All language subtitles for The.Ark.S01E07.A.Slow.Death.is.Worse.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,317 Anteriormente... 2 00:00:01,336 --> 00:00:04,479 Tive que ejetar muito U-239 durante o colapso. 3 00:00:04,481 --> 00:00:05,883 Leva d�cadas at� Prox B. 4 00:00:05,885 --> 00:00:09,426 Achei um planeta rico em ur�nio-238. 5 00:00:09,528 --> 00:00:12,303 William Trust est� numa c�psula em uma sala escondida. 6 00:00:12,405 --> 00:00:14,656 - Devo contar � Garnet. - N�o conte a ningu�m. 7 00:00:14,658 --> 00:00:17,953 � verdade que escolheu a Ark-5 para sua pr�pria partida 8 00:00:17,955 --> 00:00:21,454 pois tem medo que as anteriores n�o v�o chegar aos destinos? 9 00:00:22,031 --> 00:00:24,076 Ent�o era para voc� estar na Ark-5. 10 00:00:24,078 --> 00:00:26,086 Algu�m roubou as drogas do arm�rio. 11 00:00:26,088 --> 00:00:27,279 Chega de p�lulas. 12 00:00:27,281 --> 00:00:30,791 Eles introduziram DNA experimental em nossos sistemas. 13 00:00:30,793 --> 00:00:33,533 Suporto mais radia��o solar que voc�, por exemplo. 14 00:00:33,635 --> 00:00:35,178 Houve uma explos�o solar. 15 00:00:35,280 --> 00:00:38,103 N�o podemos fugir da gravidade da estrela sem as velas. 16 00:00:38,105 --> 00:00:39,891 Radia��o solar vai fritar quem sair. 17 00:00:41,017 --> 00:00:43,668 As altera��es do Dr. Hall devem ter funcionado. 18 00:00:43,770 --> 00:00:46,730 Lembra do sensor que Angus e eu inventamos para detectar 19 00:00:46,732 --> 00:00:48,275 - o que queimou a nave? - Sim. 20 00:00:48,277 --> 00:00:50,592 Detectou a subst�ncia no planeta aonde vamos. 21 00:00:50,694 --> 00:00:52,861 Precisamos de um batedor, mas n�o temos. 22 00:00:52,863 --> 00:00:55,206 - A nave auxiliar. - Ent�o vou para ajudar. 23 00:00:55,699 --> 00:00:57,949 - Tenho doen�a de Klampkins. - N�o tem cura. 24 00:00:57,951 --> 00:01:01,079 O U-238 e a Aliciaminium ent�o em outra nave. 25 00:01:03,292 --> 00:01:04,292 Repito... 26 00:01:04,935 --> 00:01:07,552 � a Tenente Sharon Garnet da Ark-1. 27 00:01:08,294 --> 00:01:10,046 Por favor, respondam. 28 00:01:10,922 --> 00:01:11,922 Ark-3, 29 00:01:12,489 --> 00:01:14,092 se precisa de ajuda, 30 00:01:14,444 --> 00:01:15,622 por favor, sinalizem. 31 00:01:16,199 --> 00:01:17,199 J� faz uma hora. 32 00:01:18,028 --> 00:01:19,738 Se n�o responderam na primeira vez, 33 00:01:19,739 --> 00:01:20,968 n�o v�o responder a 15�. 34 00:01:22,167 --> 00:01:24,519 Mas os segmentos rotativos ainda est�o girando. 35 00:01:24,619 --> 00:01:26,628 Acha que ainda est�o em criogenia? 36 00:01:26,730 --> 00:01:28,771 N�o sei. Por que eles est�o aqui? 37 00:01:29,771 --> 00:01:32,497 Ou melhor, como eles est�o aqui? 38 00:01:33,553 --> 00:01:35,044 Como est�o na nossa frente? 39 00:01:36,780 --> 00:01:38,573 Sa�mos antes da Ark-3. 40 00:01:38,575 --> 00:01:39,795 � mesmo. 41 00:01:39,797 --> 00:01:41,402 Essa parte � imposs�vel. 42 00:01:41,404 --> 00:01:43,497 - O que est� vendo, Brice? - Voc� sabe... 43 00:01:44,039 --> 00:01:46,358 S� o de sempre. Estrelas, 44 00:01:46,460 --> 00:01:47,981 vastid�o de espa�o vazio, 45 00:01:48,460 --> 00:01:50,462 uma imensa nave que n�o devia estar aqui. 46 00:01:50,880 --> 00:01:53,340 � a fonte de U-238 que detectamos. 47 00:01:54,028 --> 00:01:55,383 Vou olhar mais de perto. 48 00:01:57,177 --> 00:01:58,511 �, tenha cuidado, Brice. 49 00:01:59,763 --> 00:02:00,870 Nunca. 50 00:02:00,972 --> 00:02:02,307 Est� se divertindo? 51 00:02:15,446 --> 00:02:16,446 Voc�s est�o vendo? 52 00:02:16,546 --> 00:02:19,113 Agora sabemos porque os sensores detectaram tra�os 53 00:02:19,115 --> 00:02:20,534 do que derreteu nosso casco. 54 00:02:20,536 --> 00:02:21,847 Fala da Aliciaminium? 55 00:02:21,888 --> 00:02:23,724 Ent�o o que nos atingiu, 56 00:02:24,162 --> 00:02:25,664 tamb�m atingiu a Ark-3. 57 00:02:46,436 --> 00:02:48,436 THE ARK S01E07 | A Slow Death Is Worse 58 00:02:48,437 --> 00:02:51,337 Mrs. Bennet / LaisRosas / Sossa @helder1965 / Mikae / DX404 59 00:02:51,338 --> 00:02:52,338 Revis�o: D3QU1NH4 60 00:02:53,399 --> 00:02:55,378 � o mesmo elemento que nos atingiu? 61 00:02:55,380 --> 00:02:57,031 Veja o padr�o de desintegra��o. 62 00:02:57,133 --> 00:02:59,555 � consistente ao dano do nosso casco. 63 00:03:00,073 --> 00:03:02,099 - Roupa bonita, Sharon. - �? 64 00:03:02,200 --> 00:03:04,534 Acho que vou manter depois que sarar. 65 00:03:04,536 --> 00:03:06,494 A ruptura na Ark-3 � menor que a nossa. 66 00:03:06,596 --> 00:03:08,246 A seguran�a teria fechado tudo 67 00:03:08,248 --> 00:03:09,545 e protegido o resto. 68 00:03:09,547 --> 00:03:11,583 Ent�o por que ningu�m responde? 69 00:03:11,584 --> 00:03:13,672 O �nico jeito de saber � entrar na Ark-3. 70 00:03:14,045 --> 00:03:15,296 Est� se oferecendo? 71 00:03:16,339 --> 00:03:18,197 - Ele est� certo. - N�o temos escolha. 72 00:03:18,299 --> 00:03:21,071 Eles tem o U-238 que precisamos para chegar a Prox B. 73 00:03:22,375 --> 00:03:25,194 Quero ver o SEPN e entender como est�o a nossa frente. 74 00:03:25,196 --> 00:03:26,831 E adoraria ver o banco de dados. 75 00:03:26,933 --> 00:03:28,959 - Saber o que houve na Terra. - N�o, n�o. 76 00:03:29,060 --> 00:03:32,378 Pode monitorar daqui at� sabermos que � seguro. 77 00:03:32,480 --> 00:03:34,685 Concordo, e voc� fica aqui, Sharon. 78 00:03:34,687 --> 00:03:36,132 Mal consegue ficar em p�. 79 00:03:36,234 --> 00:03:38,024 Nem precisa dizer, infelizmente. 80 00:03:38,711 --> 00:03:40,787 Pegue quem precisar, mas poucas pessoas. 81 00:03:40,789 --> 00:03:41,906 Vou preparar a nave. 82 00:03:42,646 --> 00:03:43,700 Sa�mos em 30 minutos. 83 00:03:47,664 --> 00:03:49,227 Alguma preocupa��o, Spencer? 84 00:03:50,707 --> 00:03:52,557 J� falei como estou feliz 85 00:03:52,916 --> 00:03:54,502 que voc� foi modificada? 86 00:03:55,516 --> 00:03:56,961 � seu jeito de me agradecer? 87 00:03:57,375 --> 00:03:58,923 Quase morreu por n�s. 88 00:03:59,289 --> 00:04:00,573 Voc� teria feito o mesmo. 89 00:04:00,675 --> 00:04:02,010 N�o, eu a julguei 90 00:04:02,012 --> 00:04:03,399 por ser um clone, 91 00:04:03,400 --> 00:04:05,263 mas isso nos salvou duas vezes. 92 00:04:06,441 --> 00:04:07,441 E sinto muito. 93 00:04:09,602 --> 00:04:11,227 Sabe como pode me recompensar? 94 00:04:13,227 --> 00:04:14,875 Tenha cuidado l�. 95 00:04:18,500 --> 00:04:20,612 � dif�cil lev�-la a s�rio nessa coisa. 96 00:04:21,989 --> 00:04:22,989 � estranho, n�o? 97 00:04:28,907 --> 00:04:30,007 Est� fazendo de novo. 98 00:04:30,492 --> 00:04:33,014 Precisa ser mais espec�fica. Eu fa�o v�rias coisas. 99 00:04:33,578 --> 00:04:35,883 Se oferecer para uma miss�o perigosa. 100 00:04:35,985 --> 00:04:38,524 Estou certo que � a mesma miss�o que voc� aceitou. 101 00:04:39,321 --> 00:04:40,649 Eu n�o estou morrendo. 102 00:04:41,414 --> 00:04:43,926 Todos estamos, mas alguns s�o mais r�pidos. 103 00:04:48,848 --> 00:04:50,203 Isso � s�rio. 104 00:04:51,146 --> 00:04:53,265 Est� bem, ent�o... 105 00:04:53,367 --> 00:04:56,328 qual a diferen�a de morrer na Ark-1 ou Ark-3? 106 00:04:57,516 --> 00:04:59,789 - E se desmaiar de novo? - Voc� estar� junto. 107 00:05:00,432 --> 00:05:01,951 N�o pode me deixar sozinho. 108 00:05:22,680 --> 00:05:24,217 Excelente trabalho, continuem. 109 00:05:25,476 --> 00:05:26,483 Cat? 110 00:05:26,875 --> 00:05:28,513 Pode me ignorar, Tenente. 111 00:05:29,281 --> 00:05:31,561 Cat, estamos no meio de uma coisa. 112 00:05:31,563 --> 00:05:33,406 Eu sei. Quero assistir. 113 00:05:36,361 --> 00:05:37,362 Certo, est� bem. 114 00:05:37,689 --> 00:05:40,189 Minha melhor amiga garantiu uma vaga em outra arca. 115 00:05:40,191 --> 00:05:41,598 Temo que ela foi pra Ark-3. 116 00:05:42,126 --> 00:05:44,684 Tentei coloc�-la aqui, mas tinha recursos limitados. 117 00:05:44,686 --> 00:05:45,986 N�o � justo. 118 00:05:46,071 --> 00:05:48,829 As pessoas seguiam anos pra entrar no programa arca. 119 00:05:48,962 --> 00:05:50,609 O processo seletivo foi dif�cil. 120 00:05:50,611 --> 00:05:52,453 Quem voc� conhecia com tanto poder? 121 00:05:52,910 --> 00:05:55,290 - Todos, querida. - Entendo sua preocupa��o, 122 00:05:55,348 --> 00:05:57,083 mas a ponte de comando n�o � 123 00:05:57,084 --> 00:05:58,091 para espectadores. 124 00:05:58,559 --> 00:06:00,628 Voc� pode assistir do Observat�rio. 125 00:06:02,965 --> 00:06:03,965 Est� bem. 126 00:06:09,814 --> 00:06:11,381 Voc� veio da ponte de comando? 127 00:06:11,383 --> 00:06:14,439 - Tenente Garnet est� l�? - Sim, mas ela est� ocupada. 128 00:06:14,441 --> 00:06:16,019 S� queria presentear ela. 129 00:06:16,296 --> 00:06:17,893 Na verdade, n�o � presente. 130 00:06:17,895 --> 00:06:19,196 Est� mais para um... 131 00:06:19,571 --> 00:06:21,271 agradecimento por salvar a nave. 132 00:06:23,021 --> 00:06:24,367 � Aloe vera. 133 00:06:24,862 --> 00:06:25,862 Para as queimaduras. 134 00:06:27,847 --> 00:06:29,540 Seu lindo idiota. 135 00:06:30,204 --> 00:06:32,011 Precisar superar a queda pela Garnet. 136 00:06:32,383 --> 00:06:33,388 Queda? 137 00:06:33,389 --> 00:06:35,889 N�o, isso � loucura. N�o tenho queda por ningu�m. 138 00:06:38,057 --> 00:06:39,083 � t�o �bvio assim? 139 00:06:39,235 --> 00:06:40,335 E est�pido. 140 00:06:41,127 --> 00:06:43,338 Precisa de algu�m mais a sua cara, 141 00:06:43,421 --> 00:06:44,422 e da sua idade. 142 00:06:44,730 --> 00:06:45,731 O que... 143 00:06:46,008 --> 00:06:47,008 Tipo quem? 144 00:06:48,466 --> 00:06:50,470 N�o conhece ningu�m que seja assim? 145 00:07:09,048 --> 00:07:10,633 Faremos de acordo com o plano. 146 00:07:12,195 --> 00:07:13,931 Considerem isso busca e resgate. 147 00:07:33,796 --> 00:07:35,899 Chegamos tarde para a parte do resgate. 148 00:07:45,687 --> 00:07:46,691 Pele azul, 149 00:07:47,351 --> 00:07:48,451 olhos com sangue, 150 00:07:49,000 --> 00:07:50,100 veias arrebentadas. 151 00:07:51,356 --> 00:07:52,358 Ela asfixiou. 152 00:07:52,398 --> 00:07:53,399 O mesmo aqui. 153 00:07:53,401 --> 00:07:54,693 Morreram pela ruptura. 154 00:07:55,760 --> 00:07:57,431 Eva, pode ligar o suporte vital? 155 00:07:58,350 --> 00:08:00,151 Suporte vital parece j� estar ligado. 156 00:08:00,343 --> 00:08:01,843 Ent�o como eles asfixiaram? 157 00:08:01,845 --> 00:08:03,036 Foi ruptura do casco. 158 00:08:03,038 --> 00:08:06,059 A nave toda perdeu press�o antes do anteparo conseguir selar. 159 00:08:06,251 --> 00:08:08,082 - Mas eventualmente selou. - Sim. 160 00:08:08,408 --> 00:08:10,173 Foi quando o suporte vital voltou. 161 00:08:13,346 --> 00:08:15,600 O que est� fazendo? Precisamos usar isso. 162 00:08:16,008 --> 00:08:17,592 O suporte vital est� ativo. 163 00:08:22,626 --> 00:08:25,183 Fique aqui e fique de olho no nosso equipamento EVA. 164 00:08:25,434 --> 00:08:26,821 De quem estou protegendo? 165 00:08:27,278 --> 00:08:28,478 Com sorte, de ningu�m. 166 00:08:28,891 --> 00:08:30,603 Por que n�o estavam em criogenia? 167 00:08:30,605 --> 00:08:31,814 Est� ouvindo, Sharon? 168 00:08:32,692 --> 00:08:33,727 Cada palavra. 169 00:08:34,038 --> 00:08:35,664 Mas queria que n�o estiv�ssemos. 170 00:08:36,457 --> 00:08:37,612 Vou � ponte de comando, 171 00:08:37,614 --> 00:08:39,164 tentar ver os arquivos da nave, 172 00:08:39,166 --> 00:08:40,531 tentar saber o que houve. 173 00:08:40,849 --> 00:08:42,200 Vou identificar os corpos. 174 00:08:43,118 --> 00:08:44,118 Eva, Brice, 175 00:08:44,119 --> 00:08:45,618 Sasha, voc�s se separam. 176 00:08:45,620 --> 00:08:47,163 V�o �s c�psulas de suspens�o. 177 00:08:47,165 --> 00:08:49,750 Quem estiver em criogenia pode ter respostas. 178 00:09:08,149 --> 00:09:10,068 H� dois tenentes e um comandante aqui, 179 00:09:11,109 --> 00:09:13,044 todos com os mesmos sinais de asfixia. 180 00:09:34,626 --> 00:09:35,952 Est� estranhamente quieta. 181 00:09:36,046 --> 00:09:37,446 Essas pessoas tinham vidas, 182 00:09:37,971 --> 00:09:38,973 fam�lias. 183 00:09:41,250 --> 00:09:42,257 Voc� est� bem? 184 00:09:42,318 --> 00:09:43,920 Me lembra dos t�mulos em massa 185 00:09:43,922 --> 00:09:45,555 ap�s os inc�ndios no continente. 186 00:09:46,014 --> 00:09:48,516 Espero nunca mais ver algo como aquilo. 187 00:09:48,974 --> 00:09:50,643 Ao menos tiveram uma morte r�pida. 188 00:09:51,854 --> 00:09:53,521 �s vezes uma morte lenta � pior. 189 00:09:53,775 --> 00:09:56,234 Sabe o que minha av� disse quando estava morrendo? 190 00:09:56,743 --> 00:09:57,743 Uma morte lenta 191 00:09:57,947 --> 00:09:59,647 significa uma vida mais longa. 192 00:10:05,524 --> 00:10:07,180 Estamos na C�psula de Suspens�o 1. 193 00:10:09,604 --> 00:10:11,486 Garnet, isso vai soar estranho, mas... 194 00:10:13,057 --> 00:10:14,457 a Suspens�o 1 n�o est� aqui. 195 00:10:14,459 --> 00:10:16,533 � s� um gigante dormit�rio da tripula��o. 196 00:10:18,675 --> 00:10:20,485 Igualmente na C�psula de Suspens�o 2. 197 00:10:20,646 --> 00:10:24,384 Ark-1 at� a 9 tem o mesmo design e layout de William Trust. 198 00:10:24,978 --> 00:10:26,947 Ent�o essas c�psulas de suspens�o 199 00:10:27,072 --> 00:10:29,275 foram removidas, antes da partida? 200 00:10:30,056 --> 00:10:31,100 Mas por qu�? 201 00:10:33,895 --> 00:10:35,195 ACESSO NEGADO 202 00:10:37,394 --> 00:10:38,525 M�s noticias. 203 00:10:38,527 --> 00:10:40,127 Os c�digos de comando n�o servem. 204 00:10:40,129 --> 00:10:41,230 O sistema bloqueou. 205 00:10:41,231 --> 00:10:42,356 Valeu a tentativa. 206 00:10:42,442 --> 00:10:43,444 Sem sobreviventes 207 00:10:43,446 --> 00:10:46,449 e acesso aos arquivos, n�o sei como teremos respostas. 208 00:10:48,234 --> 00:10:49,888 Estou no dormit�rio do capit�o. 209 00:10:50,154 --> 00:10:51,654 Sem defuntos. 210 00:11:36,194 --> 00:11:37,228 Sash, voc� est� bem? 211 00:11:38,334 --> 00:11:39,710 Sim, acabei de achar 212 00:11:40,120 --> 00:11:41,960 o corpo do capit�o no closet dele. 213 00:11:41,962 --> 00:11:43,756 Pareceu que voc� disse closet. 214 00:11:43,757 --> 00:11:44,797 Sim, eu disse isso. 215 00:11:45,048 --> 00:11:46,050 O que ele fazia l�? 216 00:11:54,787 --> 00:11:56,685 Algu�m perto do dormit�rio do capit�o? 217 00:11:56,952 --> 00:11:58,536 - Acabei de ficar preso. - Como? 218 00:11:58,974 --> 00:11:59,981 N�o sei, mas... 219 00:11:59,983 --> 00:12:02,275 AMEA�A BIOL�GICA DETECTADA SIST. DE VENTILA��O 220 00:12:02,468 --> 00:12:03,568 Est� ventilando o ar! 221 00:12:04,147 --> 00:12:05,830 - Estamos perto. - Espere! 222 00:12:09,735 --> 00:12:10,741 Me ajudem! 223 00:12:12,994 --> 00:12:13,994 Sash? 224 00:12:14,381 --> 00:12:16,203 - Sash, me escute. - Socorro! 225 00:12:16,205 --> 00:12:17,838 Precisa se acalmar, est� bem? 226 00:12:17,839 --> 00:12:19,748 Conserve seu ar. Vamos conseguir. 227 00:12:19,750 --> 00:12:20,792 Socorro! 228 00:12:20,794 --> 00:12:23,100 Precisa conservar seu ar. Acalme-se. 229 00:12:24,171 --> 00:12:25,319 Conseguiremos, certo? 230 00:12:25,515 --> 00:12:26,710 Ap�s a morte de Harris, 231 00:12:26,712 --> 00:12:29,491 aprendi como destrancar cada porta da Ark-1. 232 00:12:29,765 --> 00:12:31,804 - Essas s�o iguais? - Veremos. 233 00:12:36,828 --> 00:12:37,828 Sash? 234 00:12:37,992 --> 00:12:38,994 Sash? 235 00:12:39,749 --> 00:12:40,756 Merda. 236 00:12:45,884 --> 00:12:46,986 Vamos l�, amigo. 237 00:12:47,346 --> 00:12:48,533 Vamos l�! Um, 238 00:12:49,045 --> 00:12:50,050 dois... 239 00:12:50,170 --> 00:12:51,670 Sasha! Voc� est� bem, amigo. 240 00:12:51,741 --> 00:12:53,033 Estou com voc�. 241 00:12:53,117 --> 00:12:54,117 Vamos, relaxe. 242 00:12:54,849 --> 00:12:56,038 Espere, espere. 243 00:12:56,039 --> 00:12:57,039 N�o entre a�. 244 00:13:01,919 --> 00:13:02,919 Merda. 245 00:13:07,241 --> 00:13:08,341 Caso feche de novo. 246 00:13:08,341 --> 00:13:10,131 Se fechar, vai te cortar ao meio. 247 00:13:10,133 --> 00:13:11,427 Uma morte bem r�pida. 248 00:13:18,762 --> 00:13:19,769 Encontrou algo? 249 00:13:20,644 --> 00:13:23,103 O detector mostrou contamina��o? 250 00:13:23,105 --> 00:13:24,145 Um erro. 251 00:13:24,298 --> 00:13:25,814 Por isso ventilou o lugar. 252 00:13:26,731 --> 00:13:28,568 J� viu um erro assim antes? 253 00:13:28,779 --> 00:13:29,779 Nunca. 254 00:13:34,659 --> 00:13:36,856 - Transmitindo. - Recebido. 255 00:13:37,411 --> 00:13:39,788 Identidade confirmada. Cadete Maura Mishra. 256 00:13:39,905 --> 00:13:41,972 Ela tamb�m n�o devia estar na Ark-3. 257 00:13:41,978 --> 00:13:45,172 Das 12 pessoas identificadas, nenhuma deveria estar na Ark-3. 258 00:13:45,174 --> 00:13:46,584 Pelo menos, quando partimos. 259 00:13:46,586 --> 00:13:48,738 Nossos arquivos n�o foram mais atualizados. 260 00:13:48,805 --> 00:13:51,471 Por que mudariam o manifesto da nave inteira? 261 00:13:52,418 --> 00:13:53,851 Pode ser por... 262 00:13:56,661 --> 00:13:57,894 Felix, 263 00:13:58,922 --> 00:14:00,766 segundo o computador, � o... 264 00:14:00,768 --> 00:14:01,775 Robert, 265 00:14:02,347 --> 00:14:03,587 meu marido. 266 00:14:04,347 --> 00:14:06,018 Sabia que ele estava a bordo? 267 00:14:06,020 --> 00:14:09,566 N�o, ele s� deveria vir depois que liber�ssemos 268 00:14:09,568 --> 00:14:10,824 a Prox B para habita��o. 269 00:14:10,825 --> 00:14:13,322 Mesmo assim, teria que esperar at� Katheryn 270 00:14:13,324 --> 00:14:14,609 ter idade suficiente. 271 00:14:17,576 --> 00:14:20,162 Onde est� nossa filha? Onde est� Katheryn? 272 00:14:23,791 --> 00:14:26,275 Algu�m encontrou algum corpo de crian�a? 273 00:14:26,601 --> 00:14:27,935 N�o, gra�as a Deus. 274 00:14:28,129 --> 00:14:29,528 Nem eu. 275 00:14:30,006 --> 00:14:32,022 Mas h� corpos de adulto por toda a parte. 276 00:14:32,383 --> 00:14:34,190 � como um caix�o flutuante. 277 00:14:34,191 --> 00:14:35,344 Por que pergunta? 278 00:14:35,589 --> 00:14:38,637 Eu... acabei de encontrar o corpo do meu marido. 279 00:14:39,151 --> 00:14:41,092 Felix, eu sinto muito. 280 00:14:41,267 --> 00:14:43,304 Temo que minha filha tamb�m est� aqui. 281 00:14:43,336 --> 00:14:45,376 Algu�m verificou a enfermaria? 282 00:14:45,378 --> 00:14:48,439 Eu e Eva vamos olhar, a caminho da engenharia, certo? 283 00:14:48,594 --> 00:14:49,677 Entendido. 284 00:14:49,734 --> 00:14:52,528 Olharei nos dormit�rios do oficiais para ver o que acho. 285 00:15:01,996 --> 00:15:03,622 Fiquem todos alertas. 286 00:15:04,150 --> 00:15:06,565 Achei um cara que morreu esfaqueado. 287 00:15:39,551 --> 00:15:40,971 Meu bra�o est� quebrado! 288 00:15:41,338 --> 00:15:42,896 Que pena! Voc� tentou me matar. 289 00:15:42,902 --> 00:15:44,152 - Quem � voc�? - E voc�? 290 00:15:44,154 --> 00:15:46,255 � a primeira que vimos desde que entramos. 291 00:15:46,257 --> 00:15:48,383 - Entraram? - Sim, somos da Ark-1. 292 00:15:48,385 --> 00:15:50,220 O cara no quarto do Capit�o Bishop... 293 00:15:50,222 --> 00:15:51,262 Era um de n�s. 294 00:15:51,610 --> 00:15:52,637 Deixa eu adivinhar. 295 00:15:52,639 --> 00:15:54,537 O alerta biol�gico foi voc�? 296 00:15:54,539 --> 00:15:55,767 Achei que eram o outros. 297 00:15:55,972 --> 00:15:57,227 Tem mais sobreviventes? 298 00:15:57,582 --> 00:15:58,682 Tem sete. 299 00:15:58,709 --> 00:16:00,709 Estavam nos matando. Est�o na enfermaria. 300 00:16:00,729 --> 00:16:02,371 - Enfermaria? - S�o perigosos... 301 00:16:02,373 --> 00:16:04,500 Brice, Eva, tem inimigos na enfermaria. 302 00:16:04,502 --> 00:16:06,539 Repito, tem sete inimigos na enfermaria. 303 00:16:06,626 --> 00:16:08,238 Acho que n�o s�o mais hostis. 304 00:16:12,824 --> 00:16:14,494 Tem sete cad�veres aqui. 305 00:16:18,457 --> 00:16:20,458 Parece que todos tiveram overdose. 306 00:16:21,972 --> 00:16:22,979 Est�o mortos? 307 00:16:23,612 --> 00:16:25,088 - Todos? - Quem �? 308 00:16:25,366 --> 00:16:27,214 Acredite ou n�o, uma sobrevivente. 309 00:16:27,261 --> 00:16:29,180 Deixem a comunica��o aberta e aguardem. 310 00:16:32,720 --> 00:16:34,041 Preciso de respostas. 311 00:16:34,055 --> 00:16:35,346 O que houve aqui, droga? 312 00:16:35,348 --> 00:16:37,263 - Bateram na nave. - O qu�? 313 00:16:37,338 --> 00:16:39,601 N�o sei, foi tudo muito r�pido. 314 00:16:39,603 --> 00:16:41,480 Perdemos press�o... 315 00:16:41,481 --> 00:16:42,955 e quase todos morreram. 316 00:16:42,969 --> 00:16:44,668 Mas voc� sobreviveu. Como? 317 00:16:44,670 --> 00:16:47,573 12 de n�s tinamos capacetes quando descomprimiu. 318 00:16:47,604 --> 00:16:48,611 E depois? 319 00:16:48,613 --> 00:16:51,747 Ficamos de capacete at� soldar a ruptura e ativar o Sup. Vital. 320 00:16:51,749 --> 00:16:52,781 E depois? 321 00:16:52,783 --> 00:16:54,321 N�o entr�vamos em acordo. 322 00:16:54,323 --> 00:16:56,121 N�s cinco da Engenharia, 323 00:16:56,123 --> 00:16:58,021 bolamos um plano de sobreviv�ncia, 324 00:16:58,023 --> 00:17:00,529 mas os outros n�o concordaram. Mataram tr�s de n�s. 325 00:17:00,959 --> 00:17:03,746 Ross e eu precisamos nos trancar no dep�sito... 326 00:17:03,753 --> 00:17:05,005 Espera. Pare! 327 00:17:05,599 --> 00:17:06,673 Tem mais algu�m? 328 00:17:10,786 --> 00:17:12,521 Ross, tem outra arca! 329 00:17:12,763 --> 00:17:13,763 Ross? 330 00:17:15,843 --> 00:17:16,885 Onde ele est�? 331 00:17:17,745 --> 00:17:19,015 Nunca sa�mos dessa sala. 332 00:17:23,772 --> 00:17:25,189 Ent�o voc� � a sobrevivente. 333 00:17:25,776 --> 00:17:27,919 Preciso saber sobre um tripulante. 334 00:17:28,113 --> 00:17:29,499 Robert Strickland, 335 00:17:29,800 --> 00:17:31,233 ele era meu marido. 336 00:17:33,032 --> 00:17:34,513 Me desculpe, eu n�o conhe�o. 337 00:17:34,515 --> 00:17:36,948 - Qual � o nome mesmo? - Robert Strickland. 338 00:17:37,580 --> 00:17:39,288 Acho que encontrei seu amigo. 339 00:17:41,542 --> 00:17:42,575 Ross! 340 00:17:46,463 --> 00:17:47,479 Tem outra arca. 341 00:17:50,212 --> 00:17:51,872 Vamos ficar bem. 342 00:17:59,347 --> 00:18:01,721 - O que houve com ele? - Eu n�o sei. Eu n�o sei. 343 00:18:01,723 --> 00:18:03,061 Bateram nele, mas fugimos. 344 00:18:03,063 --> 00:18:04,603 Estava consciente quando sa�. 345 00:18:09,184 --> 00:18:10,532 Hemorragia interna. 346 00:18:10,544 --> 00:18:12,350 - Sabe s� de... - Sintomas cl�ssicos. 347 00:18:12,352 --> 00:18:14,265 Preciso oper�-lo j�. Cuida do bra�o? 348 00:18:14,267 --> 00:18:15,323 Sim, claro. 349 00:18:18,910 --> 00:18:21,782 Ainda est� em abstin�ncia. Consegue fazer isso? 350 00:18:23,095 --> 00:18:24,182 Eu preciso. 351 00:19:10,824 --> 00:19:11,833 Desfibrilador. 352 00:19:15,263 --> 00:19:16,263 Livre! 353 00:19:18,003 --> 00:19:19,013 Livre! 354 00:19:21,082 --> 00:19:22,107 Livre! 355 00:19:23,933 --> 00:19:24,975 Livre! 356 00:19:28,933 --> 00:19:30,101 N�o pode ficar aqui. 357 00:19:30,103 --> 00:19:32,567 N�o pode ficar aqui. 358 00:19:37,056 --> 00:19:38,328 Sou tudo o que sobrou. 359 00:20:01,217 --> 00:20:04,850 N�o precisar� de gesso, se mantiver o bra�o imobilizado. 360 00:20:08,061 --> 00:20:09,970 Desculpe, voc� disse... 361 00:20:10,265 --> 00:20:11,273 O que foi que disse? 362 00:20:11,275 --> 00:20:13,204 Precisa manter o bra�o imobilizado. 363 00:20:14,576 --> 00:20:15,693 Certo. 364 00:20:15,914 --> 00:20:17,991 Voc� ainda n�o respondeu a minha pergunta. 365 00:20:19,940 --> 00:20:21,593 Voc� conhecia Robert Strickland? 366 00:20:23,077 --> 00:20:24,085 Sim, 367 00:20:24,687 --> 00:20:25,843 um pouco. 368 00:20:26,695 --> 00:20:28,703 Sent�vamos juntos �s vezes no refeit�rio. 369 00:20:28,705 --> 00:20:30,726 - Juntos? - Sim. 370 00:20:31,616 --> 00:20:33,293 Ele parecia um cara muito legal. 371 00:20:34,013 --> 00:20:36,463 Voc� sabe por que ele estava na sua nave? 372 00:20:36,976 --> 00:20:38,713 Mesma raz�o que n�s, eu acho. 373 00:20:39,335 --> 00:20:42,051 Quando a Ark-3 foi redirecionada para Proxima B, 374 00:20:42,053 --> 00:20:45,297 familiares da tripula��o da Ark-1 tiveram prioridade. 375 00:20:45,298 --> 00:20:48,123 Ark-3 foi redirecionada para Proxima B? 376 00:20:49,357 --> 00:20:50,357 Sim. 377 00:20:50,523 --> 00:20:52,273 Ele me contou sobre voc�. 378 00:20:52,850 --> 00:20:54,141 Felix, certo? 379 00:20:54,273 --> 00:20:56,403 - Voc� trabalha com seguran�a. - Sou eu. 380 00:20:56,610 --> 00:20:57,943 Isso, eu me lembro agora. 381 00:20:58,426 --> 00:20:59,639 Ele realmente te amava. 382 00:21:01,201 --> 00:21:02,684 Mal podia esperar para te ver. 383 00:21:02,686 --> 00:21:04,193 E a minha filha Katheryn? 384 00:21:07,514 --> 00:21:09,053 Ele nunca mencionou uma filha. 385 00:21:09,459 --> 00:21:11,573 - Qual a idade dela? - Ela teria oito anos. 386 00:21:14,328 --> 00:21:15,653 Sinto muito, mas... 387 00:21:17,051 --> 00:21:18,962 n�o havia crian�as na Ark-3. 388 00:21:39,213 --> 00:21:41,488 Ela ainda pode estar viva na Terra. 389 00:21:42,883 --> 00:21:45,340 Robert n�o teria deixado-a se estivesse viva. 390 00:21:47,928 --> 00:21:49,928 Eu n�o deveria ter deixado-os. 391 00:21:51,378 --> 00:21:53,389 Eu deveria ter ficado na Terra. 392 00:21:55,577 --> 00:21:57,328 Voc� n�o teve escolha. 393 00:21:57,329 --> 00:22:00,331 Voc� me disse que foi obrigado a vir na Ark-1. 394 00:22:00,951 --> 00:22:03,042 Eu deveria ter desobedecido as ordens! 395 00:22:03,043 --> 00:22:06,140 Felix, Felix! Tudo bem, tudo bem. 396 00:22:06,614 --> 00:22:08,389 Tudo bem, tudo bem. 397 00:22:11,032 --> 00:22:12,825 Tudo bem, est� tudo bem. 398 00:22:12,827 --> 00:22:14,170 Tudo bem. 399 00:22:19,493 --> 00:22:20,508 Alguma coisa. 400 00:22:20,510 --> 00:22:22,917 Precisamos saber para onde iam e o que a atingiu. 401 00:22:22,919 --> 00:22:24,634 O que era aquilo? Voc� deve saber. 402 00:22:24,636 --> 00:22:26,051 Parem! 403 00:22:28,693 --> 00:22:30,218 Deixem-na recuperar o f�lego. 404 00:22:30,391 --> 00:22:32,586 Eu era s� uma estagi�ria de engenharia. 405 00:22:32,770 --> 00:22:33,779 Entendemos. 406 00:22:34,480 --> 00:22:36,737 Mas tudo que voc� puder nos dizer vai ajudar. 407 00:22:36,739 --> 00:22:39,160 Como a Ark-3 viajou no espa�o t�o a nossa frente? 408 00:22:39,543 --> 00:22:41,116 Viajamos mais r�pido que a luz. 409 00:22:41,117 --> 00:22:42,317 N�o � poss�vel. 410 00:22:42,575 --> 00:22:45,040 Ao tentar o motor MRL William Trust enlouqueceu. 411 00:22:45,317 --> 00:22:48,415 Na verdade, Trust solucionou a velocidade da luz, em teoria. 412 00:22:48,416 --> 00:22:51,078 S� criar uma bolha espa�o-tempo ao redor da nave 413 00:22:51,080 --> 00:22:53,248 e pass�-la pelo t�nel de distor��o qu�ntica. 414 00:22:53,250 --> 00:22:54,250 S� isso? 415 00:22:54,252 --> 00:22:57,064 Trust n�o conseguiu conter a bolha subespacial. 416 00:22:57,251 --> 00:22:58,758 Evelyn Maddox descobriu. 417 00:22:58,760 --> 00:23:00,922 A trilion�ria que assumiu Trust Industries? 418 00:23:00,924 --> 00:23:02,629 Ela que rompeu a velocidade da luz? 419 00:23:02,630 --> 00:23:05,049 Soube como converter energia em energia negativa. 420 00:23:05,346 --> 00:23:06,800 Era parte do meu treinamento. 421 00:23:07,760 --> 00:23:09,060 Energia negativa. 422 00:23:09,237 --> 00:23:10,512 Isso � brilhante! 423 00:23:10,600 --> 00:23:13,140 A energia negativa manteria a integridade da bolha. 424 00:23:13,141 --> 00:23:15,447 - � muito �bvio. - Pois �, isso, isso �... 425 00:23:15,448 --> 00:23:16,810 � muito �bvio. 426 00:23:16,811 --> 00:23:19,990 S� simplifique um pouco mais para o Lane, ele est� voando. 427 00:23:19,992 --> 00:23:21,320 � como se coloc�ssemos 428 00:23:21,322 --> 00:23:24,030 uma bolha de espa�o-tempo em um fluxo qu�ntico... 429 00:23:24,817 --> 00:23:25,819 deixa para l�. 430 00:23:25,820 --> 00:23:29,365 Os detalhes n�o importam. S� saibam que � brilhante. 431 00:23:29,366 --> 00:23:31,241 As arcas j� estavam em constru��o, 432 00:23:31,242 --> 00:23:33,243 ent�o mantiveram o projeto do Trust. 433 00:23:33,250 --> 00:23:35,571 Sim, eu me lembro de ler como Trust insistiu 434 00:23:35,572 --> 00:23:38,374 que as arcas deveriam suportar a velocidade da luz. 435 00:23:38,375 --> 00:23:40,376 Ele estava confiante de que conseguiria. 436 00:23:40,377 --> 00:23:43,379 Ent�o eles trocaram por motores mais r�pidos que a luz. 437 00:23:43,380 --> 00:23:46,598 Quase isso, a tecnologia dela de MRL foi projetada 438 00:23:46,600 --> 00:23:48,217 para se adaptar ao SEPN do Trust. 439 00:23:48,218 --> 00:23:51,310 Voc� disse ao Felix que sua nave foi direcionada 440 00:23:51,312 --> 00:23:52,740 - para Proxima B. - Sim. 441 00:23:52,975 --> 00:23:55,438 Assim, os l�deres pensavam que dever�amos ir 442 00:23:55,440 --> 00:23:57,110 ao mais prov�vel pra abrigar vida. 443 00:23:57,693 --> 00:24:00,950 Ent�o decidiram que a Ark-3 se uniria a voc�s em Proxima B. 444 00:24:00,952 --> 00:24:02,410 Diz chegar na nossa frente. 445 00:24:03,195 --> 00:24:05,740 Nossa viagem levaria s� nove meses na luz. 446 00:24:05,742 --> 00:24:07,701 Ent�o, sim, chegar�amos l� primeiro. 447 00:24:08,014 --> 00:24:11,078 Ent�o � por isso que voc�s n�o tinham c�psulas de suspens�o. 448 00:24:11,080 --> 00:24:13,250 N�o precisariam para uma viagem t�o curta. 449 00:24:13,251 --> 00:24:14,705 Espere a�, voc� era da Ark-3. 450 00:24:14,884 --> 00:24:16,500 Somos a Ark-1. Onde est� a Ark-2? 451 00:24:19,290 --> 00:24:21,736 Foi a primeira tentativa do motor MRL. 452 00:24:22,338 --> 00:24:23,338 Mas 453 00:24:23,340 --> 00:24:24,540 n�o deu certo. 454 00:24:26,306 --> 00:24:29,274 A Ark-2 vaporizou-se quando entrou na velocidade da luz. 455 00:24:36,970 --> 00:24:39,280 Muitos dos meus amigos de treinamento morreram. 456 00:24:43,780 --> 00:24:44,780 Faremos uma pausa. 457 00:24:55,450 --> 00:24:56,460 Kelly. 458 00:24:57,920 --> 00:25:00,050 Quero que saiba que voc� est� segura agora. 459 00:25:01,833 --> 00:25:03,333 Por que voc� n�o d� uma volta? 460 00:25:03,496 --> 00:25:04,600 Conhe�a sua nova casa. 461 00:25:22,520 --> 00:25:25,397 Sinto muito, tenente, mas esta �rea � para espectadores. 462 00:25:25,629 --> 00:25:27,740 Voc� precisa ficar no seu comando na ponte. 463 00:25:30,719 --> 00:25:32,160 Voc� cura r�pido. 464 00:25:32,162 --> 00:25:33,821 Como consigo esse lance de clones? 465 00:25:33,954 --> 00:25:36,460 Acredite, voc� n�o quer os problemas que v�m junto. 466 00:25:38,548 --> 00:25:39,750 Identificamos os corpos. 467 00:25:39,752 --> 00:25:41,774 Eis a lista para procurar sua amiga. 468 00:25:42,345 --> 00:25:43,420 Uma coisa por�m, Cat. 469 00:25:44,009 --> 00:25:46,752 Ningu�m da Ark-3 deveria estar naquela nave. 470 00:25:46,890 --> 00:25:49,733 Devem ter mudado todos depois que partimos. 471 00:25:50,157 --> 00:25:51,770 Ela n�o est� aqui. Gra�as a Deus. 472 00:25:54,230 --> 00:25:56,178 Como estava a Terra quando voc� partiu? 473 00:25:56,179 --> 00:25:57,346 Por que a Ark-3 partiu? 474 00:25:57,347 --> 00:25:58,847 Algu�m lan�ou a bomba nuclear? 475 00:25:58,848 --> 00:26:00,766 Ser� que nossas fam�lias ainda vivem? 476 00:26:00,767 --> 00:26:02,400 E sobre as plantas e animais? 477 00:26:02,402 --> 00:26:04,626 Sim, e comida. Fale onde est� a comida. 478 00:26:04,628 --> 00:26:06,557 - Deve ter algo. - Merecemos saber. 479 00:26:16,574 --> 00:26:18,773 Pessoal, deem a ela espa�o. 480 00:26:18,909 --> 00:26:19,940 Passando. 481 00:26:20,252 --> 00:26:21,275 Passando. 482 00:26:21,349 --> 00:26:22,380 Passando. 483 00:26:22,518 --> 00:26:26,111 Sim, mas temos muitas perguntas e precisamos das respostas. 484 00:26:27,623 --> 00:26:28,866 Sil�ncio! 485 00:26:32,008 --> 00:26:33,008 Pessoal, 486 00:26:33,414 --> 00:26:35,785 tenho certeza de que todos entendem que a Kelly 487 00:26:35,786 --> 00:26:38,465 est� lidando com uma perda que ningu�m deveria ter. 488 00:26:38,560 --> 00:26:39,724 Vamos dar-lhe um tempo. 489 00:26:39,989 --> 00:26:41,654 Mas pode nos falar sobre a Terra? 490 00:26:41,679 --> 00:26:43,075 Sem mais perguntas. 491 00:26:45,821 --> 00:26:48,462 Tenho certeza que Kelly responder� nossas perguntas 492 00:26:48,487 --> 00:26:50,057 quando estiver se sentindo bem. 493 00:26:50,651 --> 00:26:51,689 Eu n�o me importo. 494 00:26:53,329 --> 00:26:56,500 - Eu preferiria interrog�-la... - Direi a eles o que puder. 495 00:26:57,696 --> 00:26:59,364 N�o os culpo por se perguntarem. 496 00:26:59,444 --> 00:27:00,453 Eu tamb�m iria. 497 00:27:02,326 --> 00:27:03,326 Mas, 498 00:27:04,998 --> 00:27:06,037 � muito ruim. 499 00:27:06,062 --> 00:27:08,100 Queremos saber o que aconteceu. 500 00:27:08,125 --> 00:27:10,314 - Deixe-a falar. - Temos o direito de saber. 501 00:27:10,316 --> 00:27:11,425 Vamos, tenente. 502 00:27:11,928 --> 00:27:13,287 De que voc� tem tanto medo? 503 00:27:25,116 --> 00:27:27,743 S� posso dizer como era quando sa�mos. 504 00:27:28,650 --> 00:27:30,139 N�o sei como � agora. 505 00:27:31,280 --> 00:27:32,468 Mas quando partimos, 506 00:27:32,609 --> 00:27:35,024 a carboniza��o havia piorado muito 507 00:27:35,026 --> 00:27:37,741 mais r�pido do que o governo disse que aconteceria. 508 00:27:38,212 --> 00:27:39,243 Nova �frica, 509 00:27:39,962 --> 00:27:40,962 Austr�lia, 510 00:27:42,194 --> 00:27:46,420 os continentes tiveram inc�ndios que n�o podiam ser controlados. 511 00:27:49,007 --> 00:27:52,077 A maioria das pessoas n�o conseguiram escapar e morreram. 512 00:27:54,492 --> 00:27:58,984 Jap�o, Nova Zel�ndia, Fl�rida, ilhas como o Hava�, 513 00:28:00,940 --> 00:28:03,166 foram submersas pelas mar�s altas. 514 00:28:04,247 --> 00:28:06,254 Exceto os picos mais altos das montanhas. 515 00:28:07,774 --> 00:28:09,401 E o velho continente europeu? 516 00:28:10,981 --> 00:28:12,590 Basicamente caiu na anarquia. 517 00:28:14,859 --> 00:28:16,715 O governo colapsou, n�o havia ningu�m 518 00:28:16,740 --> 00:28:18,497 para distribuir �gua n�o envenenada. 519 00:28:18,499 --> 00:28:19,983 Ent�o, se o governo colapsou, 520 00:28:21,411 --> 00:28:22,598 n�o h� mais arcas? 521 00:28:23,685 --> 00:28:26,100 A GSA ainda estava operando quando sa�mos. 522 00:28:28,417 --> 00:28:29,753 Eles viram isso chegando, 523 00:28:29,979 --> 00:28:31,799 bloquearam e aceleraram o programa. 524 00:28:34,419 --> 00:28:37,224 Quando partimos, havia 12 arcas prontas e mais a caminho. 525 00:28:43,287 --> 00:28:45,856 N�o sei se alguma delas realmente saiu da base. 526 00:28:49,913 --> 00:28:52,051 Podemos ser tudo o que resta da humanidade. 527 00:29:09,497 --> 00:29:11,483 H� meses de comida e suprimentos por l�. 528 00:29:11,508 --> 00:29:13,217 Devemos pegar o que pudermos usar. 529 00:29:13,242 --> 00:29:16,070 Lane, podemos usar nossa nave auxiliar e a da Ark-3 530 00:29:16,072 --> 00:29:17,580 reduzir o tempo de transporte. 531 00:29:18,140 --> 00:29:19,994 Preciso ver o retrofit Maddox. 532 00:29:19,996 --> 00:29:21,011 Vai instalar aqui? 533 00:29:21,013 --> 00:29:22,388 Com certeza vou tentar. 534 00:29:26,265 --> 00:29:27,351 Queria ver a Kelly? 535 00:29:28,393 --> 00:29:29,393 Sim 536 00:29:29,440 --> 00:29:30,441 Se sente melhor? 537 00:29:31,163 --> 00:29:33,226 A Dra. Brandice me deu algumas 538 00:29:33,491 --> 00:29:35,516 roupas limpas e deixou me lavar. 539 00:29:35,518 --> 00:29:37,666 Queria era mexer nesse cabelo bagun�ado, 540 00:29:37,819 --> 00:29:39,491 mas ligou antes que tomasse banho. 541 00:29:39,575 --> 00:29:40,701 Obrigada, Cat. 542 00:29:44,041 --> 00:29:45,063 Certo. 543 00:29:45,302 --> 00:29:47,419 N�o sou necess�rio na ponte. 544 00:29:51,277 --> 00:29:53,433 Estamos organizando equipes para ir � Ark-3 545 00:29:53,435 --> 00:29:56,176 para obter a comida, U-238 e o retrofit Maddox. 546 00:29:56,873 --> 00:30:00,270 Sabe de alguma coisa que poder�amos usar? 547 00:30:01,154 --> 00:30:03,168 Pode haver alguns rem�dios na enfermaria. 548 00:30:03,193 --> 00:30:04,359 Minha equipe vai pegar. 549 00:30:04,953 --> 00:30:05,953 �timo. 550 00:30:08,124 --> 00:30:09,613 Ainda quer ir para a Ark-3? 551 00:30:10,141 --> 00:30:13,031 O fato de estar com cad�veres a torna menos atraente. 552 00:30:14,126 --> 00:30:15,147 Mas sim. 553 00:30:15,327 --> 00:30:16,327 �timo. 554 00:30:16,352 --> 00:30:19,875 Pegue Angus e tente salvar o v�deo do que os atingiu. 555 00:30:21,071 --> 00:30:22,172 N�s j� tentamos. 556 00:30:22,451 --> 00:30:24,741 O v�deo est� corrompido. Imposs�vel restaurar. 557 00:30:25,165 --> 00:30:27,789 Claramente n�o conheceu nossos g�nios residentes. 558 00:30:29,314 --> 00:30:30,482 Movam-se. 559 00:30:36,881 --> 00:30:37,881 Felix? 560 00:30:40,161 --> 00:30:41,243 Sinto muito. 561 00:30:41,355 --> 00:30:42,721 N�o consigo me concentrar. 562 00:30:43,425 --> 00:30:44,431 Compreens�vel. 563 00:30:44,636 --> 00:30:45,644 Tire algum tempo. 564 00:30:45,823 --> 00:30:46,940 Posso enviar Griff. 565 00:30:46,941 --> 00:30:49,731 Ter uma tarefa ajudaria. 566 00:30:51,003 --> 00:30:53,463 Veja se o dep�sito de armas da Ark-3 est� intacto. 567 00:30:55,038 --> 00:30:58,116 Muitas coisas est�o armazenadas em lugares diferentes na arca. 568 00:30:59,047 --> 00:31:01,071 Posso ajudar, se voc� quiser que eu v�. 569 00:31:01,073 --> 00:31:02,830 Tem certeza que quer voltar para l�? 570 00:31:03,257 --> 00:31:04,670 Quer dizer, eu n�o gostaria. 571 00:31:05,403 --> 00:31:07,904 Acho que pode me dar algum tipo de encerramento. 572 00:31:08,815 --> 00:31:09,831 Tudo bem. 573 00:32:20,586 --> 00:32:21,739 O arsenal � por aqui. 574 00:32:24,982 --> 00:32:25,989 A� est� voc�. 575 00:32:25,990 --> 00:32:28,779 N�o deveria estar revistando os pertences da tripula��o? 576 00:32:28,926 --> 00:32:31,201 Eu estava, e olha o que eu encontrei. 577 00:32:39,676 --> 00:32:40,700 Minha espada. 578 00:32:42,841 --> 00:32:44,204 Sabia que voc� iria querer. 579 00:32:44,897 --> 00:32:46,498 Robert estava trazendo para mim. 580 00:32:46,884 --> 00:32:47,931 Eu acho que sim. 581 00:32:48,954 --> 00:32:52,009 Sabia que a valorizava, assim que trouxe para voc�. 582 00:32:53,134 --> 00:32:54,141 Obrigado. 583 00:32:59,726 --> 00:33:01,171 Eu treinei com isso 584 00:33:02,231 --> 00:33:04,371 todos os dias na maior parte da minha vida. 585 00:33:12,295 --> 00:33:13,451 Vamos fazer o trabalho. 586 00:33:15,647 --> 00:33:16,804 Medicamentos. 587 00:33:18,117 --> 00:33:19,117 O qu�? 588 00:33:19,119 --> 00:33:21,120 Da enfermaria da Ark-3. Onde coloco? 589 00:33:21,536 --> 00:33:23,206 Na minha mesa est� bom. 590 00:33:47,936 --> 00:33:49,321 Isso est� danificado. 591 00:33:49,330 --> 00:33:50,611 Eu tentei entrar. 592 00:33:51,102 --> 00:33:53,371 Todos tentaram, mas ningu�m tinha autoriza��o. 593 00:33:55,326 --> 00:33:57,286 A GSA n�o tem divis�o na seguran�a. 594 00:33:57,492 --> 00:33:59,380 Meu c�digo funciona em todas as arcas. 595 00:34:15,511 --> 00:34:17,421 Estou feliz por n�o termos aberto isso. 596 00:34:18,459 --> 00:34:20,311 Provavelmente teria piorado as coisas. 597 00:34:21,321 --> 00:34:22,954 Nunca entendi por que eles tinham 598 00:34:22,956 --> 00:34:25,836 armas em naves no espa�o. 599 00:34:25,838 --> 00:34:27,594 Quero dizer, para qu�? 600 00:34:27,596 --> 00:34:29,680 Para se defender contra quem exatamente? 601 00:34:46,384 --> 00:34:47,421 Kelly? 602 00:34:49,443 --> 00:34:50,591 Sinto muito, Felix. 603 00:34:51,380 --> 00:34:52,409 Eu menti. 604 00:34:53,561 --> 00:34:55,214 N�o queria que se magoasse mais, 605 00:34:57,209 --> 00:34:58,561 mas acho que deveria saber. 606 00:35:00,419 --> 00:35:01,490 O qu�? 607 00:35:02,898 --> 00:35:04,052 Sua filha. 608 00:35:05,613 --> 00:35:07,611 Robert me contou sobre ela uma vez. 609 00:35:08,308 --> 00:35:10,025 Estavam no mercado quando come�ou 610 00:35:10,026 --> 00:35:11,741 o racionamento global de alimentos. 611 00:35:12,862 --> 00:35:15,161 Virou um tumulto e... 612 00:35:19,270 --> 00:35:20,772 e ela levou uma bala perdida. 613 00:35:27,601 --> 00:35:28,682 Sinto muito. 614 00:35:29,440 --> 00:35:31,073 Eu deveria ter dito a voc�. 615 00:35:31,074 --> 00:35:32,205 Eu... 616 00:35:32,268 --> 00:35:33,486 � melhor saber. 617 00:35:46,184 --> 00:35:48,477 Armas de proj�teis n�o t�m lugar no espa�o. 618 00:35:48,838 --> 00:35:51,572 Uma bala no casco pode despressurizar a nave inteira. 619 00:35:52,400 --> 00:35:53,908 Ou matar uma crian�a inocente. 620 00:36:08,799 --> 00:36:09,799 Concordo. 621 00:36:11,064 --> 00:36:12,595 Eu n�o vou contar pra ningu�m. 622 00:36:28,626 --> 00:36:30,953 Essa � a oitava c�mera com v�deo corrompido. 623 00:36:30,986 --> 00:36:32,354 Quantas mais pra verificar? 624 00:36:32,356 --> 00:36:33,727 107. 625 00:36:34,002 --> 00:36:36,194 A boa not�cia � que tem v�deo. 626 00:36:36,256 --> 00:36:38,736 Quando foi atingida, PEM danificou as c�meras. 627 00:36:38,737 --> 00:36:40,586 A Ark-3 tinha melhor prote��o. 628 00:36:40,588 --> 00:36:42,492 Vou criar um algoritmo para classificar 629 00:36:42,493 --> 00:36:43,996 os arquivos como corrompidos. 630 00:36:43,998 --> 00:36:46,276 Gostaria que pudesse criar um algoritmo 631 00:36:46,278 --> 00:36:48,136 para retirar os quadros ruins. 632 00:36:49,556 --> 00:36:51,482 Por que n�o disse 20 minutos atr�s? 633 00:36:53,127 --> 00:36:54,976 Porque acabei de pensar nisso. 634 00:36:55,525 --> 00:36:57,524 As c�meras do casco gravam a 60fps. 635 00:36:57,526 --> 00:36:59,485 O v�deo danificado � de 30fps. 636 00:36:59,487 --> 00:37:00,666 Ent�o 60 vezes 30 �... 637 00:37:00,667 --> 00:37:01,885 1.800 quadros. 638 00:37:03,705 --> 00:37:06,616 Segundo os sensores, o PEM pulsava a cada 20 segundos. 639 00:37:06,618 --> 00:37:10,284 Ent�o se voc� criar um programa para cortar a cada 60 quadros... 640 00:37:10,286 --> 00:37:11,496 Poderemos reproduzi-lo. 641 00:37:11,497 --> 00:37:12,876 Vai pular um quadro, 642 00:37:12,878 --> 00:37:14,624 - mas e da�? - Tudo bem. 643 00:37:14,626 --> 00:37:16,046 Voc� � r�pido com n�meros. 644 00:37:17,794 --> 00:37:19,293 Horticultura � muita qu�mica. 645 00:37:19,988 --> 00:37:21,597 Qu�mica requer muita matem�tica. 646 00:37:22,940 --> 00:37:26,426 Mas olha voc�, voc� est� criando um programa em tempo real. 647 00:37:27,216 --> 00:37:30,056 A IA cria o programa, eu s� digo o que quero que fa�a. 648 00:37:30,058 --> 00:37:31,976 Agora aplico ao v�deo para renderizar. 649 00:37:33,225 --> 00:37:35,436 Existe alguma coisa que voc� n�o possa fazer? 650 00:37:39,316 --> 00:37:40,316 Bem, eu... 651 00:37:40,762 --> 00:37:42,444 n�o consigo manter plantas vivas. 652 00:37:43,563 --> 00:37:44,736 Eu sou um... 653 00:37:44,946 --> 00:37:46,614 qual � o oposto de bom jardineiro? 654 00:37:46,616 --> 00:37:49,133 - Um dormente. - Sim. Sim, eu sou esse. 655 00:37:49,343 --> 00:37:52,246 Bem, qualquer um pode ser um bom jardineiro com ajuda. 656 00:37:52,352 --> 00:37:54,036 Isso vai ser legal. Estou dentro. 657 00:37:55,695 --> 00:37:58,246 Se voc� se ofereceu para me mostrar. 658 00:37:58,500 --> 00:38:00,716 Quero dizer, eu n�o estava... 659 00:38:01,733 --> 00:38:03,184 mas agora estou. Sim, claro. 660 00:38:30,063 --> 00:38:32,109 O casco daquela nave de ataque dizia... 661 00:38:33,797 --> 00:38:35,063 Ark-15? 662 00:38:37,104 --> 00:38:38,647 Isso � quem nos atacou? 663 00:38:42,716 --> 00:38:44,156 PERIGO - N�O TOCAR 664 00:38:48,809 --> 00:38:49,868 Ent�o, � isso? 665 00:38:50,634 --> 00:38:52,377 Aquela coisinha ali, que... 666 00:38:53,459 --> 00:38:55,742 vai nos ajudar a ficar mais r�pido que a luz? 667 00:38:56,609 --> 00:39:00,287 De acordo com Alicia e aquela garota desta nave. 668 00:39:01,685 --> 00:39:03,334 Espera, espera, espera. 669 00:39:03,336 --> 00:39:04,878 Voc� n�o leu o aviso? 670 00:39:05,234 --> 00:39:06,736 Isso � para idiotas como voc�. 671 00:39:06,738 --> 00:39:08,140 Eu sei o que estou fazendo. 672 00:39:19,483 --> 00:39:20,670 � funcional. 673 00:39:26,068 --> 00:39:27,636 Eva, sabe o que isso significa? 674 00:39:28,147 --> 00:39:31,100 Significa que h� uma chance de eu pisar em Proxima B. 675 00:39:32,485 --> 00:39:36,306 Supondo, que possa descobrir como fazer essa coisa funcionar, 676 00:39:36,308 --> 00:39:37,308 quero dizer. 677 00:39:37,531 --> 00:39:38,590 Voc� duvida de mim? 678 00:39:40,883 --> 00:39:41,936 Nunca. 679 00:39:57,663 --> 00:39:59,706 Eu disse para voc� ler o aviso. 680 00:40:11,426 --> 00:40:12,426 Caramba! 681 00:40:12,960 --> 00:40:15,374 - Estamos presos. - O que est� acontecendo ali? 682 00:40:16,037 --> 00:40:17,686 Recebemos aviso de um lockdown. 683 00:40:17,775 --> 00:40:19,516 Ativei um dispositivo de seguran�a. 684 00:40:22,565 --> 00:40:24,476 Por que estamos em contagem regressiva? 685 00:40:24,478 --> 00:40:25,979 - Deus. - Deus? 686 00:40:25,981 --> 00:40:27,564 � a autodestrui��o da Ark-3. 687 00:40:27,566 --> 00:40:28,906 � a auto o qu�? 688 00:40:29,114 --> 00:40:30,314 N�o, n�o, n�o. 689 00:40:31,526 --> 00:40:32,658 Por que faria isso? 690 00:40:32,957 --> 00:40:34,956 - Voc� j� viu algo assim antes? - N�o. 691 00:40:35,090 --> 00:40:36,326 Griff, traga-me a Kelly. 692 00:40:37,189 --> 00:40:38,533 Quer um c�digo de abortar. 693 00:40:38,535 --> 00:40:39,666 Muito legal deles. 694 00:40:39,668 --> 00:40:41,790 Nos dar uma chance para tentar se salvar. 695 00:40:42,238 --> 00:40:44,626 Esperou at� que n�o houvesse tempo para hackear. 696 00:40:45,762 --> 00:40:46,784 Aqui est� ela. 697 00:40:46,786 --> 00:40:48,336 � outra de suas armadilhas? 698 00:40:48,338 --> 00:40:50,426 - Isso n�o fui eu, juro. - Ent�o, o que �? 699 00:40:50,428 --> 00:40:52,296 - N�o sei. - Como assim n�o sabe? 700 00:40:52,298 --> 00:40:54,006 Disse que trabalhava em Engenharia. 701 00:40:54,008 --> 00:40:56,346 N�o sabia da autodestrui��o no retrofit? 702 00:40:56,348 --> 00:40:58,976 N�o, eu juro, mas meio que faz sentido. 703 00:40:58,978 --> 00:41:00,346 O retrofit Maddox 704 00:41:00,348 --> 00:41:03,001 � a pe�a tecnol�gica mais valiosa do universo. 705 00:41:05,016 --> 00:41:06,419 Quem iria querer roub�-lo? 706 00:41:06,571 --> 00:41:08,526 N�o � exatamente o que estamos fazendo? 707 00:41:12,464 --> 00:41:14,774 Vou acessar os arquivos da Capit� Lester agora. 708 00:41:14,776 --> 00:41:16,826 Talvez haja algum c�digo de comando. 709 00:41:16,828 --> 00:41:19,157 - Angus, Alicia... - J� estamos procurando. 710 00:41:19,159 --> 00:41:20,616 Examinamos os do Cap. Bishop. 711 00:41:21,788 --> 00:41:22,932 Isto � minha culpa. 712 00:41:23,836 --> 00:41:24,836 Me escuta. 713 00:41:25,276 --> 00:41:26,768 Isso n�o � sua culpa, certo? 714 00:41:27,836 --> 00:41:29,006 Fez o que veio fazer. 715 00:41:36,861 --> 00:41:38,187 Sabe, de repente, 716 00:41:40,406 --> 00:41:41,859 n�o estou pronto para morrer. 717 00:41:50,972 --> 00:41:53,225 Eu tenho um c�digo! Voc�s est�o prontos? 718 00:41:53,227 --> 00:41:55,736 - O qu�? Como? - Apenas tente! 719 00:41:55,738 --> 00:41:57,405 03-11, 720 00:41:57,656 --> 00:41:58,742 02-11, 721 00:41:59,246 --> 00:42:02,333 22-12-06-06. 722 00:42:06,586 --> 00:42:07,586 Funcionou. 723 00:42:18,823 --> 00:42:20,016 Muito bem, Lane. 724 00:42:22,516 --> 00:42:23,516 Lane? 725 00:42:28,475 --> 00:42:30,156 Obrigado, Sr.Trust 726 00:42:31,294 --> 00:42:33,654 Seu c�digo acabou de salvar muitas vidas. 727 00:42:35,173 --> 00:42:37,021 Eu s� tenho duas perguntas. 728 00:42:39,004 --> 00:42:40,630 Onde diabos eu estou? 729 00:42:43,042 --> 00:42:44,055 E por qu�? 730 00:42:44,956 --> 00:42:45,956 MAKE A DIFFERENCE! 731 00:42:45,958 --> 00:42:47,599 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 732 00:42:47,601 --> 00:42:50,673 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 733 00:42:50,675 --> 00:42:54,451 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 734 00:42:54,603 --> 00:42:56,603 www.facebook.com/loschulosteam 735 00:42:56,604 --> 00:42:58,671 www.instagram.com/loschulosteam 736 00:42:58,672 --> 00:43:00,672 www.youtube.com/@LosChulosTeam 737 00:43:00,673 --> 00:43:02,606 www.twitter.com/loschulosteam 738 00:43:02,607 --> 00:43:04,540 www.spotify.com/loschulosteam 739 00:43:04,541 --> 00:43:06,408 www.tiktok.com/loschulosteam 740 00:43:06,409 --> 00:43:08,476 www.pinterest.com/loschulosteam 741 00:43:08,477 --> 00:43:10,610 story.snapchat.com/loschulosteam 53156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.