All language subtitles for The Watchful Eye s01e09 The Serpents Tooth.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:02,419 Previously on "The Watchful Eye"... 2 00:00:02,419 --> 00:00:03,545 Morgan? 3 00:00:03,545 --> 00:00:05,797 It's not safe for either of us. 4 00:00:05,797 --> 00:00:07,424 Cecil: You shouldn't be down here. 5 00:00:07,424 --> 00:00:09,259 You think Candace's husband is home? 6 00:00:09,259 --> 00:00:10,719 Who is Roman to you? 7 00:00:10,719 --> 00:00:12,012 He's my best friend. 8 00:00:12,012 --> 00:00:14,097 So, you two are here to take down the Greybournes? 9 00:00:14,097 --> 00:00:16,308 They have to pay for what they did. 10 00:00:16,308 --> 00:00:17,601 And I am so scared. 11 00:00:17,601 --> 00:00:19,645 Something terrible is happening. 12 00:00:19,645 --> 00:00:21,230 And no one will tell me the truth. [ Screams ] 13 00:00:21,230 --> 00:00:25,275 Mrs. Ivey is a Greybourne, but she's not a Winthrop. 14 00:00:25,275 --> 00:00:27,319 I bet Ivey will pay to keep that a secret. 15 00:00:27,319 --> 00:00:28,612 Teo: Mom asked me to write a letter 16 00:00:28,612 --> 00:00:30,405 to the parole board on her behalf. 17 00:00:30,405 --> 00:00:32,741 Stop giving Teo false hope that you're getting out. 18 00:00:32,741 --> 00:00:33,951 But I am getting out. 19 00:00:33,951 --> 00:00:35,494 You really think they'd go after a kid? 20 00:00:35,494 --> 00:00:36,995 I don't know what they would do. 21 00:00:36,995 --> 00:00:38,247 Matthew: Everything okay? 22 00:00:38,247 --> 00:00:40,123 Elena: My brother got into some trouble at school, 23 00:00:40,123 --> 00:00:41,875 and I have to leave tomorrow. 24 00:00:41,875 --> 00:00:43,168 Shoot me a text when you're ready to come back. 25 00:00:43,168 --> 00:00:45,170 I won't be coming back. 26 00:00:45,170 --> 00:00:46,338 I should go. 27 00:00:48,298 --> 00:00:49,550 [ Grunts ] 28 00:00:51,677 --> 00:00:52,552 [ Knock on door ] 29 00:00:54,638 --> 00:00:56,181 Today's the day? 30 00:00:56,181 --> 00:00:58,475 Today's the day. 31 00:00:58,475 --> 00:01:00,018 Goodbye, Greybourne. 32 00:01:02,062 --> 00:01:05,023 [ Sighs ] Is it weird that I might actually miss this place? 33 00:01:05,023 --> 00:01:06,858 I think that's called Stockholm Syndrome. 34 00:01:09,528 --> 00:01:11,822 So you're just gonna talk to Mrs. Ivey and then dip? 35 00:01:11,822 --> 00:01:14,241 I'm gonna tell her what I know, show her what I have, 36 00:01:14,241 --> 00:01:15,826 and then her and I are gonna take a trip 37 00:01:15,826 --> 00:01:17,536 down to her private bank on Fifth Avenue, 38 00:01:17,536 --> 00:01:19,413 where she will withdraw enough money 39 00:01:19,413 --> 00:01:22,165 for me to fly to Mexico City tonight. 40 00:01:22,165 --> 00:01:25,544 I'll find a place to live, come back, grab Teo, 41 00:01:25,544 --> 00:01:28,422 and then we start over. 42 00:01:28,422 --> 00:01:31,258 You okay to stay here for a week and then bounce? 43 00:01:31,258 --> 00:01:33,135 Sure. 44 00:01:33,135 --> 00:01:35,554 What if Mrs. Ivey finds out I'm involved? 45 00:01:35,554 --> 00:01:38,515 She won't. 46 00:01:38,515 --> 00:01:39,600 No one will. 47 00:01:39,600 --> 00:01:41,977 What about your boyfriend? 48 00:01:41,977 --> 00:01:44,021 What, you just gonna cut him out? 49 00:01:44,021 --> 00:01:45,897 No. He'll get his cut. 50 00:01:45,897 --> 00:01:47,107 A deal's a deal. 51 00:01:47,107 --> 00:01:48,692 But I'm not telling him about this plan. 52 00:01:48,692 --> 00:01:52,070 He's just gonna mess it up like he always does. 53 00:01:52,070 --> 00:01:53,697 I think the hardest part about all of this 54 00:01:53,697 --> 00:01:57,075 is saying goodbye to Jasper. 55 00:01:57,075 --> 00:01:59,119 That's what I love about you, Prima. 56 00:01:59,119 --> 00:02:02,247 You act like you're such a big, tough one on the outside, 57 00:02:02,247 --> 00:02:06,084 but you're actually just a softy on the inside. 58 00:02:06,084 --> 00:02:09,212 Guess that kind of makes me a shitty criminal. 59 00:02:09,212 --> 00:02:10,339 Well... 60 00:02:10,339 --> 00:02:11,298 [ Knock on door ] 61 00:02:12,591 --> 00:02:15,886 Hi. 62 00:02:15,886 --> 00:02:20,182 I wanted to come say goodbye to Jasper before I leave. 63 00:02:20,182 --> 00:02:23,143 Right. Look, um, I just think-- Um, about last night, I-- 64 00:02:23,143 --> 00:02:24,770 Elena. We shouldn't have-- 65 00:02:24,770 --> 00:02:27,606 Elena, Elena. It shouldn't have happened. 66 00:02:27,606 --> 00:02:29,232 I think you should come inside. 67 00:02:32,361 --> 00:02:33,487 Your brother's here. 68 00:02:35,822 --> 00:02:36,865 'Sup? 69 00:02:36,865 --> 00:02:48,710 ♪ 70 00:02:51,630 --> 00:02:54,174 Teo. 71 00:02:54,174 --> 00:02:56,802 W-What are you doing here? 72 00:02:56,802 --> 00:02:58,345 Hi to you, too. 73 00:02:58,345 --> 00:02:59,888 I thought you lived here. 74 00:02:59,888 --> 00:03:01,807 I live in the building. 75 00:03:01,807 --> 00:03:03,183 But I work here. 76 00:03:03,183 --> 00:03:05,143 In this apartment. 77 00:03:05,143 --> 00:03:06,186 Yeah, I know that now. 78 00:03:08,647 --> 00:03:10,399 Uh, anyway... 79 00:03:10,399 --> 00:03:13,777 Uh, why don't I take Teo upstairs, 80 00:03:13,777 --> 00:03:15,904 and I can, uh, show him my room? 81 00:03:15,904 --> 00:03:16,988 Jasper: Elena! 82 00:03:16,988 --> 00:03:19,700 Hey. 83 00:03:19,700 --> 00:03:20,909 Good morning. 84 00:03:20,909 --> 00:03:22,828 I'm going to my dad's office today. 85 00:03:22,828 --> 00:03:24,079 How fun. 86 00:03:24,079 --> 00:03:25,789 Hey, meet my brother, Teo. 87 00:03:25,789 --> 00:03:28,041 Hey. Nice to meet you. I'm Jasper. 88 00:03:28,041 --> 00:03:29,584 Nice to meet you. 89 00:03:29,584 --> 00:03:32,045 Teo came for a surprise visit. 90 00:03:32,045 --> 00:03:33,588 Isn't that amazing? 91 00:03:33,588 --> 00:03:35,507 Yeah, from Mechanicsburg. 92 00:03:35,507 --> 00:03:38,718 You mean the garage? 93 00:03:38,718 --> 00:03:40,846 Elena: His school is in Allentown. 94 00:03:40,846 --> 00:03:43,306 And he's actually never been to New York, 95 00:03:43,306 --> 00:03:44,766 so it's gonna be so fun to see-- 96 00:03:44,766 --> 00:03:46,268 Never been to New York before? 97 00:03:49,938 --> 00:03:51,857 Don't you remember that one time? 98 00:03:51,857 --> 00:03:54,151 Our mom brought us, but we just sat in the car mostly. 99 00:03:54,151 --> 00:03:55,861 I'm kinda hoping to see more of it this time. 100 00:03:55,861 --> 00:03:57,988 Like maybe the Empire State Building and all that. 101 00:03:57,988 --> 00:03:59,739 Could we go there? Yes. 102 00:03:59,739 --> 00:04:01,575 You know what? Let's go upstairs. 103 00:04:01,575 --> 00:04:03,994 We'll make a whole itinerary. It'll be so fun. 104 00:04:03,994 --> 00:04:05,537 Elena, could I talk to you for a moment? 105 00:04:05,537 --> 00:04:06,913 Sure. 106 00:04:11,710 --> 00:04:13,378 I'm sorry he ambushed you. I had no idea he was coming. 107 00:04:13,378 --> 00:04:16,256 Oh, no, no, it's fine, really, but... 108 00:04:16,256 --> 00:04:19,009 Well, I guess you won't be leaving right away. 109 00:04:19,009 --> 00:04:22,262 Yeah, no. Kind of throws a wrench in my plans. 110 00:04:22,262 --> 00:04:26,183 Thing is, I haven't told Jasper yet, so I'll wait. 111 00:04:28,101 --> 00:04:31,855 How about I take him sightseeing and then we can... 112 00:04:31,855 --> 00:04:34,149 re-group. 113 00:04:34,149 --> 00:04:35,525 Yeah. 114 00:04:35,525 --> 00:04:36,943 [ Speaking Spanish ] 115 00:04:39,404 --> 00:04:40,655 You ran away? 116 00:04:40,655 --> 00:04:42,741 I could kill you. 117 00:04:42,741 --> 00:04:44,785 Or you could send me back to, uh, where was it... 118 00:04:44,785 --> 00:04:46,578 Mechanicstown? 119 00:04:46,578 --> 00:04:47,788 Mechanicsburg. 120 00:04:47,788 --> 00:04:50,123 I had to fudge some things on my résumé. 121 00:04:50,123 --> 00:04:53,335 A couple things? Like everything? 122 00:04:53,335 --> 00:04:54,669 Why not just work at Starbucks? 123 00:04:54,669 --> 00:04:56,588 Elena: 'Cause this pays better. 124 00:04:56,588 --> 00:04:58,131 Hope so. 125 00:04:58,131 --> 00:05:00,634 Room's kinda grim. 126 00:05:00,634 --> 00:05:02,469 It's fine. 127 00:05:02,469 --> 00:05:05,931 So, sightseeing? 128 00:05:05,931 --> 00:05:08,099 Are you kidding? Absolutely not. 129 00:05:08,099 --> 00:05:10,268 You can't just show up here and almost blow up my life, 130 00:05:10,268 --> 00:05:13,188 my job, and then expect me to take you to Papaya King 131 00:05:13,188 --> 00:05:15,106 and the Central Park Zoo. 132 00:05:15,106 --> 00:05:16,858 I'm already having a shit show of a day, 133 00:05:16,858 --> 00:05:18,443 so you are gonna stay in this room 134 00:05:18,443 --> 00:05:20,362 until I figure out what to do with you. 135 00:05:20,362 --> 00:05:23,490 This whole nanny thing, it's not a cute vibe for you. 136 00:05:23,490 --> 00:05:26,618 Teo. 137 00:05:26,618 --> 00:05:27,953 Yes, Elena. 138 00:05:27,953 --> 00:05:30,705 Whatever you say. 139 00:05:30,705 --> 00:05:31,915 I'll see you in a couple hours. 140 00:05:34,209 --> 00:05:36,127 I love you, you little twerp. 141 00:05:39,089 --> 00:05:41,174 [ Door opens ] 142 00:05:41,174 --> 00:05:42,384 [ Door closes ] 143 00:05:45,303 --> 00:05:47,055 Feeling any better? 144 00:05:47,055 --> 00:05:49,307 Well, I haven't thrown up in half an hour, 145 00:05:49,307 --> 00:05:51,184 so that's something. 146 00:05:51,184 --> 00:05:52,602 [ Sighs ] 147 00:05:52,602 --> 00:05:54,771 Well, you can't be in the car for three hours. 148 00:05:54,771 --> 00:05:56,022 Not like this. 149 00:05:56,022 --> 00:05:58,441 This is one bad night. 150 00:05:58,441 --> 00:06:01,319 I mean, there's nothing left in there anyway. 151 00:06:01,319 --> 00:06:03,530 Maybe I'll just-- I should go for a walk. 152 00:06:03,530 --> 00:06:04,739 [ Groans ] 153 00:06:04,739 --> 00:06:07,075 I don't think that's a good idea. 154 00:06:07,075 --> 00:06:09,995 Charlotte said we have nothing to worry about anymore. 155 00:06:09,995 --> 00:06:11,830 Message received. 156 00:06:11,830 --> 00:06:14,207 Can I get some fresh air? 157 00:06:14,207 --> 00:06:17,919 Or are you worried about people seeing how awful I look? 158 00:06:17,919 --> 00:06:20,130 Well, someone might see how you look 159 00:06:20,130 --> 00:06:22,841 and wonder why you didn't go to the hospital. 160 00:06:22,841 --> 00:06:25,802 Going to the hospital would just raise more questions 161 00:06:25,802 --> 00:06:28,638 than either of us want to answer. 162 00:06:28,638 --> 00:06:30,765 Right? 163 00:06:30,765 --> 00:06:31,725 Yeah. 164 00:06:35,395 --> 00:06:38,315 We'll head to to Quogue as soon as your stomach's settled. 165 00:06:38,315 --> 00:06:39,649 [ Elevator bell dings ] 166 00:06:42,110 --> 00:06:43,612 Did you talk to Mrs. Ivey already? 167 00:06:43,612 --> 00:06:45,113 No. Teo is here. 168 00:06:45,113 --> 00:06:46,656 What? Yeah. 169 00:06:46,656 --> 00:06:48,366 He was in Matthew's apartment this morning 170 00:06:48,366 --> 00:06:50,160 when I went to try and go say goodbye to Jasper. 171 00:06:50,160 --> 00:06:52,704 He ran away from his school, and they won't take him back. 172 00:06:52,704 --> 00:06:55,332 I stashed him in my room, but I can't deal with this-- 173 00:06:55,332 --> 00:06:57,250 today of all days. What, did he hitchhike? 174 00:06:57,250 --> 00:06:58,668 I didn't even think about that. [ Cellphone chimes ] 175 00:07:00,837 --> 00:07:02,631 Alex wants me to meet them at the park. 176 00:07:02,631 --> 00:07:04,174 911. 177 00:07:04,174 --> 00:07:06,259 As if I don't have enough 911s of my own. 178 00:07:06,259 --> 00:07:08,720 Okay, but is this a 911 that can wait until after 179 00:07:08,720 --> 00:07:11,014 we put Operation Birth Certificate into action? 180 00:07:11,014 --> 00:07:13,391 Alex isn't one to cry wolf. 181 00:07:13,391 --> 00:07:14,768 If they need help... 182 00:07:17,103 --> 00:07:19,856 Okay, I can do this. I can do this. 183 00:07:19,856 --> 00:07:21,483 I'll go talk to Alex, I'll come back, 184 00:07:21,483 --> 00:07:24,569 I'll go to Mrs. Ivey's, I'll grab Teo, I'll leave. Done. 185 00:07:24,569 --> 00:07:28,114 Do not let Teo out of this building. 186 00:07:28,114 --> 00:07:30,992 Alex: What kind of maniac lies about being a manny? 187 00:07:30,992 --> 00:07:33,870 Yeah, no, that's, um, crazy. 188 00:07:33,870 --> 00:07:36,081 Have you said anything to James? 189 00:07:36,081 --> 00:07:38,083 No. I don't even know where to start. 190 00:07:38,083 --> 00:07:39,542 "Hey, babe. 191 00:07:39,542 --> 00:07:41,628 Yeah, I called the Patels and pretended to be someone else 192 00:07:41,628 --> 00:07:43,713 and found out not only do you not work for them anymore, 193 00:07:43,713 --> 00:07:45,882 but you haven't worked there in months." 194 00:07:45,882 --> 00:07:48,968 Makes me seem like a stalker. 195 00:07:48,968 --> 00:07:51,763 No, it makes you seem resourceful. 196 00:07:51,763 --> 00:07:55,934 It should be James that's worried about how it seems. 197 00:07:55,934 --> 00:07:57,811 Do you think that him lying about all of this 198 00:07:57,811 --> 00:07:59,396 has anything to do with Morgan? 199 00:07:59,396 --> 00:08:02,482 And how she just disappeared? 200 00:08:02,482 --> 00:08:04,984 God, I didn't even think of that. 201 00:08:04,984 --> 00:08:08,154 Have you heard from her since the last time you had coffee? 202 00:08:08,154 --> 00:08:09,239 No. 203 00:08:09,239 --> 00:08:10,740 Her phone's been disconnected, 204 00:08:10,740 --> 00:08:13,034 and the building that she used to live in was condemned. 205 00:08:13,034 --> 00:08:14,494 Condemned? 206 00:08:14,494 --> 00:08:15,578 Yep. 207 00:08:18,832 --> 00:08:21,501 I'm gonna knock on his door and confront him face-to-face. 208 00:08:21,501 --> 00:08:22,794 Well, don't go alone. 209 00:08:22,794 --> 00:08:24,462 Come with me, then. 210 00:08:24,462 --> 00:08:26,381 I can't. I'm sorry. I really got to go. 211 00:08:28,842 --> 00:08:30,552 - Take care. - You too. 212 00:08:32,929 --> 00:08:34,597 [ Elevator bell dings, doors open ] 213 00:08:34,597 --> 00:08:36,224 Just to live like this ♪ 214 00:08:36,224 --> 00:08:37,642 ♪ Fill my pockets till they stuffed ♪ 215 00:08:37,642 --> 00:08:39,477 So they fit like this ♪ 216 00:08:39,477 --> 00:08:42,313 ♪ I been through too much just to live like this ♪ 217 00:08:42,313 --> 00:08:44,232 Elena? 218 00:08:44,232 --> 00:08:46,359 You still here? 219 00:08:46,359 --> 00:08:48,945 ♪ Call the police but be screaming "Gang, gang" ♪ 220 00:08:48,945 --> 00:08:50,196 Hey. 221 00:08:50,196 --> 00:08:52,157 She's out. 222 00:08:52,157 --> 00:08:53,283 Who are you? 223 00:08:53,283 --> 00:08:55,994 Teo. Elena's brother. 224 00:08:55,994 --> 00:08:57,537 Who are you? 225 00:08:57,537 --> 00:09:00,123 Elliott Schwartz. 6B. 226 00:09:00,123 --> 00:09:02,125 You just hanging out up here all by yourself? 227 00:09:02,125 --> 00:09:04,335 Yeah, she told me to stay put. 228 00:09:04,335 --> 00:09:06,463 [ Muffled creaking ] 229 00:09:08,089 --> 00:09:10,300 Kinda creepy up here, though. 230 00:09:10,300 --> 00:09:13,344 Yeah. Whole building's supposedly haunted. 231 00:09:13,344 --> 00:09:14,929 I guess even dead people can't resist 232 00:09:14,929 --> 00:09:16,681 a pre-war building on the Upper West Side. 233 00:09:16,681 --> 00:09:19,517 Am I right? 234 00:09:19,517 --> 00:09:21,603 Oh, I'm so sorry. I-- 235 00:09:21,603 --> 00:09:23,146 What? 236 00:09:23,146 --> 00:09:24,564 Like, I know your parents died and everything. 237 00:09:24,564 --> 00:09:27,525 I did not mean to say anything triggering, I swear. 238 00:09:27,525 --> 00:09:30,111 My mom's not dead. Did Elena say she was dead? 239 00:09:31,821 --> 00:09:33,406 Maybe I just remembered it wrong. 240 00:09:36,034 --> 00:09:40,497 Hey, you wanna hang out and watch stupid TikToks? 241 00:09:40,497 --> 00:09:41,915 Sure. Alright, man. 242 00:09:47,504 --> 00:09:49,005 [ Knock on door ] 243 00:09:52,550 --> 00:09:54,427 Candace. Hi. 244 00:09:54,427 --> 00:09:55,512 Hello. 245 00:09:55,512 --> 00:09:56,846 Is Mrs. Ivey home? 246 00:09:56,846 --> 00:09:58,973 She'll know what this is about. I can wait. 247 00:09:58,973 --> 00:10:01,392 Mrs. Ivey is indisposed. 248 00:10:01,392 --> 00:10:02,894 Candace. 249 00:10:02,894 --> 00:10:03,895 Please. 250 00:10:03,895 --> 00:10:05,772 As a favor? 251 00:10:05,772 --> 00:10:09,234 If you were planning to come around asking for favors, 252 00:10:09,234 --> 00:10:11,319 maybe you should've thought twice before threatening 253 00:10:11,319 --> 00:10:14,322 to tell my husband about my relationship with Cecil. 254 00:10:14,322 --> 00:10:16,282 You reap what you sow. 255 00:10:23,706 --> 00:10:26,251 [ Cellphone ringing ] 256 00:10:26,251 --> 00:10:27,335 What? 257 00:10:27,335 --> 00:10:28,837 Len, it's Teo. He ran away. 258 00:10:28,837 --> 00:10:30,630 My guys, they just called and told me. 259 00:10:30,630 --> 00:10:32,257 I know. He's here. 260 00:10:32,257 --> 00:10:34,884 He's there? Good God, I was worried sick. 261 00:10:34,884 --> 00:10:37,220 Yeah, well, maybe you should have better guys looking out for him. 262 00:10:37,220 --> 00:10:38,721 Okay, do not go and put this on them. 263 00:10:38,721 --> 00:10:39,764 They were supposed to keep people out, 264 00:10:39,764 --> 00:10:41,224 not be keeping him in. 265 00:10:41,224 --> 00:10:42,767 So where is he right now exactly? 266 00:10:42,767 --> 00:10:44,394 He's in my room at The Greybourne. 267 00:10:44,394 --> 00:10:45,812 He just showed up this morning. 268 00:10:45,812 --> 00:10:47,730 Did anyone see him? 269 00:10:47,730 --> 00:10:49,941 Yeah, Matthew and Jasper. 270 00:10:49,941 --> 00:10:52,235 I mean, I got there in time to keep him from blowing my cover. 271 00:10:52,235 --> 00:10:53,903 Barely. 272 00:10:53,903 --> 00:10:56,281 Okay, I can come by and pick him up and take him back to school. 273 00:10:56,281 --> 00:10:57,907 They won't take him back. 274 00:10:57,907 --> 00:10:59,492 He can come stay with me. 275 00:10:59,492 --> 00:11:02,245 Scott, you know neither of us is going to stay with you. 276 00:11:02,245 --> 00:11:04,122 Yeah. 277 00:11:04,122 --> 00:11:07,041 Well, I'm just glad Teo's safe. 278 00:11:07,041 --> 00:11:10,295 Hey, it means a lot to me that you care this much about Teo. 279 00:11:12,964 --> 00:11:14,382 [ Cellphone beeps ] 280 00:11:18,553 --> 00:11:20,180 I went to Mrs. Ivey's, 281 00:11:20,180 --> 00:11:22,974 and Candace the sphinx wouldn't let me get past. 282 00:11:22,974 --> 00:11:24,559 She hates me. 283 00:11:24,559 --> 00:11:26,060 Maybe she'll leave and you can try again later. 284 00:11:26,060 --> 00:11:27,520 We're cutting it close. 285 00:11:27,520 --> 00:11:29,105 I'm worried we're not gonna make it out of town tonight. 286 00:11:29,105 --> 00:11:30,440 But I'm too scared to stay in the city. 287 00:11:30,440 --> 00:11:31,774 It's too risky. 288 00:11:31,774 --> 00:11:33,860 Whoever's been following me this whole time, 289 00:11:33,860 --> 00:11:36,779 if they know that Teo is here now... 290 00:11:36,779 --> 00:11:38,531 Forget it. It makes me sick. 291 00:11:38,531 --> 00:11:41,075 Does anyone know besides me, Matthew, and Jasper? 292 00:11:41,075 --> 00:11:43,244 Scott. But that's enough. 293 00:11:43,244 --> 00:11:46,206 I'm gonna make a copy of Ruby Greybourne's birth certificate 294 00:11:46,206 --> 00:11:47,957 and put it in the safe deposit box. 295 00:11:47,957 --> 00:11:49,250 Just as insurance. 296 00:11:49,250 --> 00:11:51,628 You have a safety deposit box? 297 00:11:51,628 --> 00:11:53,963 I do now. 298 00:11:53,963 --> 00:11:54,964 Good luck. 299 00:12:03,056 --> 00:12:05,433 Is that soup? It's like a thousand degrees out. 300 00:12:05,433 --> 00:12:06,893 It's bone broth. 301 00:12:06,893 --> 00:12:09,145 For Dad. 302 00:12:09,145 --> 00:12:10,688 He's sick, Bennet. 303 00:12:10,688 --> 00:12:14,859 No, Dad's a drunk who keeps having "accidents." 304 00:12:14,859 --> 00:12:16,778 This is just like what happened in Cabo, 305 00:12:16,778 --> 00:12:18,404 just like what happened in Amelia Island-- 306 00:12:18,404 --> 00:12:21,199 You don't need the suitcase, Bennet. 307 00:12:21,199 --> 00:12:23,284 I'm afraid your father isn't well enough to travel yet, 308 00:12:23,284 --> 00:12:25,203 so Quogue's off for now. 309 00:12:25,203 --> 00:12:27,538 No, this isn't for Quogue. I'm going to Miami. 310 00:12:27,538 --> 00:12:31,167 Imogen booked a suite at the Versace Mansion. 311 00:12:31,167 --> 00:12:34,379 Well, that sounds lovely. 312 00:12:34,379 --> 00:12:37,090 For you. 313 00:12:37,090 --> 00:12:39,259 You can be a real heartless monster sometimes, 314 00:12:39,259 --> 00:12:41,219 you know that? 315 00:12:41,219 --> 00:12:43,846 Maybe I am. 316 00:12:43,846 --> 00:12:46,307 But one day you'll realize that no amount of bone broth 317 00:12:46,307 --> 00:12:48,184 will change who he is. 318 00:12:48,184 --> 00:12:58,444 ♪ 319 00:12:58,444 --> 00:13:00,071 Oh, hey, Cupcake. 320 00:13:02,740 --> 00:13:05,159 I made you some bone broth. 321 00:13:05,159 --> 00:13:06,619 It's supposed to be filled with vitamins-- 322 00:13:06,619 --> 00:13:09,872 I thought maybe you could keep it down. 323 00:13:09,872 --> 00:13:11,249 Mm. [ Slurps ] 324 00:13:13,793 --> 00:13:15,044 I think I need to sleep some more. 325 00:13:15,044 --> 00:13:16,546 I'm gonna have more of that when I get up, okay? 326 00:13:16,546 --> 00:13:17,547 Okay. 327 00:13:17,547 --> 00:13:19,716 Great. 328 00:13:19,716 --> 00:13:20,758 Sleep tight. 329 00:13:20,758 --> 00:13:22,385 Aw, thank you, Pumpkin. 330 00:13:22,385 --> 00:13:30,560 ♪ 331 00:13:30,560 --> 00:13:32,770 Thanks again for coming with me. [ Chuckles ] 332 00:13:32,770 --> 00:13:35,565 It has been a while since I've stalked someone's apartment. 333 00:13:35,565 --> 00:13:37,191 Is James even in there? 334 00:13:37,191 --> 00:13:40,194 Where else would he be? It's not like he has a job. 335 00:13:40,194 --> 00:13:45,074 Or replies to any of my texts or answers any phone calls. 336 00:13:45,074 --> 00:13:46,993 Okay, so what's the point of this, then, 337 00:13:46,993 --> 00:13:49,662 if we're obviously cutting him out of our lives? 338 00:13:49,662 --> 00:13:51,956 I want the unvarnished truth. 339 00:13:51,956 --> 00:13:55,543 Satisfy my inner Agatha Christie. 340 00:13:55,543 --> 00:13:57,295 Well, there he is. Go get your truth. 341 00:14:00,465 --> 00:14:01,382 Whoa. 342 00:14:01,382 --> 00:14:03,551 Okay, that looks an awful lot 343 00:14:03,551 --> 00:14:06,137 like an envelope full of cash. 344 00:14:06,137 --> 00:14:07,805 Who's that guy? 345 00:14:07,805 --> 00:14:09,474 I don't know about cash, but that is definitely 346 00:14:09,474 --> 00:14:11,350 Otis Winthrop the Third. 347 00:14:11,350 --> 00:14:12,435 From the gala? 348 00:14:12,435 --> 00:14:14,437 Mrs. Chan's brother. 349 00:14:14,437 --> 00:14:17,231 Well, does James work for him? 350 00:14:17,231 --> 00:14:19,192 Not that I've heard about. 351 00:14:19,192 --> 00:14:20,860 I don't have a good feeling about this. 352 00:14:20,860 --> 00:14:23,279 Let's go. 353 00:14:23,279 --> 00:14:24,947 - Yeah, yeah. - Come on, come on. 354 00:14:29,952 --> 00:14:31,287 [ Laughter, indistinct conversation ] 355 00:14:31,287 --> 00:14:32,914 Yeah. I did it one time. Never again. 356 00:14:32,914 --> 00:14:34,415 [ Both laugh ] 357 00:14:34,415 --> 00:14:36,709 What did I tell you about shutting up and staying put? 358 00:14:36,709 --> 00:14:40,046 I literally haven't gone anywhere. 359 00:14:40,046 --> 00:14:42,507 You never saw him, you never spoke to him, 360 00:14:42,507 --> 00:14:43,674 you were never here. 361 00:14:43,674 --> 00:14:45,718 Okay, okay, I'll go. My mind is a blank. 362 00:14:52,558 --> 00:14:54,310 I'm starving. 363 00:14:54,310 --> 00:14:55,978 Too bad. 364 00:14:55,978 --> 00:14:57,855 What are you, my warden? 365 00:14:57,855 --> 00:14:59,982 I finally get out of that dumb prison of a school, 366 00:14:59,982 --> 00:15:01,484 and now you're telling me 367 00:15:01,484 --> 00:15:03,694 I can't leave this dumb prison of a room and get some food? 368 00:15:03,694 --> 00:15:06,364 Teo, things are really complicated right now. 369 00:15:06,364 --> 00:15:09,117 I just need you to do what I ask a little longer. 370 00:15:09,117 --> 00:15:11,786 A little longer and a little longer-- 371 00:15:11,786 --> 00:15:13,871 I'm gonna be dead by the time you get your act together. 372 00:15:13,871 --> 00:15:16,290 Ugh! Fine. 373 00:15:16,290 --> 00:15:19,001 You want to go grab some food? Let's go grab some food. 374 00:15:23,631 --> 00:15:25,216 [ Elevator bell dings ] 375 00:15:27,885 --> 00:15:29,804 Hey. Hi. 376 00:15:29,804 --> 00:15:31,931 Are you here to see me? 377 00:15:31,931 --> 00:15:35,518 I have a favor I need to ask you. 378 00:15:35,518 --> 00:15:37,186 Oh. 379 00:15:37,186 --> 00:15:40,148 I think my dad's in serious trouble 380 00:15:40,148 --> 00:15:41,232 and they're trying to cover it up 381 00:15:41,232 --> 00:15:43,568 by saying he was in a bike accident. 382 00:15:43,568 --> 00:15:47,363 He's had some gambling issues before, some debts, 383 00:15:47,363 --> 00:15:51,117 and I think someone did this to him. 384 00:15:51,117 --> 00:15:52,201 To punish him. 385 00:15:54,245 --> 00:15:57,582 Your mom checked him out when he got home. 386 00:15:57,582 --> 00:15:59,000 Can you ask her? 387 00:15:59,000 --> 00:16:01,294 She's not gonna violate doctor-patient confidentiality. 388 00:16:01,294 --> 00:16:03,921 He's my dad, Elliott. 389 00:16:03,921 --> 00:16:05,339 Okay. 390 00:16:05,339 --> 00:16:07,884 I'll see what I can find out. 391 00:16:07,884 --> 00:16:09,594 Thank you. Thank you, thank you. 392 00:16:09,594 --> 00:16:11,679 Bye. 393 00:16:11,679 --> 00:16:13,347 [ Elevator bell dings ] 394 00:16:14,724 --> 00:16:16,184 Teo: She got you working here, too, cuz? 395 00:16:16,184 --> 00:16:17,435 It's a whole family affair. 396 00:16:17,435 --> 00:16:19,478 Shh. Hey, it's almost your lunch break, right? 397 00:16:19,478 --> 00:16:21,731 Can you please go take him to get something to eat? 398 00:16:21,731 --> 00:16:23,733 Perfect timing. I was just on my way out. 399 00:16:23,733 --> 00:16:25,401 What are you in the mood for? 400 00:16:25,401 --> 00:16:26,903 Carne asada, maybe? 401 00:16:26,903 --> 00:16:30,698 Carne asada it is. Let's go. 402 00:16:30,698 --> 00:16:33,201 You can tell me all about how you busted out of Shawshank. 403 00:16:33,201 --> 00:16:49,175 ♪ 404 00:16:49,175 --> 00:16:51,177 [ Elevator bell dings ] 405 00:16:51,177 --> 00:16:53,095 Alex: Oh! Hold the elevator. 406 00:16:53,095 --> 00:16:55,264 Hi. Hi. 407 00:16:55,264 --> 00:16:57,600 Elena, you won't believe what just happened. 408 00:16:57,600 --> 00:17:00,478 We just got back from staking out James' apartment. 409 00:17:00,478 --> 00:17:01,604 Did you talk to him? 410 00:17:01,604 --> 00:17:04,148 No, but we saw him with Otis Winthrop. 411 00:17:04,148 --> 00:17:06,150 The third. Not the old guy. 412 00:17:06,150 --> 00:17:08,027 He was giving him an envelope full of cash. 413 00:17:08,027 --> 00:17:09,320 Like some gangster? 414 00:17:09,320 --> 00:17:10,529 Exactly. 415 00:17:10,529 --> 00:17:12,114 For what? 416 00:17:12,114 --> 00:17:13,950 Well, that's what we want to find out. 417 00:17:15,576 --> 00:17:17,370 Aren't you leaving today? 418 00:17:17,370 --> 00:17:19,622 No, not just yet. 419 00:17:19,622 --> 00:17:21,415 [ Elevator bell dings ] 420 00:17:23,960 --> 00:17:26,462 Wait, are you not coming to the attic? 421 00:17:26,462 --> 00:17:28,923 I'll be up in a minute. Just a quick pit stop. 422 00:17:30,675 --> 00:17:32,009 [ Knocking on door ] 423 00:17:39,517 --> 00:17:41,143 You're here. 424 00:17:41,143 --> 00:17:43,145 I live here. 425 00:17:43,145 --> 00:17:45,940 I know, but Candace said that you were indisposed. 426 00:17:45,940 --> 00:17:47,525 So you thought you'd stop by? 427 00:17:47,525 --> 00:17:50,236 How considerate. 428 00:17:50,236 --> 00:17:51,654 I thought you were departing The Greybourne 429 00:17:51,654 --> 00:17:53,573 for greener pastures. 430 00:17:53,573 --> 00:17:54,615 I am. 431 00:17:54,615 --> 00:17:56,117 Soon. 432 00:17:56,117 --> 00:17:58,869 But there's a few loose ends I need to tie up first. 433 00:17:58,869 --> 00:18:00,913 I found your birth certificate. 434 00:18:00,913 --> 00:18:02,582 My birth certificate? 435 00:18:02,582 --> 00:18:03,708 The real one. 436 00:18:03,708 --> 00:18:09,589 ♪ 437 00:18:09,589 --> 00:18:10,548 Give it to me. 438 00:18:10,548 --> 00:18:12,550 I will but for a price. 439 00:18:12,550 --> 00:18:15,261 I figured you for a viper but not quite like this. 440 00:18:15,261 --> 00:18:17,013 I'm almost impressed. 441 00:18:17,013 --> 00:18:18,055 How much? 442 00:18:18,055 --> 00:18:19,640 $5 million. 443 00:18:19,640 --> 00:18:22,018 For you, that's a parking ticket. 444 00:18:22,018 --> 00:18:25,187 For me, it changes my life. 445 00:18:25,187 --> 00:18:26,772 Fine. 446 00:18:26,772 --> 00:18:28,691 But I don't have that kind of cash lying around. 447 00:18:28,691 --> 00:18:30,568 I'll have to make arrangements. 448 00:18:30,568 --> 00:18:32,862 And, of course, my accountant will be indisposed 449 00:18:32,862 --> 00:18:34,280 until tomorrow morning. 450 00:18:34,280 --> 00:18:35,698 I can wait. 451 00:18:35,698 --> 00:18:37,533 I'll have a cashier's check for you tomorrow 452 00:18:37,533 --> 00:18:39,327 when you hand over the document. 453 00:18:39,327 --> 00:18:42,330 And don't be clever by making copies of it. 454 00:18:42,330 --> 00:18:43,497 I won't. 455 00:18:47,752 --> 00:18:50,796 Such a paragon of virtue. 456 00:18:50,796 --> 00:18:52,423 Takes one to know one. 457 00:18:52,423 --> 00:18:59,555 ♪ 458 00:18:59,555 --> 00:19:00,973 Oh. Hey, Ma. 459 00:19:00,973 --> 00:19:02,350 Hey, honey. 460 00:19:02,350 --> 00:19:04,352 What are you doing hanging out down here? 461 00:19:04,352 --> 00:19:06,020 Let me take this. 462 00:19:06,020 --> 00:19:08,064 I thought you were gonna be with Will, starting the band again. 463 00:19:08,064 --> 00:19:09,440 Yeah, but he broke his braces 464 00:19:09,440 --> 00:19:11,776 and had to go to the orthodontist. 465 00:19:11,776 --> 00:19:14,445 Hey, so, you checked out Mr. Ayres 466 00:19:14,445 --> 00:19:16,113 after his accident, right? 467 00:19:16,113 --> 00:19:17,323 Dr. Ayres. 468 00:19:17,323 --> 00:19:19,116 Right. Sounds like he really got hurt. 469 00:19:19,116 --> 00:19:21,118 Is he okay? What happened? 470 00:19:21,118 --> 00:19:23,204 You know I can't tell you anything about my patients. 471 00:19:23,204 --> 00:19:26,165 I know, but he's not really a patient, though, right? 472 00:19:26,165 --> 00:19:27,917 Just took a look at him one time. 473 00:19:27,917 --> 00:19:29,043 [ Elevator bell dings ] 474 00:19:29,043 --> 00:19:31,587 How do you even know all that's going on? 475 00:19:31,587 --> 00:19:33,881 [ Chuckles ] 476 00:19:33,881 --> 00:19:35,007 Darcy. 477 00:19:38,678 --> 00:19:41,013 I would love to give you some warm, motherly advice 478 00:19:41,013 --> 00:19:44,100 and tell you how much I love you and your generous, big heart, 479 00:19:44,100 --> 00:19:45,601 but instead I'm gonna tell you 480 00:19:45,601 --> 00:19:47,770 that you need to watch that girl. 481 00:19:47,770 --> 00:19:49,438 Darcy? 482 00:19:49,438 --> 00:19:52,358 El, the Greybournes own this building. 483 00:19:52,358 --> 00:19:55,152 They can terminate our lease any time, for any reason. 484 00:19:55,152 --> 00:19:57,071 Tory made it very clear that I had no choice 485 00:19:57,071 --> 00:19:58,239 but to examine her husband 486 00:19:58,239 --> 00:20:00,991 even though I'm not even a trauma specialist. 487 00:20:00,991 --> 00:20:03,536 Everyone else exists for the Greybournes' purposes. 488 00:20:03,536 --> 00:20:05,162 That's it. 489 00:20:05,162 --> 00:20:08,582 But, Mom, you're forgetting one important detail-- 490 00:20:08,582 --> 00:20:10,292 Darcy's not a Greybourne. 491 00:20:10,292 --> 00:20:13,129 She's a good person. 492 00:20:13,129 --> 00:20:15,715 Then why'd she send you, instead of coming to me herself? 493 00:20:18,843 --> 00:20:21,303 So, what are you and my sister up to anyway? 494 00:20:21,303 --> 00:20:22,346 What do you mean? 495 00:20:24,390 --> 00:20:26,058 What's the scam? 496 00:20:26,058 --> 00:20:27,476 No scam. 497 00:20:27,476 --> 00:20:29,478 This is what it looks like to have a real job. 498 00:20:29,478 --> 00:20:31,439 Yeah, right. 499 00:20:31,439 --> 00:20:34,942 You can open doors like a pro, but she ain't no nanny. 500 00:20:34,942 --> 00:20:37,403 Well, she wasn't, but she is now. 501 00:20:37,403 --> 00:20:40,114 She's good with kids, and they pay's good. 502 00:20:40,114 --> 00:20:42,825 Room's free. 503 00:20:42,825 --> 00:20:45,244 So why's she lying about everything, then? 504 00:20:45,244 --> 00:20:47,204 Like where we're from? 505 00:20:47,204 --> 00:20:50,332 I don't know. It's like acting. 506 00:20:50,332 --> 00:20:53,043 Just got to play the part and sell the whole thing. 507 00:20:53,043 --> 00:20:54,628 Being from a farm in Pennsylvania sounds better 508 00:20:54,628 --> 00:20:57,423 than growing up in government housing. 509 00:20:57,423 --> 00:21:00,050 Just a little smoke and mirrors. No one really cares. 510 00:21:00,050 --> 00:21:02,011 She told everyone my mom is dead. 511 00:21:04,722 --> 00:21:06,891 Just gotta believe that the ends justify the means. 512 00:21:06,891 --> 00:21:08,058 Alright? 513 00:21:10,436 --> 00:21:11,562 Okay? 514 00:21:15,483 --> 00:21:17,359 Rhonda cleaned the floors ♪ 515 00:21:17,359 --> 00:21:19,904 [ Knock on door ] 516 00:21:19,904 --> 00:21:21,614 Hey. 517 00:21:21,614 --> 00:21:24,325 'Sup? How's it going? 518 00:21:24,325 --> 00:21:26,827 Did you talk to your mom yet? 519 00:21:29,455 --> 00:21:33,459 Yeah. She wouldn't tell me anything about your dad. 520 00:21:33,459 --> 00:21:37,296 I don't know what I was thinking she would say. 521 00:21:37,296 --> 00:21:40,966 I mean-- she's just an endocrinologist, right? 522 00:21:43,302 --> 00:21:45,221 She thinks you're using me. 523 00:21:45,221 --> 00:21:48,098 She says the whole Greybourne family are users. 524 00:21:48,098 --> 00:21:50,726 Well, I'm not even a real Greybourne, so-- 525 00:21:50,726 --> 00:21:52,853 But Tory is. 526 00:21:52,853 --> 00:21:56,190 And she put my mom in a really bad position. 527 00:21:56,190 --> 00:21:57,483 Like, say your dad-- 528 00:21:57,483 --> 00:21:58,943 something's really wrong with him 529 00:21:58,943 --> 00:22:00,319 and my mom misdiagnosed him. 530 00:22:00,319 --> 00:22:04,240 That's a little melodramatic, Elliott. 531 00:22:04,240 --> 00:22:05,783 Her career could be jeopardized 532 00:22:05,783 --> 00:22:08,202 if there we complications, Darcy. 533 00:22:08,202 --> 00:22:10,996 This is real-world shit. 534 00:22:10,996 --> 00:22:13,499 Are you mad at me? 535 00:22:13,499 --> 00:22:15,626 You can't even see why this is serious, can you? 536 00:22:17,962 --> 00:22:19,922 You think what Tory did was fine? 537 00:22:19,922 --> 00:22:21,465 She literally owns the building. 538 00:22:21,465 --> 00:22:24,176 Yeah, you think I don't know that? 539 00:22:24,176 --> 00:22:27,388 And I didn't say it was fine. 540 00:22:27,388 --> 00:22:28,889 You didn't have to. 541 00:22:28,889 --> 00:22:33,310 Don't let it destroy you ♪ 542 00:22:33,310 --> 00:22:34,603 Bloodline ♪ 543 00:22:34,603 --> 00:22:36,689 Maybe you're more of a Greybourne than you think. 544 00:22:36,689 --> 00:22:43,654 ♪ 545 00:22:45,114 --> 00:22:46,657 [ Elevator bell dings ] 546 00:22:48,576 --> 00:22:50,327 Roman: What happened? 547 00:22:50,327 --> 00:22:51,412 Come here. 548 00:22:53,122 --> 00:22:56,333 [ Indistinct talking in distance ] 549 00:22:56,333 --> 00:22:58,002 It's done. 550 00:22:58,002 --> 00:23:00,963 Done done? 551 00:23:00,963 --> 00:23:02,715 I mean, she said she had to move some things around 552 00:23:02,715 --> 00:23:05,509 but that I should have the cashier's check tomorrow. 553 00:23:05,509 --> 00:23:06,677 How much did you get? 554 00:23:06,677 --> 00:23:08,220 $5 million. 555 00:23:08,220 --> 00:23:09,388 Dollars? 556 00:23:09,388 --> 00:23:10,723 We did it. 557 00:23:14,727 --> 00:23:15,895 We did it. 558 00:23:18,188 --> 00:23:19,398 [ Knock on door ] 559 00:23:19,398 --> 00:23:22,735 ♪ 560 00:23:22,735 --> 00:23:23,861 [ Dish clinks ] 561 00:23:23,861 --> 00:23:25,779 Mm. 562 00:23:25,779 --> 00:23:27,948 What would I do without you? 563 00:23:27,948 --> 00:23:43,756 ♪ 564 00:23:43,756 --> 00:23:44,924 [ Keys clack ] 565 00:23:47,885 --> 00:23:49,511 What the hell? 566 00:23:49,511 --> 00:23:57,895 ♪ 567 00:24:05,903 --> 00:24:07,404 Afternoon. 568 00:24:09,698 --> 00:24:11,575 It's Ramon, right? 569 00:24:11,575 --> 00:24:13,953 Uh, Roman. Like the Colosseum. 570 00:24:13,953 --> 00:24:15,329 Vásquez. 571 00:24:15,329 --> 00:24:17,164 Roman. Sorry about that. 572 00:24:17,164 --> 00:24:18,582 I'm Detective Macedo. 573 00:24:18,582 --> 00:24:20,167 I've been working the case involving the doorman 574 00:24:20,167 --> 00:24:23,003 who passed away earlier this summer. 575 00:24:23,003 --> 00:24:24,838 You began working here at The Greybourne 576 00:24:24,838 --> 00:24:27,299 as his replacement, is that correct? 577 00:24:27,299 --> 00:24:29,343 Yeah. Great. 578 00:24:29,343 --> 00:24:31,971 You mind if I ask you a few questions? 579 00:24:31,971 --> 00:24:34,264 Sure. 580 00:24:34,264 --> 00:24:36,976 So exactly what date did you begin this position, 581 00:24:36,976 --> 00:24:38,769 if you recall? 582 00:24:38,769 --> 00:24:41,438 I'd have to check. I think it's June, maybe. 583 00:24:41,438 --> 00:24:45,192 June. So shortly after Mr. Malo's death. 584 00:24:45,192 --> 00:24:47,528 And-- And did you go through an employment agency? 585 00:24:47,528 --> 00:24:49,530 Craigslist? Classifieds? [ Elevator bell dings ] 586 00:24:49,530 --> 00:24:50,781 I don't recall. 587 00:24:50,781 --> 00:24:53,409 [ Indistinct conversation ] 588 00:24:53,409 --> 00:24:56,495 Hey, how well would you say the folks here at The Greybourne 589 00:24:56,495 --> 00:24:58,372 really know you, Roman? 590 00:24:58,372 --> 00:25:00,791 Hi. Excuse me. 591 00:25:00,791 --> 00:25:02,710 What's going on? Nothing. 592 00:25:02,710 --> 00:25:04,044 Detective Macedo here 593 00:25:04,044 --> 00:25:06,463 was just asking me questions about Hector. 594 00:25:06,463 --> 00:25:08,048 Yeah, that's not what it sounded like. 595 00:25:08,048 --> 00:25:10,175 You know this is private property, right? 596 00:25:10,175 --> 00:25:11,719 You're welcome to come back with a warrant. 597 00:25:11,719 --> 00:25:14,763 Did not mean to ruffle any feathers. 598 00:25:14,763 --> 00:25:17,725 Mr. Vásquez, great to meet you. 599 00:25:17,725 --> 00:25:20,227 I'm sure we'll see each other again. 600 00:25:20,227 --> 00:25:21,937 You have a nice day. 601 00:25:21,937 --> 00:25:27,401 ♪ 602 00:25:27,401 --> 00:25:28,694 You know you do not have to 603 00:25:28,694 --> 00:25:30,612 answer questions from the police. 604 00:25:30,612 --> 00:25:32,990 Like ever. It's literally your right. 605 00:25:32,990 --> 00:25:35,159 No, it's literally your right. 606 00:25:35,159 --> 00:25:38,203 It's maybe my right, sometimes. Maybe not. 607 00:25:38,203 --> 00:25:40,914 Wake up every morning not knowing which. 608 00:25:40,914 --> 00:25:42,791 I'm sorry. I know. 609 00:25:42,791 --> 00:25:45,419 I just-- I really didn't like how he was talking to you. 610 00:25:45,419 --> 00:25:47,129 It's fine. Forget about it. 611 00:25:47,129 --> 00:25:49,173 Nothing happened. When are you leaving? 612 00:25:49,173 --> 00:25:51,759 Tomorrow. Come with me. 613 00:25:51,759 --> 00:25:55,637 Let's just-- Let's get away from all this. 614 00:25:55,637 --> 00:25:58,307 Just for a few days. 615 00:25:58,307 --> 00:26:00,309 We can just be us. 616 00:26:00,309 --> 00:26:02,061 Bennet, you know I'd love to. 617 00:26:02,061 --> 00:26:04,730 I just can't. I can't leave my job. 618 00:26:04,730 --> 00:26:06,273 I'm already rostered and-- 619 00:26:06,273 --> 00:26:08,108 I know. 620 00:26:08,108 --> 00:26:09,735 It was just a crazy thought. 621 00:26:09,735 --> 00:26:25,417 ♪ 622 00:26:25,417 --> 00:26:27,711 Your tax dollars hard at work. 623 00:26:27,711 --> 00:26:35,094 ♪ 624 00:26:35,094 --> 00:26:36,512 Darcy: Bennet? 625 00:26:36,512 --> 00:26:47,898 ♪ 626 00:26:47,898 --> 00:26:50,400 Hey, come here. 627 00:26:50,400 --> 00:26:51,735 Your rent-a-cop boyfriend was just here 628 00:26:51,735 --> 00:26:52,820 asking me a ton of questions. 629 00:26:52,820 --> 00:26:54,071 Scott was here? 630 00:26:54,071 --> 00:26:56,198 Yeah, on high alert, asking me who I am, 631 00:26:56,198 --> 00:26:58,325 the exact date I started, everything. 632 00:26:58,325 --> 00:27:01,328 Elena, he knows something. 633 00:27:01,328 --> 00:27:04,164 I'm not getting arrested again. 634 00:27:04,164 --> 00:27:05,958 [ Cellphone ringing ] 635 00:27:10,587 --> 00:27:11,588 Hello? 636 00:27:11,588 --> 00:27:12,881 Alex? 637 00:27:12,881 --> 00:27:15,217 Hi. Hey, you picked up. 638 00:27:15,217 --> 00:27:17,094 I-It's James. How's it going? 639 00:27:17,094 --> 00:27:18,762 Fine. 640 00:27:18,762 --> 00:27:22,015 Um, look, we-- we-- we haven't spoken in a minute, 641 00:27:22,015 --> 00:27:25,561 and I just wanted to, um-- 642 00:27:25,561 --> 00:27:28,438 and this is so awkward, but, uh, okay, 643 00:27:28,438 --> 00:27:31,066 I-I feel like I really need to just come out with it 644 00:27:31,066 --> 00:27:36,321 and tell you that I lost my job several months ago. 645 00:27:36,321 --> 00:27:39,741 The Patels, uh-- The Patels fired me. 646 00:27:39,741 --> 00:27:41,368 Oh. 647 00:27:41,368 --> 00:27:42,911 Why didn't you tell me? 648 00:27:42,911 --> 00:27:45,664 Because I was embarrassed. 649 00:27:45,664 --> 00:27:47,624 I just felt like such a loser, you know? 650 00:27:47,624 --> 00:27:49,251 Well, what have you been doing since? 651 00:27:49,251 --> 00:27:52,087 Um, just, you know, odd jobs mostly. 652 00:27:52,087 --> 00:27:56,842 Piano lessons, deliveries, house sitting, repairs-- 653 00:27:56,842 --> 00:28:00,971 all under the table, of course, because of my visa situation. 654 00:28:00,971 --> 00:28:03,181 But, uh, you know, I'm getting by for now. 655 00:28:03,181 --> 00:28:06,476 It's just people are weird about paying cash, right? 656 00:28:06,476 --> 00:28:09,396 Well, I'm really glad you told me, James. 657 00:28:09,396 --> 00:28:12,357 It sounds really stressful. 658 00:28:12,357 --> 00:28:14,359 You know, I would never judge you for getting fired. 659 00:28:14,359 --> 00:28:15,485 I get fired all the time. 660 00:28:15,485 --> 00:28:16,904 [ Chuckles ] 661 00:28:16,904 --> 00:28:18,196 Yeah. 662 00:28:18,196 --> 00:28:20,490 Um, listen, though, 663 00:28:20,490 --> 00:28:24,119 I hope you're not too mad to see me again. 664 00:28:26,204 --> 00:28:28,624 [ Elevator bell dings ] 665 00:28:28,624 --> 00:28:32,753 [ Woman sobbing ] Ruby. My sweet Ruby. 666 00:28:32,753 --> 00:28:55,275 ♪ 667 00:28:55,275 --> 00:28:57,778 [ Sobbing continues ] 668 00:28:57,778 --> 00:28:59,363 Ruby. 669 00:28:59,363 --> 00:29:10,499 ♪ 670 00:29:10,499 --> 00:29:12,834 [ Sobbing continues ] 671 00:29:12,834 --> 00:29:21,093 ♪ 672 00:29:21,093 --> 00:29:23,512 Jocelyn? 673 00:29:23,512 --> 00:29:24,554 Aah! 674 00:29:27,975 --> 00:29:30,310 Stop it. Stop crying. 675 00:29:30,310 --> 00:29:33,063 Mrs. Ivey, do you hear someone crying? [ Woman sobbing ] 676 00:29:33,063 --> 00:29:36,692 These steps were built for the servants. 677 00:29:36,692 --> 00:29:38,860 No one uses them anymore. 678 00:29:38,860 --> 00:29:40,696 There's no one here. 679 00:29:40,696 --> 00:29:42,364 There's no one crying. 680 00:29:42,364 --> 00:29:43,865 It's all in my head. 681 00:29:46,201 --> 00:29:49,413 You've heard her your entire life, haven't you? 682 00:29:49,413 --> 00:29:52,207 Jocelyn. You've heard her crying since she died. 683 00:29:55,335 --> 00:29:57,546 No one ever believed me. 684 00:29:57,546 --> 00:30:00,132 I play the piano to block out the sound 685 00:30:00,132 --> 00:30:01,800 when I can't bear it anymore. 686 00:30:01,800 --> 00:30:04,052 [ Sobbing continues ] 687 00:30:04,052 --> 00:30:06,054 Mrs. Ivey... 688 00:30:06,054 --> 00:30:08,015 My Ruby. 689 00:30:08,015 --> 00:30:12,060 ...I-I can hear her, too. 690 00:30:12,060 --> 00:30:15,981 I can hear Jocelyn, and I've seen her. 691 00:30:15,981 --> 00:30:17,733 I've seen your mother. 692 00:30:19,735 --> 00:30:23,321 M-My mother is Iris Winthrop Greybourne. 693 00:30:23,321 --> 00:30:25,032 No. 694 00:30:25,032 --> 00:30:27,325 Please. Please don't hurt her. 695 00:30:27,325 --> 00:30:28,869 Don't hurt my Ruby. 696 00:30:28,869 --> 00:30:35,959 ♪ 697 00:30:35,959 --> 00:30:37,502 Mrs. Ivey. 698 00:30:40,547 --> 00:30:43,175 Elena, uh, I'm-- I'm sorry. 699 00:30:43,175 --> 00:30:45,594 I-I seem to have lost my bearings. 700 00:30:45,594 --> 00:30:47,220 Yeah. 701 00:30:47,220 --> 00:30:49,806 Me too. 702 00:30:49,806 --> 00:30:52,309 Let's get you to your apartment, okay? 703 00:30:52,309 --> 00:30:54,853 Get you some rest. 704 00:30:54,853 --> 00:30:56,271 Thank you. 705 00:30:56,271 --> 00:31:10,911 ♪ 706 00:31:10,911 --> 00:31:13,580 [ Door closes ] 707 00:31:13,580 --> 00:31:15,791 [ Cellphone chimes, buzzes ] 708 00:31:15,791 --> 00:31:21,463 ♪ 709 00:31:21,463 --> 00:31:24,883 There you go. Plain cheese. 710 00:31:24,883 --> 00:31:27,761 Well, well, little pizza party? 711 00:31:27,761 --> 00:31:30,180 Want some pizza? There's no spinach on it. 712 00:31:30,180 --> 00:31:32,724 Ah, you remembered I don't like spinach. 713 00:31:32,724 --> 00:31:34,768 She hates it. 714 00:31:34,768 --> 00:31:37,479 Makes her teeth feel chalky or whatever. Thank you. 715 00:31:37,479 --> 00:31:40,816 Can I please have a glass of milk, Elena? Yes. 716 00:31:40,816 --> 00:31:43,068 Elena, can I also please have a glass of milk? 717 00:31:45,320 --> 00:31:52,452 ♪ 718 00:31:52,452 --> 00:31:55,038 Thank you for inviting us. 719 00:31:55,038 --> 00:31:56,581 I hope we're not imposing. 720 00:31:56,581 --> 00:32:00,127 No, no, it's nice to have some life back in the apartment. 721 00:32:00,127 --> 00:32:03,213 Feels like a family. 722 00:32:03,213 --> 00:32:06,466 Anyway, now that Teo's back, um, if you wanted to stay here... 723 00:32:08,802 --> 00:32:13,390 I mean, I'd love to, but, um, I can't. 724 00:32:13,390 --> 00:32:15,684 Oh, no, no. I-In-- In the guest room. 725 00:32:15,684 --> 00:32:17,477 Oh. Tonight. 726 00:32:17,477 --> 00:32:19,729 Tonight, if you wanted to stay in the guest room tonight, 727 00:32:19,729 --> 00:32:21,606 y-y-you could stay in the guest room, 728 00:32:21,606 --> 00:32:22,816 Teo could stay in your room upstairs. 729 00:32:22,816 --> 00:32:24,568 I'm just trying to... 730 00:32:24,568 --> 00:32:25,986 Yeah. Yeah. 731 00:32:25,986 --> 00:32:31,783 Um, what I'm saying is, um, mi casa, su casa. 732 00:32:32,993 --> 00:32:34,536 Thank you. 733 00:32:34,536 --> 00:32:37,956 That's a very nice offer. 734 00:32:37,956 --> 00:32:41,001 And, uh, maybe we'll work on the Spanish. 735 00:32:41,001 --> 00:32:44,379 [ Indistinct conversation ] 736 00:32:44,379 --> 00:32:47,716 Alright, here's your milk. 737 00:32:47,716 --> 00:32:48,800 Thank you. 738 00:32:48,800 --> 00:32:50,427 [ Chuckles ] 739 00:32:50,427 --> 00:32:51,636 [ Knock on door ] 740 00:32:51,636 --> 00:32:54,139 Bennet: Coming. 741 00:32:54,139 --> 00:32:56,099 I don't want you to go to Miami. 742 00:32:56,099 --> 00:32:57,809 Okay. 743 00:32:57,809 --> 00:33:00,729 I mean, I don't want you to go to Miami without me. 744 00:33:00,729 --> 00:33:02,898 If the offer still stands. 745 00:33:02,898 --> 00:33:05,442 Of course it still stands. 746 00:33:05,442 --> 00:33:06,443 Are you serious? 747 00:33:06,443 --> 00:33:09,237 Yeah, I'm serious. 748 00:33:09,237 --> 00:33:11,031 But what about your job? 749 00:33:11,031 --> 00:33:12,324 You're the best thing that's ever happened to me, 750 00:33:12,324 --> 00:33:13,867 Bennet Ayres. 751 00:33:13,867 --> 00:33:15,327 I can get another job. 752 00:33:15,327 --> 00:33:20,749 ♪ 753 00:33:20,749 --> 00:33:22,792 Your boss is cool. 754 00:33:22,792 --> 00:33:24,294 Thought he'd be a rich asshole, but he's not. 755 00:33:24,294 --> 00:33:26,421 Nah. 756 00:33:26,421 --> 00:33:29,758 He's a good dad who's been through some hard times. 757 00:33:29,758 --> 00:33:32,802 And Jasper's a really sweet kid. 758 00:33:32,802 --> 00:33:35,430 They're, like, not what I thought they would be at all. 759 00:33:38,183 --> 00:33:40,227 Kind of sad I'm leaving. 760 00:33:40,227 --> 00:33:42,520 Then why are you going? 761 00:33:42,520 --> 00:33:44,940 You and I can't stay in here together. 762 00:33:44,940 --> 00:33:47,609 You're gonna take care of us both on a barista's salary? 763 00:33:47,609 --> 00:33:49,611 I'm a cat. I'll land on my feet. 764 00:33:49,611 --> 00:33:50,695 You going on the pole? 765 00:33:50,695 --> 00:33:52,614 Teo! No! 766 00:33:52,614 --> 00:33:55,116 Not yet. [ Laughs ] 767 00:33:59,621 --> 00:34:01,206 But I didn't come to The Greybourne 768 00:34:01,206 --> 00:34:03,333 just to be a nanny. 769 00:34:03,333 --> 00:34:05,168 No shit, Sherlock. 770 00:34:05,168 --> 00:34:09,172 Scott had intel that there was a ruby hidden in the building. 771 00:34:09,172 --> 00:34:12,717 So I took the job with the Wards so I could find the stone, 772 00:34:12,717 --> 00:34:15,553 but what I ended up finding was a birth certificate 773 00:34:15,553 --> 00:34:17,514 for a baby named Ruby. 774 00:34:17,514 --> 00:34:21,017 Who grew up to be the old lady who owns the building. 775 00:34:21,017 --> 00:34:23,561 And if anyone found out that she was the illegitimate child 776 00:34:23,561 --> 00:34:25,647 of her own nanny, 777 00:34:25,647 --> 00:34:27,649 she would lose her whole fortune. 778 00:34:29,693 --> 00:34:31,611 How much are you getting from her? 779 00:34:31,611 --> 00:34:34,239 Can I have a Ferrari? 780 00:34:34,239 --> 00:34:35,448 Yes or no? 781 00:34:35,448 --> 00:34:42,747 ♪ 782 00:34:42,747 --> 00:34:48,169 Honestly, I don't think I can go through with it. 783 00:34:48,169 --> 00:34:50,714 Really? 784 00:34:50,714 --> 00:34:52,841 Yeah. 785 00:34:52,841 --> 00:34:53,758 Really. 786 00:34:57,095 --> 00:35:01,266 So tomorrow... 787 00:35:01,266 --> 00:35:02,475 we start over. 788 00:35:05,478 --> 00:35:08,940 So get some rest, okay? 789 00:35:08,940 --> 00:35:10,400 We'll leave first thing. 790 00:35:15,196 --> 00:35:17,073 I love you, you little twerp. 791 00:35:17,073 --> 00:35:27,042 ♪ 792 00:35:27,042 --> 00:35:29,002 [ Cellphone buzzing ] 793 00:35:29,002 --> 00:35:31,421 [ Indistinct talking on radio ] 794 00:35:35,008 --> 00:35:36,551 Hello? Darcy: Hello. 795 00:35:36,551 --> 00:35:40,138 Is this Detective Scott Macedo? 796 00:35:40,138 --> 00:35:41,348 Who's calling? 797 00:35:41,348 --> 00:35:44,643 This is Darcy Ayres. 798 00:35:44,643 --> 00:35:46,102 Do you have a moment? 799 00:35:46,102 --> 00:35:47,270 Are you okay? 800 00:35:47,270 --> 00:35:49,648 I found something I think you need to see. 801 00:35:49,648 --> 00:36:00,992 ♪ 802 00:36:00,992 --> 00:36:02,994 Hi. 803 00:36:02,994 --> 00:36:07,207 Just wanted to let you know that I'm here. 804 00:36:07,207 --> 00:36:09,542 You're here. 805 00:36:09,542 --> 00:36:11,252 Hi. 806 00:36:11,252 --> 00:36:13,254 We didn't really-- Today was crazy-- 807 00:36:13,254 --> 00:36:17,467 [ Chuckles ] 808 00:36:17,467 --> 00:36:19,844 So... about before. 809 00:36:21,888 --> 00:36:25,100 You want to talk about it? 810 00:36:25,100 --> 00:36:27,602 Only that I haven't been able to stop thinking about it. 811 00:36:30,271 --> 00:36:33,441 And this is the part where I say it was a huge mistake 812 00:36:33,441 --> 00:36:36,569 and we should never do it again. 813 00:36:36,569 --> 00:36:38,488 Right. 814 00:36:38,488 --> 00:36:40,115 And this is the part I tell you thank you 815 00:36:40,115 --> 00:36:43,201 for letting me crash in your guest bedroom. 816 00:36:43,201 --> 00:36:44,244 I'll go there now. 817 00:36:46,496 --> 00:36:48,581 I mean, it's really drafty in there. 818 00:36:48,581 --> 00:36:50,542 That sounds unpleasant. 819 00:36:50,542 --> 00:36:52,335 The bed is awful. 820 00:36:52,335 --> 00:36:56,256 I'll probably be tossing and turning all night. 821 00:36:56,256 --> 00:36:59,884 See, now, if I were still your boss, 822 00:36:59,884 --> 00:37:02,887 I would say we shouldn't do this. 823 00:37:02,887 --> 00:37:06,933 And if I still worked for you, 824 00:37:06,933 --> 00:37:09,394 I'd say we definitely shouldn't do this. 825 00:37:16,901 --> 00:37:18,069 Hey. 826 00:37:20,905 --> 00:37:22,073 Hi. 827 00:37:26,202 --> 00:37:28,538 You're here. 828 00:37:28,538 --> 00:37:29,748 I'm here. 829 00:37:29,748 --> 00:37:32,459 [ "Riptide" plays ] 830 00:37:32,459 --> 00:37:36,212 Jason: ♪ I just wanna, I just wanna know ♪ 831 00:37:36,212 --> 00:37:38,840 Look who's awake. 832 00:37:38,840 --> 00:37:40,717 Who could sleep through that serenade? 833 00:37:40,717 --> 00:37:42,427 You like that, huh? 834 00:37:42,427 --> 00:37:44,512 I'm enjoying this. 835 00:37:44,512 --> 00:37:46,514 Give us a little twirl, will ya? 836 00:37:46,514 --> 00:37:48,433 Okay. 837 00:37:48,433 --> 00:37:49,934 Shoo! 838 00:37:49,934 --> 00:37:51,728 ♪ I swear she's destined... ♪ 839 00:37:51,728 --> 00:37:55,648 Didn't quite stick the landing, but you do show promise. 840 00:37:55,648 --> 00:37:56,983 Stick this landing. Hey! 841 00:37:56,983 --> 00:37:59,444 ♪ ...that you've ever seen ♪ 842 00:37:59,444 --> 00:38:04,157 Hey, thanks again for being so cool about all this. 843 00:38:04,157 --> 00:38:06,409 I'm really sorry I lied to you. 844 00:38:06,409 --> 00:38:07,911 That was stupid. 845 00:38:07,911 --> 00:38:09,621 I get it. 846 00:38:09,621 --> 00:38:12,123 It's really hard to get a toehold in this city. 847 00:38:12,123 --> 00:38:14,542 I'm still waiting to get discovered. 848 00:38:14,542 --> 00:38:17,253 Any day now. 849 00:38:17,253 --> 00:38:18,671 No judgment. 850 00:38:18,671 --> 00:38:20,507 Truly. 851 00:38:20,507 --> 00:38:25,261 But just, uh, no more lies. 852 00:38:25,261 --> 00:38:27,263 Deal? 853 00:38:27,263 --> 00:38:28,932 ♪ I love you ♪ Deal. 854 00:38:28,932 --> 00:38:31,184 ♪ When you're singing that song and ♪ 855 00:38:31,184 --> 00:38:32,811 ♪ I got a lump in my throat ♪ 856 00:38:32,811 --> 00:38:34,896 You're very cute. 857 00:38:34,896 --> 00:38:36,898 Coffee? 858 00:38:36,898 --> 00:38:38,358 Yeah. Thought you'd never ask. 859 00:38:38,358 --> 00:38:40,610 Yeah. Yes. 860 00:38:40,610 --> 00:38:42,946 ♪ Taken away to the dark side ♪ 861 00:38:42,946 --> 00:38:45,990 ♪ I wanna be your left-hand man ♪ 862 00:38:45,990 --> 00:38:49,953 ♪ I love you when you're singing that song and ♪ 863 00:38:49,953 --> 00:38:52,288 ♪ I got a lump in my throat 'cause ♪ 864 00:38:52,288 --> 00:38:55,166 ♪ You're gonna sing the words wrong ♪ 865 00:38:55,166 --> 00:38:59,462 ♪ Oh, lady, running down to the riptide ♪ 866 00:38:59,462 --> 00:39:01,422 [ Coffee grinder whirring ] 867 00:39:01,422 --> 00:39:10,306 ♪ 868 00:39:10,306 --> 00:39:11,975 [ Whirring stops ] 869 00:39:11,975 --> 00:39:13,685 [ Dishes clinking ] 870 00:39:17,230 --> 00:39:18,398 Alex: Morgan? 871 00:39:20,567 --> 00:39:22,318 [ Clinking continues ] 872 00:39:25,196 --> 00:39:26,614 Elena? 873 00:39:26,614 --> 00:39:28,283 Oh, my God. It's Elena's phone. 874 00:39:28,283 --> 00:39:33,997 ♪ 875 00:39:33,997 --> 00:39:34,956 James: Alex? 876 00:39:39,919 --> 00:39:41,838 Mm. 877 00:39:41,838 --> 00:39:44,716 Maybe, uh, we should get ourselves together 878 00:39:44,716 --> 00:39:46,593 before Jasper comes in. 879 00:39:46,593 --> 00:39:48,386 Oh, yeah. No, we definitely should. 880 00:39:48,386 --> 00:39:51,848 [ Knock on door ] 881 00:39:51,848 --> 00:39:52,891 Is that your brother? 882 00:39:52,891 --> 00:39:54,183 [ Knocking continues ] 883 00:39:54,183 --> 00:40:06,237 ♪ 884 00:40:06,237 --> 00:40:07,322 [ Pounding on door ] 885 00:40:07,322 --> 00:40:08,406 Yeah? 886 00:40:10,450 --> 00:40:11,784 [ Police radio chatter ] 887 00:40:11,784 --> 00:40:13,286 Matthew Ward? What's happening? 888 00:40:13,286 --> 00:40:14,704 Mr. Ward, you're under arrest 889 00:40:14,704 --> 00:40:16,915 for the murder of Alice Greybourne Ward. What? 890 00:40:16,915 --> 00:40:18,374 You have the right to remain silent. What the hell? 891 00:40:18,374 --> 00:40:20,209 Anything you say can and will be used against you 892 00:40:20,209 --> 00:40:22,503 in a court of law. Scott! What the hell? 893 00:40:22,503 --> 00:40:24,547 Hey, get Tory. Tell her to call Marcato, okay? 894 00:40:24,547 --> 00:40:25,715 That's our lawyer. 895 00:40:25,715 --> 00:40:33,556 ♪ 896 00:40:33,556 --> 00:40:35,600 [ Indistinct conversations ] 897 00:40:35,600 --> 00:40:48,237 ♪ 898 00:40:48,237 --> 00:40:50,907 So? 899 00:40:50,907 --> 00:40:52,951 Found out about the whole con she has going on, 900 00:40:52,951 --> 00:40:55,328 but here's the twist. 901 00:40:55,328 --> 00:40:57,372 She doesn't want to finish it. 902 00:40:57,372 --> 00:40:59,123 She wants to leave. 903 00:40:59,123 --> 00:41:00,333 Today. 904 00:41:00,333 --> 00:41:06,047 ♪ 905 00:41:13,513 --> 00:41:39,622 ♪ 906 00:41:39,672 --> 00:41:44,222 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.