All language subtitles for Tatarin 2001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,721 --> 00:00:21,421 O, meek and mild lamb of God. Lift us up! 2 00:00:22,622 --> 00:00:29,088 Wind... water... earth and plants... bless us! 3 00:00:31,573 --> 00:00:36,559 Forever and ever... amen. 4 00:00:36,732 --> 00:00:42,196 Wind... water... earth and plants... bless us! 5 00:00:47,958 --> 00:00:53,274 Forever and ever... amen. 6 00:00:55,787 --> 00:01:01,333 Wind... water... earth and plants... bless us! 7 00:04:57,531 --> 00:04:59,871 Our father... fathers of fathers... 8 00:04:59,871 --> 00:05:02,875 King of kings...we trust in you... 9 00:05:03,036 --> 00:05:10,576 grant me a child... 10 00:05:10,576 --> 00:05:19,285 Son of the father... 11 00:05:59,092 --> 00:06:06,833 grant me a child King of kings! Forever and ever ! 12 00:06:13,439 --> 00:06:17,577 I recently joined 13 00:06:19,879 --> 00:06:25,418 a rebel group to fight the Americans like what they did against the Spaniards. 14 00:06:25,618 --> 00:06:27,820 like what they did against the Spaniards. 15 00:06:29,155 --> 00:06:31,924 Forget it! 16 00:06:32,859 --> 00:06:35,895 No. My country is important. 17 00:06:40,700 --> 00:06:42,902 Forever and ever! 18 00:06:44,537 --> 00:06:46,572 Give me a child! 19 00:06:46,839 --> 00:06:47,840 Child... 20 00:08:12,492 --> 00:08:13,659 Child... 21 00:09:49,488 --> 00:09:51,557 Lito, David, hurry it up! 22 00:09:51,557 --> 00:09:53,259 We need 300 kilos right away! 23 00:09:53,259 --> 00:09:55,259 Yes, sir! 24 00:11:07,166 --> 00:11:12,738 Isabela, Toti, stop that! Stop playing around! 25 00:11:15,374 --> 00:11:18,778 Will you stand still? You're giving me headache! 26 00:11:19,078 --> 00:11:22,948 -He doesn't want to wear long pants! -He hates long pants! 27 00:11:23,582 --> 00:11:24,784 Who said i hate long pants? 28 00:11:25,851 --> 00:11:30,256 You're a man now so you must wear long pants. 29 00:11:31,557 --> 00:11:37,663 Today is you birthday and it falls on a special day. 30 00:11:37,663 --> 00:11:40,499 Today is the day of Tatarin. 31 00:11:40,633 --> 00:11:42,633 What? 32 00:11:42,968 --> 00:11:47,907 On this day all your wishes shall be granted. 33 00:11:47,907 --> 00:11:49,907 By whom? 34 00:11:49,241 --> 00:11:55,681 Right now there are women who pray that they get pregnant.... 35 00:11:58,050 --> 00:12:04,056 Women who pray for the return of their missing husbands.... 36 00:12:06,625 --> 00:12:13,299 Women who pray for the return their youthful looks... 37 00:12:15,901 --> 00:12:21,974 And women who pray fo the return of their loved ones... 38 00:12:25,945 --> 00:12:29,648 That's why your birthday is a sacred day. 39 00:13:29,642 --> 00:13:31,610 Will you see what's happening with Amada. 40 00:13:45,558 --> 00:13:47,726 Kikay! 41 00:13:47,860 --> 00:13:50,429 Could you check what's happeniung with Amada? 42 00:13:50,663 --> 00:13:52,331 She scares me. 43 00:13:52,331 --> 00:13:54,567 She acts like a mad woman. 44 00:13:55,167 --> 00:13:57,536 She's been screaming wildly since this morning. 45 00:13:57,903 --> 00:13:58,904 Please? 46 00:14:01,173 --> 00:14:03,173 Alright. 47 00:14:16,055 --> 00:14:17,289 Oh my God! 48 00:14:18,557 --> 00:14:23,863 Don’t! Don't touch them! 49 00:14:30,703 --> 00:14:32,404 What's wrong with Amada? 50 00:14:49,622 --> 00:14:50,923 Oh my God! 51 00:14:52,758 --> 00:14:53,759 Juanito, 52 00:14:53,959 --> 00:14:55,327 Isabela, Toti, 53 00:14:55,828 --> 00:14:56,962 are you all ready? 54 00:14:56,962 --> 00:14:58,962 Yes 55 00:14:58,063 --> 00:14:59,765 We're ready to leave. 56 00:15:00,232 --> 00:15:02,935 We're only waiting for Mikaela and Maggie to arrive. 57 00:15:10,843 --> 00:15:12,678 Let's go. Let's go. 58 00:15:14,246 --> 00:15:16,246 Let's go. 59 00:15:20,853 --> 00:15:22,388 Who did all these? 60 00:15:22,688 --> 00:15:24,688 Ma'am? 61 00:15:29,528 --> 00:15:33,532 Juanito, this must be your birthday present! 62 00:15:33,532 --> 00:15:38,871 A present from the ghost of the balete tree! 63 00:15:39,238 --> 00:15:41,140 Stop teasing your brother! 64 00:15:41,440 --> 00:15:46,178 Oy, He's a man now ! 65 00:15:46,245 --> 00:15:48,614 The ghost will come and get you! 66 00:15:48,881 --> 00:15:56,188 Stop it! He's a grown up now and doesn't believe in ghosts anymore! 67 00:15:57,256 --> 00:15:58,490 Don't you Juanito? 68 00:15:58,490 --> 00:16:00,490 Mother? 69 00:16:01,727 --> 00:16:05,698 Rosa, Kikay, bring the kids inside! 70 00:16:06,332 --> 00:16:07,399 Let's go. 71 00:16:09,301 --> 00:16:12,705 Wait for your father while I go check on Amada. 72 00:16:14,306 --> 00:16:16,306 Entoy. 73 00:16:20,813 --> 00:16:21,814 Madam... 74 00:16:36,095 --> 00:16:37,696 she woke up acting that way... 75 00:16:38,998 --> 00:16:41,533 How could she cook in that condition? 76 00:16:42,968 --> 00:16:44,436 I will do the cooking then... 77 00:16:46,338 --> 00:16:48,338 Amada! 78 00:16:49,074 --> 00:16:51,074 Amada! 79 00:16:51,777 --> 00:16:53,145 Make her stop ! 80 00:16:54,046 --> 00:16:55,180 I can't. 81 00:16:56,882 --> 00:16:58,882 Why not? 82 00:16:58,384 --> 00:16:59,485 Not yet. 83 00:17:00,886 --> 00:17:02,421 Today is the feast day of St. John... 84 00:17:03,856 --> 00:17:05,958 Amada is possessed by his spirit... 85 00:17:11,130 --> 00:17:13,399 Amada is the Tatarin last night. 86 00:17:15,267 --> 00:17:19,104 She can do whatever she wants... 87 00:17:20,672 --> 00:17:21,907 Nonsense 88 00:17:25,778 --> 00:17:30,449 If we interfere... the ricefields will all die... 89 00:17:33,052 --> 00:17:35,287 the trees will stop bearing fruits.... 90 00:17:36,422 --> 00:17:38,223 the fish in the ocean will disappear... 91 00:17:40,793 --> 00:17:42,428 all the animals will die. 92 00:17:44,797 --> 00:17:47,199 Your wife has that kind of power? 93 00:17:49,835 --> 00:17:51,804 She's not my wife as this moment... 94 00:17:54,373 --> 00:17:56,241 she belongs to the rivers... 95 00:17:58,544 --> 00:17:59,778 to the crocodiles... 96 00:18:02,581 --> 00:18:03,715 to the moon... 97 00:18:35,380 --> 00:18:38,083 Why is everybody screaming? 98 00:18:38,317 --> 00:18:39,952 What's going on? 99 00:18:43,155 --> 00:18:44,156 Why? 100 00:18:45,390 --> 00:18:47,860 Goodness, Gracious! How Barbaric 101 00:18:48,127 --> 00:18:50,329 My goodness in this day and age. 102 00:18:52,831 --> 00:18:53,966 Mikaela? 103 00:18:54,266 --> 00:18:55,267 Hi! 104 00:18:57,136 --> 00:18:58,237 Hi! Auntie ! 105 00:18:58,237 --> 00:19:00,172 We've been waiting for you. 106 00:19:00,172 --> 00:19:03,142 Maggie took so long to get dressed. 107 00:19:03,942 --> 00:19:08,380 is that some kind of ritual? What the hell is all these? 108 00:19:09,615 --> 00:19:12,551 I don't know. This morning is very strange. 109 00:19:13,018 --> 00:19:16,822 No wonder the Americans laugh at our mumbo jumbo beliefs. 110 00:19:17,089 --> 00:19:21,760 Look at this tree! It looks like its got its own 111 00:19:24,696 --> 00:19:27,933 eyes! It is scary! 112 00:19:28,667 --> 00:19:29,968 Oh my God! 113 00:19:32,070 --> 00:19:34,673 How are you Maggie? 114 00:19:34,907 --> 00:19:41,446 She's been complaining of the heat! Your country is too hot! 115 00:19:42,381 --> 00:19:45,184 You mean our country, Mikaela? 116 00:19:45,651 --> 00:19:47,252 Just call me Mike. 117 00:19:47,819 --> 00:19:48,820 Mike. 118 00:19:49,788 --> 00:19:53,192 Don't forget you were born in this country... 119 00:19:53,458 --> 00:20:00,365 inside a small garage. Your mother is too weak to go inside the house, so... 120 00:20:00,365 --> 00:20:03,669 Don't remind me of the past. I had the garage burned down! 121 00:20:13,745 --> 00:20:17,249 Where is the birthday boy? 122 00:20:17,583 --> 00:20:19,318 I have a present for him. 123 00:20:19,851 --> 00:20:21,653 Why bother... 124 00:20:21,887 --> 00:20:23,322 Oh, it's nothing! 125 00:20:30,762 --> 00:20:31,863 Who is she? 126 00:20:35,067 --> 00:20:37,369 Amada, our cook. 127 00:20:42,040 --> 00:20:43,308 Yuck! 128 00:20:43,942 --> 00:20:45,944 Ohh, ohh 129 00:20:48,580 --> 00:20:50,382 She was chosen as the tatarin last night. 130 00:20:52,050 --> 00:20:53,885 Ohh, ohh, 131 00:20:56,188 --> 00:20:57,456 ohh, 132 00:20:58,624 --> 00:21:00,624 ahh 133 00:21:00,058 --> 00:21:02,561 She's expressing the power of women over everything. 134 00:21:03,161 --> 00:21:07,165 That's the meaning of tatarin... She has the power to destroy... 135 00:21:08,333 --> 00:21:10,333 Tatarin? 136 00:21:10,102 --> 00:21:14,539 she has the power to destroy the enemies of the female gender? 137 00:21:15,741 --> 00:21:17,676 Today is the feast of St. John 138 00:21:19,845 --> 00:21:23,148 and there will be three days of processions 139 00:21:24,750 --> 00:21:27,052 Entoy, control your wife! 140 00:21:32,591 --> 00:21:33,959 Stop her! 141 00:22:01,687 --> 00:22:02,988 Entoy, That's enough! 142 00:22:20,105 --> 00:22:21,273 I said, that's enough 143 00:22:50,936 --> 00:22:52,804 Paeng, you're a barbarian. 144 00:22:54,373 --> 00:22:55,774 I did what i had to do. 145 00:22:56,475 --> 00:22:58,777 Must you punish the woman? 146 00:22:58,777 --> 00:23:00,779 Yes, because she's out of control. 147 00:23:02,214 --> 00:23:05,784 Must you also punish a man if he goes out of control? 148 00:23:06,284 --> 00:23:07,853 Like what you did to your husband? 149 00:23:08,687 --> 00:23:12,457 Stop that! Let's wait inside the house. 150 00:23:16,862 --> 00:23:21,266 I left your cousin because i caught him with another woman. 151 00:23:23,402 --> 00:23:25,270 You should have seen him heartbroken, 152 00:23:26,004 --> 00:23:28,306 a total emotional wreck. 153 00:23:28,874 --> 00:23:36,114 A woman will feel the same way if she catches the man fooling around. 154 00:23:36,415 --> 00:23:39,818 being a man doesn't necessarily give him more rights. 155 00:23:40,419 --> 00:23:45,157 Paeng you'll be surprised, I'm getting married again. 156 00:23:45,724 --> 00:23:47,426 That doesn't come as a surprise 157 00:23:47,726 --> 00:23:48,994 Good! 158 00:23:52,130 --> 00:23:55,400 I'm dying to light a cigarette... except that.... 159 00:23:55,400 --> 00:23:57,436 I've seen women smoked before... 160 00:23:58,270 --> 00:24:00,639 my grandmother smoked big cigars. 161 00:24:01,306 --> 00:24:04,643 We used to own a tobacco factory, if you don't know. 162 00:24:04,876 --> 00:24:10,549 Maybe Lupe would like to... 163 00:24:11,917 --> 00:24:13,752 -I wonder what it taste like... -Guadalupe 164 00:24:19,174 --> 00:24:22,227 I thought the man is liberal! 165 00:24:26,631 --> 00:24:27,632 Entoy! 166 00:24:28,700 --> 00:24:29,701 Entoy! 167 00:24:29,968 --> 00:24:31,968 Entoy! 168 00:24:45,584 --> 00:24:48,620 Have the car ready! Call the kids! 169 00:24:48,954 --> 00:24:50,322 We're late for the mass! 170 00:24:54,493 --> 00:24:55,727 My hat and cane... 171 00:25:02,767 --> 00:25:07,339 I'll see you at my father's house tonight 172 00:25:07,739 --> 00:25:11,576 or you may want to watch the procession of St. John... 173 00:25:11,910 --> 00:25:14,112 that will last till the evening. 174 00:25:14,446 --> 00:25:15,947 I forgot to say something. 175 00:25:15,947 --> 00:25:17,782 I know who could be the perfect tatarin.. 176 00:25:19,484 --> 00:25:21,119 You do, Paeng? 177 00:25:21,586 --> 00:25:24,763 There's one thing you forgot. 178 00:25:25,910 --> 00:25:30,552 That all women could be a tatarin. 179 00:25:31,329 --> 00:25:43,141 You men should be wary, especially on the night of the Tatarin. Or else... 180 00:26:27,719 --> 00:26:36,328 "prepare the way of the Lord... 181 00:26:37,028 --> 00:26:39,631 Prepare your souls... 182 00:26:40,966 --> 00:26:44,202 Free yourselves of sins... 183 00:26:46,905 --> 00:26:52,844 Avoid temptations... they're like thieves in the night...Guard against them... 184 00:26:56,548 --> 00:27:02,120 Stop fidgeting! Get used to it. You're not a kid anymore. 185 00:27:03,121 --> 00:27:05,090 Your life will change from now on. 186 00:27:06,625 --> 00:27:09,761 Temptations abound on this day of the Tatarin... 187 00:27:13,231 --> 00:27:16,368 Keep you legs closed. 188 00:27:18,103 --> 00:27:19,938 Juanito does it, too. 189 00:27:20,538 --> 00:27:21,740 because he's a boy! 190 00:27:22,607 --> 00:27:26,378 And satan will rejoice 191 00:27:58,309 --> 00:28:01,146 You have to move a little faster! 192 00:28:02,881 --> 00:28:05,050 We need more firewoods. 193 00:28:06,584 --> 00:28:08,086 Where are the eggs? 194 00:28:08,720 --> 00:28:10,655 Do we have all the ingredients? 195 00:28:13,992 --> 00:28:16,194 Hurry up a bit! 196 00:28:19,364 --> 00:28:21,199 Is the water boiling yet? 197 00:29:13,418 --> 00:29:16,321 -They're here. -Come on. 198 00:30:02,433 --> 00:30:05,336 Long live St. John! 199 00:30:18,016 --> 00:30:20,016 Call your father. 200 00:30:18,950 --> 00:30:20,950 Alright. 201 00:30:20,585 --> 00:30:24,222 Long live! Long live! 202 00:30:42,574 --> 00:30:44,909 If not for the superstitions of our elders, 203 00:30:45,343 --> 00:30:47,712 I would have that tree cut into pieces... 204 00:30:48,213 --> 00:30:50,415 They keep pestering us... year after year... 205 00:30:51,015 --> 00:30:53,852 That's Uncle Guido! Uncle Guido! 206 00:30:54,285 --> 00:30:55,553 Stay right here. 207 00:30:55,720 --> 00:30:59,624 Let him go. He can't hide under your skirt all his life. 208 00:31:00,525 --> 00:31:07,332 Viva San Juan! Mabuhay! San Juan! Viva San Juan. Ohh! 209 00:31:13,338 --> 00:31:21,446 Viva San Juan! Mabuhay! San Juan! Viva San Juan. Ohh! 210 00:31:22,413 --> 00:31:23,681 Why don't you join them? 211 00:31:26,618 --> 00:31:34,225 Viva San Juan ! Viva San Juan ! Viva San Juan ! Viva San Juan ! 212 00:31:34,559 --> 00:31:40,398 Viva San Juan ! Viva San Juan ! Viva San Juan ! Viva San Juan ! 213 00:31:54,712 --> 00:31:55,713 San Juan! 214 00:31:57,315 --> 00:31:58,316 San Juan! 215 00:32:00,618 --> 00:32:09,861 San Juan! San Juan! San Juan! San Juan! San Juan! San Juan! San Juan! San Juan! San Juan! San Juan! 216 00:32:25,977 --> 00:32:27,946 Is that what they wear in Europe? 217 00:32:30,181 --> 00:32:32,617 Yes. Elegant, ain't it? 218 00:32:33,785 --> 00:32:34,786 Yes, 219 00:32:36,287 --> 00:32:37,989 except your apparatus. 220 00:32:38,690 --> 00:32:42,894 My apparatus? You mean my bamboo dipper? 221 00:32:43,695 --> 00:32:46,097 Women uses this in the bathroom. 222 00:32:47,298 --> 00:32:50,101 There are many hidden things that can kill you... 223 00:32:51,502 --> 00:32:56,407 Hide it! Hide it! Hide it! 224 00:32:59,877 --> 00:33:01,679 Are you their high priest? 225 00:33:02,680 --> 00:33:04,680 Yes. 226 00:33:04,382 --> 00:33:09,354 Sermon! Sermon! Sermon! 227 00:33:12,557 --> 00:33:14,058 Brothers....! 228 00:33:17,996 --> 00:33:21,099 Today, we celebrate the feast of St. John the Baptist... 229 00:33:21,099 --> 00:33:25,403 San Juan, San Juan, San Juan, San Juan, San Juan. 230 00:33:26,371 --> 00:33:29,007 He baptised us with water... 231 00:33:30,008 --> 00:33:31,275 look at his hands... 232 00:33:32,677 --> 00:33:36,948 His feast day is the day of the sun... 233 00:33:38,983 --> 00:33:43,554 My brothers... look at him and remember... 234 00:33:43,788 --> 00:33:45,923 Once there was a man who lost his tongue... 235 00:33:47,325 --> 00:33:49,327 But when his mother named him after St. John.. 236 00:33:50,028 --> 00:33:52,463 he was able to regain his speech... 237 00:33:53,097 --> 00:33:55,166 The mystery of the woman in bloom... 238 00:33:56,034 --> 00:33:58,436 So let's all praise the name of St. John! 239 00:34:04,609 --> 00:34:07,245 Because the name of St. John is so powerful, 240 00:34:07,245 --> 00:34:10,515 it could restore anything... 241 00:34:12,316 --> 00:34:18,189 Losing one's speech is a fate worse than death... 242 00:34:20,291 --> 00:34:22,226 Brother! Let's celebrate! 243 00:34:29,033 --> 00:34:31,602 Congratulations for that profound sermon. 244 00:34:32,236 --> 00:34:34,272 I am guided by the things I see around me. 245 00:34:35,840 --> 00:34:38,342 Don Paeng! How about a drink? 246 00:34:38,342 --> 00:34:39,636 Come on up! 247 00:34:41,879 --> 00:34:44,315 The mystery of the woman in bloom... 248 00:34:45,483 --> 00:34:47,151 Do you know what it means? 249 00:34:49,187 --> 00:34:51,289 Something vulgar, perhaps? 250 00:34:51,756 --> 00:34:54,058 A European poet once said that. 251 00:35:18,449 --> 00:35:21,919 Have you grown tired of European women? That's why you're back here? 252 00:35:27,125 --> 00:35:33,331 My dear cousin, this is an annual pilgrimage for me since my adolescent days. 253 00:35:33,331 --> 00:35:34,999 I'm amazed by the power of Tatarin over you. 254 00:35:35,633 --> 00:35:38,436 Why do you have to go down to the level of the natives? 255 00:35:39,137 --> 00:35:41,205 Look what happened to Entoy's wife, Amada. 256 00:35:41,405 --> 00:35:43,574 On the day of Tatarin 257 00:35:45,009 --> 00:35:46,577 she became insane. 258 00:35:47,879 --> 00:35:51,215 If he were not the son of my father's driver, 259 00:35:51,449 --> 00:35:53,117 I would have kicked him out a long time ago. 260 00:35:54,952 --> 00:35:59,924 Our belief, that on this day of the Tatarin, the Equinox will occur... 261 00:36:00,258 --> 00:36:01,959 the day of the Tatarin. 262 00:36:05,863 --> 00:36:08,466 What is your belief? 263 00:36:10,668 --> 00:36:15,907 I better join them back to the river 264 00:36:27,885 --> 00:36:29,720 You startled me! 265 00:36:31,389 --> 00:36:33,658 That was a quick drink. 266 00:36:34,358 --> 00:36:37,061 My cousin and i couldn't agree on some things. 267 00:36:37,728 --> 00:36:39,830 My husband disagrees with almost anybody. 268 00:36:40,264 --> 00:36:44,402 In Europe, I learned that the power of women comes from the earth... 269 00:36:45,069 --> 00:36:46,571 from deep beneath the earth... 270 00:36:47,071 --> 00:36:53,010 power to make men their slaves... especially on the day of Tatarin. 271 00:36:53,911 --> 00:36:59,550 All women will become the Tatarin... and men should be cautious. 272 00:37:00,818 --> 00:37:02,453 I don't think that is true. 273 00:37:03,254 --> 00:37:07,625 I saw the Tatarin procession on their way to the river. 274 00:37:09,794 --> 00:37:13,130 Men see things differently... 275 00:37:14,865 --> 00:37:19,570 Last night i saw the woman possessed by the Tatarin 276 00:37:20,238 --> 00:37:26,477 Last night? It was Amada, our cook! 277 00:37:27,211 --> 00:37:30,281 She was beautiful! Just like this tree! 278 00:37:31,182 --> 00:37:33,469 Did you also learned that in Europe? 279 00:37:34,480 --> 00:37:35,837 To use your tongue... 280 00:37:37,108 --> 00:37:39,870 To weave such poetic words. 281 00:37:40,424 --> 00:37:42,653 And also to use my eyes to see the beauty... 282 00:37:43,462 --> 00:37:47,622 in things many consider as vulgar 283 00:37:49,700 --> 00:37:53,804 What's beautiful in the vulgarity of the Tatarin? 284 00:37:54,805 --> 00:37:55,966 I don't know.. 285 00:37:56,803 --> 00:37:59,836 I can't describe the feeling... I used to be afraid... 286 00:38:00,911 --> 00:38:04,615 but our ancestors say it's only a ritual. 287 00:38:05,583 --> 00:38:10,588 They say that the women has the power... and not the men... 288 00:38:10,621 --> 00:38:14,258 There was a time in history that women ruled the earth... 289 00:38:14,258 --> 00:38:16,327 and that we men were the slaves... 290 00:38:18,429 --> 00:38:22,066 That's not true. First, there were the kings... 291 00:38:22,066 --> 00:38:24,568 Before the king... the queen... 292 00:38:24,568 --> 00:38:28,372 Before the priest. the priestess And before the sun. the moon. 293 00:38:30,174 --> 00:38:31,175 The moon? 294 00:38:31,575 --> 00:38:33,344 ...the ruler of women.... 295 00:38:34,011 --> 00:38:35,012 why? 296 00:38:36,213 --> 00:38:40,217 The women's menstrual cycle follows the turning of the moon... 297 00:38:40,751 --> 00:38:42,487 The first outflow of the blood... 298 00:38:43,989 --> 00:38:45,220 excuse the language... 299 00:38:45,723 --> 00:38:48,322 Don't apologize. 300 00:38:48,957 --> 00:38:54,446 I'm a matured, married woman. 301 00:38:56,100 --> 00:38:59,370 Why does a woman's beauty end after she marries... 302 00:39:04,342 --> 00:39:05,343 Don't leave... 303 00:39:25,963 --> 00:39:27,698 What are you doing? 304 00:39:28,232 --> 00:39:31,702 I'm doing the ancient way of worshipping a woman 305 00:39:46,717 --> 00:39:48,652 San Juan 306 00:41:36,527 --> 00:41:37,828 i want to be alone. 307 00:43:02,780 --> 00:43:06,083 Juanito! Your mother might see you! 308 00:43:06,750 --> 00:43:13,490 Alright! Be quiet! 309 00:43:13,891 --> 00:43:15,726 What if someone sees us? 310 00:43:16,093 --> 00:43:18,093 I don't care. 311 00:43:17,715 --> 00:43:21,066 I'm already a man and you're already a woman. 312 00:43:21,432 --> 00:43:22,766 How old are you ,Rosa? 313 00:43:22,766 --> 00:43:24,034 Seventeen. 314 00:43:25,169 --> 00:43:27,204 It's true, you're no longer a boy. 315 00:43:27,438 --> 00:43:30,507 Of course! I was circumcised last summer 316 00:43:30,941 --> 00:43:34,528 I even boiled the guava leaves used to clean your wound. 317 00:43:34,528 --> 00:43:35,683 Was it painful? 318 00:43:38,382 --> 00:43:40,084 I have a secret. 319 00:43:40,084 --> 00:43:41,085 What? 320 00:43:43,153 --> 00:43:45,656 Why should i tell you, Juanito? 321 00:43:45,789 --> 00:43:50,027 Stop calling me Juanito! Call me Señorito from now on. 322 00:43:50,027 --> 00:43:54,098 There are now two men running the household. 323 00:43:54,465 --> 00:43:57,234 Whatever i wish you should follow. 324 00:43:57,234 --> 00:43:58,235 Why? 325 00:43:58,535 --> 00:44:00,671 Just do as i tell you! 326 00:44:03,240 --> 00:44:04,920 One more person to order me around! 327 00:44:04,920 --> 00:44:08,444 My arms still hurt for making that ice cream for your birthday. 328 00:44:08,445 --> 00:44:16,654 -Really? I hope they left some for me! -Aren't you ashamed of yourself? 329 00:44:17,087 --> 00:44:18,222 And why is that? 330 00:44:19,890 --> 00:44:24,962 a real man doesn't leave a woman hanging just for some ice cream. 331 00:44:25,496 --> 00:44:28,132 Come, I'll tell you my secret. 332 00:44:28,232 --> 00:44:29,366 What secret? 333 00:44:29,366 --> 00:44:30,367 Come! Behind this tree! 334 00:44:30,968 --> 00:44:34,138 Come 335 00:45:09,173 --> 00:45:13,877 closer. I'm ordering you to come closer. 336 00:45:15,079 --> 00:45:18,282 Now, I'm ordering you to open it. 337 00:45:19,516 --> 00:45:21,452 Open what? 338 00:45:21,618 --> 00:45:22,886 This one.... 339 00:45:29,126 --> 00:45:34,013 I hate these roads. In america, potholes are non existent! .... 340 00:45:35,733 --> 00:45:41,538 there's nothing here to come back for. 341 00:45:56,453 --> 00:45:57,621 You may serve it now. 342 00:45:57,621 --> 00:45:58,622 Yes, sir. 343 00:46:23,180 --> 00:46:25,749 Bravo! Bravo! 344 00:46:26,216 --> 00:46:28,452 Excellent! Excellent! 345 00:46:37,294 --> 00:46:38,362 I go first! 346 00:46:38,362 --> 00:46:39,363 Okay! 347 00:46:59,383 --> 00:47:00,851 Welcome. Come in. Come inside. 348 00:47:00,951 --> 00:47:03,887 What a pretty place! Let's all sit over there! 349 00:47:06,423 --> 00:47:23,874 "A lovely star in the evening of life.... your every twinkle brings joy..." 350 00:47:26,944 --> 00:47:30,681 I didn't recognize you! How you've grown! 351 00:47:30,681 --> 00:47:33,984 I'm an adult now. Now I could marry you! 352 00:47:46,797 --> 00:47:52,102 Come. Lupe. Let me show you the picture of my wife. 353 00:47:58,242 --> 00:48:03,054 I never looked at other women 354 00:48:03,776 --> 00:48:07,993 when she was alive or even after her death. 355 00:48:09,686 --> 00:48:15,959 Nobody can ever take her place. My dearly beloved, Mira... 356 00:48:16,393 --> 00:48:23,901 I'm an open minded person but don't make me accept your principles. 357 00:48:24,468 --> 00:48:25,469 Why? 358 00:48:25,769 --> 00:48:29,740 Is there no truth to what I'm saying, Paeng? 359 00:48:30,407 --> 00:48:32,109 Come. I have something more to show you. 360 00:48:37,781 --> 00:48:39,650 Although my wife's been dead for ten years now.... 361 00:48:39,950 --> 00:48:43,854 I still feel her presence in this house.... 362 00:48:45,322 --> 00:48:51,133 That's why i never moved anything around here.... 363 00:48:52,462 --> 00:48:55,524 She's still very much a part of this house.... 364 00:49:01,438 --> 00:49:06,643 I can't swallow your American ideas.... 365 00:49:07,377 --> 00:49:12,553 We will never grow, Paeng because you refuse new ideas.... 366 00:49:12,916 --> 00:49:20,791 I wonder how Lupe was able to stand you... 367 00:50:09,239 --> 00:50:15,812 It's like... why can't a woman leave her husband? 368 00:50:15,812 --> 00:50:18,504 I didn't say they should part ways. 369 00:50:18,504 --> 00:50:22,779 Matrimony is sacred, Mikalea. It should be safeguarded. 370 00:50:23,754 --> 00:50:25,255 Even if the woman is no longer happy? 371 00:50:25,255 --> 00:50:29,960 How could she be unhappy when she is well provided for? 372 00:50:33,096 --> 00:50:35,614 Come. Let me show you. 373 00:50:36,423 --> 00:50:38,821 She loves this garden so much. 374 00:50:39,936 --> 00:50:47,911 Everything she touched, bloomed and grew. 375 00:50:51,148 --> 00:50:59,623 Before she died, she asked to be buried in front of this balete tree. 376 00:51:04,661 --> 00:51:08,335 Melchor failed as a provider. 377 00:51:08,594 --> 00:51:10,241 He was also cold in bed. 378 00:51:12,102 --> 00:51:13,637 Is that why you left my cousin? 379 00:51:14,404 --> 00:51:16,339 You wanted a warmer bed? 380 00:51:17,607 --> 00:51:21,545 I left him due to his philandering ways. 381 00:51:22,412 --> 00:51:23,847 The Señora is right. 382 00:51:26,349 --> 00:51:28,585 Why lie in a cold bed? 383 00:51:29,553 --> 00:51:31,655 Our bodies need heat. 384 00:51:36,793 --> 00:51:39,029 Is that all we need in order to live? 385 00:51:39,563 --> 00:51:41,563 Absolutely! 386 00:51:41,198 --> 00:51:42,899 Then that makes us all prostitutes! 387 00:51:42,899 --> 00:51:45,268 Why, who among us is not? 388 00:51:50,307 --> 00:51:55,312 Show us the dance you learned in America. 389 00:51:55,912 --> 00:51:56,980 You want to 390 00:51:56,980 --> 00:51:59,616 Well, go ahead. show them. 391 00:52:02,853 --> 00:52:04,955 Come, Let's dance. 392 00:52:10,927 --> 00:52:12,462 After you, Mikaela 393 00:52:14,231 --> 00:52:15,866 Leaving so soon? 394 00:54:03,173 --> 00:54:06,910 On this day of the Tatarin, the world seems tilted. 395 00:54:08,345 --> 00:54:11,781 I can't seem to distinguish the truth from falsehood. 396 00:54:14,084 --> 00:54:18,989 Do you believe in the Tatarin? 397 00:54:20,857 --> 00:54:24,394 I only believe what i see. 398 00:54:24,661 --> 00:54:28,031 What i Don't see, aren't true. 399 00:54:30,000 --> 00:54:34,304 Do you believe in God? 400 00:54:36,239 --> 00:54:37,243 I don't know. 401 00:54:37,994 --> 00:54:39,994 Maybe 402 00:54:39,669 --> 00:54:42,442 all i know is, 403 00:54:42,442 --> 00:54:47,729 if I can't see or touch it, then it doesn't exist. 404 00:54:48,752 --> 00:54:54,591 But these wrinkles.... these are real! 405 00:54:56,126 --> 00:54:58,928 Because you're too vain! 406 00:55:02,065 --> 00:55:03,933 Does it matter? 407 00:55:04,000 --> 00:55:07,570 We will all grow old, Mikaela. 408 00:55:13,043 --> 00:55:16,846 If I could only bring back my youth! 409 00:55:17,447 --> 00:55:22,825 Back then, men used to come crawling to kiss my feet. 410 00:55:24,187 --> 00:55:26,522 They still do. don't they? 411 00:55:26,756 --> 00:55:28,833 Aren't they still running after you? 412 00:55:34,934 --> 00:55:41,433 Yes. But the sad reality appears after I take off my clothes. 413 00:55:45,275 --> 00:55:48,678 I wish I was as beautiful as you. 414 00:55:52,482 --> 00:55:56,353 I guess I can't turn back the hands of time. 415 00:56:00,090 --> 00:56:03,026 Let's go. We are leaving. 416 00:56:03,026 --> 00:56:04,894 We're about to leave, too. 417 00:56:11,568 --> 00:56:13,169 Thanks for coming. 418 00:56:13,169 --> 00:56:15,372 Thank you, sir. 419 00:56:19,845 --> 00:56:22,145 Juanito, Isabela, Toti... 420 00:56:22,145 --> 00:56:25,815 you're staying with your grandfather.... Please promise to behave properly. 421 00:56:29,152 --> 00:56:31,005 I'll take care of them. 422 00:56:31,005 --> 00:56:32,941 We have plenty of things to talk about. 423 00:56:34,157 --> 00:56:36,906 Take some of these flowers. 424 00:56:37,137 --> 00:56:39,419 That came from my wife's garden. 425 00:56:39,596 --> 00:56:41,095 Bring it to the car. 426 00:56:41,931 --> 00:56:43,733 Thank you, father. 427 00:56:50,309 --> 00:56:53,949 We're going now! I love the party! 428 00:56:53,949 --> 00:56:55,336 Thanks for coming. 429 00:56:55,812 --> 00:56:57,213 Bye, Lo! 430 00:56:58,571 --> 00:56:59,784 -Thank you.. -Thank you. 431 00:57:00,217 --> 00:57:01,460 We're going now! 432 00:57:27,610 --> 00:57:29,813 Señora, The flowers are inside the trunk. 433 00:57:51,134 --> 00:57:52,635 Hi Guido! 434 00:57:55,672 --> 00:57:57,672 What is that? 435 00:57:56,639 --> 00:58:02,111 I'd like to congratulate you for that wonderful dance. 436 00:58:11,321 --> 00:58:13,223 Please.... Maggie. 437 00:58:31,908 --> 00:58:34,010 What took you so long? 438 00:58:35,211 --> 00:58:38,014 I make sure the kids are all right 439 00:58:40,750 --> 00:58:42,118 Back to the house 440 00:59:18,321 --> 00:59:22,892 Don't worry. We'll go on another trip. 441 00:59:47,350 --> 00:59:52,088 You seem to be afraid of Guido and Mikaela. 442 00:59:53,289 --> 00:59:55,024 Scared? 443 00:59:55,625 --> 00:59:56,893 Why? 444 01:00:00,430 --> 01:00:02,765 What I mean is, 445 01:00:04,867 --> 01:00:10,773 you always seem defensive. 446 01:00:12,809 --> 01:00:14,085 Why, Paeng? 447 01:00:15,673 --> 01:00:17,984 Are you afraid to lose something? 448 01:00:21,884 --> 01:00:26,522 I read in a book somewhere, 449 01:00:27,890 --> 01:00:32,695 that men one day realizes.... 450 01:00:34,230 --> 01:00:39,302 they are not as strong and as powerful as they used to be. 451 01:00:40,236 --> 01:00:42,505 Are you questioning my masculinity? 452 01:00:45,475 --> 01:00:48,945 I think Mikaela and Guido are right in saying.... 453 01:00:49,612 --> 01:00:51,668 that you belong to the past... 454 01:00:51,928 --> 01:00:53,459 and time has left you behind.... 455 01:00:54,517 --> 01:00:58,254 Enough! I'm warning you, Guadalupe! 456 01:00:58,821 --> 01:01:01,090 Don't even try me! 457 01:01:07,430 --> 01:01:12,969 You forgot the cigars in the car. 458 01:01:14,070 --> 01:01:15,471 Leave us! 459 01:01:45,101 --> 01:01:47,970 Your grandmother Mira... 460 01:01:49,405 --> 01:01:53,643 every table and chair of this house.... 461 01:01:55,845 --> 01:02:01,250 Every wall, every tree in the garden... 462 01:02:01,350 --> 01:02:06,989 Even the air inside this house reminds me of her.... 463 01:02:09,959 --> 01:02:12,095 Mira. That's how much I missed her... 464 01:02:12,228 --> 01:02:15,364 She must be really beautiful... 465 01:02:16,399 --> 01:02:20,603 This picture can't hold a candle to her beauty... her beauty is awesome... 466 01:02:20,937 --> 01:02:23,740 Especially on that night of the Tatarin. 467 01:02:23,740 --> 01:02:24,841 Tatarin? 468 01:02:25,174 --> 01:02:26,941 Yes, on that fateful night of the Tatarin.... 469 01:02:26,941 --> 01:02:29,397 more than twenty years ago... 470 01:02:30,113 --> 01:02:34,584 she suddenly acted very strange.... 471 01:02:35,184 --> 01:02:38,454 so full of lust for all things... 472 01:02:38,955 --> 01:02:41,691 she was full of power... 473 01:02:42,258 --> 01:02:45,161 a power nobody can't control.... 474 01:04:07,276 --> 01:04:09,212 whatever she wanted to do... 475 01:04:09,212 --> 01:04:11,681 there was no way of stopping her.... 476 01:04:36,105 --> 01:04:38,441 What did you do? 477 01:04:38,841 --> 01:04:40,975 Nothing.... 478 01:04:41,851 --> 01:04:43,955 nothing was left.... 479 01:05:52,748 --> 01:05:56,919 -Stop using me to prove yourself! -What's with you? 480 01:05:57,253 --> 01:06:01,624 I think the heat has gotten into your head! I don't understand 481 01:06:01,624 --> 01:06:03,893 When did you ever understood me? 482 01:06:04,493 --> 01:06:06,963 I'm waiting for the procession. 483 01:06:07,029 --> 01:06:10,466 You don't have to come if you're afraid. 484 01:06:10,466 --> 01:06:12,702 What's to be afraid of? 485 01:06:17,173 --> 01:06:22,845 When I was young, I saw a Tatarin Procession. 486 01:06:24,613 --> 01:06:26,515 It was different .... 487 01:06:31,854 --> 01:06:33,789 I was seventeen then... 488 01:06:35,424 --> 01:06:38,427 at the peak of my puberty... 489 01:06:41,497 --> 01:06:47,937 as I watched, the possessed women were screaming.... dancing.... 490 01:06:48,270 --> 01:06:54,310 I looked at the statue of St. John, he was staring at me.... 491 01:06:54,643 --> 01:06:59,336 as if begging for help... as if saying.... 492 01:07:00,137 --> 01:07:03,543 keep me away from these women! 493 01:07:05,388 --> 01:07:11,193 I could feel the anger... as if insulting me.... 494 01:07:12,028 --> 01:07:25,981 I was burning with rage, but there was nothing i could do. I just looked on.. 495 01:13:22,431 --> 01:13:24,466 Come back here! 496 01:13:29,538 --> 01:13:32,741 I'm warning you! 497 01:13:39,815 --> 01:13:44,586 Don't you ever walk out that door! 498 01:13:50,058 --> 01:13:53,295 Get back in here this minute! 499 01:14:36,939 --> 01:14:38,774 Rosa! 500 01:14:40,275 --> 01:14:41,376 Sir? 501 01:14:41,376 --> 01:14:44,580 Where's Kikay? Where's Rosa? 502 01:14:44,580 --> 01:14:47,316 Where's Entoy? Send him to me! 503 01:14:47,316 --> 01:14:48,984 Yes sir! 504 01:15:32,361 --> 01:15:37,599 Come home with me! 505 01:15:37,599 --> 01:15:42,638 Wait! She's my wife! 506 01:15:48,410 --> 01:15:56,118 Leave! Leave! Get out of here! 507 01:16:11,800 --> 01:16:19,374 Get your hands off him! Get away! Leave him alone! 508 01:16:25,013 --> 01:16:31,219 Where's Lupe? Bring her back! 509 01:17:27,242 --> 01:17:31,346 That kind on the right, she's the first Tatarin.... 510 01:17:31,747 --> 01:17:36,885 That old woman, she's the third Tatarin.... 511 01:17:37,686 --> 01:17:39,821 And Amada? 512 01:17:39,821 --> 01:17:41,657 She's the second Tatarin. 513 01:17:41,657 --> 01:17:44,593 Together, they compose the mystery of life. 514 01:17:46,194 --> 01:17:49,665 Forever and ever, Amen. 515 01:29:50,618 --> 01:29:53,187 Goodbye Lupe... 516 01:30:03,564 --> 01:30:05,700 I made a vow with the rebel group.... 517 01:30:12,306 --> 01:30:14,108 a vow written in blood... 518 01:30:22,350 --> 01:30:25,453 Let me join your group... 519 01:31:12,600 --> 01:31:16,504 Everything.... everything is gone... 520 01:31:17,271 --> 01:31:25,146 gone are the damned friars! The moon... The Balete Tree.... 521 01:31:25,146 --> 01:31:30,918 the women... the fruits and flowers.... 522 01:31:32,086 --> 01:31:36,891 My wife Mira... Dolores Mira.... 523 01:31:57,178 --> 01:32:01,949 Where are you, Lupe? Dulcinea. 524 01:32:15,496 --> 01:32:22,084 Were is Dulcinea? My love... 525 01:33:17,024 --> 01:33:18,492 What happened to you? 526 01:33:20,393 --> 01:33:22,204 How about you? 527 01:33:25,202 --> 01:33:27,103 What happened to you? 528 01:33:30,210 --> 01:33:32,367 You look like a wounded dog. 529 01:33:42,786 --> 01:33:44,285 What are you going to do? 530 01:33:45,747 --> 01:33:47,868 I will bring back your sanity. 531 01:33:50,025 --> 01:33:52,025 Why? 532 01:33:51,792 --> 01:33:56,459 Because your behaviour tonight was vulgar and disgusting! 533 01:33:57,592 --> 01:34:00,626 However I behaved tonight, that was the real me. 534 01:34:00,846 --> 01:34:03,880 If you think it's disgusting, it's because I've been disgusting all my life... 535 01:34:03,917 --> 01:34:08,048 However how hard you beat me up, you can never change it.... 536 01:34:08,011 --> 01:34:10,291 Let's stop this insanity. 537 01:34:12,082 --> 01:34:14,082 Why? 538 01:34:13,082 --> 01:34:17,882 You got beaten up and you want to take it on me? 539 01:34:22,744 --> 01:34:24,901 So you want to punish me? 540 01:34:24,901 --> 01:34:27,277 Because I love you... and I respect you.... 541 01:34:27,277 --> 01:34:31,555 Because if you lose your respect for me, you'll lose respect for yourself? 542 01:34:31,518 --> 01:34:33,140 I did not say that. 543 01:34:33,140 --> 01:34:36,015 Then what do you mean, Paeng? Tell me. 544 01:34:36,015 --> 01:34:37,221 Why is it important to you? 545 01:34:37,660 --> 01:34:40,367 If you won't tell me, then you must hurt me.... 546 01:34:40,660 --> 01:34:42,660 No. 547 01:34:42,961 --> 01:34:44,561 I can't hurt you! 548 01:34:46,288 --> 01:34:49,911 Then tell me i want to hear it! I'm listening, Paeng.... 549 01:34:53,933 --> 01:34:55,647 Why is it important to you? 550 01:34:55,647 --> 01:35:00,070 If you won't tell me then we will never be at peace. 551 01:35:12,865 --> 01:35:14,255 I love you, Lupe! 552 01:35:18,020 --> 01:35:19,592 What did you say? 553 01:35:29,280 --> 01:35:36,153 I love you very much. 554 01:35:40,650 --> 01:35:46,280 I worship the air you breathe.... 555 01:35:48,034 --> 01:35:50,082 the ground that you walk on... 556 01:35:52,934 --> 01:35:54,591 I am your slave... 557 01:35:56,151 --> 01:35:57,712 like an obedient dog... 558 01:36:01,086 --> 01:36:02,550 Then kneel! 559 01:36:33,442 --> 01:36:35,066 Crawl! 560 01:36:39,672 --> 01:36:41,720 Why are you doing this to me? 561 01:36:47,971 --> 01:36:49,556 Crawl! 37904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.