Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:59,784 --> 00:04:01,824
Two of the greatest
problems in history...
2
00:04:02,119 --> 00:04:04,672
...are how to account
for the rise of Rome...
3
00:04:04,987 --> 00:04:07,792
...and how to account
for her fall.
4
00:04:08,124 --> 00:04:10,513
We may come nearer
to understanding the truth,
5
00:04:10,827 --> 00:04:12,518
if we remember
that the fall of Rome,
6
00:04:12,798 --> 00:04:14,008
like her rise,
7
00:04:14,267 --> 00:04:16,950
had not one cause,
but many.
8
00:04:17,269 --> 00:04:18,512
It was not an event,
9
00:04:18,769 --> 00:04:22,882
but a process
spread over 300 years.
10
00:04:23,275 --> 00:04:25,238
Some nations
have not lasted as long...
11
00:04:25,280 --> 00:04:27,068
...as Rome fell.
12
00:04:27,347 --> 00:04:29,671
In the year 180 A.D.,
13
00:04:29,983 --> 00:04:31,706
the Emperor Marcus Aurelius,
14
00:04:31,984 --> 00:04:33,954
was leading
his Roman legions...
15
00:04:33,978 --> 00:04:37,523
...against Germanic tribes
along the Danube frontier.
16
00:04:43,297 --> 00:04:47,307
My lord, Caesar,
the omens are bad.
17
00:04:48,470 --> 00:04:50,777
I could not find its heart.
18
00:04:57,776 --> 00:04:59,869
When I was a child, Timonides,
19
00:04:59,910 --> 00:05:02,143
I had a secret fear
that night would come...
20
00:05:02,167 --> 00:05:03,759
...and would never end.
21
00:05:04,054 --> 00:05:07,916
That we would live out our lives
in total darkness.
22
00:05:08,258 --> 00:05:10,909
It was a small fear then.
23
00:05:11,225 --> 00:05:13,887
Yet my lord, Caesar,
the sun always rises,
24
00:05:13,929 --> 00:05:15,205
and will again.
25
00:05:15,464 --> 00:05:16,968
So you say.
26
00:05:18,233 --> 00:05:20,426
It is said more people
die at this moment...
27
00:05:20,468 --> 00:05:24,294
...when night is about to give way to day
than at any other time.
28
00:05:24,774 --> 00:05:27,968
It seems to me night whispers:
"Come away with me...
29
00:05:28,010 --> 00:05:30,694
to the west,
and sleep forever."
30
00:05:31,013 --> 00:05:33,821
What has another day
to offer you?
31
00:05:34,750 --> 00:05:37,835
What has another day to offer you,
Timonides?
32
00:05:38,690 --> 00:05:40,500
Warmth...
33
00:05:40,790 --> 00:05:42,350
...life...
34
00:05:42,625 --> 00:05:44,257
...color...
35
00:05:45,860 --> 00:05:47,661
...people.
36
00:05:51,368 --> 00:05:52,880
My lord, Caesar,
37
00:05:52,904 --> 00:05:55,000
the sun.
38
00:06:01,245 --> 00:06:03,536
As you predicted.
39
00:06:03,847 --> 00:06:06,608
I congratulate you, Timonides.
40
00:07:09,183 --> 00:07:11,572
- Timonides.
- Livius.
41
00:07:12,467 --> 00:07:14,507
- Livius.
- How is Caesar?
42
00:07:15,056 --> 00:07:17,900
Well, in order to answer
that question,
43
00:07:17,924 --> 00:07:20,199
one must consider
three aspects of the situation.
44
00:07:20,223 --> 00:07:23,695
One, our emperor has been
at the wars for 17 years...
45
00:07:23,719 --> 00:07:25,542
...and lived under
very difficult conditions.
46
00:07:25,566 --> 00:07:30,000
Two, no one could ever describe
Marcus Aurelius as a robust man.
47
00:07:30,024 --> 00:07:33,285
There's a joke among the soldiers here
about Timonides.
48
00:07:33,309 --> 00:07:35,112
They say: Ask Timonides
what day it is,
49
00:07:35,195 --> 00:07:37,662
and he will lecture you
on the history of the calendar.
50
00:07:45,822 --> 00:07:48,322
You are well my lord, Caesar.
51
00:07:49,226 --> 00:07:52,026
It seems that every governor,
every king...
52
00:07:52,050 --> 00:07:54,236
...in the whole empire
is waiting in the valley below.
53
00:07:54,260 --> 00:07:57,115
I invited them here
for a particular purpose.
54
00:07:57,139 --> 00:07:59,837
I've also asked my son,
Commodus.
55
00:08:00,172 --> 00:08:01,798
Your great friend, Commodus.
56
00:08:02,073 --> 00:08:05,955
Tell me of your last campaign
in these barbarian forests.
57
00:08:05,979 --> 00:08:09,158
Two or three times, we thought
we had Balimar, their leader,
58
00:08:09,182 --> 00:08:11,333
but each time
he was able to get away.
59
00:08:12,411 --> 00:08:13,715
A few days longer, Caesar,
60
00:08:13,739 --> 00:08:15,445
we'll bring you his head.
61
00:08:15,484 --> 00:08:17,289
No, Livius.
Please don't bring me his head.
62
00:08:17,313 --> 00:08:18,768
I wouldn't know
what to do with it.
63
00:08:18,792 --> 00:08:21,181
Bring him to me alive.
64
00:08:21,462 --> 00:08:23,371
But he is the heart
of the barbarians.
65
00:08:23,396 --> 00:08:25,973
Then bring me
the heart of the barbarians.
66
00:08:25,997 --> 00:08:27,229
I wish to speak with him.
67
00:08:27,500 --> 00:08:28,678
Speak with him?
68
00:08:28,935 --> 00:08:31,560
Rome has existed
for a thousand years,
69
00:08:31,584 --> 00:08:34,638
it is time we find peaceful ways
to live with those...
70
00:08:34,662 --> 00:08:36,460
...you call barbarians.
71
00:08:36,627 --> 00:08:41,723
So bring me this Balimar
alive, and quickly.
72
00:08:53,994 --> 00:08:56,398
There was a rumour
that Lucilla was here.
73
00:08:57,667 --> 00:08:59,649
Lucilla, Caesar's daughter.
74
00:09:00,135 --> 00:09:02,821
Ah yes, Caesar's daughter.
75
00:09:23,594 --> 00:09:26,059
As the dove fears the eagle,
76
00:09:27,498 --> 00:09:30,099
as the lamb fears the wolf,
77
00:09:31,503 --> 00:09:34,351
so is my heart heavy with fear.
78
00:09:36,209 --> 00:09:41,031
O mother Vesta,
eternal mother of Rome...
79
00:09:41,447 --> 00:09:42,876
...help me.
80
00:09:43,114 --> 00:09:45,909
Bring back the health
of my father.
81
00:09:47,153 --> 00:09:50,500
Protect us from the danger
which hangs...
82
00:09:51,498 --> 00:09:52,939
...over the empire.
83
00:09:55,027 --> 00:09:56,928
Let there be peace...
84
00:09:57,583 --> 00:09:59,692
...over all Rome.
85
00:10:05,604 --> 00:10:07,055
Lucilla.
86
00:10:08,574 --> 00:10:09,965
Livius.
87
00:10:19,553 --> 00:10:21,195
Lucilla...
88
00:10:22,758 --> 00:10:24,684
...you are beautiful.
89
00:10:26,093 --> 00:10:27,881
"You are beautiful."
90
00:10:28,163 --> 00:10:30,700
What does that mean?
91
00:10:34,870 --> 00:10:36,910
It has been so long...
92
00:10:37,238 --> 00:10:39,127
...I had forgotten.
93
00:10:39,741 --> 00:10:42,847
Why didn't you ever try to see me
when you were in Rome?
94
00:10:42,877 --> 00:10:45,967
It seemed you did not
really want to see anyone.
95
00:10:46,748 --> 00:10:51,058
I thought by living alone
away from the world,
96
00:10:51,453 --> 00:10:53,515
I could find peace.
97
00:10:54,388 --> 00:10:58,064
Then I found there is no
real peace in being alone.
98
00:10:59,028 --> 00:11:01,441
There is only loneliness.
99
00:11:03,065 --> 00:11:05,275
I too have been lonely, Lucilla.
100
00:11:07,336 --> 00:11:09,197
I'm here now, Livius.
101
00:11:09,806 --> 00:11:12,534
And if my father's health improves,
102
00:11:13,444 --> 00:11:18,409
and if your duties
as a soldier do not prevent it,
103
00:11:19,484 --> 00:11:21,253
we may see each other,
104
00:11:22,318 --> 00:11:23,922
if you want to.
105
00:11:25,455 --> 00:11:27,057
I want to.
106
00:12:39,767 --> 00:12:41,811
Mithridates, king of Petra.
107
00:12:41,835 --> 00:12:44,922
Welcome, Mithridates.
Welcome Petra.
108
00:13:00,156 --> 00:13:02,313
Costobacus,
king of the Omnia.
109
00:13:02,396 --> 00:13:05,810
Greetings, Costobacus,
king of the Omnia.
110
00:13:16,775 --> 00:13:19,909
Serverus, proconsul of Judea.
111
00:13:32,056 --> 00:13:33,428
Africa.
112
00:13:42,634 --> 00:13:46,049
- Welcome...
- Virgilianus, proconsul of Syria.
113
00:13:46,438 --> 00:13:48,860
Marcellus,
governor of Egypt, I think.
114
00:13:49,174 --> 00:13:51,813
...Marcellus, friend of Caesar.
115
00:14:03,088 --> 00:14:05,915
And who would this be,
Timonides?
116
00:14:08,193 --> 00:14:10,484
Virgilianus, proconsul of Syria.
117
00:14:10,797 --> 00:14:12,927
My greatful thanks, Timonides.
118
00:14:13,365 --> 00:14:16,445
Virgilianus, friend of Caesar.
119
00:14:30,252 --> 00:14:31,348
Welcome...
120
00:14:35,890 --> 00:14:38,114
Pericles, proconsul of Athens.
121
00:14:38,197 --> 00:14:40,358
...Pericles of Athens.
122
00:14:56,411 --> 00:14:58,719
Rome is honored, Sohamus,
123
00:14:58,761 --> 00:15:00,810
that Armenia's king is with us.
124
00:15:01,281 --> 00:15:02,710
My lord, Caesar,
125
00:15:02,949 --> 00:15:06,857
Armenia hopes only
for even closer ties to Rome.
126
00:15:40,255 --> 00:15:42,310
Pertinax, Britannia.
127
00:15:46,263 --> 00:15:48,717
Welcome, Pertinax.
Welcome, Britannia.
128
00:16:22,034 --> 00:16:23,730
Hail Caesar!
129
00:16:23,754 --> 00:16:31,754
Hail Caesar! Hail Caesar! Hail Caesar!
130
00:16:59,841 --> 00:17:01,815
Governors, consuls,
131
00:17:02,111 --> 00:17:04,566
princes.
132
00:17:04,880 --> 00:17:07,269
You have come
from the deserts of Egypt,
133
00:17:07,585 --> 00:17:10,105
from the mountains of Armenia,
134
00:17:10,419 --> 00:17:11,793
from the forests of Gaul,
135
00:17:12,054 --> 00:17:14,354
and the prairies of Spain.
136
00:17:15,257 --> 00:17:17,446
You do not resemble each other,
137
00:17:17,488 --> 00:17:19,780
nor do you wear
the same clothes,
138
00:17:20,129 --> 00:17:22,659
nor sing the same songs,
139
00:17:23,034 --> 00:17:25,674
nor worship the same gods.
140
00:17:26,170 --> 00:17:29,080
Yet, like a mighty tree...
141
00:17:29,122 --> 00:17:32,711
...with green leaves
and black roots,
142
00:17:33,512 --> 00:17:38,171
you are the unity which is Rome.
143
00:17:38,583 --> 00:17:41,722
Look about you and look at yourselves,
144
00:17:43,321 --> 00:17:46,775
and see the greatness of Rome.
145
00:17:49,795 --> 00:17:53,939
Two hundred years ago
the Gauls were our fiercest enemies.
146
00:17:54,031 --> 00:17:56,802
Now we greet them as friends.
147
00:17:57,135 --> 00:17:58,728
In the whole world,
148
00:17:59,004 --> 00:18:04,026
only two small frontiers
are still hostile to us.
149
00:18:04,068 --> 00:18:06,650
One here in the north
which separates us...
150
00:18:06,677 --> 00:18:09,490
...from those
who are called barbarians,
151
00:18:09,549 --> 00:18:12,791
the other in the east, Persia.
152
00:18:13,319 --> 00:18:17,694
Only on these two borders
will you find...
153
00:18:18,090 --> 00:18:20,381
...walls, palisades,
154
00:18:20,729 --> 00:18:22,954
forts, and hatred.
155
00:18:23,429 --> 00:18:27,264
But these are not
the frontiers Rome wants.
156
00:18:29,035 --> 00:18:33,055
Rome wants and needs
human frontiers.
157
00:18:36,277 --> 00:18:38,688
We've had to fight long wars.
158
00:18:38,879 --> 00:18:41,856
Your burdens have been great.
159
00:18:42,583 --> 00:18:46,153
But we come now
to the end of the road.
160
00:18:46,195 --> 00:18:52,111
Here, within our reach,
golden centuries of peace.
161
00:18:52,526 --> 00:18:55,801
A true Pax Romana.
162
00:18:56,231 --> 00:18:57,605
Wherever you live,
163
00:18:57,866 --> 00:19:00,255
whatever
the color of your skin,
164
00:19:00,534 --> 00:19:02,612
when peace is achieved,
165
00:19:02,636 --> 00:19:04,163
it will bring to all,
166
00:19:04,441 --> 00:19:06,099
All!
167
00:19:06,373 --> 00:19:10,894
The supreme rights
of Roman citizenship.
168
00:19:18,119 --> 00:19:20,483
My lord, Caesar. Are you ill?
169
00:19:20,522 --> 00:19:23,637
A small pain in my side.
It will pass.
170
00:19:25,861 --> 00:19:28,447
No longer provinces,
or colonies...
171
00:19:28,765 --> 00:19:29,910
...but Rome.
172
00:19:30,166 --> 00:19:31,954
Rome everywhere.
173
00:19:32,233 --> 00:19:35,713
A family of equal nations.
174
00:19:36,071 --> 00:19:40,467
That is what lies ahead.
175
00:19:52,764 --> 00:19:54,933
May gods hasten the day.
176
00:20:54,422 --> 00:20:55,698
Lucilla,
177
00:20:55,955 --> 00:20:58,955
each time I see you
I wonder how it is possible,
178
00:20:58,997 --> 00:21:02,074
I've fathered something
so beautiful.
179
00:21:03,134 --> 00:21:06,298
You make it hard for me
to take leave of this life.
180
00:21:06,638 --> 00:21:07,914
Father,
181
00:21:08,172 --> 00:21:10,421
you have a long life
ahead of you.
182
00:21:10,463 --> 00:21:12,557
Death is in the order of things.
183
00:21:13,142 --> 00:21:15,182
Didn't they teach you
that at school?
184
00:21:15,477 --> 00:21:17,070
I will not let you leave me.
185
00:21:17,347 --> 00:21:18,841
Is there a choice?
186
00:21:19,115 --> 00:21:21,397
Soon this trickle of blood,
187
00:21:21,439 --> 00:21:22,995
these few bones,
188
00:21:23,287 --> 00:21:28,439
this net woven of nerves
and arteries will be dust.
189
00:21:29,093 --> 00:21:30,703
No choice.
190
00:21:32,129 --> 00:21:33,930
Now that I'm here,
191
00:21:35,330 --> 00:21:38,663
I will see that
you take better care of yourself.
192
00:21:39,969 --> 00:21:41,624
Even so,
193
00:21:43,607 --> 00:21:45,254
time is short.
194
00:21:45,809 --> 00:21:50,389
And there is a decision
which I can no longer delay.
195
00:21:51,650 --> 00:21:54,473
I must sacrifice
the love of my son.
196
00:21:56,055 --> 00:21:58,891
Commodus must never be my heir.
197
00:21:59,690 --> 00:22:01,250
Livius,
198
00:22:01,527 --> 00:22:04,269
it is my wish
that you should succeed me.
199
00:22:05,596 --> 00:22:09,000
And I intend to present you
to the leaders of the empire,
200
00:22:09,042 --> 00:22:11,836
openly, as my successor.
201
00:22:12,737 --> 00:22:14,079
But,
202
00:22:14,340 --> 00:22:18,238
you said yourself, Caesar.
It needs someone who will change,
203
00:22:18,280 --> 00:22:20,114
who will find new ways.
204
00:22:20,214 --> 00:22:22,636
A man of the tenth century of Rome.
205
00:22:22,947 --> 00:22:25,251
I know only the ways of war.
206
00:22:25,584 --> 00:22:28,581
I would not know how to make allies
out of the barbarians.
207
00:22:28,623 --> 00:22:29,981
You will find new ways.
208
00:22:30,256 --> 00:22:32,371
You have the heart for it, Livius.
209
00:22:33,058 --> 00:22:35,447
But Commodus already
shares the throne with you.
210
00:22:35,730 --> 00:22:40,046
I had hoped that position
and responsibility would make him grow up.
211
00:22:40,502 --> 00:22:44,430
But he is interested
only in games and gladiators.
212
00:22:44,772 --> 00:22:47,651
But it was you, Caesar,
who brought me into your family.
213
00:22:48,175 --> 00:22:51,029
Commodus and I are like brothers.
214
00:22:51,380 --> 00:22:53,609
I love Commodus, too.
215
00:22:54,313 --> 00:22:56,041
But that's just a feeling.
216
00:22:57,551 --> 00:22:59,319
Just a personal feeling.
217
00:22:59,988 --> 00:23:04,294
My lord, Caesar,
prince Commodus sends you his greetings.
218
00:23:04,336 --> 00:23:05,653
He is in the snow country,
219
00:23:05,929 --> 00:23:08,041
two days' journey from here.
220
00:23:09,698 --> 00:23:11,961
Perhaps, I should meet Commodus,
my lord, Caesar.
221
00:23:12,003 --> 00:23:14,469
Yes, Livius. Go to meet him.
222
00:23:14,603 --> 00:23:19,770
And think about what I said
but remember my time is short.
223
00:24:03,756 --> 00:24:06,211
Even though Commodus
is my brother,
224
00:24:06,525 --> 00:24:08,975
I would have done
as you did, father.
225
00:24:11,730 --> 00:24:14,481
And would you also
have chosen Livius?
226
00:24:14,523 --> 00:24:15,995
Yes!
227
00:24:18,505 --> 00:24:19,859
Yes.
228
00:24:21,875 --> 00:24:23,318
Only...
229
00:24:24,243 --> 00:24:26,286
...why did he hesitate?
230
00:24:26,879 --> 00:24:30,050
If he'd not been the kind of man
who hesitates when faced...
231
00:24:30,092 --> 00:24:33,927
...with such a great responsibility
I would not have chosen him.
232
00:24:35,886 --> 00:24:38,162
Come and sit by me.
233
00:24:41,962 --> 00:24:44,006
Let me look at you.
234
00:24:48,670 --> 00:24:50,109
Are you happy?
235
00:24:51,903 --> 00:24:54,863
You seem reasonably happy, and yet...
236
00:24:55,743 --> 00:24:58,108
And yet, father?
237
00:24:59,581 --> 00:25:01,466
A disturbing whisper
reached me...
238
00:25:01,549 --> 00:25:05,697
...that you thought once of retiring
to the temple of Vesta.
239
00:25:11,628 --> 00:25:14,727
I know it is too simple
to think of life...
240
00:25:15,064 --> 00:25:18,374
...as either beautiful or ugly.
241
00:25:19,203 --> 00:25:21,079
But there was a time...
242
00:25:21,369 --> 00:25:23,890
...when life seemed
very ugly to me.
243
00:25:24,207 --> 00:25:26,083
It was because of your mother.
244
00:25:26,376 --> 00:25:28,014
I was ashamed.
245
00:25:28,644 --> 00:25:31,263
And she brought you such pain.
246
00:25:31,581 --> 00:25:33,970
I knew moments of happiness with her,
247
00:25:34,251 --> 00:25:35,844
and beauty.
248
00:25:36,120 --> 00:25:38,690
But she looked for love elsewhere,
249
00:25:39,222 --> 00:25:41,262
since she could not love me.
250
00:25:41,561 --> 00:25:44,758
You, the best,
the greatest of men.
251
00:25:45,098 --> 00:25:47,910
Is that the way it must be, father?
252
00:25:47,952 --> 00:25:49,675
Only moments of beauty...
253
00:25:49,968 --> 00:25:51,851
...and then, betrayal?
254
00:25:52,438 --> 00:25:55,671
We must try to understand
other people more.
255
00:25:59,380 --> 00:26:02,047
Understand cruelty
and weakness?
256
00:26:02,950 --> 00:26:04,601
Even that.
257
00:26:05,552 --> 00:26:08,586
You have such a gift for life, Lucilla.
258
00:26:09,488 --> 00:26:13,144
But I think you ask
too much of it.
259
00:26:19,299 --> 00:26:21,414
Learn to pity.
260
00:26:22,704 --> 00:26:25,086
Learn to have compassion.
261
00:26:25,906 --> 00:26:27,740
For yourself, too.
262
00:26:28,341 --> 00:26:31,278
Pity and compassion for yourself.
263
00:26:33,280 --> 00:26:36,149
The future will make
great demands on you.
264
00:26:36,483 --> 00:26:38,248
Oh, father.
265
00:26:47,095 --> 00:26:49,899
Livius!
266
00:26:54,636 --> 00:26:57,473
Livius!
267
00:26:58,606 --> 00:27:00,773
Livius!
268
00:27:02,244 --> 00:27:05,314
Commodus! Commodus!
269
00:27:06,414 --> 00:27:09,185
Livius!
270
00:27:26,469 --> 00:27:29,721
Gaius Livius! Warrior! Voyager!
271
00:27:30,074 --> 00:27:31,634
Commodus! Commodus!
272
00:27:31,908 --> 00:27:33,751
Most Roman of them all!
273
00:27:34,044 --> 00:27:36,362
- I've missed you!
- Are you well?
274
00:27:36,404 --> 00:27:38,286
I'm never unwell!
275
00:27:38,582 --> 00:27:41,299
- I have much to tell you!
- And I you!
276
00:27:41,554 --> 00:27:43,015
We've all come up from Rome!
277
00:27:43,287 --> 00:27:45,824
Virgilianus! Niger! Claudius!
278
00:29:01,170 --> 00:29:02,645
Father.
279
00:29:05,440 --> 00:29:07,163
I've seen too little of you.
280
00:29:07,442 --> 00:29:09,688
- That was not my wish.
- Nor mine.
281
00:29:09,945 --> 00:29:12,367
But these wars
have been endless.
282
00:29:12,682 --> 00:29:14,057
Endless because...
283
00:29:14,318 --> 00:29:16,221
...you were too gentle.
284
00:29:16,652 --> 00:29:18,692
I would have fought
these wars differently.
285
00:29:18,988 --> 00:29:21,706
There's a lot we do
differently, Commodus.
286
00:29:22,293 --> 00:29:24,754
I wish you could have come
to Rome more often.
287
00:29:25,194 --> 00:29:27,635
There's a new generation there,
there's a whole new feeling.
288
00:29:27,677 --> 00:29:30,458
You mean I'm getting old,
senile perhaps?
289
00:29:30,500 --> 00:29:32,215
Rome has changed
since you were there.
290
00:29:32,257 --> 00:29:33,894
Rome has changed.
291
00:29:34,371 --> 00:29:37,175
It's now crawling with gladiators.
292
00:29:37,509 --> 00:29:38,719
Sister,
293
00:29:38,978 --> 00:29:41,424
I thought you'd retired
as a Vestal virgin.
294
00:29:41,466 --> 00:29:44,524
And abandon Rome to you,
and your athletes?
295
00:29:44,548 --> 00:29:46,621
Female philosopher!
296
00:29:46,917 --> 00:29:48,909
As I remembered,
you two began to quarrel...
297
00:29:48,950 --> 00:29:51,867
...as soon as you could walk.
I expect you're tired.
298
00:29:51,909 --> 00:29:54,864
- And thirsty.
- We'll talk together soon.
299
00:30:02,668 --> 00:30:04,174
Come, let's find some wine...
300
00:30:04,216 --> 00:30:06,375
The tribunes,
Polybius and Victorinus.
301
00:30:06,417 --> 00:30:08,787
We have fought
four campaigns together.
302
00:30:09,141 --> 00:30:12,341
Ferilus, the greatest
gladiator of all Rome,
303
00:30:12,844 --> 00:30:14,684
survivor of a hundred combats.
304
00:30:14,981 --> 00:30:16,757
We've come to fight your battles.
305
00:30:16,799 --> 00:30:19,348
- Gladiators to fight as soldiers?
- Why not?
306
00:30:19,585 --> 00:30:22,149
We'll teach your legionaires
how to kill.
307
00:30:28,030 --> 00:30:29,559
Let's have some wine.
308
00:30:36,636 --> 00:30:39,854
Marcus Aurelius, our Caesar...
309
00:30:40,206 --> 00:30:41,635
does not look well.
310
00:30:41,875 --> 00:30:43,670
Dying men never do.
311
00:30:44,878 --> 00:30:48,588
But you knew Caesar was dying.
What else could have pulled you...
312
00:30:48,630 --> 00:30:51,131
...and your kind away
from the city of Rome.
313
00:30:52,822 --> 00:30:53,869
You know, Livius...
314
00:30:54,122 --> 00:30:57,300
...it's when I'm with you,
that I feel... good...
315
00:30:57,659 --> 00:30:59,019
...safe.
316
00:31:00,126 --> 00:31:01,734
Don't ever change.
317
00:31:02,596 --> 00:31:04,800
Caesar was just telling me
I should change.
318
00:31:05,098 --> 00:31:07,108
Oh, father thinks too much.
319
00:31:07,901 --> 00:31:10,565
There is much for a Roman
to think of these days.
320
00:31:11,439 --> 00:31:13,195
Why, Livius,
321
00:31:13,475 --> 00:31:16,528
for a moment
that honest warrior's face of yours...
322
00:31:16,569 --> 00:31:19,659
...took on the philosopher's look.
323
00:31:21,118 --> 00:31:23,178
Let's not think, let's drink.
324
00:31:33,396 --> 00:31:36,618
- As in the old days?
- As in the old days.
325
00:32:33,027 --> 00:32:34,811
Did you study logic?
326
00:32:35,631 --> 00:32:37,368
Do you know
what a dilemma is?
327
00:32:43,201 --> 00:32:44,458
A dilemma...
328
00:32:46,538 --> 00:32:47,716
...is...
329
00:32:47,973 --> 00:32:51,555
...when there are
only two possibilities...
330
00:32:51,580 --> 00:32:54,462
...and both of them
are impossible.
331
00:32:55,617 --> 00:32:57,654
That is a dilemma.
332
00:33:10,966 --> 00:33:12,899
Now drink with me.
Now drink with me.
333
00:33:12,941 --> 00:33:14,358
Drink with me.
334
00:33:15,034 --> 00:33:17,034
Drink with me.
335
00:33:19,877 --> 00:33:22,365
I'm Caesar's son,
I could have you burned alive!
336
00:33:29,552 --> 00:33:30,911
Why, Livius...
337
00:33:35,390 --> 00:33:36,591
...my friend...
338
00:33:38,528 --> 00:33:39,987
...my brother...
339
00:33:43,667 --> 00:33:46,107
...something
is troubling you, isn't it?
340
00:33:52,377 --> 00:33:53,748
Your father...
341
00:33:56,282 --> 00:33:57,990
...has asked me...
342
00:33:59,417 --> 00:34:00,851
...to be his heir.
343
00:34:23,341 --> 00:34:25,024
My own father.
344
00:34:26,846 --> 00:34:29,767
But I'm his son.
345
00:34:32,789 --> 00:34:34,972
He must hate me very much.
346
00:34:37,426 --> 00:34:39,026
He does not hate you.
347
00:34:41,596 --> 00:34:43,668
I did not ask for this, Commodus.
348
00:34:43,966 --> 00:34:45,689
Nor did you refuse.
349
00:34:45,965 --> 00:34:48,988
- Ask me to refuse!
- Ask you?
350
00:34:52,940 --> 00:34:55,231
If you listen carefully...
351
00:34:56,379 --> 00:34:58,255
...you will hear the gods...
352
00:34:58,548 --> 00:35:01,204
You will hear the gods laughing.
353
00:35:02,785 --> 00:35:04,542
I do not hear them laughing.
354
00:35:04,584 --> 00:35:06,680
You will do
what the gods decide!
355
00:35:35,251 --> 00:35:36,873
She is for you.
356
00:35:39,988 --> 00:35:41,627
She thinks.
357
00:36:05,982 --> 00:36:07,720
Livius.
358
00:36:08,854 --> 00:36:10,161
Livius.
359
00:36:23,470 --> 00:36:24,708
Lucilla?
360
00:36:28,173 --> 00:36:29,519
Lucilla!
361
00:37:06,483 --> 00:37:10,599
Have you finished
with Commodus and wine?
362
00:37:11,190 --> 00:37:14,008
My world has suddenly
become strange.
363
00:37:15,125 --> 00:37:17,107
I'm not sure where I am.
364
00:37:18,360 --> 00:37:20,363
I'm sure of only one thing:
365
00:37:22,133 --> 00:37:24,234
I love you, Lucilla.
366
00:37:25,270 --> 00:37:27,142
If you are so sure,
367
00:37:27,705 --> 00:37:29,825
why did it take you so long?
368
00:37:30,777 --> 00:37:33,245
I think I must have known
all these years.
369
00:37:34,712 --> 00:37:37,570
I must have been certain
that one day this would happen.
370
00:37:39,685 --> 00:37:43,044
Known, yet not known.
371
00:37:44,389 --> 00:37:47,381
Known and not known?
372
00:37:47,725 --> 00:37:49,386
How can that be?
373
00:37:56,633 --> 00:37:58,514
I'm not sure how it was,
374
00:37:59,974 --> 00:38:01,605
but I know now.
375
00:38:02,876 --> 00:38:04,337
You were always with me...
376
00:38:04,612 --> 00:38:05,904
...everywhere.
377
00:38:06,811 --> 00:38:09,105
I took you into battle with me.
378
00:38:10,282 --> 00:38:12,730
You were with me
in the gold fields.
379
00:38:17,055 --> 00:38:18,648
But you know this.
380
00:38:18,924 --> 00:38:20,419
Only this.
381
00:38:20,693 --> 00:38:22,114
I know this.
382
00:38:22,730 --> 00:38:25,706
You were with me, too.
Always!
383
00:38:26,533 --> 00:38:29,629
There were times when I wanted
to run away from life,
384
00:38:30,969 --> 00:38:33,723
I did not because
I told myself that...
385
00:38:35,976 --> 00:38:37,503
...one day...
386
00:38:37,778 --> 00:38:39,601
...you will be with me.
387
00:38:40,147 --> 00:38:42,728
I want to be with you
for the rest of my life.
388
00:38:45,577 --> 00:38:47,361
For I love you.
389
00:38:50,458 --> 00:38:52,282
Do you, Livius?
390
00:39:06,241 --> 00:39:08,542
Bring him back to me safely.
391
00:39:08,910 --> 00:39:11,165
Bring him back to me quickly.
392
00:39:12,180 --> 00:39:14,543
Make him love me forever.
393
00:41:01,797 --> 00:41:03,640
Get these men back behind the lines.
394
00:41:03,932 --> 00:41:05,590
We're setting a trap for Balimar.
395
00:41:05,869 --> 00:41:07,145
I will lead the attack.
396
00:41:07,403 --> 00:41:10,420
The men we send first into battle
will be used as bait.
397
00:41:11,005 --> 00:41:13,656
Many will die!
398
00:41:13,941 --> 00:41:16,112
It will be especially
dangerous for their leader.
399
00:41:16,413 --> 00:41:19,586
We will be the first into this battle.
We will be your bait.
400
00:41:20,517 --> 00:41:22,900
And if I die,
then the gods were not with me.
401
00:41:23,820 --> 00:41:26,405
Then Livius, my friend...
402
00:41:26,726 --> 00:41:28,217
...my brother...
403
00:41:28,526 --> 00:41:31,436
...will it not relieve you
of a great burden?
404
00:41:39,638 --> 00:41:41,710
At the command
you will lead your men forward.
405
00:41:41,972 --> 00:41:44,077
You will move deeper
and deeper into that forest,
406
00:41:44,377 --> 00:41:47,252
until the barbarians are convinced
that is safe to attack.
407
00:41:47,847 --> 00:41:51,238
You will stand and hold
until we move in and close the trap.
408
00:41:51,516 --> 00:41:55,117
We will stand and hold.
409
00:46:38,985 --> 00:46:41,419
Balimar!
410
00:50:12,778 --> 00:50:14,087
Balimar has escaped,
411
00:50:14,346 --> 00:50:16,509
because some of your gladiators
were cowards.
412
00:50:23,189 --> 00:50:24,625
Father...
413
00:50:25,160 --> 00:50:26,430
Father...
414
00:50:35,103 --> 00:50:37,286
It's been decided, Lucilla.
415
00:50:38,205 --> 00:50:41,322
Armenia and Rome
will become even closer.
416
00:50:43,678 --> 00:50:45,572
A part of Rome,
417
00:50:46,181 --> 00:50:47,839
a lovely part,
418
00:50:48,114 --> 00:50:49,958
will become Armenia.
419
00:51:14,178 --> 00:51:15,323
Lucilla,
420
00:51:15,580 --> 00:51:17,783
I want you to take care of these.
421
00:51:18,082 --> 00:51:22,272
I wrote them while campaigning
in these forests.
422
00:51:23,021 --> 00:51:25,035
I will watch over them, father.
423
00:51:28,258 --> 00:51:30,134
I have tried to convince myself,
424
00:51:30,427 --> 00:51:33,884
that my fears for the empire
are unreasonable.
425
00:51:34,933 --> 00:51:36,940
But my fears are reasonable.
426
00:51:37,234 --> 00:51:40,430
The east, Lucilla,
is where our danger lies.
427
00:51:40,772 --> 00:51:44,088
We must make an alliance
that will show the whole world...
428
00:51:44,442 --> 00:51:48,086
...what value Rome places
on her eastern frontier.
429
00:51:49,847 --> 00:51:52,690
An alliance with Armenia.
430
00:51:55,154 --> 00:51:56,779
And so...
431
00:51:58,089 --> 00:52:00,986
...Caesar must give
his daughter in marriage...
432
00:52:02,559 --> 00:52:04,663
...to the king of Armenia.
433
00:52:07,933 --> 00:52:10,946
I had hoped
the gods would be kind.
434
00:52:12,838 --> 00:52:16,807
I had hope you would not have
to make a marriage without love.
435
00:52:21,645 --> 00:52:23,052
Father...
436
00:52:24,784 --> 00:52:27,010
...you know better
than anyone...
437
00:52:27,420 --> 00:52:30,186
...what a marriage
without love can mean.
438
00:52:30,925 --> 00:52:32,340
Yes.
439
00:52:34,962 --> 00:52:36,554
Yes, I do.
440
00:52:40,331 --> 00:52:42,277
I know you love me.
441
00:52:43,638 --> 00:52:45,316
Therefore...
442
00:52:47,108 --> 00:52:49,405
Therefore, if you ask me,
443
00:52:50,479 --> 00:52:54,803
it can only mean you must
have tried with all your strength...
444
00:52:56,386 --> 00:52:58,393
...to find another way.
445
00:52:58,688 --> 00:53:00,208
Yes I have.
446
00:53:06,162 --> 00:53:08,002
And you could not?
447
00:53:10,666 --> 00:53:12,149
No...
448
00:53:13,103 --> 00:53:14,804
...I could not.
449
00:53:17,608 --> 00:53:19,983
Therefore, it must be time.
450
00:54:04,257 --> 00:54:07,528
Thus does Rome
punish cowards!
451
00:54:39,595 --> 00:54:40,969
Stop this!
452
00:54:41,229 --> 00:54:44,545
Stop this! Stop this!
453
00:54:44,899 --> 00:54:46,710
You call us cowards?
454
00:54:47,002 --> 00:54:49,588
Let 20 of your men
fight 20 of ours...
455
00:54:49,903 --> 00:54:53,077
...if they dare,
and then see who are cowards.
456
00:54:53,119 --> 00:54:54,406
Move out of the way!
457
00:54:54,908 --> 00:54:58,409
- No one touches Verilus!
- I am commander of the northern army!
458
00:55:00,751 --> 00:55:02,456
Continue the punishment!
459
00:55:03,651 --> 00:55:04,731
I will not permit this!
460
00:55:04,989 --> 00:55:06,865
Withdraw, Commodus!
461
00:55:07,156 --> 00:55:09,709
- I cannot.
- Nor can I.
462
00:55:10,962 --> 00:55:13,005
Then let the gods decide.
463
00:58:35,409 --> 00:58:37,963
Yes, the omens have been bad.
464
00:58:38,412 --> 00:58:39,622
Bad for whom?
465
00:58:39,880 --> 00:58:41,516
For us? For Rome?
466
00:58:41,558 --> 00:58:43,675
At least here we can speak clearly.
467
00:58:43,717 --> 00:58:45,381
What would you like, Julianas?
468
00:58:45,423 --> 00:58:47,489
That the gods send us
written messages...
469
00:58:47,791 --> 00:58:50,825
...advising us
on each small move we make?
470
00:58:51,160 --> 00:58:54,648
Is the murder of an emperor
a small move?
471
00:58:56,331 --> 00:58:58,022
Murder?
472
00:58:58,298 --> 00:59:00,501
The Caesar is dying and knows it.
473
00:59:00,803 --> 00:59:04,998
At any moment, he will disinherit
Commodus and proclaim Livius his heir.
474
00:59:05,074 --> 00:59:09,344
Once he does that, publicly,
what hope is there for us?
475
00:59:09,678 --> 00:59:12,456
To kill Caesar!
476
00:59:13,948 --> 00:59:15,257
Does Commodus know?
477
00:59:15,518 --> 00:59:17,794
Commodus does not know.
478
00:59:17,836 --> 00:59:20,131
He must never know.
479
00:59:21,323 --> 00:59:23,362
Caesar is guarded.
480
00:59:23,658 --> 00:59:25,900
There are so many close to him.
481
00:59:25,924 --> 00:59:28,224
- How can it be done?
- Quite easily.
482
00:59:28,498 --> 00:59:32,028
We all of us know
that Caesar loves fruit.
483
00:59:32,268 --> 00:59:34,164
Apples.
484
00:59:37,106 --> 00:59:40,686
Now, this blade carries
a deadly poison,
485
00:59:41,547 --> 00:59:44,384
on the side with the carved snake.
486
00:59:44,714 --> 00:59:47,748
Cut fruit with it, an apple.
487
00:59:48,497 --> 00:59:50,125
Offer the poisoned half to Caesar.
488
00:59:50,952 --> 00:59:53,002
Eat the other half
for yourself and then...
489
00:59:54,119 --> 00:59:57,257
...long live
the emperor, Commodus.
490
00:59:57,695 --> 01:00:00,301
It could be done
before hundreds of witnesses.
491
01:00:00,343 --> 01:00:02,003
No one could be suspected.
492
01:00:02,045 --> 01:00:05,099
From whom will Caesar accept fruit?
493
01:00:05,205 --> 01:00:07,221
Who is close enough to him?
494
01:00:07,306 --> 01:00:09,634
- I am.
- You?
495
01:00:09,717 --> 01:00:11,725
You are blind.
496
01:00:20,721 --> 01:00:24,269
I have only to feel the blade
to know which side.
497
01:00:26,425 --> 01:00:29,056
And who better than a blind man?
498
01:00:48,216 --> 01:00:52,924
Are you a man to enjoy an irony,
Marcus Aurelius?
499
01:00:54,155 --> 01:00:58,181
Look well then
at the emperor of all Rome...
500
01:00:58,561 --> 01:01:01,612
...become no better than a slave.
501
01:01:03,266 --> 01:01:07,867
And who or what is your master?
502
01:01:07,909 --> 01:01:09,590
Slave!
503
01:01:10,072 --> 01:01:12,998
A small point in your side.
504
01:01:13,443 --> 01:01:17,578
Perhaps no larger
than a grain of wheat.
505
01:01:20,381 --> 01:01:23,749
Of what use is your wisdom now?
506
01:01:24,120 --> 01:01:26,013
No answer?
507
01:01:30,259 --> 01:01:34,265
Think of all you have read
and pondered over the years.
508
01:01:34,898 --> 01:01:37,468
And the talk, Marcus Aurelius.
509
01:01:37,510 --> 01:01:41,395
The hours of talk
with your friend, Timonides.
510
01:01:41,437 --> 01:01:44,615
Surely it must have prepared you
for this moment.
511
01:01:44,657 --> 01:01:46,852
But it has failed you, hasn't it?
512
01:01:46,894 --> 01:01:48,906
You are not prepared.
513
01:01:49,279 --> 01:01:50,846
Why?
514
01:01:53,417 --> 01:01:56,671
In all that talk
did this topic, death...
515
01:01:56,713 --> 01:02:00,763
...slip your minds?
Or did you know deep down...
516
01:02:01,492 --> 01:02:06,333
...that your wisdom would be helpless
before this mystery...
517
01:02:06,465 --> 01:02:08,579
...of mysteries.
518
01:02:10,634 --> 01:02:12,477
But once you admit that,
519
01:02:12,519 --> 01:02:16,157
all other knowledge and skill
becomes trivial and meaningless.
520
01:02:16,475 --> 01:02:19,525
But then you would not have
thought and read...
521
01:02:19,567 --> 01:02:21,813
...and talked and wondered.
522
01:02:22,183 --> 01:02:24,806
So, perhaps it's just as well.
523
01:02:25,951 --> 01:02:28,952
For if men do not think, read,
524
01:02:28,994 --> 01:02:30,278
talk to each other...
525
01:02:30,555 --> 01:02:33,108
Above all else, talk,
526
01:02:33,427 --> 01:02:35,958
they are no longer men.
527
01:02:54,013 --> 01:02:55,932
He has come for me.
528
01:02:56,786 --> 01:02:59,972
The silent boatman
to ferry me across...
529
01:03:00,014 --> 01:03:01,685
...the shadowed river.
530
01:03:02,858 --> 01:03:05,316
I am not ready for you.
531
01:03:10,064 --> 01:03:12,911
I've always been willing
to bargain with my enemies.
532
01:03:12,952 --> 01:03:14,245
Can we not make a treaty?
533
01:03:14,287 --> 01:03:17,208
For your part I ask you
to wait two years.
534
01:03:17,250 --> 01:03:18,662
One year.
535
01:03:20,142 --> 01:03:22,825
I cannot do it in less than a year.
536
01:03:23,812 --> 01:03:28,010
I do not seek pleasures,
or friendship, or love.
537
01:03:28,052 --> 01:03:29,923
I speak only of Rome.
538
01:03:30,639 --> 01:03:34,080
And when I say Rome,
I mean the world.
539
01:03:34,457 --> 01:03:36,132
The future.
540
01:03:36,492 --> 01:03:39,633
For my part,
I am prepared to live on in pain.
541
01:03:39,675 --> 01:03:41,888
A year.
What is a year to you?
542
01:03:44,033 --> 01:03:47,061
Coarse, vulgar, stupid thing.
543
01:03:48,103 --> 01:03:50,270
Yet it was I who said...
544
01:03:50,605 --> 01:03:51,914
Is it not in the nature of...
545
01:03:52,175 --> 01:03:56,401
...the fig tree to give figs,
as for the honey bee to give honey,
546
01:03:57,047 --> 01:04:00,790
and for the lion
who fall upon the lamb?
547
01:04:02,920 --> 01:04:07,549
So it is in the way of things
that you should come for me.
548
01:04:08,658 --> 01:04:10,594
Forgive me, Boatman,
549
01:04:10,962 --> 01:04:14,185
I did not realize
you were blind and deaf.
550
01:04:14,598 --> 01:04:17,057
Come for me when you will.
551
01:04:18,068 --> 01:04:20,727
My hand shall lead us.
552
01:04:25,778 --> 01:04:27,858
But I tell you this:
553
01:04:28,615 --> 01:04:33,863
There is a great truth
we have not yet divined.
554
01:04:41,328 --> 01:04:43,237
Oh, it is you Cleander.
555
01:04:43,529 --> 01:04:46,485
Is there something I can do,
my lord Caesar?
556
01:04:47,300 --> 01:04:49,126
I'm in pain.
557
01:04:52,038 --> 01:04:56,235
The Greeks say there is nothing better
than fruit to soften pain.
558
01:05:02,185 --> 01:05:04,140
Share this with me.
559
01:06:25,237 --> 01:06:27,954
I have been pledged to king Sohamus.
560
01:06:28,276 --> 01:06:31,768
- But you are mine!
- My father gave his word.
561
01:06:33,814 --> 01:06:37,393
- Come away with me.
- Where could we go?
562
01:06:40,087 --> 01:06:42,152
Anywhere
where we could be alone.
563
01:06:42,589 --> 01:06:44,662
But there is no such a place.
564
01:06:44,957 --> 01:06:46,648
I'm Caesar's daughter.
565
01:06:46,928 --> 01:06:48,618
You're a woman.
566
01:06:50,299 --> 01:06:52,253
That is a much higher rank.
567
01:06:58,842 --> 01:07:00,533
I couldn't live that way.
568
01:07:00,808 --> 01:07:02,085
Nor could you.
569
01:07:02,343 --> 01:07:03,680
I could.
570
01:07:05,114 --> 01:07:09,056
If I had to choose between
being Caesar's heir or your love,
571
01:07:10,652 --> 01:07:12,697
I choose your love.
572
01:07:16,761 --> 01:07:18,365
I cannot.
573
01:07:22,599 --> 01:07:25,122
How can you do anything else?
574
01:07:28,804 --> 01:07:30,870
Only this is real.
575
01:07:32,475 --> 01:07:34,286
All else is half life.
576
01:07:34,576 --> 01:07:38,373
Dream. Only this.
577
01:07:39,216 --> 01:07:42,569
How can you ask me
to forget everything I am?
578
01:07:43,653 --> 01:07:46,135
All that my life means?
579
01:07:47,058 --> 01:07:50,743
How can your life
mean anything without love?
580
01:07:51,530 --> 01:07:53,596
I will not let this happen.
581
01:08:29,501 --> 01:08:31,355
Father,
582
01:08:32,405 --> 01:08:33,720
why did you...
583
01:08:35,729 --> 01:08:37,105
...deny me?
584
01:09:11,220 --> 01:09:15,017
Caesar is dying!
585
01:09:44,881 --> 01:09:46,385
Father.
586
01:11:24,887 --> 01:11:26,603
Livius.
587
01:13:19,676 --> 01:13:22,306
You are looking for
a document, Timonides.
588
01:13:22,544 --> 01:13:25,130
A document in which my father
named his heir.
589
01:13:25,449 --> 01:13:27,359
There is no such document.
590
01:13:27,401 --> 01:13:28,862
There must be.
591
01:13:36,258 --> 01:13:38,736
His last word was "Livius."
592
01:13:39,728 --> 01:13:41,354
I will bare witness...
593
01:13:41,630 --> 01:13:43,873
...that it was Caesar's wish,
594
01:13:44,131 --> 01:13:46,124
that you'd be his heir.
595
01:13:48,707 --> 01:13:51,674
If it was only your word, Lucilla,
there would be doubt.
596
01:13:55,119 --> 01:13:57,171
Caesar must be
undoubted Caesar.
597
01:14:05,524 --> 01:14:07,785
Is it not possible, Lucilla,
that there are other ways...
598
01:14:07,826 --> 01:14:10,863
...of becoming the real heir
of Marcus Aurelius?
599
01:19:38,476 --> 01:19:40,937
Hail, undoubted Caesar!
600
01:19:41,345 --> 01:19:43,036
Hail Commodus!
601
01:19:43,316 --> 01:19:45,105
Hail Caesar!
602
01:19:45,382 --> 01:19:47,422
Hail Commodus!
603
01:19:47,719 --> 01:19:55,719
Hail Caesar! Hail Commodus!
604
01:20:42,877 --> 01:20:45,532
I will never forget
what you have done today.
605
01:20:51,452 --> 01:20:54,840
Let this be heard
over the four corners of the empire,
606
01:20:55,790 --> 01:20:57,895
that I Commodus,
607
01:20:58,194 --> 01:21:00,431
now Caesar,
608
01:21:00,729 --> 01:21:03,925
do proclaim
Gaius Martellus Livius...
609
01:21:04,265 --> 01:21:08,378
...Commander-in-chief
of all Roman armies,
610
01:21:08,769 --> 01:21:11,988
proconsul of the Roman Empire,
611
01:21:12,342 --> 01:21:16,788
second only to Caesar himself!
612
01:21:25,855 --> 01:21:33,855
Hail Caesar! Hail Caesar! Hail Caesar!
613
01:24:59,314 --> 01:25:07,314
Hail Caesar! Hail Caesar! Hail Caesar!
614
01:25:42,794 --> 01:25:45,421
Remember, thou art mortal.
615
01:25:50,602 --> 01:25:58,602
Hail Caesar! Hail Caesar! Hail Caesar!
616
01:30:35,643 --> 01:30:39,030
In these buildings
you store all the law,
617
01:30:40,047 --> 01:30:43,466
and all the writings
of the great men of Rome.
618
01:30:45,787 --> 01:30:47,697
I am leaving with...
619
01:30:47,989 --> 01:30:49,253
...my husband,
620
01:30:50,259 --> 01:30:52,977
and soon I'll be far from this city.
621
01:30:54,131 --> 01:30:55,807
Now I ask,
622
01:30:56,299 --> 01:30:58,474
that you guard these,
623
01:30:59,604 --> 01:31:02,644
the meditations of my father,
Marcus Aurelius.
624
01:31:04,343 --> 01:31:06,305
Whatever else happens...
625
01:31:06,629 --> 01:31:08,107
...in the days to come,
626
01:31:09,858 --> 01:31:11,726
let not these be destroyed.
627
01:31:14,130 --> 01:31:16,782
For this is Rome.
628
01:31:52,238 --> 01:31:53,584
When...
629
01:31:55,175 --> 01:31:56,948
...my father was dying,
630
01:31:57,276 --> 01:31:58,921
I spoke to the gods,
631
01:31:59,448 --> 01:32:00,709
saying...
632
01:32:02,316 --> 01:32:04,329
...I am not like my father.
633
01:32:05,988 --> 01:32:08,498
And if I am
to be crowned Caesar,
634
01:32:09,591 --> 01:32:12,000
I would change all he did.
635
01:32:14,364 --> 01:32:16,157
I offered them my life,
636
01:32:18,201 --> 01:32:20,638
and told them that if it is not
for the good of Rome...
637
01:32:20,680 --> 01:32:22,341
...that I be Caesar,
638
01:32:23,908 --> 01:32:25,598
then let me be killed.
639
01:32:29,014 --> 01:32:30,480
But you see...
640
01:32:31,349 --> 01:32:32,824
...I'm alive,
641
01:32:34,452 --> 01:32:36,167
and Caesar.
642
01:32:38,456 --> 01:32:40,487
Now...
643
01:32:44,664 --> 01:32:48,908
...I wish to see Rome
once more... the city of light.
644
01:32:49,303 --> 01:32:52,587
Gaiety of beauty and strength.
645
01:32:52,972 --> 01:32:54,347
We will have games.
646
01:32:54,609 --> 01:32:56,781
The people of the city will be fed.
647
01:32:56,995 --> 01:32:59,024
You and your eastern provinces
will send us twice...
648
01:32:59,048 --> 01:33:01,848
...the grain they have been sending.
The taxes on them will be doubled.
649
01:33:02,318 --> 01:33:03,796
My lord, Caesar...
650
01:33:04,086 --> 01:33:05,297
...this cannot be done.
651
01:33:05,554 --> 01:33:06,896
We have famine.
652
01:33:07,157 --> 01:33:09,734
Not only in our provinces
of Syria and Egypt,
653
01:33:09,993 --> 01:33:13,243
but also in Armenia,
Cappadocia, Arabia.
654
01:33:13,497 --> 01:33:15,701
In the whole eastern half
of the Roman Empire...
655
01:33:16,000 --> 01:33:18,837
- ...people are dying of hunger.
- When the word spread...
656
01:33:19,171 --> 01:33:20,348
...that you had sent for us,
657
01:33:20,605 --> 01:33:23,671
there was joy and hope.
Our people said,
658
01:33:24,008 --> 01:33:25,699
"Rome cannot let us die."
659
01:33:25,978 --> 01:33:28,049
Our young Caesar
will send us help.
660
01:33:28,847 --> 01:33:30,473
If we carry out these orders,
661
01:33:30,749 --> 01:33:34,253
we risk having the entire East
rise up against Rome.
662
01:33:35,688 --> 01:33:37,520
You will tell your provinces,
663
01:33:38,291 --> 01:33:40,331
Egypt, Syria,
664
01:33:40,628 --> 01:33:42,973
the entire eastern half
of the empire...
665
01:33:43,014 --> 01:33:45,478
that if there is the least
resistance to my orders,
666
01:33:46,400 --> 01:33:48,264
I will destroy them.
667
01:33:49,537 --> 01:33:52,525
You will also let them know,
they must forget...
668
01:33:53,308 --> 01:33:55,388
...the weakness of my father.
669
01:34:09,672 --> 01:34:13,212
The tribune Polybius and his legion,
death marched, ambushed.
670
01:34:53,743 --> 01:34:58,217
Barbarians. Human sacrifice. Romans.
671
01:34:59,918 --> 01:35:01,424
Attack!
672
01:35:54,479 --> 01:35:56,028
Balimar!
673
01:35:58,584 --> 01:36:00,027
Balimar!
674
01:36:00,051 --> 01:36:01,927
Lay down
your weapons and swords.
675
01:36:02,255 --> 01:36:04,229
We have fought each other
long enough!
676
01:36:04,390 --> 01:36:05,764
You will never drag me...
677
01:36:06,025 --> 01:36:10,034
...and my people through
the streets of Rome as slaves!
678
01:36:10,063 --> 01:36:11,307
Balimar!
679
01:36:11,564 --> 01:36:13,833
You or your people
will never be slaves!
680
01:36:14,134 --> 01:36:15,760
This I pledge you on my honor!
681
01:36:16,036 --> 01:36:17,877
Caesar will never accept this!
682
01:36:18,472 --> 01:36:19,952
They are prisoners of war!
683
01:36:20,007 --> 01:36:21,935
They must be sold as slaves!
684
01:36:24,713 --> 01:36:26,882
Let us die killing Romans!
685
01:37:40,231 --> 01:37:43,127
Put them in chain! Put them in chain!
686
01:37:44,169 --> 01:37:46,178
Until we can talk to them as men.
687
01:37:54,881 --> 01:37:57,794
We are asking only
that you give us your word,
688
01:37:57,818 --> 01:37:59,556
and your chains will be removed.
689
01:38:02,724 --> 01:38:04,098
You don't seem to understand.
690
01:38:04,359 --> 01:38:08,443
Gaius Martellus Livius
wishes to remove your chains.
691
01:38:09,299 --> 01:38:11,754
He wishes to make free men,
692
01:38:12,067 --> 01:38:13,953
free women of you.
693
01:38:14,696 --> 01:38:16,535
Wishes to make you Romans.
694
01:38:20,109 --> 01:38:21,982
Is it that you doubt
the word of Livius?
695
01:38:22,024 --> 01:38:23,335
Tell me, I want to help you.
696
01:38:36,779 --> 01:38:38,106
This is Wotan,
697
01:38:38,364 --> 01:38:39,938
our god of war.
698
01:38:41,634 --> 01:38:44,476
If your gods are stronger than ours,
they will give you strength.
699
01:38:44,771 --> 01:38:47,279
If they are not,
you will reach out and touch Wotan.
700
01:38:49,677 --> 01:38:52,168
You are surrounded
by Roman soldiers.
701
01:38:52,680 --> 01:38:55,680
At my first scream
they will fall upon you and kill you all.
702
01:38:56,017 --> 01:38:57,585
We have lost the battle,
703
01:38:57,719 --> 01:38:59,528
Wotan says we must die.
704
01:39:02,742 --> 01:39:04,614
Let us look upon this logically.
705
01:39:04,643 --> 01:39:06,870
You wish to know if our god
is stronger than your god.
706
01:39:07,130 --> 01:39:10,895
One, what will you know
if I touch your god?
707
01:39:11,568 --> 01:39:12,681
Only that I am weak.
708
01:39:12,936 --> 01:39:14,308
Two...
709
01:39:39,166 --> 01:39:40,726
We wish to help you,
710
01:39:41,002 --> 01:39:42,517
to free you.
711
01:39:42,720 --> 01:39:44,836
If I scream you will all die.
712
01:39:58,121 --> 01:40:01,182
Although I've been a slave,
I'm not accustomed to pain.
713
01:40:03,927 --> 01:40:06,066
All I am, a philosopher,
I am weak.
714
01:40:26,061 --> 01:40:27,738
They're not worthy of it.
715
01:40:28,556 --> 01:40:29,734
Barbarians!
716
01:40:29,991 --> 01:40:32,795
Monsters! Animals!
717
01:40:33,236 --> 01:40:35,892
Then touch Wotan and we willl know
your gods are weak.
718
01:40:48,611 --> 01:40:50,040
I cannot...
719
01:40:50,138 --> 01:40:52,069
Cannot bear this.
720
01:40:52,349 --> 01:40:54,685
It's beyond
all human endurance.
721
01:40:56,553 --> 01:40:57,884
I cannot.
722
01:41:00,291 --> 01:41:01,665
Oh, Livius.
723
01:41:01,926 --> 01:41:03,408
Oh, what a world...
724
01:41:04,362 --> 01:41:07,491
...when its future
rests in such as these.
725
01:41:43,507 --> 01:41:45,738
I have no intention of turning...
726
01:41:57,922 --> 01:42:03,606
My faith was not strong enough!
727
01:42:30,927 --> 01:42:32,840
You did not even scream.
728
01:42:35,032 --> 01:42:37,379
There's no reason to take our god.
729
01:42:38,069 --> 01:42:40,456
That's no reason
to change your ways.
730
01:42:41,806 --> 01:42:43,081
Don't you want us, Roman?
731
01:42:43,308 --> 01:42:47,309
You miserable, uneducated, half-men.
732
01:42:48,013 --> 01:42:50,562
You are not at all
what we fought for.
733
01:42:54,620 --> 01:42:55,721
And yet...
734
01:42:59,726 --> 01:43:01,405
...yes, we want you.
735
01:43:04,932 --> 01:43:06,418
We want you.
736
01:44:10,206 --> 01:44:11,642
Sister!
737
01:44:22,454 --> 01:44:25,530
If he'd not been Caesar,
he'd been the greatest gladiator in Rome.
738
01:44:25,858 --> 01:44:28,305
Yes! You do belong
in the arena.
739
01:44:32,732 --> 01:44:35,577
You mean to say you came
all this way to sharpen your wits.
740
01:44:35,935 --> 01:44:38,793
Everything you do has a purpose.
741
01:44:49,851 --> 01:44:52,273
I came to tell you
what your friends dare not.
742
01:44:52,654 --> 01:44:55,043
You are pushing our eastern provinces
to rebellion.
743
01:44:55,309 --> 01:44:56,731
Oh, I see.
744
01:44:57,192 --> 01:44:58,897
You've come to scold me.
745
01:44:59,529 --> 01:45:01,485
May I remind my sister,
746
01:45:02,465 --> 01:45:05,645
that her younger brother can
no longer be ordered about and ridiculed.
747
01:45:06,469 --> 01:45:08,360
You seem to forget
that I'm Caesar.
748
01:45:09,105 --> 01:45:10,382
I do as I wish.
749
01:45:10,642 --> 01:45:12,789
Do you? Do you?
750
01:45:13,210 --> 01:45:14,639
You've had only one idea:
751
01:45:14,945 --> 01:45:18,003
To smash and destroy
everything father did.
752
01:45:19,017 --> 01:45:21,549
You've always resented me, Lucilla.
753
01:45:22,088 --> 01:45:23,168
Why?
754
01:45:23,422 --> 01:45:24,851
What have I ever done to you?
755
01:45:25,124 --> 01:45:26,924
It's what you are doing now!
756
01:45:28,561 --> 01:45:29,902
You're lying.
757
01:45:30,163 --> 01:45:33,277
Don't you suppose I know it was you
who poisoned father against me?
758
01:45:33,534 --> 01:45:34,614
I did not have to.
759
01:45:34,867 --> 01:45:37,150
Father knew about
the cruel things you did.
760
01:45:38,038 --> 01:45:40,426
How is it he never knew
all the cruel things you did?
761
01:45:40,774 --> 01:45:42,611
Especially to our own mother.
762
01:45:48,752 --> 01:45:50,443
I was in the room when she died.
763
01:45:53,474 --> 01:45:56,295
When our mother died.
764
01:45:56,626 --> 01:45:58,283
Remember!
765
01:45:59,147 --> 01:46:00,659
I heard her beg you:
766
01:46:00,932 --> 01:46:02,077
"Lucilla...
767
01:46:02,334 --> 01:46:04,373
Why do you hate me so?
768
01:46:04,669 --> 01:46:06,934
If I've done anything
to hurt you, forgive me."
769
01:46:07,171 --> 01:46:09,570
And you let her die without a word.
Wasn't that cruelty?
770
01:46:09,724 --> 01:46:10,867
There was a reason.
771
01:46:10,909 --> 01:46:12,809
Reason?
What was it? Tell me?
772
01:46:13,479 --> 01:46:15,457
- Nothing. Nothing.
- Tell me.
773
01:46:15,481 --> 01:46:16,518
Tell me!
774
01:46:17,182 --> 01:46:18,436
Caesar!
775
01:46:19,052 --> 01:46:20,230
You are unarmed.
776
01:46:20,487 --> 01:46:22,642
Even a woman with a dagger
can be dangerous.
777
01:46:24,158 --> 01:46:25,731
She has no dagger.
778
01:46:27,261 --> 01:46:30,450
She is my... sister.
779
01:46:35,386 --> 01:46:36,618
Leave us.
780
01:46:37,772 --> 01:46:40,487
So, you came to warn me.
781
01:46:43,479 --> 01:46:45,374
No other reason?
782
01:46:50,521 --> 01:46:54,259
Didn't you know Livius
was on his way back to Rome?
783
01:46:55,827 --> 01:46:57,342
I did not know.
784
01:46:59,230 --> 01:47:01,764
Do you know why he is coming?
785
01:47:03,601 --> 01:47:05,526
Stay here with me, Lucilla.
786
01:47:06,438 --> 01:47:09,089
We'll find other ways
to ensure the loyalty...
787
01:47:09,409 --> 01:47:10,612
...of Armenia.
788
01:48:01,702 --> 01:48:04,285
Gaius Martellus Livius.
789
01:48:15,450 --> 01:48:17,517
I heard a whisper
that Lucilla is here in Rome.
790
01:48:17,559 --> 01:48:19,830
Have you not also heard them saying
that anything is possible now...
791
01:48:19,854 --> 01:48:21,843
...that Commodus
has become Caesar?
792
01:48:29,331 --> 01:48:33,021
I've been hearing these
wild rumors...
793
01:48:34,071 --> 01:48:38,278
...that you've come
with your head full of ideas...
794
01:48:38,876 --> 01:48:41,246
...for a new Rome.
795
01:48:46,419 --> 01:48:49,201
The Rome of my father.
796
01:48:53,327 --> 01:48:57,156
And that you intend
to come before the Senate...
797
01:48:57,481 --> 01:48:59,311
...with these ideas?
798
01:49:00,137 --> 01:49:02,793
These wild schemes of yours?
799
01:49:05,074 --> 01:49:06,734
What would you do
if I were to say...
800
01:49:07,484 --> 01:49:11,020
...Livius,
I don't want you to do this.
801
01:49:12,213 --> 01:49:13,818
Just that, nothing more.
802
01:49:16,819 --> 01:49:19,497
I would still do
what I believe must be done.
803
01:49:36,276 --> 01:49:38,432
Abandon this plan, Livius,
804
01:49:39,511 --> 01:49:44,969
and I will see to it that you and Lucilla
can always be together.
805
01:50:28,301 --> 01:50:29,798
Oh, Livius.
806
01:50:35,441 --> 01:50:37,067
Oh, what will I do?
807
01:50:37,711 --> 01:50:39,977
I'm not as strong as I thought I was.
808
01:50:40,948 --> 01:50:43,523
I have not learned
to live without you.
809
01:50:46,554 --> 01:50:49,084
There is no life
for either of us apart, Lucilla.
810
01:50:50,291 --> 01:50:52,364
I told you this before
but you would not listen.
811
01:50:52,575 --> 01:50:54,672
I thought you had
betrayed my father.
812
01:50:55,364 --> 01:50:56,863
But now I know.
813
01:50:57,466 --> 01:51:00,718
You've found your own way
of making the world he wanted.
814
01:51:01,070 --> 01:51:02,964
And yet if I try to make that world,
815
01:51:04,040 --> 01:51:05,809
Commodus will keep us apart.
816
01:51:14,836 --> 01:51:16,608
Oh, make that world, Livius,
817
01:51:17,506 --> 01:51:19,220
and then let's see,
818
01:51:19,892 --> 01:51:21,571
what will keep us apart.
819
01:51:30,804 --> 01:51:33,326
Hail Livius, conqueror of the Germans.
820
01:51:33,409 --> 01:51:35,586
Hail Livius Germanicus!
821
01:51:50,192 --> 01:51:52,432
Honorable fathers,
822
01:51:52,927 --> 01:51:55,428
and Senators of Rome!
823
01:51:59,237 --> 01:52:02,076
Have you heard
what is being proposed?
824
01:52:05,042 --> 01:52:07,836
Gaius Martellus Livius,
825
01:52:08,313 --> 01:52:13,949
has asked that we,
the Roman Senate...
826
01:52:15,488 --> 01:52:16,950
...should give...
827
01:52:17,258 --> 01:52:19,134
...these barbarians,
828
01:52:19,426 --> 01:52:21,302
these savages...
829
01:52:21,629 --> 01:52:25,417
...Roman citizenship
and settle them on Roman lands.
830
01:52:27,920 --> 01:52:30,645
To treat these
wondering murderers...
831
01:52:30,706 --> 01:52:32,098
...as brothers,
832
01:52:32,757 --> 01:52:34,887
equals.
833
01:52:36,279 --> 01:52:38,529
And what of our other provinces?
834
01:52:40,650 --> 01:52:44,163
What of Gaul? So loyal to us.
835
01:52:44,520 --> 01:52:45,829
What of Syria,
836
01:52:46,106 --> 01:52:48,491
and Egypt
which sends us our grain?
837
01:52:49,027 --> 01:52:51,066
If we make Romans
of these barbarians,
838
01:52:51,108 --> 01:52:53,022
can we withhold
Roman citizenship from them?
839
01:52:53,064 --> 01:52:54,329
No! No!
840
01:52:54,795 --> 01:52:57,220
Then what becomes
of the precious prize...
841
01:52:57,303 --> 01:52:59,331
...Roman citizenship once was?
842
01:53:00,639 --> 01:53:03,431
It becomes a cheap,
common thing...
843
01:53:04,317 --> 01:53:06,096
...tol be given away like bread.
844
01:53:07,546 --> 01:53:09,349
I say no!
845
01:53:10,368 --> 01:53:12,934
We are Romans! Warriors!
846
01:53:13,888 --> 01:53:18,067
Let us rid our minds
of this poisonous idea.
847
01:53:18,460 --> 01:53:19,670
Crucify their leaders.
848
01:53:19,928 --> 01:53:21,106
Sell the rest as slaves.
849
01:53:21,362 --> 01:53:25,265
Teach them once and for all
what it is to make war on Rome.
850
01:53:29,772 --> 01:53:30,819
That...
851
01:53:31,074 --> 01:53:32,733
...is the Roman way.
852
01:53:49,694 --> 01:53:52,086
Honorable fathers of Rome!
853
01:53:54,367 --> 01:53:56,553
You have greeted me as a soldier,
854
01:53:57,403 --> 01:54:00,024
who came in small triumph
from the wars.
855
01:54:01,073 --> 01:54:02,609
And I thank you for it.
856
01:54:04,746 --> 01:54:07,443
But you will have
a hard decision to make here today!
857
01:54:08,017 --> 01:54:10,954
And it must not be
that I as a soldier...
858
01:54:12,021 --> 01:54:13,948
...swayed your vote.
859
01:54:18,628 --> 01:54:20,759
I ask, therefore, of Caesar,
860
01:54:21,163 --> 01:54:23,847
that a man who is
neither soldier nor senator,
861
01:54:24,167 --> 01:54:25,588
but a philosopher,
862
01:54:26,002 --> 01:54:27,483
a man of reason,
863
01:54:28,639 --> 01:54:30,589
be permitted to speak for me.
864
01:54:50,396 --> 01:54:51,825
Fellow Romans!
865
01:54:52,098 --> 01:54:53,744
Greek! Greek!
866
01:54:55,836 --> 01:54:59,081
Born a Greek,
I became a Roman by choice.
867
01:54:59,541 --> 01:55:00,657
Slave!
868
01:55:00,740 --> 01:55:04,962
Slave! Slave!
869
01:55:05,314 --> 01:55:06,743
Born a slave!
870
01:55:06,983 --> 01:55:08,452
I won my freedom.
871
01:55:10,019 --> 01:55:11,539
Fellow Romans...
872
01:55:16,693 --> 01:55:18,473
...I am a teacher,
873
01:55:19,247 --> 01:55:20,566
and as a teacher I know that...
874
01:55:20,608 --> 01:55:23,718
...when I have tried to teach
the same lesson for a hundred times...
875
01:55:23,801 --> 01:55:27,651
and still the pupil
does not understand,
876
01:55:28,239 --> 01:55:30,628
then I am forced
to the conclusion that...
877
01:55:30,726 --> 01:55:32,136
...perhaps
there's something wrong,
878
01:55:32,160 --> 01:55:33,827
either with the lesson...
879
01:55:34,688 --> 01:55:36,657
...or with the teacher.
880
01:55:41,187 --> 01:55:44,121
A hundred times
we have taught...
881
01:55:44,491 --> 01:55:45,843
...those we call barbarians...
882
01:55:45,926 --> 01:55:48,162
...what it means
to make war on Rome.
883
01:55:48,336 --> 01:55:49,663
We've burned their villages,
884
01:55:49,746 --> 01:55:51,986
we've crucified their leaders,
885
01:55:52,266 --> 01:55:54,887
we've enslaved their young,
886
01:55:55,346 --> 01:55:57,347
fires go out,
the dead are buried,
887
01:55:57,639 --> 01:56:00,180
the slaves die, slowly,
888
01:56:02,879 --> 01:56:05,596
but their hatred
that we leave behind us...
889
01:56:05,915 --> 01:56:08,752
...never dies!
890
01:56:09,403 --> 01:56:11,569
Hatred means wars.
891
01:56:14,024 --> 01:56:17,788
Wars mean tribute...
892
01:56:20,598 --> 01:56:22,370
...torn from our provinces,
893
01:56:23,401 --> 01:56:24,702
taxes,
894
01:56:26,672 --> 01:56:27,817
hunger,
895
01:56:28,074 --> 01:56:29,425
disease.
896
01:56:30,843 --> 01:56:32,883
How costly that is!
897
01:56:33,179 --> 01:56:34,884
How wasteful!
898
01:56:38,152 --> 01:56:41,019
And yet the answer is simple.
899
01:56:43,157 --> 01:56:44,586
We must have no war.
900
01:56:44,859 --> 01:56:46,404
No war?
901
01:56:48,429 --> 01:56:52,193
When your friends
continually attack us?
902
01:56:52,569 --> 01:56:54,091
This is treason!
903
01:56:55,405 --> 01:56:57,445
These people
have proved their aims...
904
01:56:57,741 --> 01:56:59,118
...very clearly.
905
01:56:59,443 --> 01:57:01,003
To destroy us...
906
01:57:01,279 --> 01:57:03,782
...and to destroy
the whole Roman way of life.
907
01:57:06,384 --> 01:57:08,172
And yet,
908
01:57:08,453 --> 01:57:10,283
the answer is simple.
909
01:57:10,922 --> 01:57:14,744
Let us transform, my friends,
from men of war...
910
01:57:14,827 --> 01:57:16,136
...to men of peace.
911
01:57:16,395 --> 01:57:19,142
Let us put them
on our abandoned farmlands.
912
01:57:19,899 --> 01:57:22,385
Not only will they produce food
for themselves,
913
01:57:22,468 --> 01:57:24,186
but this I pledge you,
914
01:57:24,671 --> 01:57:27,321
one day they will send
food to Rome.
915
01:57:27,641 --> 01:57:28,786
Yes, I agree!
916
01:57:29,042 --> 01:57:30,471
Put them on those lands.
917
01:57:30,744 --> 01:57:33,223
Let them produce for us
but as slaves.
918
01:57:33,481 --> 01:57:35,404
That is the way
it has always been!
919
01:57:35,487 --> 01:57:39,347
Niger here used to have twenty thousand
slaves on his family estate.
920
01:57:39,371 --> 01:57:40,380
Where are they now?
921
01:57:40,422 --> 01:57:42,242
All sold or freed.
922
01:57:42,390 --> 01:57:43,615
Why?
923
01:57:44,394 --> 01:57:46,888
Because Niger
is opposed to slavery?
924
01:57:50,701 --> 01:57:54,046
No, because it's no longer
profitable to keep slaves.
925
01:57:54,138 --> 01:57:57,144
Slaves do not produce
as much as free men.
926
01:57:57,509 --> 01:58:00,346
Let us do what is profitable,
927
01:58:00,679 --> 01:58:02,173
and right.
928
01:58:02,398 --> 01:58:04,226
Let us share
the greatest gift of all.
929
01:58:04,282 --> 01:58:07,772
Let us give these men
the right to Roman freedom.
930
01:58:08,187 --> 01:58:09,615
And they will spread the word...
931
01:58:09,889 --> 01:58:11,861
...that Rome
has accepted them as equals,
932
01:58:11,891 --> 01:58:16,238
then will we have
our human frontiers.
933
01:58:17,364 --> 01:58:19,321
The Roman peace...
934
01:58:19,775 --> 01:58:21,951
...that Marcus Aurelius promised.
935
01:58:27,609 --> 01:58:30,578
In the name of Caesar!
936
01:58:31,446 --> 01:58:33,260
In the name of Caesar!
937
01:58:37,585 --> 01:58:39,877
Caesar has asked me...
938
01:58:40,191 --> 01:58:43,736
...when has Rome
ever been greater or stronger?
939
01:58:44,095 --> 01:58:46,419
I say in answer to Caesar:
940
01:58:46,731 --> 01:58:50,560
Never has Rome been
greater or stronger than now!
941
01:58:50,936 --> 01:58:54,764
And what is it
that has kept our empire together?
942
01:58:55,207 --> 01:58:56,668
Our strength!
943
01:58:56,943 --> 01:58:58,417
Our might!
944
01:59:04,651 --> 01:59:05,895
Equality...
945
01:59:06,153 --> 01:59:07,363
...freedom...
946
01:59:07,620 --> 01:59:09,153
...peace.
947
01:59:10,324 --> 01:59:12,751
Who is it that uses these words
but Greeks,
948
01:59:12,793 --> 01:59:15,135
and Jews, and slaves.
949
01:59:15,680 --> 01:59:18,300
Behind him
and his people are the Vandals,
950
01:59:18,733 --> 01:59:20,359
untold millions of them,
951
01:59:20,634 --> 01:59:23,177
waiting for a moment of weakness,
ready to destroy us.
952
01:59:24,039 --> 01:59:26,722
If we take these barbarians
in amongst us,
953
01:59:27,042 --> 01:59:29,521
our enemies will say
it is because we are weak.
954
01:59:30,379 --> 01:59:33,216
Then they will pour in
on us from everywhere.
955
01:59:34,050 --> 01:59:36,369
It will be the end
of the Roman Empire.
956
01:59:39,290 --> 01:59:40,605
It will be the end...
957
01:59:41,941 --> 01:59:43,011
...of Rome.
958
01:59:43,996 --> 01:59:45,952
The end of Rome?
959
01:59:47,592 --> 01:59:50,407
How does an empire die?
960
01:59:51,754 --> 01:59:56,210
Does it collapse
in one terrible moment?
961
01:59:56,817 --> 01:59:59,234
No. No!
962
01:59:59,547 --> 02:00:04,206
But there comes a time when its people
no longer believe in it.
963
02:00:04,619 --> 02:00:10,799
Then... Then does an empire
begin to die.
964
02:00:14,288 --> 02:00:17,663
Fathers of Rome,
965
02:00:18,000 --> 02:00:21,704
I have lived under four
great emperors.
966
02:00:23,874 --> 02:00:25,302
Trajan,
967
02:00:25,575 --> 02:00:27,188
Hadrian,
968
02:00:28,045 --> 02:00:29,704
Antoninus,
969
02:00:30,181 --> 02:00:32,284
Marcus Aurelius.
970
02:00:32,717 --> 02:00:37,027
And during all those years
our empire grew.
971
02:00:37,456 --> 02:00:38,765
Changed.
972
02:00:39,025 --> 02:00:43,847
The law of life is: Grow or die.
973
02:00:44,172 --> 02:00:47,014
And you, the senators,
974
02:00:47,334 --> 02:00:49,177
are the heart of Rome.
975
02:00:49,470 --> 02:00:52,062
It is through you
that the people speak.
976
02:00:52,539 --> 02:00:55,279
Speak up!
Let the world hear you!
977
02:00:56,811 --> 02:00:59,647
Let the world know...
978
02:00:59,981 --> 02:01:02,740
...that Rome will not die.
979
02:01:07,089 --> 02:01:12,286
There are millions like them
waiting at our gates.
980
02:01:12,729 --> 02:01:16,350
If we do not open these gates
they will break them down...
981
02:01:16,433 --> 02:01:20,662
...and destroy us, but instead,
982
02:01:21,481 --> 02:01:24,640
let us grow ever bigger,
983
02:01:24,842 --> 02:01:26,569
ever greater.
984
02:01:26,714 --> 02:01:28,918
Let us take them among us.
985
02:01:29,215 --> 02:01:32,548
Let the heart of the empire
grow with us.
986
02:01:34,387 --> 02:01:36,525
Honorable fathers,
987
02:01:37,658 --> 02:01:39,997
we have changed the world.
988
02:01:40,628 --> 02:01:43,399
Can we not change ourselves?
989
02:01:43,648 --> 02:01:44,715
Yes!
990
02:01:44,798 --> 02:01:48,792
- It is time to change!
- An end of war.
991
02:01:49,137 --> 02:01:52,006
End to war!
992
02:02:02,836 --> 02:02:04,302
Livius.
993
02:02:04,820 --> 02:02:06,714
Oh, Livius.
994
02:02:08,257 --> 02:02:09,863
You have won.
995
02:02:10,160 --> 02:02:11,174
We have won.
996
02:02:11,461 --> 02:02:13,773
We have won the Senate.
We have yet to win Rome.
997
02:02:14,031 --> 02:02:16,576
Rome is with you.
The army's with you.
998
02:02:16,833 --> 02:02:17,848
I'll be with you.
999
02:02:18,136 --> 02:02:19,729
March against Commodus.
1000
02:02:20,004 --> 02:02:22,565
With you as Caesar
all Rome will change.
1001
02:02:34,388 --> 02:02:35,912
You've defeated me.
1002
02:02:36,991 --> 02:02:38,166
Haven't you?
1003
02:02:38,526 --> 02:02:40,697
Since it was for Rome
it cannot be your defeat.
1004
02:02:40,995 --> 02:02:42,906
It is all so very clear now...
1005
02:02:43,497 --> 02:02:46,334
...why you came.
1006
02:02:46,736 --> 02:02:48,387
To destroy me.
1007
02:02:49,172 --> 02:02:50,890
I could kill you, both!
1008
02:02:55,946 --> 02:02:56,974
As for the Senate...
1009
02:02:56,998 --> 02:02:58,929
If you try to oppose
the will of the Senate...
1010
02:02:58,982 --> 02:03:01,523
I will not oppose
the will of the Senate.
1011
02:03:02,086 --> 02:03:03,712
We'll allow your barbarians to settle,
1012
02:03:03,905 --> 02:03:05,033
But you...
1013
02:03:05,757 --> 02:03:07,853
You are no longer second
in command to Caesar.
1014
02:03:08,359 --> 02:03:10,174
You will return
to your northern frontiers,
1015
02:03:10,229 --> 02:03:11,840
and you will patrol them forever.
1016
02:03:11,864 --> 02:03:13,504
Until it is my pleasure
to change my mind.
1017
02:03:13,531 --> 02:03:16,117
No, no, no, sister...
1018
02:03:16,435 --> 02:03:21,089
...I'm not giving you
anymore chances to plot against me.
1019
02:03:21,708 --> 02:03:24,669
You will go back to your husband
in Armenia,
1020
02:03:25,580 --> 02:03:30,085
and you will not see Rome
or Livius again.
1021
02:04:30,151 --> 02:04:32,224
A few days ago...
1022
02:04:32,380 --> 02:04:34,616
...you were ready
to make peace with Rome.
1023
02:04:37,327 --> 02:04:42,127
Over these past years
we have made many peace treaties...
1024
02:04:42,667 --> 02:04:44,365
...with many tribes.
1025
02:04:45,535 --> 02:04:48,035
Of the northern peoples
only you are left.
1026
02:04:49,774 --> 02:04:54,912
If you are afraid of the hordes
of Vandals on your frontiers,
1027
02:04:55,222 --> 02:04:56,926
Rome will protect you.
1028
02:04:58,217 --> 02:05:00,144
Why do you refuse? Why?
1029
02:05:01,851 --> 02:05:02,969
Speak out clearly,
1030
02:05:03,272 --> 02:05:04,429
now!
1031
02:05:04,692 --> 02:05:06,222
Or be on your way.
1032
02:05:33,023 --> 02:05:35,292
All these years
in this wilderness,
1033
02:05:35,592 --> 02:05:37,283
and what have we accomplished?
1034
02:05:37,562 --> 02:05:39,667
The first time in the history
of the Roman Empire,
1035
02:05:39,964 --> 02:05:41,549
most of the north is at peace.
1036
02:05:42,534 --> 02:05:44,886
A man can be alone
for months, years,
1037
02:05:45,937 --> 02:05:47,366
and then a moment comes,
1038
02:05:47,557 --> 02:05:49,645
that one moment that is too much.
1039
02:05:49,775 --> 02:05:52,223
Would that moment have come,
if Lucilla were here with you?
1040
02:06:10,983 --> 02:06:12,463
A command from Caesar.
1041
02:06:13,878 --> 02:06:15,732
You are to return to Rome.
1042
02:06:27,875 --> 02:06:29,175
Livius!
1043
02:06:29,313 --> 02:06:30,562
Timonides!
1044
02:06:30,806 --> 02:06:32,798
Look! It's Livius!
1045
02:06:46,106 --> 02:06:48,831
All is well with us.
We prosper.
1046
02:06:50,010 --> 02:06:52,727
They have a home, like a Roman.
1047
02:06:52,963 --> 02:06:55,092
As you see there's
more than enough for ourselves.
1048
02:06:56,485 --> 02:06:57,622
We were right, Livius.
1049
02:06:57,646 --> 02:07:01,595
There's no limit to what can be done
with the human spirit, for good or evil.
1050
02:07:02,791 --> 02:07:04,303
Have you heard from Lucilla?
1051
02:07:04,895 --> 02:07:07,857
No. I haven't heard a word,
not for a month.
1052
02:07:08,131 --> 02:07:09,444
I hear there's a famine in Rome.
1053
02:07:09,734 --> 02:07:11,774
People are dying
in thousands of hunger...
1054
02:07:11,938 --> 02:07:13,117
...and pestilence.
1055
02:07:13,670 --> 02:07:15,611
I must get there before nightfall.
1056
02:07:16,691 --> 02:07:18,195
I'm glad you prosper.
1057
02:08:42,371 --> 02:08:44,070
Terrible days, Livius.
1058
02:08:44,906 --> 02:08:47,282
I'm afraid the gods are angry.
1059
02:08:49,245 --> 02:08:51,001
They are torturing Rome
with this...
1060
02:08:51,156 --> 02:08:52,557
...pestilence.
1061
02:08:52,816 --> 02:08:55,295
Thousands have died.
I am alone.
1062
02:08:58,422 --> 02:09:00,011
I have no one to...
1063
02:09:01,542 --> 02:09:02,706
...turn to.
1064
02:09:07,182 --> 02:09:08,502
Except you.
1065
02:09:15,342 --> 02:09:17,440
I have not wanted to be away.
1066
02:09:20,631 --> 02:09:22,355
The entire East has rebelled:
1067
02:09:23,000 --> 02:09:24,243
Arabia,
1068
02:09:24,285 --> 02:09:26,161
Judea, Cappadocia, Syria...
1069
02:09:26,454 --> 02:09:28,577
- ...Egypt...
- Syria and Egypt!
1070
02:09:29,023 --> 02:09:30,994
That is Marcellus and Virgilianus...
1071
02:09:31,876 --> 02:09:33,137
They were among the most loyal.
1072
02:09:33,394 --> 02:09:34,877
Yes, to my father.
1073
02:09:35,597 --> 02:09:37,795
Now they are raising
armies against me.
1074
02:09:38,068 --> 02:09:39,551
Against Rome.
1075
02:09:40,569 --> 02:09:42,469
Even Sohamus has joined them.
1076
02:09:43,874 --> 02:09:48,551
He has forced Lucilla
to flee with him, Livius.
1077
02:09:50,314 --> 02:09:52,565
Where is the eastern army,
Commodus?
1078
02:09:55,929 --> 02:09:57,446
They have sided with the rebels.
1079
02:09:58,824 --> 02:10:04,403
There's only the northern army
left to crush them.
1080
02:10:06,049 --> 02:10:08,188
And you,
1081
02:10:08,486 --> 02:10:10,492
you're the only one
they will follow.
1082
02:10:12,123 --> 02:10:13,952
Livius...
1083
02:10:14,925 --> 02:10:16,626
...take command.
1084
02:10:26,105 --> 02:10:28,298
Do not give me this power,
Commodus.
1085
02:10:31,344 --> 02:10:33,057
The gods are with me.
1086
02:10:33,479 --> 02:10:35,680
They will always be with me.
1087
02:10:37,351 --> 02:10:41,848
Go to the East
and crush this rebellion.
1088
02:10:43,793 --> 02:10:46,319
Do not give me this power.
1089
02:10:50,099 --> 02:10:51,783
I'm not afraid.
1090
02:11:42,860 --> 02:11:44,550
You asked for this meeting!
1091
02:11:44,828 --> 02:11:45,963
Speak!
1092
02:11:46,363 --> 02:11:48,470
You are prepared
to do battle against us,
1093
02:11:48,514 --> 02:11:49,892
even before you'd spoken to us.
1094
02:11:49,934 --> 02:11:51,551
You have rebelled against Rome.
1095
02:11:51,836 --> 02:11:54,587
Marcus Aurelius spoke
of an empire of equal nations.
1096
02:11:54,874 --> 02:11:56,783
Rome will not tolerate rebellion!
1097
02:11:57,108 --> 02:11:58,645
We're old friends, Livius.
1098
02:11:58,676 --> 02:11:59,976
You are traitors!
1099
02:12:00,312 --> 02:12:02,355
You have caused
two armies to mutiny!
1100
02:12:02,614 --> 02:12:04,677
You have threatened the empire!
1101
02:12:09,246 --> 02:12:11,486
We are not alone in this, Livius.
1102
02:12:28,911 --> 02:12:30,261
Livius.
1103
02:12:39,356 --> 02:12:41,769
Livius. Oh, Livius.
1104
02:12:43,160 --> 02:12:44,818
The gods were kind to us.
1105
02:12:45,096 --> 02:12:47,848
They sent you, you, you.
1106
02:12:49,868 --> 02:12:51,429
You're a part of this, Lucilla?
1107
02:12:51,703 --> 02:12:54,061
I am a great part of this.
1108
02:12:55,365 --> 02:12:56,537
Part of rebellion?
1109
02:12:57,509 --> 02:12:59,167
We are breaking away from Rome.
1110
02:12:59,445 --> 02:13:01,616
We will make our own empire
here in the East.
1111
02:13:01,830 --> 02:13:03,007
An eastern empire!
1112
02:13:03,049 --> 02:13:05,438
An eastern empire?
You will make chaos!
1113
02:13:05,668 --> 02:13:07,098
What will hold you together?
1114
02:13:07,503 --> 02:13:09,347
What will you do
but divide the empire?
1115
02:13:09,389 --> 02:13:11,199
But not if you'd join us, Livius.
1116
02:13:11,492 --> 02:13:13,881
We will have all of Rome
greater than ever.
1117
02:13:14,195 --> 02:13:15,405
What have you done, Lucilla?
1118
02:13:15,663 --> 02:13:18,446
I am trying to prevent the disaster
my brother has set upon us.
1119
02:13:18,566 --> 02:13:20,878
They may be a great deal of wrong
with what Commodus has done,
1120
02:13:20,902 --> 02:13:22,933
but this is not
the way to oppose him.
1121
02:13:23,907 --> 02:13:26,111
I cannot let you destroy the empire!
1122
02:13:27,143 --> 02:13:30,647
Cannot? Cannot?
1123
02:13:30,964 --> 02:13:33,603
If you cannot join us,
then take your army back to Rome.
1124
02:13:34,051 --> 02:13:35,425
Let us make our own destiny here.
1125
02:13:35,644 --> 02:13:37,071
And let rebellion go on unpunished?
1126
02:13:37,755 --> 02:13:39,825
I am part of this rebellion!
1127
02:13:46,332 --> 02:13:48,843
I am beginning to wonder
if you ever loved me.
1128
02:13:59,346 --> 02:14:03,266
It is out of love
that I dared so much.
1129
02:14:06,955 --> 02:14:08,199
Run, Lucilla.
1130
02:14:08,372 --> 02:14:10,857
Hide somewhere now
before it is too late.
1131
02:14:11,592 --> 02:14:12,719
Because as certain as death,
1132
02:14:12,761 --> 02:14:15,647
we will fall upon the rebellious
armies and crush them.
1133
02:14:23,541 --> 02:14:25,835
I do not run, Livius.
1134
02:15:41,754 --> 02:15:44,708
You have violated the truce!
1135
02:15:46,959 --> 02:15:49,448
We have done more than that, Lucilla.
1136
02:15:49,490 --> 02:15:51,829
We have joined with the Persians.
1137
02:16:30,008 --> 02:16:31,957
The Persians.
1138
02:16:39,004 --> 02:16:40,177
What can we do?
1139
02:16:40,219 --> 02:16:41,776
Join Livius?
1140
02:16:42,549 --> 02:16:45,484
How would Commodus repay us
except with torture and death.
1141
02:16:45,853 --> 02:16:48,537
It is Romans
against Persians...
1142
02:16:48,856 --> 02:16:50,351
...while we stand by.
1143
02:17:53,429 --> 02:17:55,416
Set the fires behind us!
1144
02:20:49,361 --> 02:20:51,455
If I die, Livius, know this:
1145
02:20:51,865 --> 02:20:54,551
I have given orders
to have Lucilla killed at once.
1146
02:21:02,044 --> 02:21:03,473
The King is dead!
1147
02:21:03,712 --> 02:21:05,160
The king is dead!
1148
02:21:40,754 --> 02:21:42,446
I have lost! Let me die!
1149
02:21:42,522 --> 02:21:45,058
No, Lucilla. I want you to live.
I want you to live.
1150
02:21:45,692 --> 02:21:49,970
I want to die.
I want to die, Livius!
1151
02:22:43,692 --> 02:22:45,207
Hail Livius!
1152
02:22:46,027 --> 02:22:47,121
Commodus...
1153
02:22:47,929 --> 02:22:52,462
...Emperor of the Roman world salutes you
and proclaims that henceforth,
1154
02:22:52,504 --> 02:22:56,629
you will be known
as Gaius Martellus Livius Parthius,
1155
02:22:56,706 --> 02:22:58,525
Conqueror of Persia.
1156
02:23:00,711 --> 02:23:02,560
Caesar has asked me to say to you:
1157
02:23:03,045 --> 02:23:05,297
"Livius, my friend, my brother,
1158
02:23:05,817 --> 02:23:07,606
I wish you to share the throne,
1159
02:23:07,952 --> 02:23:09,862
to become Caesar with me."
1160
02:23:10,188 --> 02:23:11,854
But first...
1161
02:23:13,092 --> 02:23:15,612
...the following villages
to be destroyed.
1162
02:23:15,927 --> 02:23:18,699
From each rebel city of
Cappadocia, Syria, and Egypt,
1163
02:23:19,198 --> 02:23:21,740
five thousand persons
are to be taken and crucified,
1164
02:23:22,601 --> 02:23:26,660
five thousand persons
from each city to be burned alive.
1165
02:23:26,702 --> 02:23:28,705
We'll teach them to make revolution.
1166
02:23:34,081 --> 02:23:35,882
Stop the crucifixions!
1167
02:23:37,185 --> 02:23:38,566
Cease these men!
1168
02:24:29,478 --> 02:24:31,110
Romans!
1169
02:24:31,412 --> 02:24:32,852
Romans!
1170
02:24:33,415 --> 02:24:37,180
Romans! Romans!
1171
02:24:41,424 --> 02:24:44,261
Now can we say to our Senate,
1172
02:24:44,628 --> 02:24:46,635
to our empire,
1173
02:24:46,963 --> 02:24:48,043
to the whole world:
1174
02:24:48,331 --> 02:24:50,087
Look!
1175
02:24:50,367 --> 02:24:54,480
Here we meet in friendship,
the blond people from the north...
1176
02:24:54,873 --> 02:24:57,695
...and the dark people
from the south.
1177
02:24:58,076 --> 02:25:00,978
What we have done here
could be done...
1178
02:25:01,346 --> 02:25:03,601
...the whole world over!
1179
02:25:14,394 --> 02:25:17,981
Where is this gift from Gaius Livius?
1180
02:26:01,781 --> 02:26:03,491
It was Livius who did this to us!
1181
02:26:04,084 --> 02:26:05,951
Gaius Martellus Livius!
1182
02:26:07,054 --> 02:26:08,954
You told him I would share
the throne with him?
1183
02:26:10,057 --> 02:26:12,894
This was his answer:
1184
02:26:13,228 --> 02:26:14,998
"Tell Caesar,
1185
02:26:15,665 --> 02:26:19,882
there will be a new Rome
or a new Caesar."
1186
02:26:25,877 --> 02:26:27,254
Cleander!
1187
02:26:40,059 --> 02:26:42,905
Get me gold, Cleander.
1188
02:26:43,496 --> 02:26:45,667
Strip all the public monuments,
1189
02:26:45,966 --> 02:26:49,194
the temples,
the gods and goddesses.
1190
02:26:50,103 --> 02:26:54,274
Get me enough gold, Cleander,
to drown Livius...
1191
02:26:54,775 --> 02:26:56,711
...and his new Rome.
1192
02:27:01,248 --> 02:27:02,705
Destroy the Barbarians!
1193
02:27:54,809 --> 02:27:58,290
Men of Rome! Men of Rome!
1194
02:27:58,646 --> 02:28:01,514
Do not touch these people!
1195
02:28:02,350 --> 02:28:04,358
They've become your brothers!
1196
02:28:05,020 --> 02:28:08,217
Let them live in peace,
they are Romans now!
1197
02:28:08,558 --> 02:28:09,912
Do not harm them!
1198
02:28:11,361 --> 02:28:15,027
The whole northern people
will answer with death and fire!
1199
02:28:15,399 --> 02:28:17,788
Their hatred will live
for centuries to come!
1200
02:28:18,102 --> 02:28:20,840
Romans and Roman blood
will pay for this!
1201
02:28:21,174 --> 02:28:24,043
You will make nations
of killers out of them!
1202
02:28:24,409 --> 02:28:28,167
Put aside your weapons,
let us live together in peace!
1203
02:28:28,681 --> 02:28:30,218
Peace!
1204
02:28:39,828 --> 02:28:42,664
No! No! No!
1205
02:30:19,807 --> 02:30:21,990
What happened, gentle Greek?
1206
02:30:24,178 --> 02:30:27,017
Did you try to tell them
there were three possibilities?
1207
02:30:30,886 --> 02:30:33,562
Did you not know
there was a fourth possibility?
1208
02:30:35,175 --> 02:30:36,875
This!
1209
02:30:38,260 --> 02:30:40,269
This is the way
they answer reason.
1210
02:30:40,830 --> 02:30:42,840
And now even you must see...
1211
02:30:43,333 --> 02:30:45,761
...that this is the only way
to answer them.
1212
02:30:47,738 --> 02:30:49,094
Look at his face.
1213
02:30:50,541 --> 02:30:54,305
Tell me what I must do
in his name.
1214
02:30:54,630 --> 02:30:58,203
March the army into Rome
and drench the city with blood?
1215
02:30:59,386 --> 02:31:00,917
He is dead.
1216
02:31:09,063 --> 02:31:11,034
He does not seem dead to me.
1217
02:31:13,935 --> 02:31:15,761
I can still feel his life,
1218
02:31:16,505 --> 02:31:18,213
and can hear his words.
1219
02:31:18,540 --> 02:31:20,561
He was my father's friend.
1220
02:31:30,288 --> 02:31:32,273
I will go alone into Rome.
1221
02:31:34,891 --> 02:31:36,861
If I do not return by sunset,
1222
02:31:37,862 --> 02:31:39,779
then let the army into Rome.
1223
02:32:03,091 --> 02:32:05,051
I've been made a god.
1224
02:32:07,362 --> 02:32:08,848
Did you know?
1225
02:32:10,933 --> 02:32:15,070
I have ordered 30 days of celebration
to mark the event.
1226
02:32:15,804 --> 02:32:17,843
Leave at once, Commodus!
1227
02:32:18,775 --> 02:32:21,083
I can still spare your life!
1228
02:32:22,712 --> 02:32:27,469
I've finally understood
why they sent me this pestilence.
1229
02:32:27,918 --> 02:32:29,595
There was famine,
1230
02:32:30,296 --> 02:32:32,366
there were too many mouths,
1231
02:32:34,058 --> 02:32:37,258
so the gods
made less mouths.
1232
02:32:45,039 --> 02:32:47,675
Commodus, the army
is at the gates of the city.
1233
02:32:48,209 --> 02:32:52,450
If I do not return by sunset,
the legions will march on Rome!
1234
02:32:54,416 --> 02:32:56,727
I offered you everything...
1235
02:32:57,586 --> 02:33:00,328
...and yet you put yourself
against me.
1236
02:33:01,690 --> 02:33:03,959
You could have become a god.
1237
02:33:04,260 --> 02:33:07,236
Take a sword, Commodus,
and I will show you.
1238
02:33:07,998 --> 02:33:10,581
I will show you
how much of a god you are!
1239
02:33:16,006 --> 02:33:17,915
I will appeal to the Senate.
1240
02:33:19,210 --> 02:33:22,189
There must be some love
for the empire left among them.
1241
02:33:24,115 --> 02:33:26,216
I loved you, Livius.
1242
02:33:34,402 --> 02:33:36,106
Yet now you must die.
1243
02:33:38,299 --> 02:33:41,492
But that's the sort of joke
the gods love best.
1244
02:33:44,806 --> 02:33:47,569
You told me once you'd never heard
the gods laughing.
1245
02:33:51,597 --> 02:33:52,990
Listen.
1246
02:33:59,831 --> 02:34:01,341
Listen, carefully.
1247
02:34:54,217 --> 02:34:56,026
Glorious Caesar!
1248
02:34:56,520 --> 02:35:00,475
Who has been named
Lucius Aelius Aurelius Commodus...
1249
02:35:00,517 --> 02:35:02,706
...Augustus Pius Felix,
1250
02:35:03,094 --> 02:35:05,647
Pacifier of the whole earth, Invincible.
1251
02:35:05,964 --> 02:35:06,978
Invincible!
1252
02:35:07,265 --> 02:35:09,037
The Roman Hercules!
1253
02:35:10,403 --> 02:35:13,654
High priest! Emperor!
1254
02:35:14,006 --> 02:35:15,539
Father of his Country!
1255
02:35:16,475 --> 02:35:19,708
And now, Conqueror of Persia!
1256
02:35:21,814 --> 02:35:26,053
We are gathered here
to beg permission of our divine Caesar...
1257
02:35:26,819 --> 02:35:30,077
...that he authorize us
to proclaim that from this day forth...
1258
02:35:30,493 --> 02:35:32,382
...our empire be called,
1259
02:35:33,062 --> 02:35:36,850
not the Roman empire,
but the empire of Commodus.
1260
02:35:37,266 --> 02:35:39,802
And that the city be called,
not Rome,
1261
02:35:40,637 --> 02:35:42,662
but the city of Commodus.
1262
02:35:49,446 --> 02:35:50,978
You have my permission.
1263
02:36:00,559 --> 02:36:02,794
Gaius Livius is among us.
1264
02:36:05,497 --> 02:36:07,970
Gaius Livius wishes to speak.
1265
02:36:13,038 --> 02:36:14,263
Speak.
1266
02:36:19,913 --> 02:36:22,186
Honorable fathers of Rome,
1267
02:36:23,652 --> 02:36:25,274
what have you done?
1268
02:36:26,389 --> 02:36:27,939
What have you become?
1269
02:36:29,859 --> 02:36:32,786
You are the Senate
of the people of Rome.
1270
02:36:33,663 --> 02:36:34,907
The voice!
1271
02:36:35,164 --> 02:36:37,211
The conscience of the empire!
1272
02:36:38,335 --> 02:36:39,611
Stand up!
1273
02:36:39,870 --> 02:36:42,041
Rid yourself of this man,
1274
02:36:42,340 --> 02:36:44,496
who has imperiled
the life of the empire.
1275
02:36:45,677 --> 02:36:48,607
The northern army is at the gates of Rome.
The army will support you.
1276
02:36:48,847 --> 02:36:51,096
- Traitor!
- Traitor!
1277
02:36:52,985 --> 02:36:55,388
Treason! Treason! Treason!
1278
02:37:29,392 --> 02:37:31,203
From Caesar!
1279
02:37:31,529 --> 02:37:33,372
From Caesar!
1280
02:37:33,664 --> 02:37:37,777
A change of command!
A change of command!
1281
02:37:38,170 --> 02:37:41,316
Gaius Livius
is no longer your leader!
1282
02:37:41,606 --> 02:37:45,034
Your new commander
is Caesar himself!
1283
02:37:46,979 --> 02:37:48,889
Gold! Gold!
1284
02:37:49,215 --> 02:37:52,149
Caesar has sent gold
for the soldiers of Rome!
1285
02:37:52,518 --> 02:37:55,770
Gold! Gold! Gold!
1286
02:37:59,975 --> 02:37:56,099
Gold!
1287
02:37:56,123 --> 02:37:58,952
Gold! Gold! Gold!
1288
02:38:08,470 --> 02:38:12,356
Three thousand dinars
for each man in gold.
1289
02:38:12,876 --> 02:38:17,283
Three thousand dinars!
Gold! Gold! Gold!
1290
02:38:17,715 --> 02:38:20,882
Three thousand dinars in gold
for each man.
1291
02:38:21,118 --> 02:38:23,125
There's not enough gold
in the whole world...
1292
02:38:23,454 --> 02:38:24,632
...to pay each man...
1293
02:38:24,890 --> 02:38:29,269
- ...three thousand dinars.
- Look! Look!
1294
02:39:21,336 --> 02:39:22,651
You see, Livius,
1295
02:39:23,438 --> 02:39:26,623
the day has run its course
and no army marches on Rome.
1296
02:39:27,727 --> 02:39:31,423
Our new god, Caesar,
demands human sacrifices.
1297
02:39:32,064 --> 02:39:34,126
You, and these others...
1298
02:39:34,835 --> 02:39:36,131
...will be the first.
1299
02:39:49,252 --> 02:39:51,794
There is your great Roman army.
1300
02:39:53,005 --> 02:39:55,355
Bought for a handful of gold.
1301
02:39:57,775 --> 02:40:00,147
Gold! Gold! Gold!
1302
02:40:00,171 --> 02:40:01,531
What are we waiting for?
1303
02:40:01,831 --> 02:40:03,042
Let's take our share!
1304
02:40:03,300 --> 02:40:04,315
What about Livius?
1305
02:40:04,573 --> 02:40:06,643
What of the years you have given,
Victorinus?
1306
02:40:06,879 --> 02:40:10,327
The blood you have shed.
The comrades who have died.
1307
02:40:10,716 --> 02:40:12,580
Will you throw all this away?
1308
02:40:13,519 --> 02:40:14,981
Our time has come.
1309
02:40:15,288 --> 02:40:17,163
Time! Time of betrayal!
1310
02:40:17,490 --> 02:40:19,017
Deserters!
1311
02:40:19,325 --> 02:40:20,438
We are not deserters!
1312
02:40:20,728 --> 02:40:23,858
- We obey our Caesar!
- Your Caesar!
1313
02:40:24,098 --> 02:40:25,854
Your Caesar is buying you!
1314
02:40:26,133 --> 02:40:28,424
If you touch that gold,
you are a traitor!
1315
02:40:28,736 --> 02:40:31,581
- You are a traitor!
- You call me traitor?
1316
02:40:31,840 --> 02:40:33,605
You are leading a rebellion!
1317
02:40:49,827 --> 02:40:52,126
Bolivius! Bolivius!
1318
02:40:53,130 --> 02:40:54,644
Run, Lucilla, save yourself!
1319
02:40:55,465 --> 02:40:57,174
It cannot be.
1320
02:40:57,502 --> 02:40:59,510
Not my father's army.
1321
02:41:00,638 --> 02:41:02,362
What's become of it?
1322
02:41:02,641 --> 02:41:06,252
There's nothing left.
Darkness. Death.
1323
02:41:06,780 --> 02:41:10,110
- Run quickly, Lucilla.
- Bolivius!
1324
02:41:18,959 --> 02:41:20,900
There's no use crying!
1325
02:41:23,098 --> 02:41:25,364
You don't understand all this, do you?
1326
02:41:26,868 --> 02:41:31,822
In the old days there was gold
from the wars for the legionaires.
1327
02:41:32,275 --> 02:41:34,544
But your father,
1328
02:41:34,843 --> 02:41:37,713
he was a great man,
1329
02:41:38,081 --> 02:41:43,179
but with this new Rome,
it has all changed.
1330
02:44:30,276 --> 02:44:32,089
Verilus.
1331
02:44:35,015 --> 02:44:38,462
Verilus. Verilus, help me.
1332
02:44:38,851 --> 02:44:39,945
Help me.
1333
02:44:40,154 --> 02:44:42,362
Help me save the man I love.
1334
02:44:42,957 --> 02:44:45,239
I want you to kill my brother.
1335
02:44:47,663 --> 02:44:49,558
I'll give you money,
my jewels.
1336
02:44:49,798 --> 02:44:51,587
I'll give you everything I have.
1337
02:44:51,866 --> 02:44:55,493
There's nothing left for me,
only my love.
1338
02:44:56,805 --> 02:45:00,002
There is not money enough
in all the world...
1339
02:45:00,343 --> 02:45:04,289
...to pay a man
to kill his own son.
1340
02:45:10,554 --> 02:45:12,595
Your son?
1341
02:45:16,696 --> 02:45:18,223
My mother?
1342
02:45:22,367 --> 02:45:24,264
My mother loved you?
1343
02:45:26,572 --> 02:45:28,316
Yes, she loved me.
1344
02:45:29,509 --> 02:45:30,866
And I loved her.
1345
02:45:31,345 --> 02:45:33,232
It's a lie!
1346
02:45:38,294 --> 02:45:39,951
It's a lie.
1347
02:45:42,591 --> 02:45:44,217
No, Commodus, it is true.
1348
02:45:44,259 --> 02:45:47,455
- It's a lie.
- You should never have been Caesar.
1349
02:45:47,831 --> 02:45:50,219
- It's a lie.
- You were not born for it.
1350
02:45:50,533 --> 02:45:52,050
It's a lie.
1351
02:45:52,936 --> 02:45:55,500
I'm his son. I'm an emperor.
1352
02:45:57,875 --> 02:46:01,987
Marcus Aurelius was my father.
1353
02:46:04,015 --> 02:46:05,811
You are not my father!
1354
02:46:16,695 --> 02:46:18,108
You are my son.
1355
02:46:19,899 --> 02:46:21,300
You are my son.
1356
02:46:33,081 --> 02:46:34,799
My son.
1357
02:46:35,717 --> 02:46:37,378
You are my Faustinus.
1358
02:46:41,557 --> 02:46:42,802
No!
1359
02:46:49,566 --> 02:46:51,192
My son.
1360
02:47:38,490 --> 02:47:40,082
Gods of Rome,
1361
02:47:40,391 --> 02:47:44,155
your empire has died!
1362
02:47:46,064 --> 02:47:48,501
The light of the world
has gone out!
1363
02:48:03,549 --> 02:48:05,392
People of Rome!
1364
02:48:05,685 --> 02:48:07,594
People of Rome!
1365
02:48:07,922 --> 02:48:11,097
Quickly!
Quickly, run to your Livius.
1366
02:48:11,425 --> 02:48:14,118
Tell him
the night is full of thieves.
1367
02:48:14,429 --> 02:48:15,574
They have robbed us...
1368
02:48:15,864 --> 02:48:17,806
...of our most precious treasures,
1369
02:48:18,133 --> 02:48:20,130
of our pride, of our glory,
1370
02:48:20,369 --> 02:48:22,613
of our wisdom, of our honor.
1371
02:48:30,047 --> 02:48:31,607
People of Rome!
1372
02:48:31,916 --> 02:48:33,345
Cry out!
1373
02:48:33,618 --> 02:48:35,086
Death it is near!
1374
02:48:37,814 --> 02:48:39,665
They do not see.
1375
02:48:39,924 --> 02:48:41,680
They do not hear.
1376
02:48:41,961 --> 02:48:45,182
Only the jackals
who are waiting in darkness know.
1377
02:48:45,764 --> 02:48:49,610
Only the vultures
who are wheeling the black skies know.
1378
02:48:51,738 --> 02:48:53,064
Mourn!
1379
02:48:53,219 --> 02:48:56,900
Mourn for land that is no more!
1380
02:49:10,659 --> 02:49:12,414
Oh, Livius.
1381
02:49:13,029 --> 02:49:15,069
Give me your hand, Livius.
1382
02:49:15,398 --> 02:49:17,703
Out of all we have fought for,
1383
02:49:18,068 --> 02:49:20,429
out of all our dreams,
1384
02:49:21,839 --> 02:49:23,573
we have each other.
1385
02:49:25,977 --> 02:49:27,556
We have each other.
1386
02:49:28,013 --> 02:49:31,034
Caesar commands:
Put her in chains!
1387
02:49:32,235 --> 02:49:33,309
Livius.
1388
02:49:42,762 --> 02:49:46,010
Why did you come, Lucilla?
You could have lived.
1389
02:49:46,300 --> 02:49:49,878
I love you, Livius.
We are part of each other.
1390
02:49:50,871 --> 02:49:52,916
I live only if you live.
1391
02:50:07,875 --> 02:50:11,075
The army! The army!
1392
02:52:43,533 --> 02:52:45,671
When my father,
1393
02:52:45,969 --> 02:52:48,201
Marcus Aurelius, died,
1394
02:52:49,340 --> 02:52:51,314
you brought me a torch...
1395
02:52:51,641 --> 02:52:54,521
...and hailed me
undoubted Caesar!
1396
02:52:55,814 --> 02:52:57,624
I swore I would not forget that,
1397
02:52:57,917 --> 02:53:02,576
so I'm paying my debts to you,
Gaius Martellus Livius.
1398
02:53:02,990 --> 02:53:05,867
I have fought many times in the arena,
1399
02:53:06,392 --> 02:53:10,091
but they've whispered
that no gladiator dare kill a Caesar,
1400
02:53:10,464 --> 02:53:11,920
a god.
1401
02:53:12,666 --> 02:53:14,699
Only you would dare.
1402
02:53:15,984 --> 02:53:17,885
If you fought me now,
1403
02:53:19,181 --> 02:53:21,873
the world would know
it was to the death.
1404
02:53:23,746 --> 02:53:26,587
Kill me, and they are yours.
1405
02:57:07,565 --> 02:57:09,475
Victorinus,
1406
02:57:09,801 --> 02:57:11,733
no matter which one
comes out alive,
1407
02:57:12,571 --> 02:57:14,264
you have the power now.
1408
02:57:17,243 --> 02:57:18,694
You have the army.
1409
02:57:19,745 --> 02:57:21,237
Make me Caesar
1410
02:57:22,214 --> 02:57:24,661
and I'll give you
one million dinars in gold.
1411
02:57:29,457 --> 02:57:31,848
One million five hundred
thousand dinars.
1412
02:58:31,943 --> 02:58:33,941
If you listen...
1413
02:58:34,764 --> 02:58:36,471
...very carefully,
1414
02:58:38,702 --> 02:58:40,757
you'll hear the gods...
1415
02:58:43,641 --> 02:58:45,028
...laughing.
1416
02:58:58,306 --> 02:58:59,953
Burn them!
1417
02:59:01,194 --> 02:59:02,924
Burn them!
1418
02:59:04,680 --> 02:59:06,193
Burn them!
1419
02:59:06,432 --> 02:59:07,867
Burn them!
1420
02:59:14,341 --> 02:59:15,514
Livius!
1421
02:59:23,453 --> 02:59:25,238
Livius!
1422
02:59:28,802 --> 02:59:30,588
Livius!
1423
02:59:33,398 --> 02:59:35,163
Livius!
1424
02:59:41,072 --> 02:59:43,686
Go get the gold!
1425
02:59:45,075 --> 02:59:47,075
Livius!
1426
02:59:47,775 --> 02:59:49,075
Livius.
1427
03:00:17,514 --> 03:00:20,504
Wotan, avenge us!
1428
03:00:20,926 --> 03:00:25,676
Destroy Rome! Destroy Rome!
1429
03:01:09,773 --> 03:01:14,927
Hail Livius! Hail Caesar!
1430
03:01:15,636 --> 03:01:23,317
Hail Livius! Hail Caesar!
1431
03:01:24,389 --> 03:01:26,113
We are in command now, Livius.
1432
03:01:26,308 --> 03:01:29,271
Rome is ours.
Take the throne.
1433
03:01:29,562 --> 03:01:32,367
- Be Caesar.
- Gaius Martellus Livius...
1434
03:01:32,665 --> 03:01:34,695
...the people are asking for you.
1435
03:01:34,901 --> 03:01:37,923
The empire is yours, Livius.
1436
03:01:47,748 --> 03:01:49,971
You would not find me suitable.
1437
03:01:50,653 --> 03:01:53,846
Because my first official act would be
to have you all crucified.
1438
03:01:56,591 --> 03:01:58,249
Two million dinars
for the throne of Rome.
1439
03:01:58,561 --> 03:02:01,106
Two million dinars for the throne.
1440
03:02:01,764 --> 03:02:03,674
Two million five hundred
thousand dinars.
1441
03:02:04,000 --> 03:02:06,747
Two million seven hundred
and fifty thousand dinars.
1442
03:02:06,771 --> 03:02:09,683
- Two million eight hundred thousand.
- Two million nine hundred thousand.
1443
03:02:09,707 --> 03:02:12,838
Emperor of the greatest
empire in history?
1444
03:02:13,177 --> 03:02:14,704
From Britain to Egypt?
1445
03:02:14,846 --> 03:02:15,995
Ruler of the world?
1446
03:02:16,282 --> 03:02:17,907
More! Much more!
1447
03:02:18,218 --> 03:02:21,497
Three million dinars
for the throne and the empire of Rome!
1448
03:02:25,058 --> 03:02:29,679
This was the beginning
of the fall of the Roman empire.
1449
03:02:31,632 --> 03:02:34,836
A great civilization
is not conquered from without,
1450
03:02:35,269 --> 03:02:39,555
until it has destroyed itself
from within.
101636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.