,823 Phải kiểm tra lại thôi. Vụ này trông không hay rồi. 646 00:47:55,123 --> 00:47:56,375 Bão với sấm và sét. 647 00:47:56,542 --> 00:48:00,712 Đang nổi lên trên toàn cầu. Có rồi, đang dò. 648 00:48:03,924 --> 00:48:05,968 Thôi rồi. Rome có vẻ không khá chút nào. 649 00:49:57,204 --> 00:49:59,790 Hành tinh này hư hại nhanh hơn ta nghĩ. 650 00:49:59,956 --> 00:50:02,668 Đây chỉ mới là bắt đầu! Rồi sẽ có những đỉnh điện từ nhảy vọt 651 00:50:02,834 --> 00:50:05,003 và sóng vi ba sẽ trào từ những điểm yếu nhất và... 652 00:50:05,170 --> 00:50:08,298 Thôi được rồi, cho con tàu này xuống đất ngay tức khắc! 653 00:50:40,414 --> 00:50:42,290 Ôi chao, mùa hè ở Thái Bình Dương! 654 00:50:42,457 --> 00:50:44,251 Đúng là thế giới lộn ngược. 655 00:51:06,606 --> 00:51:08,900 Có một thứ mà tôi để dành sau, nhưng... 656 00:51:09,818 --> 00:51:10,819 ...bây giờ là lúc... 657 00:51:12,571 --> 00:51:14,948 Josh, không phiền chứ? Không, không phiền đâu. 658 00:51:16,158 --> 00:51:17,617 Phải đặt tên cho em bé chứ. 659 00:51:17,784 --> 00:51:19,661 Thật ra, nó có tên là Virgil đấy. Virgil, 660 00:51:19,828 --> 00:51:21,663 nhà thơ đã cho nhân vật của mình xuống hỏa ngục? 661 00:51:21,830 --> 00:51:23,248 Đúng rồi. Như vậy cũng hợp chứ. 662 00:51:23,415 --> 00:51:25,584 Nâng ly mừng Virgil! 663 00:51:26,501 --> 00:51:28,336 Mừng hành tinh chúng ta 664 00:51:28,503 --> 00:51:29,504 Mừng Virgil. Mừng Virgil. 665 00:51:36,762 --> 00:51:42,058 Không có ảnh chụp, không có báo chí. Không ai hò reo. Cũng hơi...lạ. 666 00:51:44,144 --> 00:51:45,187 Thôi đi. 667 00:52:01,787 --> 00:52:04,790 Áp suất trong khoang, TSI, 3.5. 668 00:52:04,956 --> 00:52:06,374 Xong. 669 00:52:06,541 --> 00:52:08,752 Áp suất lúc mở khoang 670 00:52:09,669 --> 00:52:11,588 và lúc mở khoang. 671 00:52:11,755 --> 00:52:14,257 Xong. Van thải khí lỏng. 672 00:52:14,424 --> 00:52:18,345 Chúng ta sắp bắt đầu chuyến đi vào trung tâm của Trái đất... 673 00:52:18,512 --> 00:52:21,264 Đóng. ...vào chính trung tâm của hành tinh. 674 00:52:21,431 --> 00:52:23,433 Nơi ta sẽ tìm thấy... Xong. 675 00:52:23,600 --> 00:52:27,229 ...những bí mật của vũ trụ.... ...3.5 PSI. 676 00:52:27,395 --> 00:52:31,149 ...những bí mật của thời gian... Đóng hệ thống LM. 677 00:52:31,316 --> 00:52:33,318 Xong. ...và hy vọng cho tương lai. 678 00:52:33,485 --> 00:52:35,821 Và tín hiệu. Deep Earth, đây là Virgil. 679 00:52:35,987 --> 00:52:39,157 Kiểm tra tín hiệu. Đây là Phòng điều hành Deep Earth. 680 00:52:39,324 --> 00:52:41,952 Tôi đã sẵn sàng. 681 00:52:42,118 --> 00:52:44,246 Các bạn có thể khởi động. 682 00:52:54,005 --> 00:52:55,257 Xác nhận hoạt động của lò phản ứng. 683 00:52:55,423 --> 00:52:59,594 Ở vòng thứ 1.000 chúng tôi sẽ bắt đầu đếm ngược. Xin chuẩn bị. 684 00:52:59,761 --> 00:53:01,596 Trưởng phòng máy, chuẩn bị khởi hành. 685 00:53:03,974 --> 00:53:04,975 Được rồi, Virgil. 686 00:53:07,269 --> 00:53:11,147 Bắt đầu. Đếm ngược. 10, 9, 687 00:53:11,314 --> 00:53:16,194 8, 7, 6, 5, 4... 688 00:53:16,361 --> 00:53:20,198 ...3, 2, 1...bắt đầu! 689 00:53:53,815 --> 00:53:57,110 1.500 m. Quay ngang. 690 00:54:08,872 --> 00:54:11,958 Được rồi, mọi người. Bây giờ làm tiếp. 691 00:54:17,672 --> 00:54:21,217 2.450 m Bật đèn lên đi, Beck. 692 00:54:25,764 --> 00:54:28,934 Chong chóng xoay hoạt động tốt. Sức chịu đựng của vỏ ổn định. 693 00:55:00,006 --> 00:55:03,426 Tôi sẽ cho mũi nó chúc xuống 15 độ và... 694 00:55:04,010 --> 00:55:06,054 Ôi, trời ơi. 695 00:55:28,910 --> 00:55:29,995 Chúng hát cho ta nghe kìa. 696 00:55:30,161 --> 00:55:33,790 Các ống chuyển âm của Virgil đã khởi động. Chúng hưởng ứng với sóng âm. 697 00:55:33,957 --> 00:55:36,418 Thật ra, đối với chúng là ta đang hát đấy. 698 00:55:49,889 --> 00:55:50,974 Độ sâu là bao nhiêu? 699 00:55:51,141 --> 00:55:53,727 480m, hai bên rất rộng rãi. 700 00:55:53,893 --> 00:55:56,271 Vỏ vẫn ổn định. Chắc không đấy? 701 00:55:56,438 --> 00:55:59,232 Tăng tốc chong chóng đi. Chắc phải có hệ thống điều hành khác rồi.. 702 00:56:03,319 --> 00:56:05,613 Stick, có số liệu chấn động. Sao vậy? 703 00:56:05,780 --> 00:56:08,742 Pha T, động đất dưới đáy biển. 704 00:56:15,040 --> 00:56:16,499 Anh vẫn nghĩ xuống bằng đường biển là hay à? 705 00:56:16,666 --> 00:56:19,544 Ừ, ừ, tôi chọn ở đây vì lớp vỏ mỏng nhất. 706 00:56:19,711 --> 00:56:22,213 Mặt trái là...có rất nhiều chấn động. 707 00:56:22,380 --> 00:56:23,548 12.000m. 708 00:56:26,384 --> 00:56:28,928 Thấy tảng đá đấy không? Không hay rồi. 709 00:56:36,728 --> 00:56:39,272 Mất phương hướng rồi. Có một dòng nước đẩy ngang. 710 00:56:41,316 --> 00:56:42,484 42.000m. 711 00:56:56,331 --> 00:56:58,875 Mọi người cài dây lưng an toàn đi nhé. 712 00:56:59,042 --> 00:57:00,835 Chúng ta đến nơi rồi đấy. 713 00:57:11,721 --> 00:57:13,348 54.000m 714 00:57:14,349 --> 00:57:16,684 56.000m Họ đi nhanh quá. 715 00:57:31,574 --> 00:57:33,368 64.000m Nếu va vào thành đá, 716 00:57:33,535 --> 00:57:34,786 thì tiêu luôn cả đám. 717 00:57:34,953 --> 00:57:36,037 Áp suất, áp suất, áp suất, áp suất. 718 00:57:36,204 --> 00:57:37,413 Áp suất gì nữa? 719 00:57:37,580 --> 00:57:38,915 Anh bảo con tàu này không thể bị hư hại mà! 720 00:57:39,082 --> 00:57:41,376 Tôi bảo áp suất sẽ làm nó mạnh hơn. Chỉ vì ta chưa có đủ mà thôi. 721 00:57:43,419 --> 00:57:46,089 Ta đang ở độ sâu 76.000m. Phải lui ra thôi. Không được. 722 00:57:46,256 --> 00:57:47,549 Sao? Kẹt cứng rồi. 723 00:57:47,715 --> 00:57:49,342 Vậy đẩy hết ga đi. 724 00:57:50,426 --> 00:57:53,388 Xin chờ lệnh khởi động laser ở mũi và hông. 725 00:57:54,514 --> 00:57:56,724 Nhưng nếu 10 giây nữa đụng đáy thì sao? 726 00:57:56,891 --> 00:57:59,978 Vài giây nữa thôi, súng laser sắp hoạt động. 727 00:58:04,149 --> 00:58:05,441 Không có đủ thì giờ để khởi động. 728 00:58:09,904 --> 00:58:11,281 82.000m 729 00:58:11,447 --> 00:58:13,199 Súng laser sắp hoạt động. 730 00:58:15,994 --> 00:58:17,162 88.000 m. 731 00:58:17,328 --> 00:58:18,997 Làm đi! Và... 732 00:58:20,540 --> 00:58:21,958 Làm đi! Mau. 733 00:59:08,755 --> 00:59:10,131 Đã có tín hiệu! 734 00:59:10,298 --> 00:59:11,424 Hay quá! Hoan hô! 735 00:59:17,513 --> 00:59:18,514 Được rồi. 736 00:59:20,475 --> 00:59:22,769 Mở máy truyền tin điện tử. 737 00:59:23,394 --> 00:59:25,188 Đi qua chất liệu tỷ trọng thấp, 738 00:59:25,355 --> 00:59:26,898 xác định dữ liệu mỗi 5 phút. 739 00:59:27,065 --> 00:59:30,568 Vỏ, 100%. Năng lượng hạt nhân, 100% 740 00:59:30,735 --> 00:59:33,571 Ngăn chứa bom vẫn ổn. Vận tốc là 60 nút. 741 00:59:34,781 --> 00:59:35,782 Tuyệt vời. 742 00:59:35,949 --> 00:59:39,702 Được rồi, chúng ta sẽ xuyên qua phần vỏ trong 15 phút và đi vào lớp ruột. 743 00:59:39,869 --> 00:59:41,788 24 giờ nữa đến phần trung tâm, và cho rằng ta còn sống... 744 00:59:41,955 --> 00:59:44,123 ''Cho rằng'' à? Ừ, ''cho rằng'' 745 00:59:44,290 --> 00:59:47,418 ...15 giờ nữa để đến phần ngoài của phần trung tâm. 746 00:59:47,961 --> 00:59:52,048 Họ làm tốt đấy chứ. Phần vỏ chỉ là đá. 747 00:59:52,215 --> 00:59:54,050 Phần này mới là hay đây. 748 00:59:54,217 --> 00:59:55,593 Virgil, báo cáo tình hình được chưa? 749 00:59:55,760 --> 00:59:57,971 Chúng tôi sắp đi vào phần ruột. 750 01:00:28,501 --> 01:00:29,502 Nhanh lên, nhanh lên! 751 01:00:44,684 --> 01:00:48,646 Áp lực bên ngoài là 400 ngàn ký cho mỗi inch. 752 01:00:48,813 --> 01:00:51,482 Và vỏ vẫn nguyên vẹn 100%. 753 01:00:51,649 --> 01:00:55,486 Cũng như thể ta đang đi sâu vào ký ức của hành tinh vậy. 754 01:00:55,653 --> 01:00:59,991 Nhưng ta sắp chuyển từ ký ức sang điên loạn rồi đây. 755 01:01:00,158 --> 01:01:03,578 Anh định sáng tác văn học kiểu Carl Sagan như vậy 756 01:01:03,745 --> 01:01:04,746 dài cho đến khi ta tới trung tâm Trái đất sao? 757 01:01:04,912 --> 01:01:07,290 Xin lỗi? Tôi nói... 758 01:01:07,457 --> 01:01:09,584 Tôi có nghĩa vụ với sinh viên và độc giả của tôi... 759 01:01:09,751 --> 01:01:11,210 Hay là nghĩa vụ phải in sách đúng theo hợp đồng? 760 01:01:11,377 --> 01:01:12,837 Hai hợp đồng, nếu anh muốn biết sự thật. 761 01:01:13,004 --> 01:01:15,548 Quyển sách cuối đọc chẳng hay gì. 762 01:01:15,715 --> 01:01:17,342 Thế à? Thế à? Anh học đọc từ hồi nào thế? 763 01:01:17,508 --> 01:01:18,509 Anh tức à. 764 01:01:38,237 --> 01:01:39,447 Quý vị. 765 01:01:40,448 --> 01:01:42,950 Tiến sĩ Zimsky và tiến sĩ Keyes? 766 01:01:45,370 --> 01:01:47,872 Quý vị là hai chuyên viên về vật lý địa chất. 767 01:01:48,039 --> 01:01:49,374 Cái này là cái gì đây? 768 01:01:49,540 --> 01:01:54,003 Phần ruột là một nồi tả pín lù hóa học gồm có...đủ thứ... 769 01:01:54,170 --> 01:01:57,882 Hãy nói theo tôi: "Tôi không biết''. 770 01:01:58,049 --> 01:02:02,220 Chỉ huy trưởng này, người khôn ngoan sẽ nói, ''Nếu nghi ngờ thì hãy đi vòng''. 771 01:02:02,387 --> 01:02:05,056 Không, nó to quá. Ta quẹo thì lại chậm 772 01:02:05,223 --> 01:02:07,725 Những gì ta không thể đi qua sẽ hiện lên là màu đen. 773 01:02:07,892 --> 01:02:11,813 Nên...tĩnh điện ra sao? Chẳng có gì. 774 01:02:11,979 --> 01:02:16,317 Ý anh nói sao? Là chẳng có gì. 775 01:02:18,319 --> 01:02:19,320 Chỉ là một vùng trống không. 776 01:02:20,321 --> 01:02:21,989 Tôi... 777 01:02:23,533 --> 01:02:25,368 Tôi chưa lập trình vi tính để nhìn khoảng không. 778 01:02:25,535 --> 01:02:26,786 Và tôi chưa tập cho Virgil bay lần nào. 779 01:02:28,121 --> 01:02:29,414 Chúa ơi. 780 01:02:51,686 --> 01:02:53,479 Ôi, trời ơi! 781 01:03:06,534 --> 01:03:08,286 Chúa ơi! 782 01:03:59,962 --> 01:04:01,297 Serge, anh không sao chứ? 783 01:04:02,965 --> 01:04:04,467 Không. 784 01:04:11,474 --> 01:04:14,519 Có ai bị thương không? Không. Anh có sao không? 785 01:04:14,685 --> 01:04:17,146 Có. Cái gì vậy? Cái gì vậy? 786 01:04:17,313 --> 01:04:20,691 Từ hệ thống làm lạnh đấy. Đóng lại đi. Đóng lại! 787 01:04:20,858 --> 01:04:23,778 Đã bảo là đi vòng. Chẳng ai chịu nghe tôi nói cả. 788 01:04:23,945 --> 01:04:25,112 Ta đang ở đâu đây? 789 01:04:25,279 --> 01:04:28,574 Có thứ gì kẹt trong nòng laser của ta. Đóng lại luôn đi. 790 01:04:31,619 --> 01:04:33,829 Thế này thì khỏi đi đâu nữa. 791 01:04:38,251 --> 01:04:39,919 Giảm điện năng. 792 01:04:45,341 --> 01:04:48,135 Josh, có thể tìm hình ảnh nào khác không? 793 01:04:48,302 --> 01:04:52,974 Không. Dù là gì đi nữa, nó cũng đã vào hệ thống ghi hình MRI luôn rồi. 794 01:04:54,392 --> 01:04:56,686 Phải ra ngoài thôi. Sao? 795 01:04:56,852 --> 01:05:00,064 Tin tôi đi, tôi phải nói thật, nhưng tôi nghĩ anh ấy nói đúng. 796 01:05:00,231 --> 01:05:02,149 Tôi đi với, tôi muốn tìm mẫu đá. Khoan, chờ chút, chờ chút. 797 01:05:02,316 --> 01:05:04,277 Khoan đã. Vấn đề trước nhất là 798 01:05:04,443 --> 01:05:07,446 cách ra khỏi con tàu là lối ta đã vào, nghĩa là đường chong chóng... 799 01:05:07,613 --> 01:05:10,157 Nó vẫn còn nóng 2.800 độ. Đúng rồi. 800 01:05:10,324 --> 01:05:13,828 Tôi sẽ phun nó với nitro lỏng từ hệ thống làm lạnh. 801 01:05:13,995 --> 01:05:17,832 Khoan. Khí nitro từ hệ thống làm lạnh giúp chúng ta không thành thịt rồi à? 802 01:05:17,999 --> 01:05:21,460 À, chỉ một phần nhỏ thôi. 803 01:05:24,422 --> 01:05:28,259 Còn cách nào khác không? Có ai có ý kiến? 804 01:05:43,858 --> 01:05:45,192 Đúng nó rồi. 805 01:05:45,359 --> 01:05:48,863 Nó là một tinh thể...một tinh thể khổng lồ. 806 01:05:49,030 --> 01:05:51,866 Nhưng ta đang ở đâu? À, tin vui là, 807 01:05:52,033 --> 01:05:53,951 áo của ta có thể chịu được áp lực. 808 01:05:55,953 --> 01:05:57,872 Nó làm kẹt cứng bộ máy laser. 809 01:05:58,039 --> 01:06:00,374 Ta phải...ta phải hy vọng, là nếu gỡ nó ra được, 810 01:06:00,541 --> 01:06:01,667 thì máy móc vẫn hoạt động tốt. Cẩn thận! 811 01:06:02,335 --> 01:06:03,753 Được rồi. 812 01:06:04,712 --> 01:06:05,713 Được rồi. 813 01:06:05,880 --> 01:06:09,425 Beck, rọi đèn đi. Có đèn đây. 814 01:06:13,846 --> 01:06:17,099 Đẹp quá! Ôi, trời ơi. 815 01:06:18,059 --> 01:06:20,269 Hang đá của Aiaddin. 816 01:06:20,436 --> 01:06:23,731 Như một thung lũng Grand Canyon bằng thủy tinh vậy! 817 01:06:38,913 --> 01:06:40,081 Tôi nghĩ đây là một hốc tinh. 818 01:06:40,247 --> 01:06:44,168 Nhưng tôi không hiểu làm sao mà nó có thể tồn tại dưới này. 819 01:06:44,335 --> 01:06:47,171 Hay là vỏ Cobalt? Không, ý tôi là, 820 01:06:47,338 --> 01:06:49,757 quanh đây là môi trường nham thạch nóng 2.500 độ, 821 01:06:49,924 --> 01:06:52,635 phải có cái gì bảo vệ nó chứ. Thật không tin được. 822 01:06:52,802 --> 01:06:55,429 Zimsky. Gì? 823 01:06:55,596 --> 01:06:58,265 Chúng mình đang ở trong một bong bóng thủy tinh khổng lồ, 824 01:06:58,432 --> 01:07:00,976 trong một cái kén bằng cobalt 825 01:07:01,143 --> 01:07:04,021 100 dặm bên dưới mặt Trái đất. 826 01:07:06,691 --> 01:07:08,275 Đúng là một ngày đáng nhớ. 827 01:07:09,568 --> 01:07:11,404 Ừ, đúng rồi. 828 01:07:11,570 --> 01:07:12,947 Để tôi bắt đầu cưa. Đồng ý, Braz. 829 01:07:13,114 --> 01:07:15,199 Tôi đi kiểm tra vỏ. Cần thì cứ gọi nhé. 830 01:07:15,366 --> 01:07:16,867 Được rồi. 831 01:07:24,291 --> 01:07:25,751 Ôi, không! 832 01:07:26,585 --> 01:07:27,628 Zimsky! Gì? 833 01:07:27,795 --> 01:07:30,589 Zimsky... Nhìn kìa! Đây là đá thạch anh! 834 01:07:31,924 --> 01:07:34,301 Chúa ơi, làm bể vỏ bọc của nó rồi! 835 01:07:50,526 --> 01:07:53,529 Mọi người, đừng đứng đấy! Trở vào trong tàu ngay đi! 836 01:07:53,696 --> 01:07:57,074 À, chắc là tôi rồi. Lệnh là lệnh! 837 01:08:04,832 --> 01:08:07,042 Khoan, Josh! 838 01:08:07,209 --> 01:08:09,503 Vấn đề là tôi đang mất dưỡng khí đây! 839 01:08:09,670 --> 01:08:12,173 Braz, phải làm gì? Kiểm tra đường ống dùm tôi. 840 01:08:13,340 --> 01:08:15,676 Kiểm tra đường ống, xem lại nguồn tiếp dùm tôi đi, Josh! 841 01:08:19,388 --> 01:08:20,306 Nhanh lên! 842 01:08:20,473 --> 01:08:21,640 Tôi đang cố làm nhanh hết sức đây! Tôi đang cố đây. 843 01:08:22,349 --> 01:08:25,227 Mọi người, ở tốc độ này, ta còn 3 phút nữa trước khi nham thạch tràn đến đây! 844 01:08:25,394 --> 01:08:27,188 Nhanh lên mọi người, nhanh lên! 845 01:08:32,485 --> 01:08:36,822 Không có dưỡng khí không được đâu! Chúng ta đang mất oxygen! 846 01:08:46,040 --> 01:08:47,082 Sửa xong rồi, cưa đi! 847 01:08:47,249 --> 01:08:50,127 Được rồi, đang cưa! Bây giờ xong rồi! 848 01:08:50,294 --> 01:08:52,004 Hay lắm, Josh! 849 01:09:03,098 --> 01:09:06,227 Sinh đồ của Josh đang xuống! Sao? 850 01:09:11,732 --> 01:09:13,567 Serge! 851 01:09:16,195 --> 01:09:20,825 Gần được rồi, gần xong rồi, Josh! 852 01:09:33,128 --> 01:09:34,588 Josh! 853 01:09:51,313 --> 01:09:54,775 Joshua! Được rồi, mọi người, nối dưỡng khí đi! 854 01:09:54,942 --> 01:09:56,986 Braz, được chưa? Rồi, nối rồi! 855 01:09:57,152 --> 01:09:59,154 Tốt, tôi đi kiểm tra laser đây. 856 01:09:59,321 --> 01:10:02,908 Rồi đấy, Beck, bật lên đi! 857 01:10:03,826 --> 01:10:05,494 Chỉ khởi động thôi nhé. 858 01:10:05,661 --> 01:10:06,787 Khởi động. 859 01:10:09,123 --> 01:10:12,084 Nhất định phải được thôi. Nham thạch tràn mạnh quá rồi. 860 01:10:13,669 --> 01:10:14,920 Hoan hô! 861 01:10:16,505 --> 01:10:18,549 May quá! Ta sẽ có thể lội qua dòng sông này! 862 01:10:20,801 --> 01:10:22,845 Bob? 863 01:10:38,611 --> 01:10:40,279 Bob? 864 01:10:45,993 --> 01:10:47,494 Bob... 865 01:10:50,998 --> 01:10:52,917 Braz, nhanh lên. Xong rồi. 866 01:10:53,083 --> 01:10:55,127 Ừ, ừ. 867 01:10:55,294 --> 01:10:57,338 Beck! Beck! 868 01:10:57,504 --> 01:10:59,506 Chúng tôi vào đây. 869 01:11:00,674 --> 01:11:02,509 Bắt đầu quy trình khởi động! 870 01:11:02,676 --> 01:11:04,136 Beck! 871 01:11:04,303 --> 01:11:06,972 Beck, cô nghe không? Cẩn thận đấy! 872 01:11:07,556 --> 01:11:08,974 Cho chong chóng quay đi! 873 01:11:11,435 --> 01:11:13,979 Mở cửa, mở cửa! 874 01:11:14,146 --> 01:11:16,690 Mở cửa khoang! 875 01:11:16,857 --> 01:11:19,234 Mau lên, Beck! 876 01:11:59,858 --> 01:12:02,194 Ổn không? Sẽ mất sức một thời gian đấy. Vậy là ổn rồi. 877 01:12:02,361 --> 01:12:03,696 Giỏi, giỏi, hay lắm. 878 01:12:03,862 --> 01:12:05,906 Rất tốt. Rất tốt. Tôi khỏe rồi. Cảm ơn. 879 01:12:07,032 --> 01:12:11,245 Nên...chúng ta có một số tin vui, và... 880 01:12:11,412 --> 01:12:12,621 ...và một số tin không vui. 881 01:12:12,788 --> 01:12:14,331 Tin vui. Nghe tin vui trước đi. 882 01:12:14,498 --> 01:12:18,377 Đồng ý. Chúng ta còn sống và đang tiếp tục. 883 01:12:18,544 --> 01:12:20,713 Ừ...đúng là tin vui thật. 884 01:12:21,964 --> 01:12:23,966 Ôi, trong này nóng quá! 885 01:12:24,133 --> 01:12:26,760 Ừ, chất nitro mà ta đã thải ra khỏi hệ thống làm lạnh, nó gây rắc rối 886 01:12:26,927 --> 01:12:29,805 làm nóng máy một chút vậy mà. Tôi quay lại điều chỉnh một chút 887 01:12:29,972 --> 01:12:32,891 Để tôi giúp một tay. Được rồi, không sao đâu. 888 01:12:33,058 --> 01:12:35,269 Tôi sẽ kiểm tra nhịp tim, được chứ? 889 01:12:35,436 --> 01:12:37,730 Cảm ơn, Braz. Cảm ơn nhiều. 890 01:12:39,356 --> 01:12:42,067 Tin không vui đấy hả? Đâu có gì là tệ lắm. 891 01:12:42,234 --> 01:12:45,779 Không phải. Chỉ huy trưởng Iverson hy sinh rồi 892 01:12:45,946 --> 01:12:51,577 Nhưng...chúng ta còn sống, và ông ấy... 893 01:12:51,744 --> 01:12:53,078 hẳn cũng muốn chúng ta hoàn tất sứ mệnh này, 894 01:12:53,245 --> 01:12:56,498 nên tôi nghĩ là điều quan trọng nhất là chúng ta... 895 01:12:59,418 --> 01:13:04,214 Không sao đâu. Cảm ơn. 896 01:13:04,381 --> 01:13:06,633 Xin chia buồn. 897 01:13:09,136 --> 01:13:13,849 Một phút tưởng niệm ông ấy nhé. Ông ấy cũng xứng đáng với điều đấy. 898 01:13:19,438 --> 01:13:22,649 Ôi, Chúa ơi, công việc này to tát, nặng nề quá, phải không? 899 01:13:25,152 --> 01:13:26,528 Cậu đã cố gắng hoàn thành việc không thể làm. 900 01:13:26,695 --> 01:13:29,490 Cậu muốn cứu cả thế giới và... 901 01:13:30,282 --> 01:13:32,117 ...việc ấy quá lớn. 902 01:13:33,077 --> 01:13:35,162 Tôi đến đây để cứu vợ và hai đứa con tôi 903 01:13:35,329 --> 01:13:40,000 và...6 tỷ con người...thì quá nhiều. 904 01:13:40,167 --> 01:13:44,254 Tôi chỉ mong tôi đủ sáng suốt và đủ can đảm để cứu ba người. 905 01:13:45,464 --> 01:13:48,926 Cậu đã làm việc rất tốt, Joshua. Hay lắm. Tuyệt. 906 01:13:49,093 --> 01:13:51,887 Anh cũng làm thế thôi. À, có thể, có thể. 907 01:14:02,689 --> 01:14:05,943 Này...ai điều khiển tàu vậy? 908 01:14:06,110 --> 01:14:10,197 Màn ảnh Hoa tiêu tự động. Hy vọng là nó biết phải đi đâu. 909 01:14:10,364 --> 01:14:12,241 Cả anh và tôi biết. 910 01:14:14,493 --> 01:14:19,331 Vậy...anh là giáo sư đại học thật 911 01:14:19,498 --> 01:14:24,336 chứ không phải CIA hay NSA hay các cơ quan 3 chữ đấy chứ? 912 01:14:24,503 --> 01:14:27,714 Không, tôi chỉ là một giáo sư đại học đáng chán. 913 01:14:27,881 --> 01:14:30,884 Đúng là đi lầm chỗ. Lầm chỗ. 914 01:14:33,095 --> 01:14:35,472 Nhưng đấy là việc làm can đảm nhất tôi từng thấy 915 01:14:37,057 --> 01:14:39,852 À, tôi chỉ... Này, ban nãy vì thiếu dưỡng khí 916 01:14:40,018 --> 01:14:41,979 nên tôi không khóc òa như một đứa bé, 917 01:14:42,146 --> 01:14:45,315 như tôi vẫn hay làm trong những tình huống nguy hiểm. 918 01:14:53,157 --> 01:14:57,327 Mọi người, sắp đến phần ngoài của trung tâm rồi đấy. 919 01:14:57,494 --> 01:14:58,453 Quý vị đang ở đâu? 920 01:14:58,620 --> 01:15:01,248 Vặn chìa khóa đi, tiến sĩ Brazzleton. 921 01:15:01,415 --> 01:15:03,458 Sẵn sàng. Chúng ta đã vào trong... 922 01:15:03,625 --> 01:15:06,003 Được rồi, mã số là... ...thật lộng lẫy, thật đẹp quá... 923 01:15:06,170 --> 01:15:08,380 0-3-1-9-9-5. ...kiểm tra các đầu đạn, 924 01:15:08,547 --> 01:15:10,132 kiểm tra các hệ thống điều hành đầu đạn. 925 01:15:10,299 --> 01:15:14,178 Đây là ngày sinh con gái tôi. 0-3-1-9-9-5. 926 01:15:14,344 --> 01:15:18,599 Sẵn sàng chưa? 3, 2 và 1. Rồi. 927 01:15:19,892 --> 01:15:21,310 Cảm ơn. 928 01:15:21,476 --> 01:15:22,477 Xanh, tất cả màu xanh. 929 01:15:22,644 --> 01:15:26,106 Rất tốt. Bây giờ phải đồng bộ hóa các đầu đạn. 930 01:15:30,444 --> 01:15:32,487 Chờ một chút. 931 01:15:33,238 --> 01:15:34,239 Đây. 932 01:15:34,406 --> 01:15:36,658 Rồi, bây giờ cho chúng làm việc đi. 933 01:15:39,077 --> 01:15:40,996 Zimsky, lên đây một chút được không? 934 01:15:41,163 --> 01:15:42,289 Gì đấy? 935 01:15:42,456 --> 01:15:44,791 Lẽ ra đâu có đi xuyên qua cái gì màu đen. 936 01:15:44,958 --> 01:15:47,169 Đúng rồi, vậy thì đừng. Vậy cái gì đây? 937 01:15:49,922 --> 01:15:51,381 Chúng rải rác khắp nơi! 938 01:15:54,092 --> 01:15:56,553 Chúa ơi! Kim cương! 939 01:15:57,554 --> 01:15:59,014 Tuyệt vời! 940 01:15:59,181 --> 01:16:03,143 Quý vị nên ngồi xuống và cài dây an toàn đi. Sắp sửa có đụng chạm rồi đây. 941 01:16:09,733 --> 01:16:11,652 Thôi được, cẩn thận đấy. 942 01:16:15,405 --> 01:16:19,743 Mọi người, ta đang tránh kim cương to cỡ Mũi Cod vậy, nên ráng kiên nhẫn nhé. 943 01:16:19,910 --> 01:16:21,620 Điều khiển cũng khó lắm. 944 01:16:21,787 --> 01:16:24,331 Có kim cương à? Cho tôi với! Cho tôi giúp với! 945 01:16:50,482 --> 01:16:52,985 Không sao, không sao đâu. 946 01:16:55,529 --> 01:16:57,990 Rồi, hình như trống rồi đấy 947 01:17:04,830 --> 01:17:09,793 Vỡ vỏ tàu! Mọi người! Mọi người ở phòng vũ khí đi ra hết! Đi ra ngay! 948 01:17:20,095 --> 01:17:21,430 Serge! 949 01:17:24,141 --> 01:17:28,228 Serge! Anh làm gì vậy? Nhanh lên! 950 01:17:28,395 --> 01:17:29,980 Sách vở của tôi! 951 01:17:34,443 --> 01:17:35,861 Serge! 952 01:17:42,117 --> 01:17:44,286 Sổ ghi thời gian, Joshua! 953 01:17:44,453 --> 01:17:48,206 Nhanh lên, Serge! Nhanh lên! Ghi chú của tôi! Anh sẽ cần chúng! 954 01:17:48,373 --> 01:17:51,126 Không! Chúa ơi, không, Serge! 955 01:17:51,293 --> 01:17:54,338 Không sao đâu! Serge, cố lên! Không! 956 01:17:54,504 --> 01:17:55,505 Serge! 957 01:17:56,798 --> 01:17:58,884 Ta cần cái thùng! 958 01:18:00,719 --> 01:18:02,346 Có thể cứu anh ấy! Có thể kéo anh ấy ra! 959 01:18:02,512 --> 01:18:04,848 Chờ đấy, Serge! 960 01:18:19,404 --> 01:18:22,949 Beck! Beck! Điều chỉnh cần tháo rời ngay đi! 961 01:18:24,368 --> 01:18:27,329 Beck, đừng! Một khoang tàu bị hư hại sẽ gây nguy hiểm cả con tàu! 962 01:18:28,205 --> 01:18:30,499 Beck! Beck! 963 01:18:31,208 --> 01:18:34,628 Điều chỉnh cần tháo rời ngay đi! 964 01:18:40,092 --> 01:18:43,053 Serge, bọn tôi ngay đây! Bọn tôi không bỏ anh lại đâu! 965 01:18:43,220 --> 01:18:44,763 Josh, nghe tôi nói không? Serge! Serge... 966 01:18:44,930 --> 01:18:47,057 Anh bạn nhìn vào màn hình ngay đi. Serge, hãy nhìn vào màn hình. 967 01:18:47,224 --> 01:18:51,395 Tôi ở ngay đây, Serge... Josh, tôi không thấy cậu! 968 01:18:51,561 --> 01:18:53,855 Braz sẽ cố khống chế các cửa bằng tay, được chứ? 969 01:18:54,022 --> 01:18:56,483 Chúng tôi đang làm ngay đây. Braz, bao lâu nữa? 970 01:18:56,650 --> 01:18:59,569 Đang làm nhanh hết sức đây. Thôi được... 971 01:18:59,736 --> 01:19:01,738 ...tôi bắt đầu sợ rồi đây. Chúng tôi làm ngay đây. 972 01:19:01,905 --> 01:19:04,366 Chắc chỉ cần 2 giây thôi. Josh! 973 01:19:04,533 --> 01:19:07,035 Beck, chỉnh cần dùm đi. 974 01:19:07,202 --> 01:19:09,663 Mẹ kiếp. Chắc Beck cũng không nghe đâu. 975 01:19:09,830 --> 01:19:11,748 Serge, nhìn tôi đi. Serge! 976 01:19:11,915 --> 01:19:14,459 Serge, bọn tôi ở ngay đây, được chứ? Chúng tôi sẽ không quên anh đâu. 977 01:19:14,626 --> 01:19:18,046 Tôi sẽ kéo anh ra khỏi đây! Bọn tôi đang cố làm đây, được chứ? 978 01:19:18,213 --> 01:19:22,634 Cứ theo tôi. Được chứ? Tôi không biết phải làm gì. 979 01:19:22,801 --> 01:19:24,636 Anh nghe tôi nói không? Được rồi, tôi ở đây. 980 01:19:24,803 --> 01:19:27,681 Tôi sẽ không để anh đi như vậy đâu. Tôi không để anh đi đâu, nghe chưa? 981 01:19:28,932 --> 01:19:31,101 Cứ ở đấy chờ tôi, được chứ? 982 01:19:31,268 --> 01:19:35,522 Tôi sẽ đến Paris và ta sẽ cùng đi chơi, được chứ? Sau chuyện này. 983 01:19:35,689 --> 01:19:37,232 Sau khi đã xong những việc này, phải không? 984 01:19:37,399 --> 01:19:39,025 Josh! Serge! 985 01:19:39,192 --> 01:19:44,030 Serge! Serge! Serge! 986 01:19:45,240 --> 01:19:46,199 Serge! 987 01:20:39,336 --> 01:20:41,087 Cô có chỉnh cần khống chế không? 988 01:20:44,216 --> 01:20:46,051 Tôi không hề chỉnh. 989 01:20:46,927 --> 01:20:48,762 Cô để anh ta chết! 990 01:20:51,431 --> 01:20:54,184 Thật ra, cô muốn biết không? Tôi đã giết anh ấy hai lần. 991 01:20:54,351 --> 01:20:56,895 Lần đầu, khi tôi đụng vào tảng kim cương và sau đấy khi tôi không nhấn nút khống chế. 992 01:20:57,062 --> 01:20:59,606 Anh muốn tôi cảm thấy tệ hại hơn hay sao? 993 01:20:59,773 --> 01:21:01,900 Không thể nào tệ hơn được nữa. Sao cô có thể bình tĩnh như vậy? 994 01:21:02,067 --> 01:21:03,151 Anh có quyết định được không? 995 01:21:03,318 --> 01:21:04,319 Có. Có hay không? 996 01:21:04,486 --> 01:21:06,321 Có, có chứ! Nếu cô kéo cái cần đấy, 997 01:21:06,488 --> 01:21:09,491 tôi đã cứu anh ấy được rồi! Tôi đã kêu gọi cô! 998 01:21:13,662 --> 01:21:15,288 Cầm lấy và nhìn đi! 999 01:21:16,706 --> 01:21:18,667 Tôi chỉ ở cách anh ấy có 2 phân! 1000 01:21:18,833 --> 01:21:22,254 Chỉ cách có 2 phân, và tôi đã bảo cô kéo cửa lên, và cô không hề làm gì hết! 1001 01:21:22,420 --> 01:21:26,258 Tôi đã gào thét gọi cô! Tại sao cô không làm? 1002 01:21:27,634 --> 01:21:31,012 Bởi vì tôi phải quyết định như vậy! Định mệnh hay Chúa trời... 1003 01:21:31,179 --> 01:21:33,974 Không! Mẹ kiếp, bỏ Chúa qua một bên đi! 1004 01:21:34,140 --> 01:21:36,309 Serge chết để ta hoàn tất công việc! 1005 01:21:36,476 --> 01:21:37,936 Phải rồi, cứu thế giới! 1006 01:21:38,103 --> 01:21:42,482 Không phải cả thế giới, Josh! Chỉ 3 người mà thôi! 1007 01:22:33,366 --> 01:22:37,078 Virgil, gần đến phần ngoài của trung tâm rồi đấy! Sẵn sàng đi tiếp chưa? 1008 01:22:37,245 --> 01:22:39,039 Josh? 1009 01:22:39,205 --> 01:22:40,832 Josh, cậu nghe tôi không? 1010 01:22:43,168 --> 01:22:45,462 Josh, cậu nghe không? 1011 01:22:49,966 --> 01:22:52,469 Lúc nào cũng sẵn sàng, Stick. 1012 01:22:52,636 --> 01:22:54,387 Tiến sĩ Keyes. 1013 01:22:56,056 --> 01:22:57,349 Ngay đây. 1014 01:23:00,644 --> 01:23:03,396 Deep Earth, chúng tôi sẵn sàng đi tiếp! 1015 01:23:43,687 --> 01:23:45,772 Chúng tôi vừa tăng tốc đột ngột! Chúng tôi đang ở vận tốc 95 nút. 1016 01:23:46,898 --> 01:23:47,857 ...110... 1017 01:23:48,024 --> 01:23:50,485 ...130...140. 1018 01:23:52,112 --> 01:23:53,780 Vận tốc của chúng tôi đã tăng vọt vì tỷ trọng của phần trung tâm 1019 01:23:53,947 --> 01:23:56,533 khác dự đoán của chúng tôi rất nhiều. Nó nhẹ hơn chúng tôi đã nghĩ. 1020 01:23:56,700 --> 01:23:58,660 Cũng may mà đoán đúng. Tôi còn mừng nữa. 1021 01:23:58,827 --> 01:24:02,956 Như thế này, ta sẽ đến trung tâm trong không đầy 5 giờ. 1022 01:24:03,123 --> 01:24:04,958 Cuối cùng thì cũng có một chút may mắn! Braz. 1023 01:24:05,125 --> 01:24:06,084 Vâng. Làm ơn, 1024 01:24:06,251 --> 01:24:10,130 nạp tỷ trọng mới vào các phương trình để chuẩn bị cho nổ. 1025 01:24:15,093 --> 01:24:17,011 Hy vọng là được. 1026 01:24:22,684 --> 01:24:24,811 Rồi. Anh định nói 1027 01:24:24,978 --> 01:24:26,730 chẳng lẽ 1.000 megaton đầu đạn hạt nhân 1028 01:24:26,896 --> 01:24:28,648 mang xuống đây không làm được việc hay sao? 1029 01:24:29,816 --> 01:24:32,193 Không. Chất liệu ở phần lõi này quá loãng. 1030 01:24:32,360 --> 01:24:33,695 Sao? Sóng năng lượng từ tiếng nổ 1031 01:24:33,862 --> 01:24:34,863 sẽ không lan ra đủ xa. 1032 01:24:35,029 --> 01:24:36,489 Chúng sẽ tan loãng trong khoảng không. 1033 01:24:42,203 --> 01:24:43,204 Thế là xong. 1034 01:24:43,371 --> 01:24:47,500 Quay về nhà thôi. Về nhà. Về nhà? 1035 01:24:47,667 --> 01:24:51,004 Chỉ huy trưởng của ta mất. Chuyên viên về vũ khí cũng mất. 1036 01:24:51,171 --> 01:24:52,881 Hệ thống điều khiển vũ khí của ta cũng tiêu. 1037 01:24:53,047 --> 01:24:55,592 Chúng tôi không biết có thể vận hành đầu đạn hạt nhân hay không, 1038 01:24:55,759 --> 01:24:59,262 và kế hoạch điều chỉnh phần trung tâm Trái đất không ổn nữa. Nên...coi như ta đã thất bại. 1039 01:24:59,429 --> 01:25:03,308 Ta chưa thất bại! Ta đã thất bại, và ta đi về nhà, 1040 01:25:03,475 --> 01:25:06,060 và ta sẽ thực hiện kế hoạch dự phòng. Kế hoạch dự phòng gì? 1041 01:25:06,227 --> 01:25:09,522 Anh nói cái gì vậy? Đại tướng, đây là tiến sĩ Conrad Zimsky. 1042 01:25:09,689 --> 01:25:10,648 Tiến hành dự án ''Định mệnh'' 1043 01:25:10,815 --> 01:25:13,526 Xin lập lại. Tiến hành dự án ''Định mệnh'' 1044 01:25:13,693 --> 01:25:14,861 Mẹ kiếp. 1045 01:25:19,365 --> 01:25:22,494 Tôi cần biết tất cả để làm việc của mình. 1046 01:25:22,660 --> 01:25:24,871 Bà không cần phải biết vụ này. 1047 01:25:25,038 --> 01:25:29,584 Đại tướng, công việc của tôi là bảo đảm cho chuyến công tác này hoàn thành tốt. 1048 01:25:29,751 --> 01:25:33,421 Bất cứ điều gì ảnh hưởng đến nó là ảnh hưởng đến tôi. Dự án ''Định mệnh'' là cái quái gì? 1049 01:25:33,588 --> 01:25:35,423 Đấy là một thiết bị. 1050 01:25:35,590 --> 01:25:41,137 Thiết bị gây chấn động trong lòng đất. 1051 01:25:42,472 --> 01:25:45,558 Chúng tôi có lý do để tin rằng các kẻ thù đã chế tạo một vũ khí 1052 01:25:45,725 --> 01:25:47,977 có thể tạo những chấn động địa chất theo định kỳ. 1053 01:25:49,395 --> 01:25:53,274 Họ sẽ có thể tạo những cơn động đất khủng khiếp bên dưới lãnh thổ ta. 1054 01:25:53,441 --> 01:25:55,109 Và sẽ không thể nào biết đấy là bàn tay của ai. Rồi sao? 1055 01:25:55,276 --> 01:25:57,028 Nên...chúng tôi cũng đã chế tạo một thiết bị như vậy. 1056 01:25:57,904 --> 01:26:01,491 Vũ khí Hủy diệt Ứng phó. 1057 01:26:01,658 --> 01:26:03,535 Một sự chơi chữ hay nhất xưa nay. 1058 01:26:03,701 --> 01:26:05,411 Tuyệt vời. Họ đã làm ra nó trước. 1059 01:26:05,578 --> 01:26:07,872 Tôi đã làm tốt hơn Tôi đã phóng những tia điện tử 1060 01:26:08,039 --> 01:26:10,625 cực mạnh xuống lòng đất, 1061 01:26:10,792 --> 01:26:12,919 và quý vị biết kết quả rồi đấy. Zimsky, điều gì khiến anh nghĩ 1062 01:26:13,086 --> 01:26:14,838 dự án "Định mệnh" đã đến trung tâm Trái đất? 1063 01:26:15,004 --> 01:26:17,090 Vì nó đã đến rồi. 1064 01:26:19,050 --> 01:26:21,594 Đây đâu phải là việc tự nhiên. 1065 01:26:21,761 --> 01:26:22,804 Chính ta đã làm hư hại hành tinh! 1066 01:26:22,971 --> 01:26:24,681 Anh nói là phần trung tâm quá lớn 1067 01:26:24,848 --> 01:26:26,683 để có thể bị vũ khí hạt nhân tác động. 1068 01:26:26,850 --> 01:26:28,601 Nên... Phần lõi tự nó là một cỗ máy. 1069 01:26:28,768 --> 01:26:31,396 Ném một kềm mỏ lết vào một cái máy to vẫn có thể làm nó hỏng như thường. 1070 01:26:34,440 --> 01:26:35,775 Deep Earth, Virgil đây. 1071 01:26:35,942 --> 01:26:40,154 Chúng tôi yêu cầu được giải thích về tình hình của Dự án "Định mệnh". 1072 01:26:40,321 --> 01:26:41,781 Tại sao chúng tôi không được biết? 1073 01:26:41,948 --> 01:26:43,992 Bởi vì không cần phải biết thôi, thiếu tá. 1074 01:26:45,118 --> 01:26:47,996 Thiếu tá có thể không thích việc này. Tôi có thể cũng không thích. 1075 01:26:48,162 --> 01:26:50,623 Nhưng đấy là việc của tôi và tôi làm vì Tổ quốc, 1076 01:26:50,790 --> 01:26:53,126 và nếu chúng tôi không chế tạo cái máy đấy sẽ có người khác làm, 1077 01:26:53,293 --> 01:26:56,462 và họ sẽ dùng nó để hại ta. Nhưng tôi xin bảo đảm rằng: 1078 01:26:56,629 --> 01:26:59,507 Không ai trong chính quyền này, không một ai, 1079 01:26:59,674 --> 01:27:01,968 đã có thể dự đoán sự việc như thế này. 1080 01:27:02,135 --> 01:27:05,513 Thiết bị đã làm hỏng cả hành tinh là kế hoạch dự phòng của anh? 1081 01:27:05,680 --> 01:27:09,517 Một luồng điện có thể làm ngưng một quả tim. Nó cũng có thể khởi động lại. 1082 01:27:09,684 --> 01:27:12,270 "Định mệnh" sẽ thành công. Nhất định phải thành công. 1083 01:27:12,437 --> 01:27:14,772 Không, không được đâu. Nếu làm nổ như thế 1084 01:27:14,939 --> 01:27:17,400 với phần lõi đã ngừng, nó sẽ gây thêm bất ổn. 1085 01:27:17,567 --> 01:27:19,485 Đồng ý. Cũng có yếu tố nguy hiểm ở đây, 1086 01:27:19,652 --> 01:27:22,488 nhưng xét tình cảnh này, tôi không thấy có cách nào khác. 1087 01:27:22,655 --> 01:27:24,908 Zimsky, nghe tôi nói đây. Tất cả các núi lửa trên Trái đất sẽ hoạt động lại. 1088 01:27:25,074 --> 01:27:27,035 Sẽ có động đất đủ mạnh để làm ta tan xác 1089 01:27:27,201 --> 01:27:28,578 Tiến sĩ Keyes. Gì? 1090 01:27:28,745 --> 01:27:31,456 E rằng chúng ta chỉ có thế. 1091 01:27:31,623 --> 01:27:34,876 Tôi đã nhận lệnh từ Tổng thống. Virgil, hãy về nhà. Chuyển qua kế hoạch B. 1092 01:27:35,043 --> 01:27:37,629 Còn kế hoạch C thì sao? Sao? Sao chứ? 1093 01:27:37,795 --> 01:27:42,508 Kế hoạch C. Chúng ta tiếp tục! Cũng phải kích hoạt lại trung tâm trái đất...bằng một cách nào đấy chứ. 1094 01:27:42,675 --> 01:27:45,219 Nếu chúng tôi không làm được thì ông cho kích hoạt "Định mệnh". 1095 01:27:45,386 --> 01:27:46,721 Các anh phải ra khỏi đấy! 1096 01:27:46,888 --> 01:27:49,974 Không. Chỉ khởi động "Định mệnh" khi chúng tôi thất bại! Thôi đi, thật lố bịch! 1097 01:27:50,141 --> 01:27:51,851 Còn cách nào khác nữa đâu, Zimsky? Anh đùa hay sao? 1098 01:27:52,018 --> 01:27:54,520 Cái đấy mà nổ, các chấn động sẽ tiêu diệt ta! 1099 01:27:54,687 --> 01:27:56,814 Nếu quay đầu lại lúc này may ra còn kịp! 1100 01:27:56,981 --> 01:27:59,817 Virgil, chúng tôi nói rằng chúng tôi sẽ kích hoạt "Định mệnh". 1101 01:27:59,984 --> 01:28:01,986 Và chúng tôi cần làm điều đấy sớm, 1102 01:28:02,153 --> 01:28:05,573 nếu các anh còn ở đấy, các anh sẽ bị tiêu diệt. 1103 01:28:06,407 --> 01:28:07,408 Rebecca? 1104 01:28:07,575 --> 01:28:09,786 Đừng buộc tôi phải làm điều này! 1105 01:28:15,500 --> 01:28:16,834 Kế hoạch C. 1106 01:28:20,505 --> 01:28:21,965 Tùy Chỉ huy trưởng thôi. 1107 01:28:27,971 --> 01:28:30,139 Theo quyết định của đa số. 1108 01:28:30,306 --> 01:28:32,809 Chúng tôi đi tiếp. 1109 01:28:32,976 --> 01:28:34,227 Rất tiếc, thưa Đại tướng. 1110 01:28:37,146 --> 01:28:40,441 Thôi đi, quý vị đúng là một mớ tâm thần muốn tự sát! Điên hết rồi sao? 1111 01:28:40,608 --> 01:28:43,111 Kế hoạch C? Kích hoạt lõi trái đất bằng "một cách nào đấy"? 1112 01:28:43,277 --> 01:28:45,238 Một ý kiến tuyệt vời! Thật xuất sắc! 1113 01:28:45,405 --> 01:28:48,533 Thật không tin được là tôi kẹt trong cái thùng vệ sinh lưu động này với một lũ điên! 1114 01:28:48,700 --> 01:28:51,035 Anh vị có thể không có gì để mất, cậu có thể không có gì để mất, 1115 01:28:51,202 --> 01:28:53,079 cô cũng có thể không có gì để mất, nhưng tôi có mạng sống của tôi, 1116 01:28:53,246 --> 01:28:55,415 cảm ơn rất nhiều, nhưng không dám đâu! Quay đầu lại đi! 1117 01:28:55,581 --> 01:28:56,958 Ông ấy bảo ta đi về và ta đi về! 1118 01:28:57,125 --> 01:28:59,002 Vì sao? Anh muốn làm anh hùng? Muốn tử vì đạo à? 1119 01:28:59,168 --> 01:29:00,878 Anh muốn làm gì? Anh khùng rồi! 1120 01:29:01,045 --> 01:29:02,672 Cảm ơn! Quay đầu tàu lại đi! Không! 1121 01:29:02,839 --> 01:29:03,881 Zimsky. Tôi không muốn chết! 1122 01:29:04,048 --> 01:29:06,676 Tôi không muốn chết! Zimsky, đừng làm vậy! 1123 01:29:06,843 --> 01:29:08,970 Tôi không muốn chết như thế này... ...ba con người... 1124 01:29:09,137 --> 01:29:10,847 Im miệng đi! 1125 01:29:16,436 --> 01:29:18,229 Đây đâu phải là một con tàu vớ vẩn! 1126 01:29:20,106 --> 01:29:21,399 Tôi phải làm thế thôi. 1127 01:29:25,278 --> 01:29:27,155 Sớm muộn thì việc này cũng xảy ra thôi. Ừ. 1128 01:29:35,621 --> 01:29:38,332 Tình hình sao rồi? Cái quái gì vậy? Bộ phận theo dõi Điện từ. 1129 01:29:38,499 --> 01:29:40,460 Nó theo dõi các mạch điện từ. 1130 01:29:41,294 --> 01:29:43,087 Chúa ơi, đừng! 1131 01:29:46,716 --> 01:29:48,259 Nói đi, Rat. Không! 1132 01:29:48,426 --> 01:29:49,927 Nói đi, giỏi nào. 1133 01:29:51,179 --> 01:29:54,640 Ông có nhớ những sóng vi ba vô hình mà Josh hay nói đến đấy không? 1134 01:29:54,807 --> 01:29:57,060 À, họ đã tìm ra một lỗ hổng. 1135 01:30:37,683 --> 01:30:39,519 Không, trên cầu cũng như một bãi đậu xe vậy! 1136 01:30:54,033 --> 01:30:55,368 Chúa ơi! 1137 01:31:05,920 --> 01:31:07,130 Trời ơi! 1138 01:31:29,569 --> 01:31:31,904 Bây giờ, với nguồn tin khủng khiếp này, 1139 01:31:32,071 --> 01:31:35,533 chúng tôi chuyển sang trực tiếp truyền hình ở San Francisco, với Leo Jacks. 1140 01:31:35,700 --> 01:31:40,121 Đúng rồi, Claire, thật khó tin rằng một nửa thành phố San Francisco nay đã thành tro tàn 1141 01:31:40,288 --> 01:31:42,456 sau sự kiện bất ngờ và tàn phá kinh khủng nhất 1142 01:31:42,623 --> 01:31:47,753 trong lịch sử đất nước chúng ta. Tình hình thật là khủng khiếp. 1143 01:31:47,920 --> 01:31:50,381 Hàng ngàn người đã chết Nhiều người mất tích. 1144 01:31:50,548 --> 01:31:53,676 Nhiều khách sạn, bệnh viện... Tình hình mạng lưới điện thế nào? 1145 01:31:57,054 --> 01:31:59,056 Cả khu vực bờ biển Tây tiêu tùng. 1146 01:32:01,267 --> 01:32:03,269 Có nghĩa là chúng ta sẽ phải vét hết điện năng phía đông vùng Rockies này 1147 01:32:03,436 --> 01:32:06,772 để khai hỏa "Định mệnh". 1148 01:32:06,939 --> 01:32:09,942 Một xung động điện từ lần nữa, và ta sẽ không còn đủ điện. 1149 01:32:11,277 --> 01:32:13,613 Đại tướng, phải cho họ thêm thời gian! 1150 01:32:13,779 --> 01:32:16,282 Không còn thời gian nữa! Đại tá, hãy gọi "Định mệnh". 1151 01:32:16,449 --> 01:32:18,659 Tôi sẽ nộp đơn chính thức kiện 1152 01:32:18,826 --> 01:32:20,369 Đại tướng và Bộ Quốc phòng! 1153 01:32:20,536 --> 01:32:22,538 Rat gọi Josh. Nói đi, Rat. 1154 01:32:22,705 --> 01:32:26,792 Này, đây là dữ liệu về Trường Điện từ mà anh yêu cầu. 1155 01:32:26,959 --> 01:32:29,295 Hiểu rồi, Rat. 1156 01:32:29,462 --> 01:32:31,714 Yêu cầu...Yêu cầu... 1157 01:32:31,881 --> 01:32:34,592 Nạp số... 1158 01:32:34,759 --> 01:32:36,969 1, 2, 3, 4, 5, 1159 01:32:37,136 --> 01:32:39,138 7, 11, 13, 17... 1160 01:33:03,329 --> 01:33:04,664 Bắt đầu! 1161 01:33:28,020 --> 01:33:29,355 James. 1162 01:33:36,362 --> 01:33:37,697 Vâng. 1163 01:33:39,699 --> 01:33:41,450 Tuân lệnh. 1164 01:33:41,617 --> 01:33:42,868 Làm việc đi, mọi người. 1165 01:33:43,202 --> 01:33:45,371 Rồi, lần này sẽ thành công. 1166 01:33:45,538 --> 01:33:47,790 Được rồi, hay lắm. Ừ. 1167 01:33:47,957 --> 01:33:51,919 Cố lên nào. Cố lên, bố muốn thấy lại bầu trời xanh, con ạ. 1168 01:33:54,547 --> 01:33:57,550 Được rồi, được rồi, thử lại lần nữa. 1169 01:33:57,717 --> 01:33:59,135 Đây là R, nhân cho F 1170 01:33:59,302 --> 01:34:01,804 R này nhỏ quá, Josh. Đúng rồi. 1171 01:34:01,971 --> 01:34:04,890 Khoan, chờ chút. Cười cái gì chứ? 1172 01:34:05,057 --> 01:34:08,227 Tôi và 400 người giỏi nhất thế giới 1173 01:34:08,394 --> 01:34:10,604 đã nghĩ ra kế hoạch ban đầu. Anh có muốn giúp không? 1174 01:34:10,771 --> 01:34:13,357 Không! Tôi chỉ muốn quay đầu trở về! 1175 01:34:13,524 --> 01:34:16,777 Không có chuyện đấy đâu! Thế thì chúng ta sẽ chết! 1176 01:34:18,070 --> 01:34:19,405 Cũng đúng thôi. Thôi được, này. 1177 01:34:19,572 --> 01:34:21,073 Bắt đầu từ đầu, ô thứ nhất. Đồng ý. 1178 01:34:21,240 --> 01:34:25,244 Các môđun khối lượng tùy thuộc vào tỷ trọng. 1179 01:34:25,411 --> 01:34:30,833 Cậu tính là R nhân F, nhưng cậu phải tính cả khối lượng 1180 01:34:31,000 --> 01:34:35,046 Nhưng này, này...hãy tính như thế này. 1181 01:34:37,757 --> 01:34:39,050 Bây giờ có như thế này... 1182 01:34:39,216 --> 01:34:43,179 ...được rồi, R nhân cho F, và cho thêm pi nữa. Còn V? 1183 01:34:44,889 --> 01:34:47,725 Ôi, trời ơi! Thôi được. Tôi lên đánh anh ta nữa đây. 1184 01:34:47,892 --> 01:34:50,895 Đừng, đừng, đừng! Braz, đừng, này, tôi có một giả thuyết. 1185 01:34:51,854 --> 01:34:54,023 Muốn nghe không? Có, muốn nghe. 1186 01:34:54,815 --> 01:34:57,068 Cho tôi hút một điếu thuốc, rồi tôi sẽ nói. 1187 01:35:06,577 --> 01:35:08,329 Tạ ơn trời! 1188 01:35:09,372 --> 01:35:13,626 Thôi được, tốt, này. Này, ta phải dùng lượng sóng, phải không? 1189 01:35:13,793 --> 01:35:16,587 Vì một tiếng nổ sẽ không xong đâu. Hãy nghĩ đến đá rơi xuống hồ. 1190 01:35:16,754 --> 01:35:19,799 Ném một tảng đá to xuống hồ nước, sẽ có một sự va chạm, 1191 01:35:19,965 --> 01:35:21,425 và rồi hết, hết luôn. 1192 01:35:21,592 --> 01:35:25,304 Nhưng nếu ném một viên đá nhỏ, chờ đến khi các gợn sóng bớt hẳn 1193 01:35:25,471 --> 01:35:28,099 rồi ném một viên nữa, và một viên nữa, 1194 01:35:28,265 --> 01:35:30,643 động lực học chất lỏng cơ bản 1195 01:35:30,810 --> 01:35:34,313 Các gợn sóng tiếp theo nhau theo một tuyến hình học liên tục. 1196 01:35:34,480 --> 01:35:36,232 Và kết quả cuối cùng to lớn hơn tổng cộng từng thành phần. 1197 01:35:36,399 --> 01:35:39,485 Do đó ta sẽ có tổng cộng là 5 lần nổ 200 megaton... 1198 01:35:39,652 --> 01:35:41,070 ...thay vì một tiếng nổ lớn. 1199 01:35:41,237 --> 01:35:44,073 Do đó, ta sẽ kích hoạt đầu đạn. 1200 01:35:44,240 --> 01:35:45,866 Đúng rồi. Từng cái một 1201 01:35:46,033 --> 01:35:47,034 sẽ được ta cho vào trung tâm 1202 01:35:47,201 --> 01:35:50,079 ở những vị trí phải chính xác từng phân. 1203 01:35:50,246 --> 01:35:52,998 Cho chúng nổ theo một quy trình liên tục chính xác 1204 01:35:53,165 --> 01:35:54,458 từng phần ngàn giây, 1205 01:35:54,625 --> 01:35:58,838 và như thế ta sẽ có sóng chấn động hạt nhân mạnh nhất lịch sử. 1206 01:35:59,004 --> 01:36:01,841 Đúng đấy. Phải rồi. 1207 01:36:02,675 --> 01:36:04,802 Cũng đơn giản thôi. 1208 01:36:12,435 --> 01:36:15,020 "Định mệnh" có vẻ như đang hướng về phần giữa... 1209 01:36:15,187 --> 01:36:18,023 Cân chỉnh lần chót ở hai hệ thống truyền dữ liệu... 1210 01:36:26,365 --> 01:36:30,119 Cắt...cắt sợi dây đỏ. Sợi dây đỏ ở phía dưới. 1211 01:36:30,286 --> 01:36:32,204 Rồi, rồi. Không, đừng, chờ chút, chờ chút. 1212 01:36:32,371 --> 01:36:33,539 Xin lỗi, cắt bên dưới chứ. 1213 01:36:37,626 --> 01:36:39,712 Làm ơn. 1214 01:36:44,049 --> 01:36:45,551 Máy A, B. 1215 01:36:45,718 --> 01:36:48,053 Xong rồi. F, đã kiểm tra. 1216 01:36:48,220 --> 01:36:49,930 Tăng cường năng lượng đến lò hạt nhân từ 0 đến 15. 1217 01:36:50,097 --> 01:36:51,098 Gần được rồi, mọi người. 1218 01:37:44,318 --> 01:37:46,111 Được rồi, chúng ta sắp đến phần lõi của Trái đất. 1219 01:37:46,278 --> 01:37:49,031 Đầu đạn đã xong. Khởi động giờ. 1220 01:37:49,573 --> 01:37:52,743 Hay lắm. Phóng đi. Không. Đầu đạn không được 1221 01:37:52,910 --> 01:37:55,079 chế tạo cho những áp lực này. Đấy là lý do chúng nằm trong hộp riêng. 1222 01:37:55,246 --> 01:37:56,413 Nếu cho chúng ra lúc này, 1223 01:37:56,580 --> 01:37:58,290 bên ngoài hộp đấy, chúng sẽ dẹp nát. 1224 01:37:58,457 --> 01:38:01,460 Rồi có kế hoạch D không? Kế hoạch D là các ngăn của Virgil. 1225 01:38:01,627 --> 01:38:03,462 Cho một đầu đạn vào mỗi ngăn của Virgil 1226 01:38:03,629 --> 01:38:06,507 và tháo rời từng ngăn từng cái một. Chúng sẽ giữ nguyên trạng 1227 01:38:06,674 --> 01:38:08,634 đủ lâu để đầu đạn phát nổ. 1228 01:38:10,261 --> 01:38:11,095 Sao? 1229 01:38:11,262 --> 01:38:15,057 Virgil không được thiết kế để tháo rời các ngăn không hư hại. 1230 01:38:15,224 --> 01:38:19,436 Được rồi, đây là các hệ thống tháo rời giữ từng ngăn ở vị trí của nó. 1231 01:38:20,271 --> 01:38:23,816 Chúng gắn liền nhau bằng một cần thủy lực chính. 1232 01:38:23,983 --> 01:38:25,442 Như chìa khóa trong một cái móc khóa. 1233 01:38:25,609 --> 01:38:28,279 Điều phải làm là tháo píttông ra, như vậy sẽ tháo rời các ngăn. 1234 01:38:28,445 --> 01:38:31,949 Để các quả bom có thể được tách ra theo chúng. 1235 01:38:32,116 --> 01:38:33,325 Cần thủy lực chính đâu? 1236 01:38:33,492 --> 01:38:36,203 Trong chỗ nhỏ hẹp ta đã đi qua để ra ngoài đấy. 1237 01:38:36,370 --> 01:38:37,496 Sao lại để nó ở đấy? 1238 01:38:37,663 --> 01:38:38,998 Tôi chế tạo con tàu này trong có 3 tháng. 1239 01:38:39,164 --> 01:38:41,875 Tôi đâu có biết là sẽ phải cố ý phá hoại nó, xin lỗi à! 1240 01:38:42,042 --> 01:38:44,670 Vậy một trong chúng ta phải đi vào đấy. Đúng vậy. 1241 01:38:44,837 --> 01:38:47,464 Vào một chỗ có độ nóng 4.000 độ. 1242 01:38:47,631 --> 01:38:49,300 Đúng rồi. Xịt nitrogen lỏng được không? 1243 01:38:49,466 --> 01:38:52,052 Bây giờ thì không có đủ. 4.000 độ. 1244 01:38:52,219 --> 01:38:54,138 Và áo của ta thì chống đỡ nổi cỡ...? 1245 01:38:54,305 --> 01:38:56,765 Một nửa độ nóng đấy, có lẽ. Ừ. Một nửa. 1246 01:38:56,932 --> 01:38:58,517 Vậy, điều anh nói là người nào đi vào đấy, 1247 01:38:58,684 --> 01:39:00,477 sẽ không trở lại. 1248 01:39:10,738 --> 01:39:13,198 Cùng rút nhé. Ừ, cảm ơn. 1249 01:39:13,365 --> 01:39:14,533 Khoan. 1250 01:39:14,700 --> 01:39:16,076 Đếm đến 3 nhé! Rồi. 1251 01:39:16,243 --> 01:39:19,371 1...2...3... 1252 01:39:31,425 --> 01:39:36,388 Thôi, để tôi chuẩn bị đi. 1253 01:39:37,723 --> 01:39:39,850 Không, Braz, khoan đã. Braz, khoan, xin lỗi. 1254 01:39:40,017 --> 01:39:41,060 Chờ chút, cho xem lại được không? 1255 01:39:41,226 --> 01:39:42,853 Không. Xin phép nhé. Đưa đây. 1256 01:39:43,020 --> 01:39:45,230 Ừ. Cảm ơn. 1257 01:39:46,148 --> 01:39:49,943 Phép lạ! Ý tôi là, Braz... 1258 01:39:51,070 --> 01:39:52,780 ...3 cọng bằng nhau. 1259 01:39:52,946 --> 01:39:55,783 Trẻ con quá. Rút lại lần nữa đi! 1260 01:39:55,949 --> 01:39:59,495 Thôi, không rút nữa đâu! Tôi tưởng anh sẽ vui chứ. 1261 01:39:59,662 --> 01:40:02,581 Không vui nếu anh cứ gạt chúng tôi như vậy. 1262 01:40:02,748 --> 01:40:04,291 Đúng đấy. Sao ham làm anh hùng vậy? 1263 01:40:04,458 --> 01:40:07,378 Bởi vì đây là tàu của tôi! Vậy thì cũng hợp lý. 1264 01:40:07,544 --> 01:40:11,006 Trong 20 năm nay, tôi chỉ chú tâm vào Virgil, 20 năm! 1265 01:40:11,173 --> 01:40:14,176 Virgil là của tôi, và tôi sẽ không để nó thất bại. 1266 01:40:14,343 --> 01:40:19,598 Nhất định là không. Nếu muốn biết điều gì đáng để chết thì đấy là con tàu này 1267 01:40:19,765 --> 01:40:22,643 Làm ra nó thay vì chỉ mơ tới nó. 1268 01:40:22,810 --> 01:40:26,230 Nếu Virgil cần đổ máu thêm nữa, thì đấy sẽ là máu của tôi. 1269 01:40:27,940 --> 01:40:29,858 Bây giờ tôi sẽ đi chuẩn bị. 1270 01:40:41,870 --> 01:40:42,955 Sẵn sàng. 1271 01:40:48,377 --> 01:40:51,630 Beck. Josh. 1272 01:40:54,049 --> 01:40:56,552 Tàu của ông khá lắm, Braz. 1273 01:40:56,719 --> 01:41:00,931 Tôi rất tự hào đã biết quý vị. 1274 01:41:01,098 --> 01:41:03,142 Cảm ơn. 1275 01:41:23,704 --> 01:41:27,332 Braz. Edward. 1276 01:41:29,209 --> 01:41:31,211 Gì, Conrad? 1277 01:41:31,378 --> 01:41:34,673 Anh nói đúng, nó là tàu của anh. 1278 01:41:36,508 --> 01:41:38,719 Nhưng tôi cũng ước gì, hai ta đã cùng thực hiện nó. 1279 01:42:02,409 --> 01:42:04,787 Phòng đóng lại rồi đấy, Beck. 1280 01:42:04,953 --> 01:42:06,914 Sẵn sàng. 1281 01:42:10,209 --> 01:42:12,127 Mở nắp khoang đi. 1282 01:42:50,374 --> 01:42:51,875 Cố lên, Braz. 1283 01:42:53,001 --> 01:42:54,086 Cố lên, cố lên! 1284 01:43:48,599 --> 01:43:51,018 Đã khống chế bằng thủ công! Braz, chúng tôi vẫn còn có thể lôi anh ra khỏi đấy! 1285 01:43:53,979 --> 01:43:58,483 Không...Bắt...bắt đầu chong chóng đi. 1286 01:44:01,570 --> 01:44:02,946 Không! 1287 01:44:31,475 --> 01:44:33,810 Phải làm cho xong việc. Làm đi! 1288 01:44:35,145 --> 01:44:36,396 Thôi, ta đi. 1289 01:44:38,565 --> 01:44:40,484 Hệ bảo vệ điện từ đã mở. 1290 01:44:40,651 --> 01:44:42,361 Mức năng lượng là 85% 1291 01:44:42,527 --> 01:44:45,906 Tăng năng lượng ở lò phản ứng số 10. Giải tỏa tất cả nhân sự! 1292 01:44:59,461 --> 01:45:01,296 Không, đợi đã! 1293 01:45:01,755 --> 01:45:04,383 Chúa ơi! Xin lỗi! 1294 01:45:09,846 --> 01:45:11,682 Rồi, xong rồi. 1295 01:45:11,848 --> 01:45:13,308 Sắp đến điểm phóng đầu đạn đầu tiên. 1296 01:45:13,475 --> 01:45:16,144 Phải chính xác từng giây nhé. 1297 01:45:17,354 --> 01:45:19,773 Phóng trong 35 giây! 1298 01:45:19,940 --> 01:45:22,943 Và...bắt đầu! 1299 01:45:23,110 --> 01:45:24,611 Kéo đi! 1300 01:45:29,157 --> 01:45:32,452 Chuẩn bị...và...phóng! 1301 01:45:39,835 --> 01:45:42,921 Được rồi. Bắt đầu quy trình khai hỏa! Sếp... 1302 01:45:43,088 --> 01:45:45,173 Chỉ còn cách này thôi, Stick. 1303 01:45:46,800 --> 01:45:49,720 Ông sẽ bị nguyền rủa. Nguyền rủa tôi? Quá muộn rồi. 1304 01:45:49,886 --> 01:45:53,306 10, 9, 8... 1305 01:45:54,766 --> 01:45:56,852 Cái gì vậy? 1306 01:46:00,939 --> 01:46:02,232 Chết mày! 1307 01:46:02,399 --> 01:46:05,610 ...4, 3, 2... 1308 01:46:05,777 --> 01:46:07,070 1309 01:46:07,237 --> 01:46:09,990 Như thể có ai đã rút hết năng lượng! Đâu rồi? 1310 01:46:10,157 --> 01:46:11,366 Trông như... 1311 01:46:13,452 --> 01:46:15,120 ...đồ chơi em bé vậy! 1312 01:46:17,497 --> 01:46:20,584 Kung fu của quý vị không mạnh chút nào. 1313 01:46:20,751 --> 01:46:23,378 Phải mất bao lâu mới nối trở lại được? 1314 01:46:23,545 --> 01:46:25,297 Vậy làm đi! 1315 01:46:33,221 --> 01:46:36,683 À, chào Đại tướng! Tôi giúp gì được Đại tướng nào? 1316 01:46:41,563 --> 01:46:43,106 Bắt đầu. 1317 01:46:44,816 --> 01:46:46,485 Xong...tháo ra! 1318 01:46:54,034 --> 01:46:55,035 Tháo ra! 1319 01:46:58,288 --> 01:47:00,499 Kéo đi! 1320 01:47:00,665 --> 01:47:01,917 Đồng ý. 1321 01:47:02,084 --> 01:47:05,545 Bây giờ đi ném viên đá 200 megaton xuống hồ nhé. 1322 01:47:05,712 --> 01:47:07,672 Tôi vẫn mơ có chút tiếng tăm trong lãnh vực vật lý hạt nhân. 1323 01:47:07,839 --> 01:47:09,674 Vấn đề năng lượng chuyển tiếp mà anh nói đấy... 1324 01:47:09,841 --> 01:47:11,176 Đấy là vật lý thời trung học. Cũng không hẳn là... 1325 01:47:11,343 --> 01:47:13,512 Tôi chỉ lấy độ dài sóng từ chất lỏng ở trung tâm Trái đất từ số liệu MRI. 1326 01:47:13,678 --> 01:47:16,139 Ừ, và nhân cho 800... 600. 1327 01:47:16,973 --> 01:47:21,436 Anh có điều chỉnh sai số của MRI rồi chứ! 1328 01:47:21,603 --> 01:47:22,979 Phải chỉnh giờ lại! 1329 01:47:24,981 --> 01:47:26,566 Chỉnh giờ lại cũng không đủ đâu! Không! Nó sẽ không làm việc. 1330 01:47:26,733 --> 01:47:28,485 Chỉnh giờ lại cũng không đủ đâu! Không đủ đâu! 1331 01:47:28,652 --> 01:47:30,695 Cái gì không đủ? Quả bom cuối cùng sẽ không đủ! 1332 01:47:30,862 --> 01:47:32,155 Để tạo ra dạng sóng. Phải. Không. 1333 01:47:32,322 --> 01:47:34,157 Nó phải lớn hơn 30%! 1334 01:47:34,324 --> 01:47:36,201 Đấy là 6 hay 7 ký plutonium. 1335 01:47:36,368 --> 01:47:38,286 Ở đâu mà có 6 hay 7 ký plutonium bây giờ? 1336 01:47:46,545 --> 01:47:49,714 Mọi người, tàu gặp sóng nhiệt! Không theo đúng quỹ đạo được nữa! 1337 01:47:49,881 --> 01:47:51,591 Tháo khoang trong 50 giây! 1338 01:47:51,758 --> 01:47:55,262 Đừng, Beck! Đừng, khoan đã! Đừng! Cố đẩy ra đi! Anh đẩy đi! 1339 01:47:55,428 --> 01:47:57,139 Mọi người, tôi không nghe gì cả! 1340 01:47:59,266 --> 01:48:01,893 Nó đè vai tôi! Đẩy đi! 1341 01:48:02,060 --> 01:48:03,979 Mọi người! Tôi cần mọi người đi ra đi! 1342 01:48:04,146 --> 01:48:05,689 Đi ra đi, còn làm gì vậy? 1343 01:48:05,856 --> 01:48:07,357 Làn sóng nhiệt đã làm hỏng điện đài nội bộ. 1344 01:48:07,524 --> 01:48:10,152 Tôi không đẩy được, Josh. Không được. Anh đi đi... 1345 01:48:10,318 --> 01:48:12,904 Tôi không đẩy được! Ừ. 1346 01:48:13,071 --> 01:48:17,701 Tôi rất tiếc, rất tiếc! Nghe tôi nói không? 1347 01:48:17,868 --> 01:48:19,953 Tôi điều chỉnh hướng tàu đây! 1348 01:48:26,168 --> 01:48:27,586 Zimsky! 1349 01:48:28,670 --> 01:48:29,796 Không! 1350 01:48:35,135 --> 01:48:36,636 Đẩy đi! 1351 01:48:38,013 --> 01:48:40,849 Tháo rời trong 10 giây! Nghe tôi nói không? 1352 01:48:41,016 --> 01:48:42,809 Josh, đi đi! Đi! 1353 01:48:42,976 --> 01:48:44,561 Đi ra, đi ra đi! 1354 01:48:44,728 --> 01:48:48,273 Đi ra ngay đi! Đi ra! 1355 01:49:00,035 --> 01:49:01,995 Josh. 1356 01:49:02,162 --> 01:49:05,123 Để làm quả bom cuối cùng mạnh hơn, 1357 01:49:05,290 --> 01:49:08,084 hãy dùng các thanh nhiên liệu từ lò... 1358 01:49:10,462 --> 01:49:11,463 Tháo rời! 1359 01:49:17,302 --> 01:49:20,972 Tôi phải đi...phải đi... 1360 01:49:21,139 --> 01:49:22,474 Beck. 1361 01:49:25,101 --> 01:49:26,686 Beck, cô có nghe không? 1362 01:49:26,853 --> 01:49:29,606 Beck, nếu cô có ý gì hay hơn, thì nói ra đi! 1363 01:49:29,814 --> 01:49:33,235 Ta chỉ có 3 phút để tháo rời khoang. Beck! 1364 01:49:34,694 --> 01:49:36,571 Nhanh lên, mọi người, tôi không nghe gì cả! 1365 01:49:39,241 --> 01:49:40,951 Beck. 1366 01:51:26,348 --> 01:51:28,600 Josh, cố lên! 1367 01:51:30,769 --> 01:51:32,145 Anh có sao không? 1368 01:51:34,314 --> 01:51:37,067 Có sao không? Lấy bao tay tôi ra dùm nhé? 1369 01:51:37,233 --> 01:51:40,987 Chúa ơi. Làm ơn. 1370 01:51:41,988 --> 01:51:44,074 Tôi đã phải kích nổ đầu đạn cuối cùng. 1371 01:51:44,240 --> 01:51:46,951 Tôi rất tiếc. Khoan, để tôi lấy... 1372 01:51:47,118 --> 01:51:49,662 Đừng, ở lại đây một chút! 1373 01:51:49,829 --> 01:51:52,123 Tôi đã cố gọi cô! 1374 01:51:52,290 --> 01:51:55,752 Hệ thống điện đài nội bộ hỏng rồi. Ừ. 1375 01:51:57,003 --> 01:51:59,714 Tôi biết anh đã làm gì. Ta không đủ điện năng.... 1376 01:51:59,881 --> 01:52:02,133 Tôi biết. ...để trở về. 1377 01:52:02,300 --> 01:52:03,635 Anh đã làm rất tốt. 1378 01:52:03,802 --> 01:52:06,304 Tôi cũng làm thế thôi. 1379 01:52:07,972 --> 01:52:09,682 Zimsky đâu? 1380 01:52:11,893 --> 01:52:13,686 Lại đây. 1381 01:52:15,105 --> 01:52:16,398 Anh làm tốt lắm. 1382 01:52:19,150 --> 01:52:20,819 Làm tốt lắm. 1383 01:52:33,998 --> 01:52:36,501 Còn 1 phút nữa sẽ nổ lần đầu. 1384 01:52:36,668 --> 01:52:39,337 Và 12 phút trước khi sóng dội vào ta. 1385 01:52:43,967 --> 01:52:46,761 Tôi vẫn hy vọng mình có thể chết ngộp trước đấy. 1386 01:53:21,504 --> 01:53:22,881 Beck. 1387 01:53:23,840 --> 01:53:26,009 Beck, Beck. 1388 01:53:27,218 --> 01:53:30,430 Cô có thể làm gì, nếu có đủ điện năng để làm quay chong chóng? 1389 01:53:30,597 --> 01:53:31,931 Laser thì không, nhưng chong chóng! 1390 01:53:32,098 --> 01:53:34,976 Cái gì? Ở đâu mà ra? Sức nóng của trung tâm! 1391 01:53:35,143 --> 01:53:39,272 Nó đến 4.500 độ! Unobtainium chuyển nhiệt thành điện năng. 1392 01:53:39,439 --> 01:53:42,609 Nên cả con tàu này cũng như một bảng thu năng lượng mặt trời. 1393 01:53:42,775 --> 01:53:44,486 Nào, tôi cần cô giúp! 1394 01:53:51,951 --> 01:53:55,914 Số 2 nổ rồi! Cố lên, nhanh lên! 1395 01:54:12,639 --> 01:54:17,310 Vì, tại đây trong cõi vô biên chưa từng ai biết đến... 1396 01:54:17,477 --> 01:54:21,898 ...con người có thể biết điều quan trọng nhất trên đời: 1397 01:54:22,065 --> 01:54:24,943 Bản thân. 1398 01:54:25,109 --> 01:54:26,861 Con người có thể hiểu... 1399 01:54:29,364 --> 01:54:31,157 Mình làm cái quái gì vậy? 1400 01:55:08,361 --> 01:55:11,656 Lõi Trái đất xoay rồi! Nó xoay rồi! 1401 01:55:20,456 --> 01:55:22,083 Hoan hô! 1402 01:55:30,550 --> 01:55:32,385 Nhanh lên, Beck, nó đâu? 1403 01:55:34,012 --> 01:55:37,348 Cố lên, cố lên, nhanh! Cái cuối cùng đấy à? 1404 01:55:37,515 --> 01:55:39,767 Ừ. 1405 01:55:47,150 --> 01:55:49,986 Chờ vài giây đi. 1406 01:55:58,536 --> 01:56:00,705 Thành công rồi! 1407 01:56:13,551 --> 01:56:16,054 Chuẩn bị tăng tốc nhé! 1408 01:56:34,113 --> 01:56:36,783 420 nút! Bây giờ được hơn rồi đấy. 1409 01:56:36,949 --> 01:56:37,825 440. 1410 01:56:45,458 --> 01:56:47,835 Rat, Trung tâm của chấn động này là ở đâu? 1411 01:56:48,002 --> 01:56:50,338 Nó ở mọi nơi! Một con sóng chấn động khổng lồ! 1412 01:56:50,505 --> 01:56:52,382 Trái đất đã tự chữa lành! 1413 01:56:55,259 --> 01:56:58,429 Với vận tốc này, ta sẽ chóng về nhà chỉ bằng 1/3 thời gian đã dự đoán. 1414 01:57:30,044 --> 01:57:32,213 Miễn là có thể xuôi dòng theo các dòng nham thạch này thì được rồi. 1415 01:57:32,380 --> 01:57:34,674 Chỉ cầu xin ta đừng vào ngõ cụt nào, 1416 01:57:34,841 --> 01:57:37,593 nếu không sẽ không dùng được laser. 1417 01:57:40,304 --> 01:57:42,974 Sao, hoa tiêu, đi đâu? 1418 01:57:43,141 --> 01:57:44,559 Tỷ trọng chất lỏng bên trái cao hơn. 1419 01:57:44,726 --> 01:57:46,310 Cứ đi theo. 1420 01:58:08,708 --> 01:58:10,543 Bill, họ ở đâu? 1421 01:58:10,710 --> 01:58:11,836 Hình như họ đang đi khoảng giữa 1422 01:58:12,003 --> 01:58:15,047 vài chân núi đâu đấy gần Hawai. 1423 01:58:20,720 --> 01:58:22,013 Josh... Gì? 1424 01:58:22,180 --> 01:58:23,264 Chúng bay nhanh quá! 1425 01:58:23,431 --> 01:58:26,017 Tôi không biết có... Beck, không sao, không sao đâu. 1426 01:58:43,910 --> 01:58:46,245 Mất dấu rồi, Stick, và tôi... 1427 01:59:08,476 --> 01:59:09,811 Điện năng đâu mất rồi? 1428 01:59:11,229 --> 01:59:13,773 Ít nhất ta cũng còn chút sức nóng. 1429 01:59:13,940 --> 01:59:15,608 Dưới này sẽ lạnh lắm. 1430 01:59:18,152 --> 01:59:19,779 À... 1431 01:59:19,946 --> 01:59:21,906 Phải lạc quan lên chứ. 1432 01:59:23,658 --> 01:59:25,785 Ít nhất chúng ta không bị nấu chín. 1433 01:59:25,952 --> 01:59:27,203 Lúc nào anh cũng lạc quan như vậy sao? 1434 01:59:27,370 --> 01:59:29,372 Luôn luôn. 1435 01:59:30,957 --> 01:59:32,291 Thôi được, bây giờ tính lại: 1436 01:59:35,294 --> 01:59:39,757 Ta bị đứt liên lạc, có thể ta đang ở độ sâu 250m 1437 01:59:39,924 --> 01:59:41,843 nhưng cũng có thể là 2.500 m 1438 01:59:42,844 --> 01:59:44,637 Chúng ta đang ở trong một điếu xì gà 1439 01:59:44,804 --> 01:59:47,348 bằng Unobtainium với sóng âm của một tảng đá. 1440 01:59:47,515 --> 01:59:50,685 Chỉ đủ điện để phát sóng siêu âm, 1441 01:59:50,852 --> 01:59:54,230 nhưng không có ai nghe ở những tần số này, cho nên... 1442 01:59:55,231 --> 01:59:56,899 ...rốt cuộc cũng chẳng ai biết ta còn sống. 1443 02:00:02,655 --> 02:00:04,448 Đồng ý. 1444 02:00:04,991 --> 02:00:07,201 Để tôi suy nghĩ một chút. 1445 02:00:23,968 --> 02:00:25,428 Đúng là vô phương. 1446 02:00:25,595 --> 02:00:27,972 Coi nào, Đại tướng, chắc chắn ta phải đến gần rồi! Ta không thể... 1447 02:00:28,139 --> 02:00:31,893 Cậu Rat, ngay cả khi họ còn sống cũng không có cách chi họ liên lạc được với ta. 1448 02:00:33,311 --> 02:00:35,021 Phòng chỉ huy. 1449 02:00:35,730 --> 02:00:37,815 Sếp, tàu ngầm của ta dò ra tiếng trên máy dò siêu âm. 1450 02:00:37,982 --> 02:00:40,401 Họ bảo ở đâu? Bill, cho nghe tiếng đi. 1451 02:00:45,990 --> 02:00:46,991 Thưa, cá heo. 1452 02:00:47,158 --> 02:00:50,578 Sao chúng không đi theo tuyến bình thường, nhưng điều đấy cũng không có gì lạ...từ...à...từ khi... 1453 02:00:50,745 --> 02:00:52,830 Họ gọi đấy là gì? Có dao động quỹ đạo? 1454 02:00:52,997 --> 02:00:55,207 Ừ, họ gọi như vậy đấy. 1455 02:00:55,374 --> 02:00:59,462 Cảm ơn đại úy nhiều, nhưng có lẽ chúng tôi xong việc rồi. 1456 02:00:59,629 --> 02:01:01,005 Chào, Đại tướng. 1457 02:01:03,841 --> 02:01:08,012 J.O., đại úy đây. Kết thúc chiến dịch SAR! 1458 02:01:39,543 --> 02:01:42,380 Cá heo! Đàn cá heo! 1459 02:01:42,546 --> 02:01:46,384 Đại tướng! Stick! 1460 02:01:46,550 --> 02:01:49,428 Những con cá heo! Sóng siêu âm! 1461 02:01:49,595 --> 02:01:53,307 Cá heo thích sóng siêu âm! Phải đi tìm đàn cá heo! 1462 02:02:11,617 --> 02:02:14,161 Alpha X-Ray, đây là November Echo 6-1-0. 1463 02:02:14,328 --> 02:02:17,832 Tôi đổi... Khoan, thấy đàn cá heo rồi! 1464 02:02:17,999 --> 02:02:20,835 Rồi, đúng nó ở dưới nước! 1465 02:02:21,002 --> 02:02:23,629 Hay quá. Đàn cá heo đang đi quanh một cái gì đấy. 1466 02:02:23,796 --> 02:02:26,257 Chờ chút, chờ chút. Sóng âm ở đây rất mạnh! 1467 02:02:26,424 --> 02:02:28,926 Độ sâu, 24.000m. Có cái gì đấy ở dưới này. 1468 02:02:29,093 --> 02:02:31,012 Dứt khoát là có gì dưới đấy rồi. 1469 02:03:14,638 --> 02:03:17,141 Tôi đã bảo cô là phát sóng siêu âm sẽ được mà. 1470 02:03:17,308 --> 02:03:19,518 Nói đúng hoài như vậy anh có mệt không? 1471 02:03:20,519 --> 02:03:22,229 Có chứ. 1472 02:03:22,980 --> 02:03:25,149 Sau đây, cô định làm gì nữa? 1473 02:03:25,316 --> 02:03:27,193 Đi tắm. 1474 02:03:28,986 --> 02:03:32,156 Rồi sau đấy có lẽ là trở lại NASA 1475 02:03:32,323 --> 02:03:33,783 Còn anh? 1476 02:03:33,949 --> 02:03:37,036 Một pizza ớt chuông, tiêu, củ hành, 1477 02:03:37,203 --> 02:03:42,875 nấm, rồi sau đấy tắm và trở lại lớp. 1478 02:03:43,793 --> 02:03:46,170 NASA có thể cần người giỏi đấy, biết đâu. 1479 02:03:48,839 --> 02:03:53,427 Ừ. Tiếc thay, các sinh viên khoa địa chất của tôi cũng vậy. 1480 02:03:58,307 --> 02:04:02,144 Anh biết điều gì làm tôi buồn và giận không? 1481 02:04:02,311 --> 02:04:05,815 Bob, Serge, Braz, Zimsky... 1482 02:04:05,981 --> 02:04:08,984 Sẽ không ai biết được họ đã làm gì hay vì sao họ chết. 1483 02:04:12,113 --> 02:04:16,450 Trừ khi...tin này lọt ra ngoài. 1484 02:04:19,537 --> 02:04:23,666 Điều đấy khó có thể xảy ra được. Ừ. 1485 02:04:59,493 --> 02:05:01,620 Rồi, bắt đầu. 1486 02:05:10,754 --> 02:05:12,339 Xịn vô cùng! 1487 02:05:25,436 --> 02:05:28,355 Chúng tôi vừa được biết 1488 02:05:28,522 --> 02:05:31,692 thế giới biết ơn 6 nhân vật anh hùng: 1489 02:05:31,859 --> 02:05:33,777 Chỉ huy trưởng tàu con thoi, Robert Iverson. Con tàu tuyệt vời đấy... 1490 02:05:33,944 --> 02:05:36,906 ...nhà khoa học Pháp, tiến sĩ Serge... ...từng được phong là chỉ huy phi hành gia của ... 1491 02:05:37,072 --> 02:05:39,366 Tiến sĩ Bob Iverson. Edward Brazzleton là một cái tên rất... 1492 02:05:39,533 --> 02:05:42,286 Tiến sĩ Conrad Zimsky sẽ được nhớ nhất về... 1493 02:05:42,453 --> 02:05:45,456 Hôm nay, trên đồi Capitol, mọi người đang tự hỏi: 1494 02:05:45,623 --> 02:05:48,209 Dự án "Định mệnh" là gì? 1495 02:05:51,128 --> 02:05:53,339 "Định mệnh", gặp gỡ thế giới đi nào. 1496 02:05:53,505 --> 02:05:56,008 Thế giới, gặp gỡ "Định mệnh" đi nào. 1497 02:05:57,134 --> 02:06:00,304 Tiến sĩ Brazzelton, tiến sĩ Zimsky... 1 00:01:00,000 --> 00:01:05,000 {\an8}http://phim.ROCKs 2 00:10:00,000 --> 00:10:05,000 {\an8}More movies like this: phim.ROCKs 3 00:20:00,000 --> 00:20:05,000 {\an8}Free movies collection: phim.ROCKs 4 00:30:00,000 --> 00:30:05,000 {\an8}HD/Blu-ray movies: phim.ROCKs 5 00:40:00,000 --> 00:40:05,000 {\an8}Movies online: phim.ROCKs 6 00:50:00,000 --> 00:50:05,000 {\an8}More movies like this: http://phim.ROCKs 7 01:00:00,000 --> 01:00:05,000 {\an8}Free movies collection: phim.ROCKs 8 01:10:00,000 --> 01:10:05,000 {\an8}HD/Blu-ray movies: phim.ROCKs 9 01:20:00,000 --> 01:20:05,000 {\an8}Phim HAY mỗi ngày: phim.ROCKs 10 01:30:00,000 --> 01:30:05,000 {\an8}phim.ROCKs - ROCKs you with Phim 11 01:40:00,000 --> 01:40:05,000 {\an8}Free movies collection: phim.ROCKs 12 01:50:00,000 --> 01:50:05,000 {\an8}HD/Blu-ray movies: phim.ROCKs 13 02:00:00,000 --> 02:00:05,000 {\an8}Movies online: phim.ROCKs 14 02:10:00,000 --> 02:10:05,000 {\an8}phim.ROCKs136104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.