All language subtitles for The Kingdom s02e05 Absolute Power.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,166 --> 00:00:08,166 [adventurous music plays] 2 00:00:14,500 --> 00:00:16,500 WE ARE ALL TADEO 3 00:00:16,500 --> 00:00:19,790 THE PEOPLE WILL NOT BE SILENCED! 4 00:00:19,791 --> 00:00:22,461 [cheering] 5 00:00:22,458 --> 00:00:23,458 Another one! 6 00:00:23,458 --> 00:00:26,498 WE WILL RESIST THE POWER THAT BE ALL WITH TADEO 7 00:00:28,208 --> 00:00:30,538 TADEO, THE FRUITS OF YOUR LABOR WELCOME YOU 8 00:00:30,541 --> 00:00:31,791 Another one! 9 00:00:31,791 --> 00:00:33,501 [cheering] 10 00:00:34,750 --> 00:00:35,880 WE ARE ALL TADEO 11 00:00:35,875 --> 00:00:38,205 WE WILL NOT BE SILENCED WE ALL STAND WITH TADEO 12 00:00:38,208 --> 00:00:39,708 WE'RE WITH TADEO FOR OUR RIGHTS 13 00:00:39,708 --> 00:00:41,168 Look! One more! 14 00:00:41,166 --> 00:00:42,826 We're up to what? A thousand? 15 00:00:44,041 --> 00:00:45,171 Careful there, Ramón. 16 00:00:45,166 --> 00:00:48,326 Stop writing and take in the love people are sending you. 17 00:00:48,333 --> 00:00:52,003 WELCOME TADEO 18 00:00:52,000 --> 00:00:53,250 [cheering] 19 00:00:55,250 --> 00:00:56,750 [man] Let's go. Let's go. 20 00:00:56,750 --> 00:00:58,750 [overlapping chatter] 21 00:00:58,750 --> 00:01:00,460 Hi! Thank you. 22 00:01:00,458 --> 00:01:02,538 [overlapping chatter] 23 00:01:04,416 --> 00:01:07,076 - [Pedro] Thank you. - Thank you. 24 00:01:07,750 --> 00:01:09,500 Hey, Tadeo. You gotta greet them. 25 00:01:11,208 --> 00:01:12,288 Come on. Go say hi. 26 00:01:12,791 --> 00:01:14,421 They've been waiting for hours. 27 00:01:14,916 --> 00:01:16,286 Yeah, go on. 28 00:01:27,916 --> 00:01:29,206 [woman] Welcome. 29 00:01:29,208 --> 00:01:30,208 For you. 30 00:01:30,208 --> 00:01:33,168 - [woman 2] Thank you so much. - [woman 3] Thank you, Tadeo. 31 00:01:33,166 --> 00:01:34,416 [woman 4] Tadeo. 32 00:01:35,625 --> 00:01:38,035 [woman 5] We appreciate you so much. 33 00:01:38,041 --> 00:01:39,001 Oh, hi. 34 00:01:39,000 --> 00:01:40,960 [overlapping chatter] 35 00:01:40,958 --> 00:01:42,668 [man] For you, Tadeo. 36 00:01:42,666 --> 00:01:44,286 [overlapping chatter] 37 00:01:45,875 --> 00:01:47,625 [woman 6] Thanks so much, Tadeo. 38 00:01:48,416 --> 00:01:49,666 [Tadeo] Thank you. 39 00:01:49,666 --> 00:01:50,786 [woman 7] Thank you. 40 00:01:51,291 --> 00:01:52,381 [woman 8] Thank you. 41 00:01:53,625 --> 00:01:55,325 [woman 9] To your heart. Thank you. 42 00:01:55,875 --> 00:01:57,785 [theme music plays] 43 00:02:10,416 --> 00:02:11,996 {\an8}[lyrics in Spanish] 44 00:03:09,166 --> 00:03:12,996 THE KINGDOM 45 00:03:15,583 --> 00:03:17,543 {\an8}- I thought about it. - We can do that. Sure. 46 00:03:17,541 --> 00:03:19,881 {\an8}ABSOLUTE POWER 47 00:03:19,875 --> 00:03:21,995 {\an8}Yeah, we can stop at the next village. 48 00:03:22,000 --> 00:03:23,420 {\an8}Get some food. 49 00:03:24,125 --> 00:03:25,125 {\an8}Do you have enough money? 50 00:03:25,125 --> 00:03:28,165 {\an8}[Pedro] Yeah, enough for a bit anyway. People have been really generous. 51 00:03:28,166 --> 00:03:30,576 {\an8}[Tadeo] We don't lack for much. That's for sure. 52 00:03:30,583 --> 00:03:32,543 {\an8}- Come on. - [Pedro] Let's finish packing. 53 00:03:33,333 --> 00:03:34,543 [Tadeo] Yeah, come on. 54 00:03:41,541 --> 00:03:43,331 You understand what you're in for? 55 00:03:43,333 --> 00:03:44,793 You sure you wanna do this? 56 00:03:47,250 --> 00:03:49,380 I want you to know it's not an obligation. 57 00:03:50,041 --> 00:03:53,581 It's never too late to change your mind, even at the last minute. 58 00:03:55,625 --> 00:03:56,825 It's what I want to do. 59 00:03:57,458 --> 00:03:58,958 I'm not gonna change my mind. 60 00:04:00,708 --> 00:04:02,418 That's why I came looking for you. 61 00:04:03,625 --> 00:04:04,575 To get your help. 62 00:04:06,125 --> 00:04:09,375 I'm doing this for myself. I'm doing this for Remigio. 63 00:04:10,291 --> 00:04:12,001 I'm doing this for the other boys. 64 00:04:14,083 --> 00:04:15,423 And I'm doing it for you. 65 00:04:28,000 --> 00:04:30,130 - Did you change anything else? - [Elena] Yes. 66 00:04:31,166 --> 00:04:31,996 What? 67 00:04:32,791 --> 00:04:33,631 This. 68 00:04:39,250 --> 00:04:40,130 All right. 69 00:04:44,875 --> 00:04:46,325 Are you ready, Mr. President? 70 00:04:46,333 --> 00:04:48,333 May I upload the speech to the teleprompter? 71 00:04:48,333 --> 00:04:49,253 [Emilio] No. No. 72 00:04:49,250 --> 00:04:52,500 I don't like those electronic things. They're the Devil's work 73 00:04:52,500 --> 00:04:55,460 I'm gonna read Elena's text now. I'll have it almost memorized. 74 00:04:55,958 --> 00:04:58,708 In any case, I'll have it on paper. 75 00:04:59,500 --> 00:05:00,500 Looks good to me. 76 00:05:01,250 --> 00:05:02,170 What do you think? 77 00:05:03,416 --> 00:05:04,286 Mm-hmm. 78 00:05:05,500 --> 00:05:06,790 Praise the Lord. 79 00:05:08,041 --> 00:05:09,131 Praise the Lord. 80 00:05:13,833 --> 00:05:15,883 - Should I let the crew in? - [Emilio] Yes. 81 00:05:18,958 --> 00:05:20,458 - [door opens] - [man] Good morning, sir. 82 00:05:20,458 --> 00:05:21,498 [Daniel] This way. 83 00:05:23,208 --> 00:05:24,918 Okay, set the camera nine feet away. 84 00:05:24,916 --> 00:05:26,416 Get a medium shot. 85 00:05:27,041 --> 00:05:29,501 [Luciano] Di Filippo's network is no longer covering Tadeo. 86 00:05:29,500 --> 00:05:32,290 But the others are all over him, and we have no control. 87 00:05:32,291 --> 00:05:35,421 Emilio's locked himself up in Olivos and is unreachable. 88 00:05:36,458 --> 00:05:37,878 Any news on the Praetorians? 89 00:05:37,875 --> 00:05:40,075 [Luciano] Everything indicates they originated here. 90 00:05:40,083 --> 00:05:42,003 - [Rubén] Who? - [Luciano] I don't know yet. 91 00:05:42,000 --> 00:05:44,710 But if it's based here, I suspect the president's in on it. 92 00:05:44,708 --> 00:05:45,878 - Emilio? - [Luciano] Mm-hmm. 93 00:05:46,875 --> 00:05:49,285 He might be in on it, but he's not the one in charge. 94 00:05:49,291 --> 00:05:52,921 In any case, he wouldn't know how, nor would he have the balls to do it. 95 00:05:54,375 --> 00:05:55,995 - Focus on his entourage. - [Luciano] Okay. 96 00:05:56,000 --> 00:05:59,130 [Rubén] Don't underestimate anyone, especially not his wife. 97 00:05:59,125 --> 00:06:00,625 That pastor woman... 98 00:06:01,125 --> 00:06:02,705 She's capable of plotting this. 99 00:06:04,666 --> 00:06:05,916 [beeping] 100 00:06:07,416 --> 00:06:08,326 [buzzer] 101 00:06:12,375 --> 00:06:13,285 [beeping] 102 00:06:13,833 --> 00:06:14,833 [buzzer] 103 00:06:15,416 --> 00:06:16,416 Not working? 104 00:06:17,416 --> 00:06:18,876 I think it's worse than that. 105 00:06:21,083 --> 00:06:22,463 - I'll let you know. - Take care. 106 00:06:22,458 --> 00:06:23,378 You too. 107 00:06:40,625 --> 00:06:41,455 Ready? 108 00:06:42,416 --> 00:06:43,496 Want some breakfast? 109 00:06:53,333 --> 00:06:54,333 [sighs] 110 00:06:58,458 --> 00:06:59,958 - [Tadeo] Let me help you. - Oh, sorry. 111 00:06:59,958 --> 00:07:02,958 - I didn't mean to interrupt your writing. - No, don't worry. 112 00:07:03,458 --> 00:07:05,628 I just... write stuff. 113 00:07:06,375 --> 00:07:07,955 Ideas that come to me. 114 00:07:08,708 --> 00:07:12,078 I just don't want to forget anything... or anyone. 115 00:07:16,708 --> 00:07:17,788 [chuckles] 116 00:07:22,416 --> 00:07:24,166 No one knows anything about you. 117 00:07:26,541 --> 00:07:29,041 Well, there isn't much to know anyways. 118 00:07:32,041 --> 00:07:33,581 I know something about you. 119 00:07:35,666 --> 00:07:37,416 I know you like to dance. 120 00:07:37,416 --> 00:07:39,036 - No, well... - Yeah. 121 00:07:39,041 --> 00:07:41,381 I mean, I'm not a good dancer, Yaelí. 122 00:07:41,375 --> 00:07:44,125 - You're an excellent dancer. - [chuckles] 123 00:08:05,833 --> 00:08:06,883 [kissing] 124 00:08:43,333 --> 00:08:45,833 They've completely blocked access to the presidential wing. 125 00:08:45,833 --> 00:08:47,293 I can't even get to my office. 126 00:08:47,291 --> 00:08:49,501 - We're trying to figure it out. - What else do you know? 127 00:08:49,500 --> 00:08:53,500 At six this morning, a TV crew showed up, and right after, the doors were locked. 128 00:08:53,500 --> 00:08:55,830 He personally called a national network 129 00:08:55,833 --> 00:08:58,963 and requested a crew for a televised address at 10:30. 130 00:08:58,958 --> 00:09:00,578 - A televised address? - Yes. 131 00:09:00,583 --> 00:09:01,713 Can we stop that? 132 00:09:02,333 --> 00:09:05,833 Not without deposing the president. I don't know. Declaring him unfit? 133 00:09:06,791 --> 00:09:09,251 There were many strange occurrences these past few days. 134 00:09:09,250 --> 00:09:10,420 Such as? 135 00:09:11,500 --> 00:09:15,080 Like standard security protocols suddenly modified without warning. 136 00:09:15,083 --> 00:09:16,173 [phone chimes] 137 00:09:16,166 --> 00:09:19,666 This was done by an insider... with access to key places. 138 00:09:20,208 --> 00:09:23,078 [scoffs] One more problem, for fuck's sake. See you later. 139 00:09:24,416 --> 00:09:25,956 Emilio is assembling an army. 140 00:09:25,958 --> 00:09:27,668 - Can he? - Not in the long term. 141 00:09:28,375 --> 00:09:30,995 Emilio can't think long term. He's like a child. 142 00:09:31,500 --> 00:09:33,670 Now the motherfucker's feeling all smug. 143 00:09:33,666 --> 00:09:35,456 And I'm partly to blame for that. 144 00:09:35,458 --> 00:09:37,328 I made him see that alone, he has no power. 145 00:09:37,333 --> 00:09:39,753 Without me, without us, he has nothing to lean on, 146 00:09:39,750 --> 00:09:41,630 so he set out to find support. 147 00:09:41,625 --> 00:09:44,705 There has to be a mastermind between Emilio and his unleashed force. 148 00:09:44,708 --> 00:09:46,078 The finger-cracking dude? 149 00:09:46,083 --> 00:09:47,793 - [phone chimes] - [Rubén] Maybe. We'll see. 150 00:09:47,791 --> 00:09:50,211 [Luciano] Hey, uh, the televised address is starting. 151 00:09:51,708 --> 00:09:53,998 [Emilio] My dear brothers and sisters 152 00:09:54,000 --> 00:09:55,790 of our blessed nation. 153 00:09:55,791 --> 00:09:57,831 [indistinct chatter] 154 00:09:57,833 --> 00:10:02,503 [Emilio] An unprecedented wave of violence is spreading all across our country, 155 00:10:03,291 --> 00:10:04,881 and it worries me deeply. 156 00:10:05,500 --> 00:10:08,750 But allow me to shed some light on one point. 157 00:10:09,375 --> 00:10:12,955 The violence that we are seeing and that we find so worrisome 158 00:10:13,958 --> 00:10:16,578 is the consequence of previous acts of violence 159 00:10:16,583 --> 00:10:18,043 that had gone unnoticed. 160 00:10:22,708 --> 00:10:24,248 - Morning. - Morning. 161 00:10:24,250 --> 00:10:25,920 [Ramiro] Nationwide presidential address. 162 00:10:25,916 --> 00:10:28,076 ...when we learned that a lawyer was thrown out a window. 163 00:10:28,666 --> 00:10:30,416 But if that lawyer hadn't... 164 00:10:30,416 --> 00:10:32,416 - Has he been talking long? - Just started. 165 00:10:32,416 --> 00:10:34,576 ...end the lives of innocent babies, 166 00:10:34,583 --> 00:10:36,883 that lawyer would be alive today, 167 00:10:36,875 --> 00:10:41,205 because no one would've felt it necessary to take the law into their own hands 168 00:10:41,208 --> 00:10:43,378 in order to defend unborn... 169 00:10:43,375 --> 00:10:46,245 The guy is literally owning up to those deaths. 170 00:10:46,250 --> 00:10:49,000 - [Emilio] I condemn this violence. - That son of a bitch. 171 00:10:49,000 --> 00:10:52,170 But I understand it, as I am sure you do too. 172 00:10:53,041 --> 00:10:55,541 And that is why I ask for your help. 173 00:10:56,166 --> 00:10:58,626 - Is this necessary? - I need each and every one of you... 174 00:10:58,625 --> 00:10:59,875 Yes, I have to, Ana. 175 00:10:59,875 --> 00:11:01,705 -...not to be afraid... - I don't think so. 176 00:11:01,708 --> 00:11:03,878 - ...or feel like it is wrong... - [Ana] Come on, sweetie. 177 00:11:03,875 --> 00:11:06,245 - We're going to the park. - ...to denounce your teacher, 178 00:11:06,250 --> 00:11:09,750 your neighbor, your coworker. 179 00:11:09,750 --> 00:11:13,960 You are only protecting them so they don't end up like that lawyer. 180 00:11:13,958 --> 00:11:19,168 It is imperative that moral order and decency be restored in our society. 181 00:11:20,250 --> 00:11:22,420 I will lead this crusade, 182 00:11:23,000 --> 00:11:25,920 this holy war against immorality, 183 00:11:25,916 --> 00:11:28,326 that is corrupting our great nation. 184 00:11:28,333 --> 00:11:29,253 Excuse me. 185 00:11:30,083 --> 00:11:34,923 And that is how we will end the violence and bring about peace. 186 00:11:36,875 --> 00:11:39,285 But I need each and every one of you 187 00:11:39,791 --> 00:11:44,001 to help me uncover these mild forms of violence. 188 00:11:45,750 --> 00:11:48,880 Resistance of our values... 189 00:11:52,000 --> 00:11:53,750 [mysterious music plays] 190 00:12:14,291 --> 00:12:16,291 [electricity buzzing] 191 00:12:20,125 --> 00:12:22,165 [thunder rumbles] 192 00:12:42,333 --> 00:12:44,083 [panting] 193 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 [water dripping] 194 00:12:55,625 --> 00:12:58,075 [distorted whispering] 195 00:13:01,666 --> 00:13:02,786 [Rubén grunts] 196 00:13:02,791 --> 00:13:05,041 [panting] 197 00:13:18,000 --> 00:13:19,380 [gasps] 198 00:13:22,541 --> 00:13:23,831 [mysterious music stops] 199 00:13:29,083 --> 00:13:31,213 [mysterious music plays] 200 00:13:31,208 --> 00:13:33,288 [distorted whispering] 201 00:13:37,416 --> 00:13:38,826 [Rubén screaming] 202 00:13:43,250 --> 00:13:44,460 [Luciano] Rubén! Rubén! 203 00:13:44,458 --> 00:13:45,748 [panting] 204 00:13:46,333 --> 00:13:47,963 What's wrong with you, Rubén? 205 00:13:47,958 --> 00:13:49,668 [Emilio] ...and for the love of you all. 206 00:13:49,666 --> 00:13:51,496 Ah, it's this fucking floor. 207 00:13:51,500 --> 00:13:52,540 [Emilio] God 208 00:13:53,708 --> 00:13:55,128 is a god of peace, 209 00:13:55,875 --> 00:13:57,075 not of confusion. 210 00:13:58,625 --> 00:13:59,875 It's written in the Bible. 211 00:13:59,875 --> 00:14:01,875 - It's a takeover. - What? 212 00:14:01,875 --> 00:14:03,165 Emilio. 213 00:14:03,166 --> 00:14:05,126 He's planning a coup on himself. 214 00:14:05,625 --> 00:14:07,915 I want intel about every single person in his inner circle 215 00:14:07,916 --> 00:14:08,996 on my desk in 20 minutes. 216 00:14:09,000 --> 00:14:09,920 Okay. 217 00:14:09,916 --> 00:14:11,496 One last point. 218 00:14:12,250 --> 00:14:16,790 Perhaps the most important and the most difficult for me, 219 00:14:17,791 --> 00:14:21,081 because it concerns someone I loved like a son. 220 00:14:22,541 --> 00:14:26,751 Someone I loved as deeply as any one of you love your own children. 221 00:14:28,000 --> 00:14:31,290 You have seen his face on every newscast. 222 00:14:32,625 --> 00:14:34,535 It is the face of Tadeo Vázquez. 223 00:14:35,291 --> 00:14:38,461 When I assumed the presidency, I came clean to you 224 00:14:38,958 --> 00:14:40,538 and explained that Remigio Cárdenas... 225 00:14:40,541 --> 00:14:42,751 - [Julio] "Are you watching?" - ...abused innocent boys 226 00:14:42,750 --> 00:14:46,130 in the children's home of the Church of the Kingdom of the Light. 227 00:14:46,791 --> 00:14:49,831 Tadeo Vázquez was his accomplice. 228 00:14:49,833 --> 00:14:51,833 Liar! Not true, what he says. 229 00:14:51,833 --> 00:14:52,753 It's okay. 230 00:14:52,750 --> 00:14:54,130 [Jonathan] He's the one! 231 00:14:54,916 --> 00:14:55,826 He is. 232 00:14:55,833 --> 00:14:58,543 Do not let yourselves be deceived. 233 00:14:59,041 --> 00:15:03,711 You need to report this Tadeo Vázquez wherever you see him. 234 00:15:04,541 --> 00:15:07,211 But above all, I ask you 235 00:15:08,583 --> 00:15:10,583 to help me rescue 236 00:15:12,083 --> 00:15:13,083 this boy. 237 00:15:16,166 --> 00:15:19,666 This young man fell into the clutches of Tadeo, 238 00:15:19,666 --> 00:15:21,706 who turned him into a slave. 239 00:15:21,708 --> 00:15:23,748 And we have not been able to rescue him. 240 00:15:24,250 --> 00:15:26,080 We need to arm ourselves 241 00:15:27,291 --> 00:15:28,831 any which way we can. 242 00:15:28,833 --> 00:15:31,003 Each one of us will find our own way. 243 00:15:32,250 --> 00:15:36,880 Do not be afraid, because Jesus is on our side in this crusade. 244 00:15:37,375 --> 00:15:38,785 Blessings to all. 245 00:15:47,458 --> 00:15:48,748 You have betrayed me. 246 00:15:52,083 --> 00:15:53,713 Don't take me for a fool. 247 00:15:54,208 --> 00:15:56,208 The only thing you care about is your perversion. 248 00:16:00,416 --> 00:16:02,166 We should move on with the plan. 249 00:16:02,166 --> 00:16:04,996 We'll discuss this later. There are more urgent matters. 250 00:16:15,416 --> 00:16:16,536 Come on, Elena. 251 00:16:16,541 --> 00:16:18,581 We need to adhere strictly to the plan. 252 00:16:26,958 --> 00:16:27,918 [Daniel] Let's go. 253 00:16:35,333 --> 00:16:37,333 [foreboding music plays] 254 00:17:17,250 --> 00:17:19,330 [tires squeal] 255 00:17:24,708 --> 00:17:25,538 [exhales] 256 00:17:25,541 --> 00:17:27,831 - It's the chauffeur. - Botardi. 257 00:17:28,750 --> 00:17:29,630 It's him. 258 00:17:33,083 --> 00:17:34,003 [phone beeps] 259 00:17:34,833 --> 00:17:36,003 Where are the children? 260 00:17:36,000 --> 00:17:38,880 We need to tell Orsi to take them somewhere else. 261 00:17:38,875 --> 00:17:41,875 I want them in a safe house right now and in our care. 262 00:17:41,875 --> 00:17:43,245 Can you think of a place? 263 00:17:44,833 --> 00:17:47,333 It's a risk, but the most obvious place might be the safest. 264 00:17:47,333 --> 00:17:48,293 Uh-huh. 265 00:17:49,125 --> 00:17:50,875 Let's take them to the home. 266 00:17:52,833 --> 00:17:53,793 What do you say? 267 00:17:56,125 --> 00:17:58,875 First thing we need to do is turn our phones off. 268 00:17:59,583 --> 00:18:02,043 I'm not sure how it works, but if we keep them on, 269 00:18:02,666 --> 00:18:04,246 they can use them to track us. 270 00:18:05,208 --> 00:18:07,578 The president identified you on national TV. 271 00:18:07,583 --> 00:18:09,583 You and Jonathan are both in danger. 272 00:18:09,583 --> 00:18:10,963 It's best if we split up. 273 00:18:10,958 --> 00:18:12,998 - It's best to cross the border - No. 274 00:18:13,000 --> 00:18:14,710 - [Pedro] Go back to Bolivia. - No. 275 00:18:14,708 --> 00:18:17,288 What the president said is a bold-faced lie. 276 00:18:17,916 --> 00:18:21,076 - But people will believe it. - You could be denounced by anyone anytime. 277 00:18:21,083 --> 00:18:22,503 [Pedro] Bolivia's much safer. 278 00:18:25,916 --> 00:18:28,496 First of all, I... I want to apologize 279 00:18:29,541 --> 00:18:30,381 to you all. 280 00:18:31,208 --> 00:18:33,958 I had no idea I was putting you in so much danger. 281 00:18:33,958 --> 00:18:35,708 There's no need to apologize. 282 00:18:36,708 --> 00:18:38,498 I'd do it all over again. 283 00:18:38,500 --> 00:18:40,040 - Me too. - [Pedro] Me too. 284 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 [chuckles] 285 00:18:42,000 --> 00:18:42,920 I know. 286 00:18:43,458 --> 00:18:45,748 But there's no need for you to take that risk. 287 00:18:46,833 --> 00:18:48,963 - You go to Bolivia. - What do you mean? 288 00:18:48,958 --> 00:18:50,248 You should go with them. 289 00:18:50,750 --> 00:18:52,710 I'm coming with you. You know that. 290 00:18:52,708 --> 00:18:54,538 Where are you going? I don't understand. 291 00:18:54,541 --> 00:18:56,041 If you go, I'm going with you. 292 00:18:57,416 --> 00:18:59,876 But I need to know where we're going and what for. 293 00:19:04,458 --> 00:19:06,078 We're going to incriminate 294 00:19:07,333 --> 00:19:09,083 the president of the nation, 295 00:19:09,708 --> 00:19:11,708 Pastor Emilio Vázquez Pena. 296 00:19:11,708 --> 00:19:13,208 We're going against the president? 297 00:19:13,208 --> 00:19:15,378 We don't stand a chance. You know that. 298 00:19:16,291 --> 00:19:17,461 They're gonna kill you. 299 00:19:18,333 --> 00:19:19,213 [Tadeo] Perhaps. 300 00:19:21,416 --> 00:19:23,786 But I have the power of truth on my side. 301 00:19:24,375 --> 00:19:25,875 And no matter what happens, 302 00:19:26,958 --> 00:19:28,708 we will have planted the seed, 303 00:19:28,708 --> 00:19:32,128 and sooner or later, it will sprout. 304 00:19:32,125 --> 00:19:34,205 - [overlapping chatter] - [drums beating] 305 00:19:36,416 --> 00:19:38,416 {\an8}WE ALL STAND WITH TADEO 306 00:19:40,500 --> 00:19:43,250 We have to change our plans or Tadeo won't make it through tonight. 307 00:19:43,250 --> 00:19:44,920 Did you talk to him after the speech? 308 00:19:44,916 --> 00:19:48,126 No, I... I can't get a hold of him. He must've turn off his phone. 309 00:19:48,125 --> 00:19:51,075 Well, I don't even know if he knows about the presidential address? 310 00:19:51,083 --> 00:19:55,133 We need to talk to him, for God's sake. We gotta set up a safety network. 311 00:19:55,708 --> 00:19:58,128 What Emilio said just stirred up a clusterfuck. 312 00:19:58,125 --> 00:19:59,375 No other way to put it. 313 00:19:59,875 --> 00:20:02,995 Clearly something big is going on, but nobody knows what. 314 00:20:03,500 --> 00:20:06,500 You and I need to get in touch with Tadeo. We need to come up with a strategy... 315 00:20:06,500 --> 00:20:08,580 But if he doesn't contact us, what are we gonna do? 316 00:20:09,541 --> 00:20:11,381 If he knows, he's headed for the border. 317 00:20:11,375 --> 00:20:13,325 You think Tadeo's gonna flee the country? 318 00:20:13,333 --> 00:20:14,503 No. 319 00:20:14,500 --> 00:20:16,920 Tadeo's gonna follow through till the very end. 320 00:20:17,875 --> 00:20:20,825 Why? Does he have a death wish? If so, we gotta help the guy. 321 00:20:21,333 --> 00:20:22,883 Killing himself won't help anyone. 322 00:20:23,791 --> 00:20:25,671 My car's nearby. Let's go. 323 00:20:26,333 --> 00:20:28,543 Go? Go where? This damn country is enormous. 324 00:20:29,041 --> 00:20:30,171 Let's head north, at least. 325 00:20:30,166 --> 00:20:32,166 By the time he contacts us, we'll be closer. 326 00:20:33,083 --> 00:20:34,673 Okay. But I'm driving. 327 00:20:38,333 --> 00:20:41,383 {\an8}THE PRESIDENT IS A LIAR 328 00:20:41,375 --> 00:20:43,455 [suspenseful music plays] 329 00:21:13,458 --> 00:21:15,458 [indistinct radio chatter] 330 00:21:17,625 --> 00:21:19,035 [Emilio] Elena, please wait. 331 00:21:21,333 --> 00:21:25,293 The reason Elena is having a fit is because you failed to bring me Jonathan. 332 00:21:25,291 --> 00:21:28,461 If you'd done so, like you promised, this would all be over. 333 00:21:31,541 --> 00:21:33,541 [phone beeps] 334 00:21:36,166 --> 00:21:37,996 Let's move on with the plan of action. 335 00:21:38,000 --> 00:21:39,960 Block all incoming communications. 336 00:21:39,958 --> 00:21:43,498 From now on, no one enters or leaves without my authorization. 337 00:21:44,500 --> 00:21:45,330 [phone beeps] 338 00:21:52,375 --> 00:21:55,125 {\an8}PRAETORIANS 339 00:22:01,750 --> 00:22:03,290 How could you do that? 340 00:22:04,708 --> 00:22:07,708 You've been lying to me repeatedly, Emilio! 341 00:22:07,708 --> 00:22:10,128 The only thing you care about is that boy! 342 00:22:10,125 --> 00:22:11,665 That boy is God's messenger, Elena. 343 00:22:11,666 --> 00:22:13,456 - We've talked about this. - Oh, please! 344 00:22:13,458 --> 00:22:16,248 This is just one more lie! This boy is... 345 00:22:16,750 --> 00:22:18,080 That boy is just... 346 00:22:19,000 --> 00:22:20,250 Ugh! 347 00:22:20,250 --> 00:22:22,040 Oh, your desire's just... 348 00:22:22,750 --> 00:22:25,540 My goodness! I... I feel sick just thinking about it. 349 00:22:25,541 --> 00:22:28,581 Everything coming out of your mouth sounds filthy. Obscene, almost. 350 00:22:28,583 --> 00:22:31,633 Jonathan is God's messenger, and we need him more than ever. 351 00:22:31,625 --> 00:22:34,495 Both of us do. Without him, we are completely lost. 352 00:22:34,500 --> 00:22:36,540 If Osorio and Botardi won't bring him here to me, 353 00:22:36,541 --> 00:22:38,831 I'll have to do it myself, with the help of my people. 354 00:22:38,833 --> 00:22:41,133 - My people will succeed. - Don't touch me. 355 00:22:41,791 --> 00:22:44,671 The only thing that can save my government, my church... 356 00:22:44,666 --> 00:22:46,076 Your church? Come on! 357 00:22:48,041 --> 00:22:50,751 We've almost achieved our ultimate goal, Elena. 358 00:22:52,208 --> 00:22:54,628 Don't ruin it because of some absurd jealousy. 359 00:22:55,625 --> 00:22:57,245 You are much more than that. 360 00:22:57,916 --> 00:22:59,916 - [shower water running] - [man humming] 361 00:23:21,958 --> 00:23:23,498 Try it on, Pablo. 362 00:23:23,500 --> 00:23:25,000 - No, uh... - [Bastián] Yes. 363 00:23:25,000 --> 00:23:27,210 - No, no, I was just... I was, um... - No, it's okay. 364 00:23:27,208 --> 00:23:29,038 If you like it, it's yours. 365 00:23:30,333 --> 00:23:31,253 Wanna try? 366 00:23:34,041 --> 00:23:36,581 - [chuckles] - Quite the body you got there, Pablo. 367 00:23:37,083 --> 00:23:38,213 What a nice surprise. 368 00:23:41,500 --> 00:23:43,580 - Um... - Nice muscles. 369 00:23:43,583 --> 00:23:44,583 Huh? 370 00:23:44,583 --> 00:23:46,133 These arms of yours... 371 00:23:47,833 --> 00:23:48,673 Mine 372 00:23:49,250 --> 00:23:51,170 are nothing compared to yours. 373 00:23:51,750 --> 00:23:52,880 [chuckles] 374 00:23:52,875 --> 00:23:53,955 Feel that? 375 00:23:55,916 --> 00:23:56,786 Feel it? 376 00:23:57,500 --> 00:23:58,330 Oh, wow 377 00:24:01,000 --> 00:24:02,540 Do you want me to put it on you? 378 00:24:03,791 --> 00:24:04,671 [sighs] 379 00:24:04,666 --> 00:24:06,626 [footsteps approaching] 380 00:24:08,208 --> 00:24:09,878 - [Bastián] Celeste. - [clears throat] 381 00:24:10,958 --> 00:24:13,168 I was just telling your husband 382 00:24:13,791 --> 00:24:15,421 how good he'd look with this on. 383 00:24:16,041 --> 00:24:18,381 Make him try it on. He'll listen to you. 384 00:24:20,416 --> 00:24:21,246 [sighs] 385 00:24:21,250 --> 00:24:23,630 - I was looking for you. - [sighs] 386 00:24:23,625 --> 00:24:25,875 Are you aware of the speech your dad gave? 387 00:24:25,875 --> 00:24:27,245 - No. - Well, you... 388 00:24:27,250 --> 00:24:29,670 You should! He declared war on Tadeo. 389 00:24:30,166 --> 00:24:31,496 Mmm. Okay. 390 00:24:31,500 --> 00:24:32,460 Pablo. 391 00:24:33,166 --> 00:24:34,626 Pablo, listen. This is serious. 392 00:24:34,625 --> 00:24:36,625 If it doesn't work out, we'll go down with him. 393 00:24:36,625 --> 00:24:38,285 Don't worry. It's okay. 394 00:24:40,541 --> 00:24:41,711 Don't worry about it. 395 00:24:43,458 --> 00:24:45,878 Don't worry. Mom won't let Dad take us down. 396 00:24:50,916 --> 00:24:52,456 Go away. 397 00:24:56,208 --> 00:24:57,248 Pablo! 398 00:24:57,250 --> 00:24:59,330 [dance music plays] 399 00:25:00,625 --> 00:25:02,625 [singing in Spanish] 400 00:25:10,000 --> 00:25:11,790 Did you see what your father did? 401 00:25:11,791 --> 00:25:14,251 Don't talk to me about Dad. I'm trying to focus. 402 00:25:20,416 --> 00:25:21,876 Why are we here, again? 403 00:25:22,833 --> 00:25:25,423 Here is where we'll find Bastián's replacement. 404 00:25:26,416 --> 00:25:27,286 You think so? 405 00:25:27,958 --> 00:25:28,958 I'm very sure. 406 00:25:36,541 --> 00:25:40,501 [Luciano] Daniel Botardi, married, two daughters, seven and nine years old. 407 00:25:40,500 --> 00:25:43,290 Former deputy commissioner of Buenos Aires Provincial Police. 408 00:25:43,291 --> 00:25:46,041 He left the force when an extensive investigation 409 00:25:46,041 --> 00:25:47,921 was initiated against him and others 410 00:25:47,916 --> 00:25:50,416 for unlawful coercion and arms trafficking. 411 00:25:50,416 --> 00:25:53,126 But the case, well, it never made it to trial. 412 00:25:53,125 --> 00:25:55,035 Along with members of other forces, 413 00:25:55,041 --> 00:25:57,461 he started a security and protection company. 414 00:25:57,458 --> 00:26:01,288 Concurrently, he carried out various temporary tasks for the AFI 415 00:26:01,291 --> 00:26:04,831 until he's hired as security personnel in the presidential office. 416 00:26:04,833 --> 00:26:07,043 He was appointed presidential driver 417 00:26:07,041 --> 00:26:10,381 {\an8}four months before the current president took office. 418 00:26:10,958 --> 00:26:12,918 How could we've missed this asshole? 419 00:26:12,916 --> 00:26:14,706 We missed much more than that. 420 00:26:14,708 --> 00:26:18,498 We've detected communications between the presidential residence, 421 00:26:18,500 --> 00:26:20,880 military garrisons, and the Gendarmerie 422 00:26:20,875 --> 00:26:25,205 in the provinces of Corrientes, Córdoba, La Pampa, Chubut, and Misiones. 423 00:26:25,208 --> 00:26:28,918 These communications are triangulated to a residence in Bella Vista 424 00:26:28,916 --> 00:26:31,536 whose ownership is almost impossible to trace. 425 00:26:31,541 --> 00:26:34,081 These are the Praetorians we've identified so far. 426 00:26:34,083 --> 00:26:37,383 Most of them are high ranking officers who've retired for different reasons. 427 00:26:38,083 --> 00:26:40,043 In the group, there are also some young officers 428 00:26:40,041 --> 00:26:41,921 from different security forces. 429 00:26:42,916 --> 00:26:46,916 Rubén, it all points to your assumption being correct. 430 00:26:46,916 --> 00:26:48,456 They are planning a coup. 431 00:26:51,375 --> 00:26:52,285 [Pedro] Tadeo? 432 00:26:52,833 --> 00:26:53,963 Come look. 433 00:26:56,000 --> 00:26:57,250 This is the best road. 434 00:26:58,416 --> 00:27:01,536 It's a gravel road. It takes longer, but, uh, it's the safest. 435 00:27:01,541 --> 00:27:03,331 - Okay. - [Ramón] A gravel road? 436 00:27:03,333 --> 00:27:05,423 Not sure this bus can handle that. 437 00:27:05,416 --> 00:27:07,626 Jonathan, bless the bus. It's gonna need help. 438 00:27:07,625 --> 00:27:08,625 [chuckles] 439 00:27:09,416 --> 00:27:11,416 We should be there in about three hours. 440 00:27:11,416 --> 00:27:12,576 [engine starts] 441 00:27:12,583 --> 00:27:15,003 [Pedro] I have some friends who own a campground over here 442 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 on the outskirts of Saint Peter. 443 00:27:17,000 --> 00:27:19,790 It's been abandoned for years, but we can use it as a base camp. 444 00:27:20,416 --> 00:27:21,666 Yeah. Nice. 445 00:27:28,250 --> 00:27:29,170 [phone chimes] 446 00:27:32,000 --> 00:27:33,880 Text from Tadeo. What does it say? 447 00:27:35,000 --> 00:27:35,880 Password? 448 00:27:36,375 --> 00:27:37,495 Uh, it's all ones. 449 00:27:38,500 --> 00:27:41,290 - Not very original. - Read it, please. 450 00:27:41,791 --> 00:27:42,881 [phone chimes] 451 00:27:42,875 --> 00:27:46,705 "He who denied me three times. There in three hours. Worn-out tents." 452 00:27:47,333 --> 00:27:48,173 What is this? 453 00:27:48,833 --> 00:27:51,753 "He who denied me." Not that hard. Saint Peter. 454 00:27:52,416 --> 00:27:54,076 They're going to Saint Peter. 455 00:27:54,083 --> 00:27:57,133 I think we have to take route nine. We're going the right way. 456 00:27:57,791 --> 00:27:59,791 - I'll check the GPS. - Yeah. 457 00:27:59,916 --> 00:28:02,496 - What about the tents? - I have no idea. 458 00:28:03,000 --> 00:28:04,750 But we have three hours to figure it out. 459 00:28:04,750 --> 00:28:08,420 Soon as their head hit the pillow, they were out like a light. 460 00:28:08,416 --> 00:28:10,706 - Hmm. - They didn't stop playing all day. 461 00:28:10,708 --> 00:28:11,708 I know. 462 00:28:17,000 --> 00:28:18,330 What time is Julio coming? 463 00:28:20,166 --> 00:28:21,036 He's not. 464 00:28:21,041 --> 00:28:23,291 He sent me a message earlier. 465 00:28:25,500 --> 00:28:28,460 I... think he's helping out Tadeo. 466 00:28:28,458 --> 00:28:30,788 He didn't say, but I figure that's what it is. 467 00:28:34,500 --> 00:28:35,670 You okay? 468 00:28:37,083 --> 00:28:38,083 [sniffles] 469 00:28:40,125 --> 00:28:41,455 [sighs] 470 00:28:51,666 --> 00:28:53,456 Will you stay the night with me? 471 00:28:56,125 --> 00:28:57,375 [clock ticking] 472 00:29:13,166 --> 00:29:15,166 [footsteps approaching] 473 00:29:19,125 --> 00:29:21,325 With your permission, Mr. President. 474 00:29:21,333 --> 00:29:22,293 Madam. 475 00:29:29,625 --> 00:29:31,245 Everything is going according to our plan. 476 00:29:32,125 --> 00:29:33,825 The main detachments from the interior 477 00:29:33,833 --> 00:29:36,173 have joined us in our fight for the nation. 478 00:29:36,166 --> 00:29:38,376 Tomorrow, 10:00 a.m., 479 00:29:38,375 --> 00:29:43,245 at the very moment you, Mr. President, step into the Palace of Congress, 480 00:29:43,250 --> 00:29:44,750 all the forces will be geared up 481 00:29:44,750 --> 00:29:46,960 and positioned in their respective garrisons, 482 00:29:46,958 --> 00:29:48,748 ready to back up your decision 483 00:29:48,750 --> 00:29:51,000 of shutting down the House of Representatives, 484 00:29:51,000 --> 00:29:52,920 the Senate, and the Judiciary. 485 00:30:14,958 --> 00:30:16,668 All that matters is the plan. 486 00:30:31,541 --> 00:30:32,581 [car door opens] 487 00:30:44,125 --> 00:30:45,705 Perfect. Later. 488 00:30:46,291 --> 00:30:47,711 - [phone beeps] - Julio. 489 00:30:49,083 --> 00:30:51,173 It's confirmed. Tomorrow at the Congress. 490 00:30:53,041 --> 00:30:54,381 The national press will be there, 491 00:30:54,375 --> 00:30:57,165 and we also got in touch with the international media. 492 00:30:57,666 --> 00:30:59,996 We didn't give details, but they know it's big. 493 00:31:00,708 --> 00:31:02,288 I've got to be there tomorrow 494 00:31:03,291 --> 00:31:04,171 with you. 495 00:31:04,666 --> 00:31:06,626 There's no need for you to be there. 496 00:31:07,625 --> 00:31:10,325 The only thing that matters is the complaint we're filing. 497 00:31:11,333 --> 00:31:15,503 - What is it? You don't trust me? - Of course, I do, Julio. I do trust you. 498 00:31:16,375 --> 00:31:17,995 But it's not about that. 499 00:31:18,583 --> 00:31:20,333 Tadeo shouldn't go to Buenos Aires. 500 00:31:20,833 --> 00:31:23,213 Yeah, but he'd feel like a traitor if he didn't. 501 00:31:23,833 --> 00:31:25,923 Listen, the president has denounced him. 502 00:31:25,916 --> 00:31:27,326 Both him and Jonathan. 503 00:31:27,333 --> 00:31:28,713 Anyone could report them. 504 00:31:28,708 --> 00:31:30,208 He feels he needs to go. 505 00:31:30,833 --> 00:31:32,753 And nothing will change his mind. 506 00:31:35,833 --> 00:31:38,213 What do you think? Should he go? 507 00:31:39,291 --> 00:31:40,751 I'd rather he didn't. 508 00:31:41,833 --> 00:31:43,753 But it wouldn't be like him not to. 509 00:31:44,416 --> 00:31:45,786 And that's why I like him, 510 00:31:46,791 --> 00:31:47,961 just the way he is. 511 00:31:49,708 --> 00:31:51,328 Jonathan, can you back me up? 512 00:31:51,333 --> 00:31:53,833 Tell him that going to Congress tomorrow is a bad idea. 513 00:31:54,750 --> 00:31:56,210 You've always trusted him right? 514 00:31:56,208 --> 00:31:57,828 Yes, from day one. 515 00:31:58,333 --> 00:31:59,673 Why not now? 516 00:31:59,666 --> 00:32:01,326 [guitar playing] 517 00:32:10,416 --> 00:32:12,376 - [laughing] - [Ramón] Oh man, I'm starving! 518 00:32:12,375 --> 00:32:14,325 - Absolutely. I'm famished. - I'd like a bit of... 519 00:32:14,333 --> 00:32:16,213 - Yes, please. Some bread? - You know what? 520 00:32:16,208 --> 00:32:17,998 - [Ramón] I'll take some too, please. - Great. 521 00:32:18,000 --> 00:32:20,540 - [Yaelí] Read my mine. - Thank you very much. Yes. 522 00:32:20,541 --> 00:32:22,961 - [Yaelí] How did you manage to? - [laughs] 523 00:32:22,958 --> 00:32:26,078 - You want any? - Yes. Lots. 524 00:32:26,083 --> 00:32:27,253 [Yaelí] Mmm. Yes. 525 00:32:27,250 --> 00:32:29,250 - [Alejandra] Want some? - [Julio] How did you know? 526 00:32:29,250 --> 00:32:31,000 - [Alejandra] I don't know. - [Ramón] So good. 527 00:32:31,000 --> 00:32:34,580 - [Julio] That's just the way I like it. - [Alejandra chuckles] All right! 528 00:32:34,583 --> 00:32:36,003 Like this, you see? 529 00:32:36,750 --> 00:32:37,960 All of us together. 530 00:32:39,666 --> 00:32:42,036 This is the image I wanna remember forever. 531 00:32:43,625 --> 00:32:44,915 Many thanks. 532 00:32:44,916 --> 00:32:46,166 [Pedro chuckles] 533 00:32:46,958 --> 00:32:48,538 Come on. Pass the potatoes. 534 00:32:48,541 --> 00:32:50,041 - [laughing] - Here. 535 00:33:02,375 --> 00:33:03,705 [zipper unzips] 536 00:33:21,083 --> 00:33:22,083 [knocking] 537 00:33:22,083 --> 00:33:23,083 [Luciano] Rubén? 538 00:33:23,791 --> 00:33:24,921 The plan is in motion. 539 00:33:24,916 --> 00:33:27,706 First thing tomorrow, the Bella Vista will be surrounded. 540 00:33:27,708 --> 00:33:28,878 And the minute you call it, 541 00:33:28,875 --> 00:33:31,285 we cut off all comms with the presidential residence. 542 00:33:32,166 --> 00:33:33,036 Okay. 543 00:33:34,916 --> 00:33:38,956 We'll let Emilio enjoy the last of his dreams of absolute public power. 544 00:33:40,291 --> 00:33:41,921 [mumbling] 545 00:33:41,916 --> 00:33:43,996 [suspenseful music plays] 546 00:33:46,500 --> 00:33:48,500 [footsteps approaching] 547 00:34:04,958 --> 00:34:07,878 You will walk into Congress tomorrow holding this book. 548 00:34:08,458 --> 00:34:11,288 And with this Holy Bible, you will forever expel 549 00:34:11,291 --> 00:34:13,581 the demons from this country. 550 00:34:14,458 --> 00:34:15,708 It is God's will. 551 00:34:21,541 --> 00:34:23,541 [mysterious music plays] 552 00:34:23,591 --> 00:34:28,141 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.