Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:08,384
Daiei Productions Presents
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,513 --> 00:00:18,102
AKASEN CHITAI
5
00:00:20,438 --> 00:00:23,274
Produced by Masaichi NAGATA
6
00:00:23,399 --> 00:00:29,321
Screenplay by Masashige NARUSAWA
Based on a story by Yoshiko SHIBAKI
7
00:00:29,447 --> 00:00:32,074
Cinematography by Kazuo MIYAGAWA
8
00:00:32,199 --> 00:00:35,828
Art Direction by Hiroshi MIZUTANI
Music by Toshiro MAYUZUMI
9
00:00:59,602 --> 00:01:01,729
Cast
10
00:01:01,854 --> 00:01:04,648
Mickey - Machiko KYO
Yasumi - Ayako WAKAO
Hanae - Michiyo KOGURE
11
00:01:04,774 --> 00:01:08,027
Yumeko - Aiko MIMASU
Eiko - Kenji SUGAWARA
12
00:01:08,152 --> 00:01:10,696
Shizuko - Yasuko KAWAKAMI
Kurazo Taya - Eitaro SHINDO
13
00:01:10,821 --> 00:01:14,492
Tatsuko Taya - Sadako SAWAMURA
Night watchman - Bontaro MIYAKE
14
00:01:14,617 --> 00:01:17,828
Policeman - Daisuke KATO
Yumeko's client - Jun TATARA
15
00:01:17,953 --> 00:01:20,664
Yorie - Hiroko MACHIDA
Otane - Kumeko URABE
16
00:01:34,053 --> 00:01:39,558
Directed by Kenji MIZOGUCHI
17
00:02:04,083 --> 00:02:07,169
MEMBER OF ASAKUSA CAFÉ
PROPRIETORS' ASSOCIATION
18
00:02:07,294 --> 00:02:08,838
PLEASE COME IN
19
00:02:18,305 --> 00:02:21,142
- I'll leave the suspect's photograph here.
- Very good.
20
00:02:21,267 --> 00:02:26,355
- Drink this, it's cold out.
- I shouldn't, but... thanks.
21
00:02:27,064 --> 00:02:29,650
Things are very uncertain
in our line of business.
22
00:02:29,775 --> 00:02:31,777
Caught you in a bad mood, have I?
23
00:02:31,902 --> 00:02:36,031
The government says go right, we go right,
they say go left, we go left.
24
00:02:36,157 --> 00:02:41,912
We pay our taxes promptly
and what do we get? No protection!
25
00:02:42,037 --> 00:02:44,165
Take this place, for instance.
26
00:02:44,290 --> 00:02:47,334
When the Americans arrived
after the war,
27
00:02:47,459 --> 00:02:53,132
they told us we had to provide
protection for innocent women.
28
00:02:53,257 --> 00:02:55,926
So we raised the money
to build this place
29
00:02:56,051 --> 00:03:00,848
and now they're talking about
introducing anti-prostitution laws.
30
00:03:00,973 --> 00:03:03,976
We haven't even paid off our debts yet!
31
00:03:04,101 --> 00:03:07,354
- They can't do this to us.
- You're right, of course.
32
00:03:07,479 --> 00:03:12,151
But this government can't simply
ignore public opinion.
33
00:03:12,276 --> 00:03:14,195
Listen, Officer Miyazaki,
34
00:03:14,320 --> 00:03:17,698
my family has been here
for four generations.
35
00:03:17,823 --> 00:03:21,327
And the Yoshiwara District
is over 300 years old.
36
00:03:21,452 --> 00:03:25,039
If prostitution is so unpopular,
how come it's lasted 300 years?
37
00:03:25,164 --> 00:03:26,582
Madam...
38
00:03:26,707 --> 00:03:28,959
Oh... hello, officer.
39
00:03:29,084 --> 00:03:31,295
Hey, Eiko, any good tips for me?
40
00:03:31,420 --> 00:03:33,881
Come off it, officer.
41
00:03:34,006 --> 00:03:36,342
I'm going straight now.
42
00:03:36,467 --> 00:03:37,927
It's true!
43
00:03:39,345 --> 00:03:42,723
I'm acting as a guide exclusively now.
44
00:03:42,848 --> 00:03:44,725
Oh, yeah?
45
00:03:44,850 --> 00:03:47,728
You don't have to keep tabs
on me anymore.
46
00:03:49,438 --> 00:03:52,816
- Madam, can I have a word?
- All right.
47
00:04:10,417 --> 00:04:13,212
Good morning, sir.
48
00:04:24,265 --> 00:04:28,435
So, what do you girls think
of this anti-prostitution legislation?
49
00:04:28,560 --> 00:04:30,688
I'm all for it!
50
00:04:33,065 --> 00:04:36,443
You can afford to quit,
you've got a man.
51
00:04:36,568 --> 00:04:41,657
But what happens to the likes of us
if they close this place down?
52
00:04:43,033 --> 00:04:46,578
Well, the government said
they'll house you all in...
53
00:04:46,704 --> 00:04:49,790
What are they called? Dormitories.
54
00:04:49,915 --> 00:04:52,167
And they'll give you jobs, too.
55
00:04:52,293 --> 00:04:55,713
Yeah? And will they give me
one of those concrete apartments?
56
00:04:55,838 --> 00:04:59,633
- I don't know!
- Then I can live with my son.
57
00:04:59,758 --> 00:05:01,719
That'd be wonderful.
58
00:05:01,844 --> 00:05:04,972
Then I'll find a young husband.
59
00:05:05,097 --> 00:05:07,599
That's because you're still young,
Yumeko.
60
00:05:08,892 --> 00:05:10,519
In the olden days, though,
61
00:05:10,644 --> 00:05:14,606
we were seen as courtesans,
trained in the arts of poetry,
62
00:05:14,732 --> 00:05:19,236
tea ceremony, flower arranging
and calligraphy,
63
00:05:19,361 --> 00:05:22,948
and we were treated
just like noble women.
64
00:05:24,033 --> 00:05:25,868
Sounds a bit daft to me.
65
00:05:26,827 --> 00:05:30,456
Morning, sir. Are you off out?
66
00:05:30,581 --> 00:05:34,001
- I've lots of things to sort out.
- Oh, I see.
67
00:05:34,126 --> 00:05:36,795
I'm really busy.
68
00:05:36,920 --> 00:05:42,426
I'm off to the Guild to meet a woman
Diet member on a fact-finding mission.
69
00:05:42,551 --> 00:05:44,219
- I'll leave with you.
- All right.
70
00:05:44,345 --> 00:05:47,222
- See you later.
- See you later!
71
00:05:50,476 --> 00:05:53,812
- Oh, good morning.
- What are you doing here, Shiomi?
72
00:05:53,937 --> 00:05:55,522
- Are they all done?
- Yes.
73
00:05:55,647 --> 00:05:58,192
Why are you having
to deliver them yourself?
74
00:05:58,317 --> 00:06:01,695
I can't get the staff.
It'll be the death of me!
75
00:06:01,820 --> 00:06:05,491
- At least you're popular with the girls.
- You're kidding!
76
00:06:05,616 --> 00:06:09,244
Tell the girls to go easy
on their clients today.
77
00:06:09,370 --> 00:06:12,039
Very well. See you later.
78
00:06:12,164 --> 00:06:13,874
Thanks. What do I owe you?
79
00:06:13,999 --> 00:06:18,045
- Pay me another time if you wish.
- Sure? All right.
80
00:06:18,170 --> 00:06:20,089
- Madam?
- What is it?
81
00:06:20,214 --> 00:06:22,633
- Oh, good day.
- Good day, Yasumi.
82
00:06:22,758 --> 00:06:25,302
Madam, maybe I will take
the money now.
83
00:06:25,427 --> 00:06:29,598
Let me see, for fixing the covers
that's six thousand yen exactly.
84
00:06:34,269 --> 00:06:36,563
Oh, thank you, thank you.
85
00:06:44,696 --> 00:06:48,242
- Here's another bill.
- For Mr Aoki, right?
86
00:06:49,118 --> 00:06:54,164
To think that he used to have a thriving
business employing five staff.
87
00:06:54,289 --> 00:06:58,544
He's taken a fast fall
because he leads such a fast life!
88
00:06:58,669 --> 00:07:00,879
- Yasumi...
- Eh?
89
00:07:01,004 --> 00:07:04,425
- You're practically bleeding him dry.
- No way.
90
00:07:06,677 --> 00:07:07,886
Yasumi!
91
00:07:08,011 --> 00:07:10,556
Thanks for taking me out to eat
the other night.
92
00:07:10,681 --> 00:07:13,016
It was my pleasure.
93
00:07:13,142 --> 00:07:15,060
Here...
94
00:07:15,185 --> 00:07:18,605
- A little spending money for you.
- Wonderful!
95
00:07:19,731 --> 00:07:22,234
Are you free tonight?
96
00:07:22,359 --> 00:07:25,195
Sorry, there's no way I can do tonight.
97
00:07:26,280 --> 00:07:31,368
My brother's not well, so I have
to go to Ogikubo and see him.
98
00:07:31,493 --> 00:07:33,120
Oh, really?
99
00:07:33,245 --> 00:07:36,081
Well, get him something nourishing
with this.
100
00:07:36,206 --> 00:07:38,500
- I couldn't take that.
- Go on, please!
101
00:07:38,625 --> 00:07:42,087
Really? I'll take it then. Thanks.
102
00:07:42,212 --> 00:07:44,798
- Hey, Yasumi!
- See you later.
103
00:08:07,029 --> 00:08:09,490
Listen, Yasumi,
don't be like that with me.
104
00:08:09,615 --> 00:08:11,783
- Just give me an answer.
- Eh?
105
00:08:11,909 --> 00:08:16,330
- You mean moving in together?
- You don't sound keen.
106
00:08:16,455 --> 00:08:18,999
Well, I can't decide yet.
107
00:08:19,124 --> 00:08:21,668
I can understand why.
108
00:08:21,793 --> 00:08:25,172
You're the number one girl
here at Dreamland,
109
00:08:25,297 --> 00:08:28,509
while I'm just a lowly
knitwear salesman.
110
00:08:28,634 --> 00:08:33,889
What are you talking about?
It just sounds too good to be true.
111
00:08:35,849 --> 00:08:39,728
Yasumi, I've gone and bought
all the household goods.
112
00:08:39,853 --> 00:08:42,940
All I'm waiting for
is for you to move in.
113
00:08:44,650 --> 00:08:46,652
Do you not want to?
114
00:08:48,070 --> 00:08:51,156
Listen... I'll be straight with you.
115
00:08:52,991 --> 00:08:55,702
A woman like me,
working in a place like this,
116
00:08:55,827 --> 00:08:58,956
- I'm up to my neck in debt.
- With loans, you mean?
117
00:08:59,081 --> 00:09:00,541
Yes...
118
00:09:01,750 --> 00:09:03,919
to the tune of 150,000 yen.
119
00:09:06,755 --> 00:09:12,886
I just couldn't tell you before
because I thought you'd reject me.
120
00:09:17,099 --> 00:09:18,809
150,000 yen?
121
00:09:21,436 --> 00:09:23,397
I'll get it from somewhere.
122
00:09:25,649 --> 00:09:28,902
Listen... why don't you spend
the day with me?
123
00:09:29,027 --> 00:09:33,198
- No way, I've got to buy some stock.
- Come on, come on.
124
00:09:34,116 --> 00:09:36,577
- No, I can't...
- Come on.
125
00:09:36,702 --> 00:09:39,830
I'm so lonely without you!
126
00:09:45,085 --> 00:09:46,545
Yasumi?
127
00:09:47,963 --> 00:09:49,423
What is it?
128
00:09:50,382 --> 00:09:52,217
Sorry, but...
129
00:09:59,600 --> 00:10:03,437
I'm sorry to have to ask,
but could you lend me 200 yen again?
130
00:10:03,562 --> 00:10:06,398
I've run out of money for make-up.
131
00:10:07,024 --> 00:10:08,900
Thanks ever so much.
132
00:10:09,026 --> 00:10:12,112
I'll give it back to you
with 10% next payday.
133
00:10:21,538 --> 00:10:25,459
Come on in,
come and enjoy yourself.
134
00:10:25,584 --> 00:10:28,253
- Come on.
- You're too old for me!
135
00:10:28,378 --> 00:10:31,340
What did you say? You lout!
136
00:10:35,177 --> 00:10:37,054
What do you think, madam?
137
00:10:37,179 --> 00:10:40,641
She's a real find.
She'd be perfect for this place.
138
00:10:40,766 --> 00:10:42,976
She'll be a gold mine!
139
00:10:51,026 --> 00:10:53,070
Hey, wait here.
140
00:11:03,538 --> 00:11:05,582
Just call me Venus.
141
00:11:10,837 --> 00:11:12,297
Hey!
142
00:11:13,173 --> 00:11:15,300
Come on in!
143
00:11:15,425 --> 00:11:18,512
I'm new in town, come on!
144
00:11:18,637 --> 00:11:21,431
Let go of me! I work here!
145
00:11:25,394 --> 00:11:28,146
- Who the hell is this?
- She's having a laugh!
146
00:11:28,271 --> 00:11:29,898
She scares me.
147
00:11:30,023 --> 00:11:31,525
Mickey! Mickey!
148
00:11:33,610 --> 00:11:36,321
This is her, madam.
149
00:11:36,446 --> 00:11:38,740
- I like her look.
- She's a real find.
150
00:11:38,865 --> 00:11:41,284
- Give us a drink, will you?
- No way.
151
00:11:41,410 --> 00:11:45,330
- What kind of a girl is she?
- Come on! She's a good girl.
152
00:11:45,455 --> 00:11:49,126
Mickey's old man has
a trading company in Kobe.
153
00:11:49,251 --> 00:11:53,714
But he's a bit of a playboy
so she ran away from home.
154
00:11:53,839 --> 00:11:57,217
Then it was all downhill for her
from there.
155
00:11:57,342 --> 00:11:59,594
She got used and abused
by some American,
156
00:11:59,720 --> 00:12:02,723
and within a year,
she became hardboiled as hell.
157
00:12:02,848 --> 00:12:04,725
- And then I...
- I've heard enough.
158
00:12:04,850 --> 00:12:07,436
- Stand up for me.
- Hey!
159
00:12:12,315 --> 00:12:13,942
- What do you think?
- Very good.
160
00:12:14,067 --> 00:12:15,902
Beautifully proportioned.
161
00:12:16,027 --> 00:12:17,529
That's my girl!
162
00:12:25,620 --> 00:12:27,456
Good evening.
163
00:12:27,581 --> 00:12:29,207
It's cold today, isn't it?
164
00:12:29,332 --> 00:12:31,877
- How's your husband?
- Same as usual.
165
00:12:32,002 --> 00:12:36,423
They say there's flu going around.
You have to take care.
166
00:12:36,548 --> 00:12:38,550
Thanks for the advice.
167
00:12:40,010 --> 00:12:42,554
It's tough being married, isn't it?
168
00:12:43,638 --> 00:12:46,850
Your lover makes geta for a living,
right, Yorie?
169
00:12:46,975 --> 00:12:51,480
But business has been bad lately
and he can't afford to visit.
170
00:12:51,605 --> 00:12:53,023
I miss him.
171
00:12:53,148 --> 00:12:59,613
He'd be off like a shot if he knew
that you had debts of 120,000 yen!
172
00:13:02,657 --> 00:13:04,117
I envy you, Yumeko.
173
00:13:04,242 --> 00:13:08,038
Your son's almost grown up,
only another year or so to go.
174
00:13:08,163 --> 00:13:12,834
I hope he'll look after me,
but it might take longer than that.
175
00:13:13,752 --> 00:13:16,630
You with the glasses! Come on in!
176
00:13:17,547 --> 00:13:21,468
All takings are split 60-40.
Are you all right with that?
177
00:13:21,593 --> 00:13:24,846
- It's not much, but here you go.
- Thanks.
178
00:13:24,971 --> 00:13:29,351
- Sorry I'm late.
- Don't worry, I'm used to it.
179
00:13:29,476 --> 00:13:34,314
But watch it, Hanae. You're not exactly
a member of the idle rich!
180
00:13:34,439 --> 00:13:36,525
Sorry.
181
00:13:36,650 --> 00:13:40,862
- That's why I prefer my girls to live here.
- I see what you mean.
182
00:13:43,323 --> 00:13:46,535
- Come on in, boys.
- We'll be back later.
183
00:13:46,660 --> 00:13:50,956
Hello, gentlemen,
won't you come inside?
184
00:14:01,925 --> 00:14:05,011
The gentleman in the raincoat!
Come on inside!
185
00:14:06,263 --> 00:14:08,265
THE DREAMLAND SALON
186
00:14:09,808 --> 00:14:13,770
Hey, want to come in for some fun?
Come on!
187
00:14:13,895 --> 00:14:19,693
Hey, come on, sir!
Won't you come in for just one drink?
188
00:14:19,818 --> 00:14:24,823
Hey, sir! Won't you come inside, sir?
Come on in!
189
00:14:26,324 --> 00:14:30,203
Come on, I'll offer you a special service.
Come on!
190
00:14:32,372 --> 00:14:35,917
Come in for some fun, laddie!
191
00:14:36,042 --> 00:14:38,587
What a cutie you are!
192
00:14:38,712 --> 00:14:42,465
- This is Dreamland, isn't it?
- Yes, this is Dreamland. Let's go!
193
00:14:42,591 --> 00:14:46,136
Can I just ask you,
does Kayo Kadowaki work here?
194
00:14:46,261 --> 00:14:48,221
Kadowaki? Who's that?
195
00:14:48,346 --> 00:14:49,764
She's my mother.
196
00:14:49,890 --> 00:14:51,516
Don't be such an idiot!
197
00:14:51,641 --> 00:14:56,187
Kadowaki?
You mean you're Yumeko's kid?
198
00:14:56,313 --> 00:15:00,025
- What?
- You're a good-looking lad, aren't you?
199
00:15:00,150 --> 00:15:01,359
Hanae!
200
00:15:03,194 --> 00:15:06,072
- Come again.
- This is Yumeko's son.
201
00:15:08,950 --> 00:15:10,577
Really?
202
00:15:13,705 --> 00:15:15,665
Wait here. I'll go and call her for you.
203
00:15:19,210 --> 00:15:21,171
Yumeko?
204
00:15:21,296 --> 00:15:23,256
Your son's here.
205
00:15:23,381 --> 00:15:27,385
I can't see him dressed like this!
Just send him away.
206
00:15:27,510 --> 00:15:31,264
- But he came especially.
- I beg you.
207
00:15:31,389 --> 00:15:32,891
Really?
208
00:15:43,860 --> 00:15:46,154
Oh, how charming...
209
00:15:46,279 --> 00:15:48,031
- What did you say?
- Ow!
210
00:15:48,156 --> 00:15:54,412
I've been missing you all day.
Come and stay with me.
211
00:15:54,537 --> 00:15:57,415
Yumeko, what's up with you?
212
00:15:57,540 --> 00:15:59,334
Sorry about that.
213
00:16:00,335 --> 00:16:03,505
You should've gone out to see him.
214
00:16:03,630 --> 00:16:06,883
Why do you feel so uncomfortable
in front of him?
215
00:16:08,259 --> 00:16:13,390
It's for his sake
that you have to work here, isn't it?
216
00:16:16,559 --> 00:16:20,313
You've got yourself in debt
trying to bring him up.
217
00:16:22,649 --> 00:16:28,488
He ought to realise how hard
you have to work to make ends meet.
218
00:16:28,613 --> 00:16:32,242
What's he doing away from home,
anyway?
219
00:16:32,367 --> 00:16:34,703
Maybe he was after
some pocket money.
220
00:16:34,828 --> 00:16:38,289
- He looks like a good kid.
- You think so?
221
00:16:38,415 --> 00:16:42,794
He looks more like
my late husband every day.
222
00:16:46,089 --> 00:16:49,384
I'd like to make him a suit
for New Year.
223
00:16:52,137 --> 00:16:54,973
I'll just have to work harder.
224
00:16:55,098 --> 00:16:57,600
Hey, you in the hat! Are you coming in?
225
00:16:57,726 --> 00:16:59,394
Hey, bov!
226
00:17:06,735 --> 00:17:10,155
- Come and have some fun!
- No, leave me alone.
227
00:17:10,280 --> 00:17:13,700
Come on, it'll be fun.
228
00:17:13,825 --> 00:17:15,535
Get off me!
229
00:17:15,660 --> 00:17:17,662
Get lost, then.
230
00:17:17,787 --> 00:17:21,958
You, the student!
Come in and have some fun!
231
00:17:22,083 --> 00:17:25,295
- No way!
- Come in.
232
00:17:25,420 --> 00:17:27,964
You give me the creeps!
233
00:17:41,478 --> 00:17:44,189
Oh, long time no see!
234
00:17:45,190 --> 00:17:46,941
It's good to see you.
235
00:17:47,067 --> 00:17:49,194
You can stop the flattery!
236
00:17:49,319 --> 00:17:54,074
Dreamland is my private hotel,
just you remember that.
237
00:17:54,199 --> 00:17:56,326
I'll see you over there.
Take this for me.
238
00:17:56,451 --> 00:17:59,329
Hey, are you from Osaka?
239
00:17:59,454 --> 00:18:04,125
Hey... I never expected to hear
a western accent in the Yoshiwara.
240
00:18:04,250 --> 00:18:07,212
- You from Osaka?
- No, Kobe.
241
00:18:07,337 --> 00:18:13,343
Kobe? It must be because Kobe's
a port town that your accent's like that.
242
00:18:13,468 --> 00:18:16,346
I stay in Kobe
at least ten days a month.
243
00:18:17,055 --> 00:18:18,890
- Been here long?
- I arrived today.
244
00:18:19,015 --> 00:18:20,850
No way? Let's have a drink.
245
00:18:20,975 --> 00:18:22,602
Hey, a glass!
246
00:18:23,645 --> 00:18:27,440
- Here's to me and you.
- "Me and you"?
247
00:18:27,565 --> 00:18:32,946
- Come see me some time.
- We'll have to see, won't we?
248
00:18:33,071 --> 00:18:34,531
What's your name?
249
00:18:35,365 --> 00:18:38,368
- Mickey.
- Sounds like a cartoon character.
250
00:18:38,493 --> 00:18:41,746
Hey! Come on,
let's go up to my room.
251
00:18:42,622 --> 00:18:47,252
It's too early. You go up.
I'm not in the mood yet.
252
00:18:47,377 --> 00:18:51,422
Better luck next time.
Come on, you, let's go up.
253
00:18:51,548 --> 00:18:55,260
- Let me finish this.
- Come on, let's go.
254
00:18:55,385 --> 00:18:57,637
You're such a ball-buster!
255
00:19:28,710 --> 00:19:33,006
- You still here?
- It's been so bad for business.
256
00:19:33,131 --> 00:19:35,758
You should call it a day.
There's always tomorrow.
257
00:19:35,884 --> 00:19:40,138
I guess so. I might try my luck
a little longer, though.
258
00:19:41,764 --> 00:19:45,101
- Take care of yourself.
- See you tomorrow.
259
00:20:00,158 --> 00:20:01,618
Hi, darling.
260
00:20:01,743 --> 00:20:05,622
He's been crying a lot. I don't want
the neighbours to start complaining.
261
00:20:05,747 --> 00:20:07,999
Really?
262
00:20:08,124 --> 00:20:12,629
Listen, sweetie, you mustn't cry
and make your dad fret.
263
00:20:14,130 --> 00:20:16,591
- Have you had supper?
- Not yet.
264
00:20:16,716 --> 00:20:20,929
There's still some leftovers from lunch
so I didn't bother cooking.
265
00:20:22,931 --> 00:20:26,351
Let's go in there
and get something to eat.
266
00:20:45,828 --> 00:20:47,288
Welcome.
267
00:20:47,413 --> 00:20:50,500
- Two bowls of soba, please.
- Two soba!
268
00:20:50,625 --> 00:20:52,085
All right!
269
00:21:02,971 --> 00:21:05,431
Your cheeks are really flushed.
270
00:21:07,392 --> 00:21:10,019
You've got a fever again.
271
00:21:12,105 --> 00:21:17,193
No wonder. You haven't taken
your medicine for ages.
272
00:21:17,318 --> 00:21:22,865
I think the germs might have
built up resistance,
273
00:21:22,991 --> 00:21:25,827
so taking any medicine
may be a waste of time.
274
00:21:28,579 --> 00:21:31,582
I'll get you some tomorrow, anyway.
275
00:21:31,708 --> 00:21:34,544
It costs about 1300 yen, doesn't it?
276
00:21:34,669 --> 00:21:38,464
Don't worry about me, I can do without.
277
00:21:38,589 --> 00:21:43,052
But that's about all we can afford to do.
278
00:21:44,804 --> 00:21:49,142
There's no way I can afford
to send you to hospital.
279
00:21:50,893 --> 00:21:52,729
We'll just have to do what we can.
280
00:21:52,854 --> 00:21:55,064
Sorry to keep you waiting.
281
00:22:08,786 --> 00:22:12,832
- You remember Mr Yamada's wife?
- Mr Yamada...?
282
00:22:12,957 --> 00:22:17,545
He also lost his job with me
during the restructuring at work.
283
00:22:17,670 --> 00:22:20,131
Oh, the one with the beautiful wife?
284
00:22:21,758 --> 00:22:26,596
It turns out, after she was admitted
to the infirmary for TB...
285
00:22:27,722 --> 00:22:30,391
they told her
she's not got long to live.
286
00:22:35,355 --> 00:22:38,066
You know Yumeko from work?
287
00:22:39,859 --> 00:22:42,987
Well, her son came by
to see her today.
288
00:22:45,573 --> 00:22:47,867
She really flew into a panic.
289
00:22:54,165 --> 00:22:56,167
He seems like a really nice lad.
290
00:23:00,505 --> 00:23:02,507
He'll grow up to be like that.
291
00:23:05,343 --> 00:23:10,681
He's so cute... How could we
contemplate suicide now?
292
00:23:12,100 --> 00:23:14,519
He's even saying "mama".
293
00:23:18,731 --> 00:23:22,735
I'm glad now we decided
not to commit suicide.
294
00:23:23,861 --> 00:23:25,488
For sure.
295
00:23:34,163 --> 00:23:37,458
God, it tastes good, this soba.
296
00:23:46,968 --> 00:23:52,682
The Anti-Prostitution Bill,
which has been defeated in recent years
297
00:23:52,807 --> 00:23:56,185
is expected to be presented
to parliament once more.
298
00:23:56,310 --> 00:23:59,814
The Lower House Judiciary Committee
summoned numerous people
299
00:23:59,939 --> 00:24:03,151
from a variety of backgrounds
to canvas their opinions.
300
00:24:04,360 --> 00:24:07,071
Proponents of the bill
are enthusiastic,
301
00:24:07,196 --> 00:24:11,033
but equally vocal are those
in the trade who oppose the legislation.
302
00:24:11,159 --> 00:24:14,745
Difficulties are expected ahead.
303
00:24:14,871 --> 00:24:18,249
Mrs Takehisa MP, in describing
the proposal, commented...
304
00:24:18,374 --> 00:24:19,834
Welcome back, master.
305
00:24:19,959 --> 00:24:24,922
”Prostitution is an unforgivable evil,
forcing women to sell their bodies. ”
306
00:24:25,047 --> 00:24:27,842
Business has been so bad
this New Year.
307
00:24:27,967 --> 00:24:30,219
Even our number one, Yasumi,
earned little.
308
00:24:30,344 --> 00:24:31,888
Mickey owes us.
309
00:24:32,013 --> 00:24:36,642
She works hard, that one,
but she fritters all her money away.
310
00:24:36,767 --> 00:24:39,187
Oh, welcome home.
311
00:24:45,485 --> 00:24:49,238
- How did it go at the Diet?
- That's the last time I ever go there.
312
00:24:49,363 --> 00:24:51,491
I was in the visitors' gallery,
313
00:24:51,616 --> 00:24:55,369
and one speaker
from the opposition had the nerve
314
00:24:55,495 --> 00:24:57,497
to call us in the trade "inhuman"!
315
00:24:57,622 --> 00:25:00,625
They couldn't careless
if we starved to death.
316
00:25:00,750 --> 00:25:02,919
Politics is absurd!
317
00:25:03,044 --> 00:25:05,004
Did Mr Awai do anything?
318
00:25:05,129 --> 00:25:08,007
He's just a spineless bastard.
319
00:25:09,050 --> 00:25:12,637
We voted him in
to take care of matters like this.
320
00:25:12,762 --> 00:25:15,806
- Now he's forgotten all his promises.
- Typical.
321
00:25:15,932 --> 00:25:19,352
Madam, what do you think
of this material? Isn't it lovely?
322
00:25:19,477 --> 00:25:20,937
How much?
323
00:25:21,062 --> 00:25:25,066
6000 yen over five months,
and 1000 yen down payment today.
324
00:25:29,195 --> 00:25:31,364
Hey, call all the girls in, will you?
325
00:25:31,489 --> 00:25:34,659
- Thanks.
- I'll keep it till you pay me 1000 yen.
326
00:25:34,784 --> 00:25:37,370
- That's unfair.
- What about you?
327
00:25:37,495 --> 00:25:41,207
- Can you sub me some? I'm flat broke.
- Again?
328
00:25:41,332 --> 00:25:45,127
- I lent you some money only yesterday.
- It's gone. A thousand will do.
329
00:25:45,253 --> 00:25:49,131
You've only been here a month
yet you owe more than all the others!
330
00:25:49,257 --> 00:25:51,217
You can pay it back first.
331
00:25:51,342 --> 00:25:54,262
I could always quit
and make plenty on my own.
332
00:25:54,387 --> 00:25:55,846
Here...
333
00:25:55,972 --> 00:25:59,016
Now that's more like it!
334
00:25:59,141 --> 00:26:02,603
- Do you think that's wise?
- And one more!
335
00:26:02,728 --> 00:26:06,190
It's our responsibility
to take care of our girls.
336
00:26:06,315 --> 00:26:08,484
Is everyone here?
337
00:26:10,861 --> 00:26:14,532
I have something important
to tell you all.
338
00:26:16,117 --> 00:26:19,620
The Anti-Prostitution Bill
is going through parliament right now.
339
00:26:19,745 --> 00:26:22,373
You probably heard about it
on the radio.
340
00:26:22,498 --> 00:26:26,127
They say it's a law that will protect you,
but that's rubbish.
341
00:26:26,252 --> 00:26:28,254
You will be the ones that'll suffer.
342
00:26:28,379 --> 00:26:33,384
How will you survive
if you have to go to jail for soliciting?
343
00:26:35,970 --> 00:26:41,517
Hanae, how will you support
your sick husband and child?
344
00:26:43,519 --> 00:26:47,231
And Yumeko, are you going
to be able to retire?
345
00:26:47,356 --> 00:26:50,943
Yasumi, how are you
going to save any money?
346
00:26:52,403 --> 00:26:56,240
Are you willing to work
as a labourer, Yorie?
347
00:26:56,365 --> 00:26:59,619
Mickey, what will you do
for spending money?
348
00:27:01,203 --> 00:27:04,290
Do you understand what I'm saying?
349
00:27:04,415 --> 00:27:08,377
The only people who really protect you
are us, the brothel keepers.
350
00:27:08,502 --> 00:27:13,549
We run these establishments to provide
you with work so you won't starve.
351
00:27:13,674 --> 00:27:16,469
You don't have to resort to suicide,
any of you.
352
00:27:16,594 --> 00:27:20,931
We make up for this government's
insufficient welfare policies.
353
00:27:21,057 --> 00:27:23,976
We act more like social workers!
354
00:27:24,101 --> 00:27:26,604
They talk of human rights and welfare,
355
00:27:26,729 --> 00:27:32,109
but these politicians don't understand
what you have to endure.
356
00:27:32,234 --> 00:27:34,695
We're the only friends you really have.
357
00:27:34,820 --> 00:27:38,157
The politicians don't know
what they're talking about.
358
00:27:38,282 --> 00:27:40,910
Why can't we sell our bodies
if we so choose?
359
00:27:41,035 --> 00:27:43,663
If the business collapses,
we can walk the streets.
360
00:27:43,788 --> 00:27:46,916
We can choose our own clients.
No griping madams hassling us.
361
00:27:47,041 --> 00:27:50,711
- Hey!
- Shut up, you silly girl.
362
00:27:50,836 --> 00:27:56,092
So, what I'm saying is,
don't get taken in by all their rhetoric.
363
00:27:56,217 --> 00:28:01,597
Just consider what'll happen to you
if they suppress our business.
364
00:28:01,722 --> 00:28:05,059
Don't let them make fools of you.
Understand?
365
00:28:05,184 --> 00:28:08,729
Right, back to work!
Go and get yourselves ready.
366
00:28:12,191 --> 00:28:14,402
Mickey, there's a client to see you.
367
00:28:14,527 --> 00:28:16,904
I wonder who that is.
368
00:28:17,029 --> 00:28:20,908
A daytime client?
There are some weird guys out there!
369
00:28:35,089 --> 00:28:36,841
What a body!
370
00:28:39,051 --> 00:28:41,512
You're like some pedigree race horse!
371
00:28:41,637 --> 00:28:44,598
I'm off to Osaka tomorrow.
Fancy coming to Atami with me?
372
00:28:44,724 --> 00:28:47,435
Haven't you got an appointment
with Yorie?
373
00:28:47,560 --> 00:28:49,562
I don't care about that old slag!
374
00:28:53,566 --> 00:28:55,901
What? You still around?
375
00:28:56,026 --> 00:28:58,154
The madam told me
you'd gone home sick.
376
00:28:58,279 --> 00:29:01,907
You're a real man about town!
What the hell are you doing here?
377
00:29:02,032 --> 00:29:05,119
Don't get angry!
Get undressed and get in with me.
378
00:29:05,244 --> 00:29:07,246
You bastard!
379
00:29:08,581 --> 00:29:10,207
- Bastard!
- What...?
380
00:29:11,250 --> 00:29:13,252
I swallowed a load of water, you whore!
381
00:29:13,377 --> 00:29:16,422
- If I'm a whore, what's that make you?
- I'm the client!
382
00:29:16,547 --> 00:29:19,216
You bastard! Bastard!
383
00:29:19,341 --> 00:29:21,677
All right, I'm going to my room!
384
00:29:25,598 --> 00:29:29,393
Hey, Mickey! You've humiliated me!
385
00:29:30,561 --> 00:29:35,524
- You know what our rule is here!
- Rule? What rule would that be?
386
00:29:35,649 --> 00:29:40,863
It's all right to steal money here,
but you never touch another's client!
387
00:29:40,988 --> 00:29:45,576
- Don't forget that!
- All clients are idiots anyway.
388
00:29:45,701 --> 00:29:48,788
If he's that important to you,
put a leash on him.
389
00:29:48,913 --> 00:29:51,749
Yeah... Mickey's right.
390
00:29:53,793 --> 00:29:56,378
I'm ready to face anything.
391
00:29:56,504 --> 00:29:58,714
You can suit yourself.
392
00:30:00,174 --> 00:30:03,469
It's like when you buy fish, right?
393
00:30:03,594 --> 00:30:07,723
It's only natural
that you'd choose the freshest fish.
394
00:30:07,848 --> 00:30:10,434
And it's the customer's right to choose.
395
00:30:12,937 --> 00:30:15,397
You should look at yourself in the mirror.
396
00:30:29,453 --> 00:30:31,622
What happened, Yorie?
397
00:30:32,581 --> 00:30:36,001
Listen, come and have
some tea and cakes with us.
398
00:30:36,126 --> 00:30:41,131
Want some? Madam's angry
because business is so sluggish.
399
00:30:41,257 --> 00:30:45,302
Yorie, you shouldn't be mad at Mickey.
400
00:30:46,595 --> 00:30:49,473
She's not to blame. Come on.
401
00:30:49,598 --> 00:30:53,477
It's not that. I'm fed up with this work.
402
00:30:54,687 --> 00:30:59,441
I'm just a country girl
with nothing but mounting debts.
403
00:30:59,567 --> 00:31:01,569
My life's just wretched.
404
00:31:03,988 --> 00:31:06,615
Oh, I hate it.
405
00:31:07,992 --> 00:31:14,623
How I wish I could just walk out
and go and marry my lover.
406
00:31:22,131 --> 00:31:25,342
Take a look at these.
407
00:31:25,467 --> 00:31:27,261
What's all that?
408
00:31:29,847 --> 00:31:31,891
Are you thinking of opening a shop?
409
00:31:32,016 --> 00:31:34,810
I console myself by buying this stuff,
410
00:31:34,935 --> 00:31:37,229
dreaming of the day
we can get married.
411
00:31:37,354 --> 00:31:40,733
Yorie, do you want
to get married that much?
412
00:31:40,858 --> 00:31:42,693
Yeah...
413
00:31:43,944 --> 00:31:45,738
Then go and get married.
414
00:31:45,863 --> 00:31:47,781
Look at this in yesterday's paper.
415
00:31:47,907 --> 00:31:52,369
The courts have decided
that our debts are null and void.
416
00:31:53,454 --> 00:31:57,082
That means you can quit here
and your debts are cancelled.
417
00:31:57,207 --> 00:31:59,668
However much you owe,
the owners can't collect.
418
00:31:59,793 --> 00:32:02,922
- Is that true?
- Of course it is.
419
00:32:03,047 --> 00:32:07,760
So tonight, you should
pack all your things.
420
00:32:08,886 --> 00:32:11,805
Then you can take them to my place.
421
00:32:11,931 --> 00:32:14,141
Yes, let's do that.
422
00:32:14,975 --> 00:32:18,604
That'll teach that stingy madam a lesson!
423
00:32:18,729 --> 00:32:22,483
But won't it create problems
for us later?
424
00:32:22,608 --> 00:32:25,444
We'll deal with that when it comes.
425
00:32:30,282 --> 00:32:36,789
We really have something to celebrate.
I can party like this any time!
426
00:32:37,957 --> 00:32:41,418
What's so good about marriage
anyway? Nothing.
427
00:32:41,543 --> 00:32:44,546
The only difference is that
it's a long-term contract.
428
00:32:44,672 --> 00:32:46,340
She's off again!
429
00:32:46,465 --> 00:32:50,552
I'm really happy
you've made your decision.
430
00:32:50,678 --> 00:32:53,931
Don't let things get you down,
hang on in there.
431
00:32:54,932 --> 00:32:57,977
Anyway, I've never felt happier.
432
00:32:58,936 --> 00:33:02,982
The women who work at Dreamland
are the scum of the earth.
433
00:33:05,109 --> 00:33:08,779
Just be a good wife
434
00:33:08,904 --> 00:33:11,031
and take good care of your husband.
435
00:33:12,324 --> 00:33:17,329
However hard it gets, don't ever think
about going back to that place.
436
00:33:17,454 --> 00:33:20,666
You must never go back!
Understand?
437
00:33:20,791 --> 00:33:24,003
Of course she can go back
if things don't work out.
438
00:33:24,128 --> 00:33:26,839
No, you mustn't say that!
439
00:33:26,964 --> 00:33:30,759
You must never go back there... ever.
440
00:33:32,886 --> 00:33:34,513
Yorie...
441
00:33:34,638 --> 00:33:37,975
Here... a wedding present from me.
442
00:33:39,727 --> 00:33:41,520
What is it?
443
00:33:41,645 --> 00:33:43,647
It's a travel coupon.
444
00:33:44,898 --> 00:33:49,194
If it all goes wrong,
you can use that to come back.
445
00:33:49,319 --> 00:33:53,907
- What?
- Yorie, don't listen to her.
446
00:33:54,033 --> 00:33:55,743
What a bitch.
447
00:33:55,868 --> 00:33:57,327
Here...
448
00:33:58,120 --> 00:34:00,622
- This is from me.
- What's that?
449
00:34:01,373 --> 00:34:03,834
A set of rice bowls for newlyweds.
450
00:34:03,959 --> 00:34:05,919
What? How old fashioned!
451
00:34:06,045 --> 00:34:08,630
This is from me.
452
00:34:13,052 --> 00:34:14,887
Oh, look!
453
00:34:16,180 --> 00:34:19,516
It's so you don't oversleep
when you get a normal job.
454
00:34:19,641 --> 00:34:22,102
Yorie, here's my present.
455
00:34:22,227 --> 00:34:26,690
It's a savings account
with 500 yen to start you off.
456
00:34:26,815 --> 00:34:29,401
And a seal for your account book.
457
00:34:29,526 --> 00:34:32,863
Great! Now you can save
all your pennies just like Yasumi!
458
00:34:32,988 --> 00:34:35,032
That's the idea.
459
00:34:35,157 --> 00:34:38,702
I feel bad accepting
all of these presents from you.
460
00:34:38,827 --> 00:34:43,373
They're really beautiful rice bowls,
Yumeko.
461
00:34:44,041 --> 00:34:49,129
These rice bowls have always
reminded me of my late husband.
462
00:34:49,254 --> 00:34:50,881
It must be 20 years ago
463
00:34:51,006 --> 00:34:54,343
when we were married
at the Manchurian Railways Club.
464
00:34:54,468 --> 00:34:58,889
I was overjoyed when I received
them as a wedding present.
465
00:35:00,224 --> 00:35:02,184
Thank you.
466
00:35:02,309 --> 00:35:05,062
I was so young in those days.
467
00:35:07,773 --> 00:35:14,404
I am a maiden of sixteen years
born in Manchuria
468
00:35:14,530 --> 00:35:20,244
Next March as the spring snow
begins to thaw
469
00:35:21,120 --> 00:35:28,168
And the flowers burst into bloom...
470
00:35:28,293 --> 00:35:33,132
Welcoming the spring...
471
00:35:34,550 --> 00:35:40,764
I will leave for the next village
to wed my fiance...
472
00:35:40,889 --> 00:35:45,477
I'm so happy, the happiest
I've ever felt in my whole life.
473
00:35:45,602 --> 00:35:49,106
But I really hate having to leave you all!
474
00:35:53,694 --> 00:35:56,446
I really envy you.
475
00:35:56,572 --> 00:35:59,324
I remember they were good times.
476
00:36:00,576 --> 00:36:03,662
I'd really like to see my son.
477
00:36:03,787 --> 00:36:07,749
Oh, the car's arrived.
Get ready, get ready.
478
00:36:07,875 --> 00:36:09,710
Come on.
479
00:36:16,550 --> 00:36:18,177
Driver!
480
00:36:28,353 --> 00:36:30,189
Good luck.
481
00:36:30,314 --> 00:36:34,693
Give our best to your husband.
And send us some photographs.
482
00:36:34,818 --> 00:36:38,322
No more servicing customers
back home, you'll soon get caught!
483
00:36:40,449 --> 00:36:42,159
Good luck!
484
00:36:52,753 --> 00:36:55,172
God, I thought that would never end!
485
00:37:41,885 --> 00:37:44,221
Welcome, madam.
486
00:37:44,346 --> 00:37:49,893
I hate the countryside. You have
to wait an hour for the next bus!
487
00:37:50,018 --> 00:37:52,771
It's so inconvenient.
488
00:37:55,732 --> 00:37:59,653
Well... I'll have a bowl
of noodles, please.
489
00:37:59,778 --> 00:38:01,405
All right.
490
00:38:20,465 --> 00:38:23,302
I'm just borrowing your mirror.
491
00:39:01,882 --> 00:39:05,260
Which village are you heading to?
492
00:39:05,385 --> 00:39:09,264
No village in particular.
I come around these parts sometimes.
493
00:39:26,740 --> 00:39:29,284
You can wipe off your rouge,
494
00:39:29,409 --> 00:39:32,913
but you can't disguise your trade
as a working girl.
495
00:39:53,266 --> 00:39:55,685
- Good evening.
- You've come!
496
00:39:55,811 --> 00:39:58,897
Sorry I haven't been in touch recently.
497
00:40:01,274 --> 00:40:03,485
How's father's sickness?
498
00:40:03,610 --> 00:40:06,613
He's still bed-ridden as usual.
499
00:40:06,738 --> 00:40:08,573
Poor thing.
500
00:40:09,616 --> 00:40:15,705
You're only my daughter-in-law,
yet you take such good care of us.
501
00:40:15,831 --> 00:40:18,125
Oh, it's a pleasure.
502
00:40:18,250 --> 00:40:20,752
Come on in.
503
00:40:20,877 --> 00:40:26,466
You're always in such good health,
you're very lucky.
504
00:40:26,591 --> 00:40:30,470
Tell me, is Shuichi getting along
all right in Tokyo?
505
00:40:31,847 --> 00:40:37,310
It's good for him that he works in Tokyo
rather than hanging around here.
506
00:40:37,436 --> 00:40:42,607
I hear that the toy factory
pays him quite well.
507
00:40:42,732 --> 00:40:44,734
You mean, he isn't here?
508
00:40:44,860 --> 00:40:48,113
Didn't he go to see you, then?
509
00:40:48,238 --> 00:40:50,240
When was that?
510
00:40:50,365 --> 00:40:53,743
It must be almost a month now.
511
00:40:53,869 --> 00:40:57,873
He said he had something
to discuss with you in Tokyo.
512
00:41:00,125 --> 00:41:03,837
He sent us a postcard
only the other day, as well.
513
00:41:05,172 --> 00:41:07,007
I wonder why he hasn't seen you.
514
00:41:07,132 --> 00:41:10,135
- Do you still have the postcard?
- Yes.
515
00:41:10,260 --> 00:41:13,555
It should be over there,
in his desk drawer.
516
00:41:42,459 --> 00:41:44,211
Hello?
517
00:41:44,336 --> 00:41:46,463
Eh?
518
00:41:46,588 --> 00:41:49,841
You're the owner of the factory? Hello...
519
00:41:49,966 --> 00:41:53,178
I am Shuichi Kadowaki's mother.
520
00:41:53,303 --> 00:41:55,847
He's an employee at your factory.
521
00:41:56,932 --> 00:42:00,894
I hear that you're treating him very well,
sir, thank you very much.
522
00:42:01,019 --> 00:42:04,022
Well, he's such an inexperienced kid.
523
00:42:04,147 --> 00:42:06,191
A mere country lad...
524
00:42:07,400 --> 00:42:09,861
Thank you so much, sir.
525
00:42:09,986 --> 00:42:12,322
Yes. Thank you, sir.
526
00:42:18,912 --> 00:42:21,206
Do come again, sir.
527
00:42:21,331 --> 00:42:23,959
Government offices are
always busy after New Year.
528
00:42:24,084 --> 00:42:25,794
I can't believe that.
529
00:42:25,919 --> 00:42:28,129
I think you're just being hen-pecked.
530
00:42:28,255 --> 00:42:33,260
Don't joke about that.
I lost my wife and child in an air-raid.
531
00:42:33,385 --> 00:42:36,096
I'm a widower.
532
00:42:36,221 --> 00:42:38,473
It's a sad life being a widower.
533
00:42:38,598 --> 00:42:40,684
Oh, I'm so sorry to hear that.
534
00:42:40,809 --> 00:42:44,062
I'll be sure to give you
the special "wife service" next time!
535
00:42:44,187 --> 00:42:47,399
- I'll hold you to that!
- Drop by again soon.
536
00:43:34,279 --> 00:43:36,072
What are you doing?
537
00:43:37,282 --> 00:43:38,992
You fool!
538
00:43:42,078 --> 00:43:44,831
Why can't you understand?
539
00:43:45,999 --> 00:43:50,587
Can't you see the misery I go through
having to sell my body?
540
00:43:50,712 --> 00:43:53,131
You ought to understand by now!
541
00:43:54,382 --> 00:43:56,718
I'm no good.
542
00:43:56,843 --> 00:44:01,806
I'm not good enough to accept
the sacrifices you make.
543
00:44:01,931 --> 00:44:05,101
So why do we keep struggling along?
544
00:44:08,104 --> 00:44:12,150
Listen to me,
we haven't stolen anything,
545
00:44:13,109 --> 00:44:15,654
we've committed no crime.
546
00:44:17,364 --> 00:44:20,700
But we couldn't survive
if I didn't sell my body.
547
00:44:36,466 --> 00:44:39,260
How can we call Japan
a civilised country
548
00:44:41,888 --> 00:44:44,516
when I cannot buy
even the baby's milk?
549
00:44:46,935 --> 00:44:50,355
I'll live to see how the country fares.
550
00:44:51,564 --> 00:44:54,484
And I will live to witness,
with my very own eyes,
551
00:44:57,237 --> 00:45:01,199
the eventual downfall of prostitution!
552
00:45:01,324 --> 00:45:05,537
With my own eyes, I'll see it!
553
00:45:15,171 --> 00:45:18,091
Oh, this whole thing's
really starting to vex me!
554
00:45:18,216 --> 00:45:23,138
All you hear is the Diet and the press
constantly denouncing us.
555
00:45:23,263 --> 00:45:27,517
No customers are dropping by,
and no girls want to risk working.
556
00:45:28,935 --> 00:45:33,356
How can we afford to work
to an 11:00pm curfew?
557
00:45:33,481 --> 00:45:36,693
You girls have got to sell
yourselves more!
558
00:45:36,818 --> 00:45:39,946
Yasumi, you're the top earner.
559
00:45:40,071 --> 00:45:42,031
Not much to choose between the others.
560
00:45:42,157 --> 00:45:46,327
Yumeko, why don't you work harder
if you've a son to support?
561
00:45:47,537 --> 00:45:49,414
Nothing for you, Mickey.
562
00:45:49,539 --> 00:45:51,666
You're in even more debt.
563
00:45:51,791 --> 00:45:54,419
Another sub, please!
564
00:45:54,544 --> 00:45:59,007
- Hello. When did you get here?
- Sorry I'm so late.
565
00:45:59,132 --> 00:46:02,469
- Anything wrong?
- No, nothing.
566
00:46:02,594 --> 00:46:07,056
Here, five days' pay for you,
which comes to 1200 yen.
567
00:46:07,182 --> 00:46:10,435
But you still can't pay back
the installments, can you?
568
00:46:10,560 --> 00:46:15,940
Listen, do something about
your scruffy appearance, too.
569
00:46:16,065 --> 00:46:18,777
You're supposed to be for sale.
570
00:46:18,902 --> 00:46:20,987
I shall, madam.
571
00:46:24,324 --> 00:46:25,950
Mickey!
572
00:46:30,872 --> 00:46:33,917
You owe me 1500 yen, remember?
573
00:46:34,042 --> 00:46:36,044
I'm flat broke.
574
00:46:37,629 --> 00:46:40,548
- I'll take this ring, then.
- You will, will you?
575
00:46:40,673 --> 00:46:44,177
It only cost me 1000 yen.
Oh, well, I've made 500 yen!
576
00:46:44,302 --> 00:46:45,845
Bitch!
577
00:46:48,306 --> 00:46:51,476
And for your trip to the country,
you owe me 2000 yen.
578
00:46:51,601 --> 00:46:55,814
Look, I'm sorry,
but can you wait for the rest?
579
00:46:55,939 --> 00:46:59,150
I've only got 200 yen left. Please.
580
00:47:00,527 --> 00:47:03,446
I'm fed up of hearing your excuses.
581
00:47:05,240 --> 00:47:08,910
Before you have to ask,
here's what I owe you for medicine.
582
00:47:09,035 --> 00:47:11,371
Thank you. Any time.
583
00:47:11,496 --> 00:47:13,748
And your interest...
584
00:47:15,291 --> 00:47:16,918
50 yen, right?
585
00:47:18,086 --> 00:47:20,380
- Where is he?
- Welcome.
586
00:47:20,505 --> 00:47:23,842
Master, it's Mr Nomura
from the union for you!
587
00:47:25,343 --> 00:47:28,888
I refuse to talk to any more
politicians and reporters...
588
00:47:29,013 --> 00:47:31,599
I'm here to tell you
the quilt-maker has left town.
589
00:47:31,724 --> 00:47:34,769
- The quilt-maker?
- Yes. And he's in debt to many people.
590
00:47:34,894 --> 00:47:38,189
- Does he owe you?
- I lent him 30,000 yen for new stock.
591
00:47:38,314 --> 00:47:40,066
Little cheating bastard!
592
00:47:40,191 --> 00:47:42,569
It's happening all over the place!
593
00:48:09,137 --> 00:48:10,805
Welcome!
594
00:48:25,445 --> 00:48:26,946
Oh!
595
00:48:28,406 --> 00:48:30,617
- Good day.
- Good day.
596
00:48:34,120 --> 00:48:35,747
Who was that?
597
00:48:35,872 --> 00:48:39,876
Her? She's in the typing pool
at the office. She looks after me.
598
00:48:40,001 --> 00:48:42,420
She's dressed pretty smartly.
599
00:48:42,545 --> 00:48:44,839
Her father owns a restaurant.
600
00:48:44,964 --> 00:48:46,424
What's her name?
601
00:48:46,549 --> 00:48:49,802
Why do you need to know her name?
602
00:48:49,928 --> 00:48:52,764
Miss...? Miss Yasuhara.
603
00:48:53,848 --> 00:48:56,267
I'll go and say hello to her.
604
00:48:58,811 --> 00:49:01,940
So you're Miss Yasuhara...
605
00:49:02,065 --> 00:49:04,692
I am Mr Kaneda's wife.
606
00:49:04,817 --> 00:49:08,446
I wanted to thank you for all the kind
assistance you give to my husband.
607
00:49:08,571 --> 00:49:14,035
Not at all. I'm indebted to Mr Kaneda
for his generosity.
608
00:49:14,160 --> 00:49:15,745
Welcome!
609
00:49:15,870 --> 00:49:18,373
I hope he's always
well-mannered towards you.
610
00:49:18,498 --> 00:49:20,375
Of course.
611
00:49:20,500 --> 00:49:22,669
Please excuse me.
612
00:49:27,590 --> 00:49:29,550
Mr Aoki...
613
00:49:29,676 --> 00:49:31,636
Here's the 150,000 yen I promised you.
614
00:49:31,761 --> 00:49:35,306
Oh! You've made me so happy!
615
00:49:35,431 --> 00:49:39,435
I won't forget this. You don't know
how much you've helped me out.
616
00:49:41,354 --> 00:49:46,567
I am so lucky
to have a man like you in my life.
617
00:49:46,693 --> 00:49:51,656
Listen, when can you quit Dreamland?
You can come round to mine tonight.
618
00:49:52,949 --> 00:49:54,784
Well, you see,
619
00:49:54,909 --> 00:49:57,620
it's difficult to explain.
620
00:49:57,745 --> 00:50:01,040
What is it? Not more debts, I hope.
621
00:50:01,165 --> 00:50:03,835
I only got out of hospital two days ago.
622
00:50:05,795 --> 00:50:08,256
I'd been brought in
with kidney trouble.
623
00:50:08,381 --> 00:50:10,425
- In hospital?
- Yes.
624
00:50:10,550 --> 00:50:13,177
And now you have more debts?
625
00:50:13,302 --> 00:50:14,929
Sorry.
626
00:50:16,806 --> 00:50:21,728
Yasumi, 150,000 yen is a lot of money
for a man on my wage.
627
00:50:23,396 --> 00:50:25,690
I have no more to give you.
628
00:50:26,774 --> 00:50:31,863
I only started back at Dreamland today,
so come tonight.
629
00:50:33,740 --> 00:50:35,700
You're angry with me.
630
00:50:37,452 --> 00:50:41,539
All right, from now on
I won't trouble you ever again.
631
00:50:43,499 --> 00:50:45,960
I couldn't possibly ask you
for any more.
632
00:50:48,004 --> 00:50:49,922
How much do you need?
633
00:50:52,300 --> 00:50:53,926
100,000 yen.
634
00:50:55,136 --> 00:50:57,221
100,000, eh?
635
00:51:02,268 --> 00:51:04,270
- Good evening.
- Welcome.
636
00:51:04,395 --> 00:51:07,148
Powdered baby milk, please.
637
00:51:08,566 --> 00:51:11,861
- This vitamin-enriched one is 270 yen.
- That should cover it.
638
00:51:11,986 --> 00:51:14,864
I always have to buy the stock in
with cash, though...
639
00:51:14,989 --> 00:51:16,783
- Welcome.
- Thanks.
640
00:51:16,908 --> 00:51:19,702
I'd like some of your cold cream.
641
00:51:19,827 --> 00:51:21,996
- This one?
- Yeah.
642
00:51:22,955 --> 00:51:24,540
And this...
643
00:51:37,386 --> 00:51:40,515
I'll take this as well. Put it on my tab.
644
00:51:40,640 --> 00:51:42,809
Let me see, Mickey...
645
00:51:42,934 --> 00:51:46,479
- Look, you still owe me 1600 yen.
- I know!
646
00:51:48,189 --> 00:51:52,151
Come over and see me after
closing time. I'll do you for special.
647
00:52:14,841 --> 00:52:18,845
Hey... Is that you, Yorie?
648
00:52:21,848 --> 00:52:23,558
What happened to you?
649
00:52:34,068 --> 00:52:36,195
Quickly, come inside.
650
00:52:44,120 --> 00:52:45,580
Welcome.
651
00:52:46,706 --> 00:52:48,708
You look so thin.
652
00:52:48,833 --> 00:52:50,668
It's been awful.
653
00:52:52,295 --> 00:52:54,547
It didn't work out
with your new husband?
654
00:52:54,672 --> 00:52:57,258
You're back so soon? That was quick.
655
00:52:58,718 --> 00:53:01,053
It was just a wild dream.
656
00:53:01,179 --> 00:53:03,222
I only realised afterwards.
657
00:53:05,516 --> 00:53:08,936
He didn't want me,
he just wanted someone to help him.
658
00:53:11,314 --> 00:53:15,610
He couldn't afford to hire anyone
but I was free.
659
00:53:16,903 --> 00:53:20,615
I ended up working till midnight
every night.
660
00:53:20,740 --> 00:53:26,662
I was exhausted with all the cooking
and cleaning as well.
661
00:53:28,539 --> 00:53:32,168
- He treated me like a slave.
- But you married him.
662
00:53:32,293 --> 00:53:34,378
You have to expect a little hard work.
663
00:53:34,503 --> 00:53:37,298
You should've realised that beforehand!
664
00:53:38,883 --> 00:53:40,676
I know, I was such a fool!
665
00:53:41,552 --> 00:53:44,013
But he was so poor.
666
00:53:44,138 --> 00:53:48,893
No matter how much he worked,
he couldn't even afford a kimono.
667
00:53:49,018 --> 00:53:52,480
Then I started thinking
about returning here
668
00:53:52,605 --> 00:53:56,275
where at least
I could earn my own money.
669
00:53:57,443 --> 00:54:02,365
Once you get into the habit,
it's very difficult to turn down.
670
00:54:02,490 --> 00:54:05,785
Please forgive me.
671
00:54:05,910 --> 00:54:08,913
At first I tried to get a decent job.
672
00:54:09,038 --> 00:54:12,750
I really tried hard, but I couldn't
get anything that would pay.
673
00:54:12,875 --> 00:54:15,753
Nothing over 5000 yen, right?
674
00:54:15,878 --> 00:54:18,589
I even went down
to the Employment Offices,
675
00:54:18,714 --> 00:54:21,676
but they said
there was no legal business
676
00:54:21,801 --> 00:54:23,928
in which a woman
could earn 15,000 yen.
677
00:54:24,053 --> 00:54:25,680
That's true!
678
00:54:25,805 --> 00:54:30,768
All I can do is to have a word
with the madam for you.
679
00:54:47,910 --> 00:54:54,417
Yasumi, here's this month's interest
that the yakitori restaurant owes you.
680
00:54:54,542 --> 00:54:56,877
It was like getting blood out of a stone.
681
00:54:57,003 --> 00:55:00,798
Really? Thank you.
There's your tip.
682
00:55:02,008 --> 00:55:04,552
That's a lot of money.
683
00:55:04,677 --> 00:55:06,304
Don't touch it.
684
00:55:06,429 --> 00:55:08,848
That's not a very safe place.
685
00:55:12,101 --> 00:55:14,562
Listen, it'd be better in here.
686
00:55:14,687 --> 00:55:18,899
It'll be fine in here until you go
to the bank tomorrow morning.
687
00:55:19,025 --> 00:55:20,776
Good idea.
688
00:55:25,156 --> 00:55:27,616
Is all this money yours?
689
00:55:27,742 --> 00:55:32,246
I've struggled with poverty all my life...
690
00:55:32,371 --> 00:55:37,251
Listen, do you know they call you
"Miss Moneybags" around here?
691
00:55:37,376 --> 00:55:40,254
They can say what they want.
692
00:55:40,379 --> 00:55:44,592
It's amazing that a girl your age
can be so organised like this.
693
00:55:44,717 --> 00:55:47,553
There's nothing amazing about it.
694
00:55:48,888 --> 00:55:51,682
The reason I came here
695
00:55:51,807 --> 00:55:55,770
was to make bail for my father who
got mixed up in a corruption scandal.
696
00:55:55,895 --> 00:55:58,522
I had to make the 200,000-yen bail.
697
00:56:00,941 --> 00:56:05,654
My life was ruined for just 200,000 yen!
698
00:56:05,780 --> 00:56:07,573
Just for money!
699
00:56:09,492 --> 00:56:11,786
I hate poverty!
700
00:56:23,089 --> 00:56:24,840
Mickey!
701
00:56:24,965 --> 00:56:26,717
Mickey!
702
00:56:26,842 --> 00:56:31,222
What?
I'll have something to eat later.
703
00:56:31,347 --> 00:56:32,890
It's not food.
704
00:56:33,015 --> 00:56:35,893
Eiko's brought a client along for you.
705
00:56:39,480 --> 00:56:42,566
Is it busy already today?
706
00:56:46,570 --> 00:56:49,407
Two idiot clients
before I even have lunch?
707
00:56:53,035 --> 00:56:55,579
Hey, grey-haired romancer...
708
00:56:58,416 --> 00:57:00,042
Papa?
709
00:57:13,139 --> 00:57:15,349
Have you come for me?
710
00:57:17,101 --> 00:57:19,520
You're such a disrespectful daughter!
711
00:57:21,605 --> 00:57:25,484
Rumours about you
have been spreading like wildfire.
712
00:57:25,609 --> 00:57:28,320
Everyone at home knows
you're here in the Yoshiwara.
713
00:57:31,532 --> 00:57:33,826
Pack your things at once.
714
00:57:35,870 --> 00:57:37,371
You don't want to?
715
00:57:41,000 --> 00:57:43,794
Your mother was worried sick about you.
716
00:57:45,045 --> 00:57:47,381
Is mother still mad at me?
717
00:57:48,632 --> 00:57:51,051
She's dead.
718
00:57:51,177 --> 00:57:52,887
What?
719
00:57:53,012 --> 00:57:55,556
What did you say?
720
00:57:55,681 --> 00:57:57,766
Your mother died last spring.
721
00:57:58,976 --> 00:58:01,896
You drove her to an early grave.
722
00:58:03,105 --> 00:58:04,982
She's dead?
723
00:58:17,328 --> 00:58:19,497
- And that's her father?
- Yeah.
724
00:58:19,622 --> 00:58:24,001
Add up all her debts
and stick 10% on top.
725
00:58:24,126 --> 00:58:26,420
It's not like I've done anything wrong.
726
00:58:26,545 --> 00:58:28,255
Mickey isn't a juvenile,
727
00:58:28,380 --> 00:58:30,174
and I didn't kidnap her!
728
00:58:30,299 --> 00:58:36,388
Father or no father, he can't just turn up
suddenly and snatch a girl back!
729
00:58:36,514 --> 00:58:39,600
He doesn't settle the matter
simply by paying off her debts.
730
00:58:39,725 --> 00:58:41,644
70,200 yen in all.
731
00:58:42,520 --> 00:58:44,313
Hey, Tasuko...
732
00:58:48,984 --> 00:58:50,611
Listen, Michiko...
733
00:58:51,737 --> 00:58:56,116
I came for you because
your sister Takako is getting married.
734
00:58:58,035 --> 00:59:03,958
One of my customers is
a good match for your sister.
735
00:59:05,668 --> 00:59:10,256
He might overlook the fact
that you're a delinquent,
736
00:59:10,381 --> 00:59:12,758
but if he hears
you're in the Yoshiwara
737
00:59:12,883 --> 00:59:15,052
then the marriage would be off.
738
00:59:16,178 --> 00:59:21,809
Your elder brother graduated
from college with honours,
739
00:59:21,934 --> 00:59:25,813
yet he can't get a government post
because of you!
740
00:59:28,023 --> 00:59:31,277
Really? So that means
I've got to come home?
741
00:59:31,402 --> 00:59:33,487
Exactly.
742
00:59:33,612 --> 00:59:36,991
We're an old, established family in Kobe.
743
00:59:37,116 --> 00:59:40,744
My trading company's doing really well.
744
00:59:42,746 --> 00:59:45,332
But people have started talking.
745
00:59:45,457 --> 00:59:48,669
If you were to come home,
everything would be all right again.
746
00:59:50,629 --> 00:59:54,049
Also, I got remarried recently...
747
00:59:54,174 --> 00:59:56,969
What? You got remarried?
748
00:59:58,095 --> 01:00:00,973
And less than a year after mother's death?
749
01:00:01,932 --> 01:00:05,185
Who is she, then?
Not that geisha from Kyoto?
750
01:00:05,311 --> 01:00:08,063
Is it that slut from Osaka?
751
01:00:08,188 --> 01:00:11,317
Any mistress would do you!
752
01:00:11,442 --> 01:00:13,861
Something you wouldn't understand
753
01:00:13,986 --> 01:00:17,531
is that the wife is the axis
of the household.
754
01:00:17,656 --> 01:00:24,038
The public just won't trust
a family-run business with no wife.
755
01:00:24,163 --> 01:00:25,956
Axis of the household, you say?
756
01:00:26,081 --> 01:00:28,792
Your business won't prosper
without a wife?
757
01:00:28,917 --> 01:00:32,087
So why didn't you treat mother better?
758
01:00:32,212 --> 01:00:35,591
She was always in tears over you
and your hedonistic lifestyle.
759
01:00:35,716 --> 01:00:39,053
Why didn't you change your ways
while she was alive?
760
01:00:42,139 --> 01:00:44,558
Remember how I begged you, in tears?
761
01:00:53,359 --> 01:00:57,946
Why are you putting on
such airs of respectability now?
762
01:00:58,072 --> 01:01:01,700
You know what?
I'm only following your example.
763
01:01:03,661 --> 01:01:07,081
I've been having a good time
just like you, Papa.
764
01:01:07,206 --> 01:01:11,251
You have no right to stop me
from doing anything.
765
01:01:11,377 --> 01:01:14,254
I don't give a damn
if Takako remains a spinster.
766
01:01:14,380 --> 01:01:16,715
You're the one to blame!
767
01:01:20,427 --> 01:01:23,430
Now it's your turn to suffer, Papa.
768
01:01:23,555 --> 01:01:27,351
You can suffer and cry out
all you want.
769
01:01:27,476 --> 01:01:30,729
Then maybe you'll understand
how mother felt.
770
01:01:33,273 --> 01:01:36,068
And you can stop
this pathetic father-figure act.
771
01:01:41,073 --> 01:01:47,538
And don't try telling me you've never
visited the Yoshiwara before, Papa.
772
01:01:48,455 --> 01:01:50,791
Don't look at me like that!
773
01:01:50,916 --> 01:01:53,794
Do you fancy trying it again?
774
01:01:53,919 --> 01:01:56,088
Only 1500 yen for you!
775
01:01:56,213 --> 01:01:58,590
It'd be the last word in debauchery.
776
01:01:58,716 --> 01:02:02,886
You won't forget it
for the rest of your life! Come on!
777
01:02:03,929 --> 01:02:06,432
What do you think you're doing?
778
01:02:07,933 --> 01:02:09,977
Not up for it?
779
01:02:10,102 --> 01:02:14,231
In that case, you can get out!
Get out!
780
01:02:14,356 --> 01:02:17,192
I'm staying here!
781
01:02:17,317 --> 01:02:20,362
If you force me,
then I'll go and join mother!
782
01:02:29,163 --> 01:02:31,165
Sir,just one thing...
783
01:02:32,249 --> 01:02:35,252
Bastard! What a melodrama!
784
01:02:36,587 --> 01:02:40,424
I'm going to have a bath
and watch a Marilyn Monroe film!
785
01:02:52,561 --> 01:02:55,147
Yes? This is Dreamland.
786
01:02:55,272 --> 01:02:57,191
One moment please.
787
01:02:57,316 --> 01:02:59,568
Yumeko, it's for you.
788
01:02:59,693 --> 01:03:02,070
- For me?
- Some young man.
789
01:03:02,196 --> 01:03:04,490
Chance would be a fine thing!
790
01:03:06,116 --> 01:03:08,869
Hello? This is Yumeko...
791
01:03:08,994 --> 01:03:12,748
Sorry, but I'm booked up this evening...
792
01:03:14,583 --> 01:03:17,628
Shuichi? Is that you, Shuichi?
793
01:03:17,753 --> 01:03:21,757
Why do you keep phoning me here?
What do you want?
794
01:03:21,882 --> 01:03:25,177
I can't stand it any more.
Stop calling me.
795
01:03:25,302 --> 01:03:27,971
Don't be like that.
796
01:03:28,096 --> 01:03:31,016
Why didn't you tell me
that you were coming to Tokyo?
797
01:03:31,141 --> 01:03:32,810
You idiot.
798
01:03:32,935 --> 01:03:36,522
Listen, Shuichi, I'd really like to meet up.
Where are you?
799
01:03:41,985 --> 01:03:45,781
There's something
I need to discuss with you.
800
01:03:45,906 --> 01:03:47,533
Where are you?
801
01:03:49,117 --> 01:03:51,912
I can't discuss it over the phone.
802
01:03:52,037 --> 01:03:54,581
Please can we meet?
803
01:03:54,706 --> 01:03:59,586
Stop going on!
All right, all right, I'll see you.
804
01:03:59,711 --> 01:04:03,590
I'll wait for you outside the factory
tomorrow afternoon, around 3:00.
805
01:04:11,098 --> 01:04:16,353
Listen, just now I got a call from my son.
He wants to see me tomorrow.
806
01:04:17,229 --> 01:04:19,815
He probably wants me
to move in with him.
807
01:04:19,940 --> 01:04:23,110
Isn't it wonderful having a son?
808
01:04:23,235 --> 01:04:25,279
You're so lucky.
809
01:05:01,732 --> 01:05:03,692
Mama!
810
01:05:03,817 --> 01:05:06,612
Mama, over here! What are you doing?
811
01:05:06,737 --> 01:05:08,947
Oh, Shuichi!
812
01:05:11,325 --> 01:05:14,953
I'm so glad to see you, so glad.
813
01:05:15,078 --> 01:05:20,125
I've been really worried about you,
I just wanted to see you again.
814
01:05:20,250 --> 01:05:24,379
You've no idea how worried I was
not to see you at Grandpa's.
815
01:05:26,840 --> 01:05:31,595
It's great to see
that you've found work.
816
01:05:32,387 --> 01:05:34,932
I have to work or I'd starve!
817
01:05:35,057 --> 01:05:37,517
Well, of course you have to.
818
01:05:41,939 --> 01:05:45,192
My, how you've grown.
819
01:05:47,903 --> 01:05:52,366
It feels a bit strange
walking alongside you like this.
820
01:05:56,244 --> 01:05:58,080
Is work interesting?
821
01:05:59,873 --> 01:06:01,750
How much are you earning a month?
822
01:06:01,875 --> 01:06:04,378
The pay is low when you start.
823
01:06:04,503 --> 01:06:07,673
But that's fine with me.
I'll make my own living.
824
01:06:08,757 --> 01:06:11,677
I'm studying at night school
to be an electrician.
825
01:06:13,178 --> 01:06:14,638
Really?
826
01:06:15,847 --> 01:06:17,474
Is that true?
827
01:06:18,475 --> 01:06:20,978
You want to become an electrician?
828
01:06:21,103 --> 01:06:23,271
An electrician, eh?
829
01:06:23,397 --> 01:06:25,899
That's wonderful.
830
01:06:26,024 --> 01:06:29,444
You'll be able to live with me, then,
won't you?
831
01:06:29,569 --> 01:06:32,406
Business isn't going too well for me.
832
01:06:35,742 --> 01:06:37,744
The future looks bleak.
833
01:06:44,543 --> 01:06:46,378
And I'm getting on.
834
01:06:47,504 --> 01:06:51,258
I'll get into trouble
if you keep phoning the factory.
835
01:06:51,383 --> 01:06:56,388
Why? Surely you're allowed
a phone call from your mother?
836
01:06:56,513 --> 01:06:59,891
They're ever so polite to me
on the phone.
837
01:07:00,017 --> 01:07:03,812
Everyone at home knows
what you do for a living!
838
01:07:03,937 --> 01:07:08,400
I was too ashamed to stay there,
that's why I left.
839
01:07:08,525 --> 01:07:10,986
What are you on about now?
840
01:07:11,111 --> 01:07:13,989
Aren't you ashamed of yourself?
841
01:07:14,114 --> 01:07:16,158
You know what you are?
842
01:07:18,618 --> 01:07:22,998
How dare you speak
to your mother like that!
843
01:07:23,123 --> 01:07:29,379
I have to do what I do at my age,
because I wanted to raise you!
844
01:07:29,504 --> 01:07:32,591
- Don't you criticise me!
- Isn't it your duty to raise me?
845
01:07:32,716 --> 01:07:34,342
What?
846
01:07:51,234 --> 01:07:53,195
Listen, Shuichi,
847
01:07:53,320 --> 01:07:56,323
I won't be allowed
to work much longer.
848
01:07:57,866 --> 01:08:00,744
There'll be laws to stop me working.
849
01:08:03,705 --> 01:08:08,210
What will become of me then?
You're the only one I can turn to.
850
01:08:08,335 --> 01:08:14,007
I've been waiting a long time
to be able to live together.
851
01:08:14,132 --> 01:08:18,637
Listen, I'm begging you,
don't be angry with me.
852
01:08:20,972 --> 01:08:23,517
This is the last time you'll ever see me.
853
01:08:24,267 --> 01:08:27,020
I never want to see you again.
854
01:08:27,145 --> 01:08:29,397
I'm no longer your child!
855
01:08:29,523 --> 01:08:33,985
Shuichi! How can you be
so cruel to your mother?
856
01:08:34,111 --> 01:08:35,570
I hate you!
857
01:08:35,695 --> 01:08:38,240
- Shuichi!
- Dirty whore!
858
01:09:03,723 --> 01:09:06,476
Hey, you! Come in for some fun!
859
01:09:06,601 --> 01:09:12,023
- Sorry to keep you waiting.
- Oh, it's here! Come on, it's my treat.
860
01:09:12,149 --> 01:09:14,025
Really? Thank you.
861
01:09:15,944 --> 01:09:19,447
Yumeko, Mickey's treating us.
Come and eat.
862
01:09:32,127 --> 01:09:34,171
Thank you so much.
863
01:09:34,296 --> 01:09:38,383
I think Yumeko's gone a bit strange
since her son disowned her.
864
01:09:39,426 --> 01:09:41,553
What a terrible son.
865
01:09:41,678 --> 01:09:43,346
They're all so selfish.
866
01:09:43,471 --> 01:09:49,144
They only acknowledge their parents
when it's convenient for them.
867
01:09:49,269 --> 01:09:51,688
Untrustworthy fools, the lot of them.
868
01:09:53,148 --> 01:09:57,861
Hey, go ahead and eat that,
it's for you.
869
01:09:57,986 --> 01:10:00,071
Go on, it's for you.
870
01:10:01,907 --> 01:10:04,284
Go on, eat it.
871
01:10:07,787 --> 01:10:09,581
Thank you.
872
01:10:23,511 --> 01:10:25,138
Tastes good!
873
01:10:26,097 --> 01:10:28,183
Best food I've ever had!
874
01:10:28,308 --> 01:10:32,354
- Funny girl!
- Where are you from?
875
01:10:32,479 --> 01:10:33,939
I'm from Kyushu.
876
01:10:34,689 --> 01:10:35,899
Iizuka City.
877
01:10:36,024 --> 01:10:38,151
Eh, Kyushu?
878
01:10:38,276 --> 01:10:40,820
What are you doing
in a place like this?
879
01:10:40,946 --> 01:10:43,531
My dad had a terrible accident
down a coal mine
880
01:10:44,491 --> 01:10:46,117
and now can't work.
881
01:10:48,536 --> 01:10:52,290
You poor thing. She'll fall into
the clutches of clients soon enough.
882
01:10:52,415 --> 01:10:58,713
Wasn't it the same for all of us?
I was sold as a teenager for 2000 yen.
883
01:10:58,838 --> 01:11:00,715
Hey, Yorie!
884
01:11:00,840 --> 01:11:02,676
Oh!
885
01:11:02,801 --> 01:11:05,303
- Good evening, gents!
- Where's Yumeko?
886
01:11:05,428 --> 01:11:07,597
She's over there. Yumeko?
887
01:11:07,722 --> 01:11:10,141
Yumeko, I've missed you.
888
01:11:10,267 --> 01:11:13,520
What's wrong?
Had the hysterics again?
889
01:11:13,645 --> 01:11:16,481
I'll cheer you up, come on.
890
01:11:16,606 --> 01:11:19,484
I've been bored to death,
stuck in the mountains lately.
891
01:11:19,609 --> 01:11:23,989
I need the full service tonight.
Your master's back!
892
01:11:24,114 --> 01:11:26,908
Don't look so down.
I've plenty of money...
893
01:11:28,952 --> 01:11:32,580
Iam the wife of Mr Osamu Kadowaki.
Yes, I am...
894
01:11:33,999 --> 01:11:40,880
I am a maiden of sixteen years
born in Manchuria
895
01:11:41,006 --> 01:11:47,387
Next March as the spring snow
begins to thaw
896
01:11:47,512 --> 01:11:53,685
And the flowers burst into bloom...
897
01:11:53,810 --> 01:11:55,895
Welcoming the spring...
898
01:11:56,021 --> 01:11:59,065
Yumeko?
Master! Master!
899
01:11:59,190 --> 01:12:00,692
Master!
900
01:12:00,817 --> 01:12:03,028
Madam!
901
01:12:03,153 --> 01:12:04,779
Yumeko!
902
01:12:04,904 --> 01:12:06,364
Yumeko!
903
01:12:06,489 --> 01:12:12,162
He'll be waiting for me there...
904
01:12:14,039 --> 01:12:15,915
Shuichi... Shuichi.
905
01:12:18,126 --> 01:12:21,671
- Come here, it's dangerous.
- Yumeko! Yumeko!
906
01:12:21,796 --> 01:12:23,381
She's completely gone.
907
01:12:23,506 --> 01:12:26,843
Call the doctor, quickly!
And get Officer Miyazaki.
908
01:12:28,678 --> 01:12:35,268
They'll welcome me with
crashing gongs and beating drums...
909
01:12:35,393 --> 01:12:40,982
When I arrive in my carriage
festooned with flowers...
910
01:12:52,035 --> 01:12:54,788
- What's all that about?
- It's nothing.
911
01:12:54,913 --> 01:12:56,539
Really?
912
01:13:03,129 --> 01:13:05,882
- Yasumi, did you pay off your debts?
- Yes. All of them.
913
01:13:06,007 --> 01:13:07,634
That's good.
914
01:13:09,135 --> 01:13:12,180
Let's pack and go on honeymoon then.
915
01:13:12,305 --> 01:13:14,224
That's a bit sudden.
916
01:13:14,349 --> 01:13:18,603
Look, I've already bought
the tickets to Beppu.
917
01:13:18,728 --> 01:13:21,022
Tomorrow, we'll be relaxing
in the sand baths.
918
01:13:21,147 --> 01:13:23,942
- Mr Aoki...
- What is it?
919
01:13:24,067 --> 01:13:27,570
I would never make a good wife for you.
920
01:13:27,695 --> 01:13:29,155
Why not?
921
01:13:29,280 --> 01:13:32,283
I'm a woman who has sold her body.
922
01:13:32,409 --> 01:13:35,161
You'd regret it later, I know you would.
923
01:13:35,286 --> 01:13:38,998
Don't be so silly,
I'm not that kind of guy.
924
01:13:39,124 --> 01:13:41,251
I won't do it, I won't go.
925
01:13:45,505 --> 01:13:48,591
Yasumi, have you deceived me
all along?
926
01:13:48,716 --> 01:13:52,512
I scraped together 300,000 yen
to buy somewhere to live with you.
927
01:13:52,637 --> 01:13:55,390
Listen, honey,
928
01:13:55,515 --> 01:13:59,811
I asked you for money
to help me get out of this business.
929
01:14:01,187 --> 01:14:05,733
You can't give money to girls like me
and grumble about it afterwards.
930
01:14:05,859 --> 01:14:09,070
So, you never had any intention
of marrying me?
931
01:14:09,195 --> 01:14:13,032
- You deceitful bitch!
- If you want to hit me, then hit me.
932
01:14:15,869 --> 01:14:18,371
You're a businessman, right?
933
01:14:18,496 --> 01:14:22,500
Well, I sell my body
just like you sell your wares.
934
01:14:22,625 --> 01:14:25,503
It's just a business transaction, isn't it?
935
01:14:25,628 --> 01:14:29,382
So stop whinging
over a little lost money.
936
01:14:35,305 --> 01:14:39,225
All that money I gave you
was from my business!
937
01:14:39,350 --> 01:14:43,062
I wanted to marry you so much
that I embezzled it all!
938
01:14:44,147 --> 01:14:48,693
And I chose Beppu far away
so I could escape the authorities.
939
01:14:48,818 --> 01:14:51,946
Please, run away with me! Please!
940
01:14:52,071 --> 01:14:55,074
I wouldn't have accepted the money
if I'd known that.
941
01:14:55,200 --> 01:14:56,618
What?
942
01:14:58,912 --> 01:15:02,665
Give it back! That 300,000 yen
is worth more than my life!
943
01:15:02,790 --> 01:15:05,251
That money's important to me, too.
944
01:15:05,376 --> 01:15:08,630
If you really loved me,
you'd let me keep it.
945
01:15:08,755 --> 01:15:14,093
At least give me my money!
I can't lose both you and the money!
946
01:15:15,261 --> 01:15:19,140
Stop it!
I can't bear weak men like you!
947
01:15:19,265 --> 01:15:21,226
And don't visit me again.
948
01:15:22,310 --> 01:15:24,729
Madam, help!
949
01:15:24,854 --> 01:15:26,481
Master!
950
01:15:26,606 --> 01:15:28,149
Master!
951
01:15:28,274 --> 01:15:29,817
Help me!
952
01:15:53,633 --> 01:15:55,468
He's killed her.
953
01:15:55,593 --> 01:15:57,345
Yasumi!
954
01:15:57,470 --> 01:15:59,347
Quick, get a doctor!
955
01:16:00,640 --> 01:16:02,892
Hold on, Yasumi.
956
01:16:06,521 --> 01:16:10,066
Yasumi! Yasumi!
957
01:16:16,781 --> 01:16:18,491
Just popping out.
958
01:16:22,328 --> 01:16:24,747
Come and see me sometime.
959
01:16:24,872 --> 01:16:26,583
Goodbye.
960
01:16:44,350 --> 01:16:49,188
A murderer and a lunatic in one night?
It's enough to drive you mad.
961
01:16:50,398 --> 01:16:53,192
Let's call it a night.
962
01:17:00,700 --> 01:17:05,163
The Anti-Prostitution Bill
has been defeated once again.
963
01:17:05,288 --> 01:17:08,583
Review of the controversial bill
came to its final phase...
964
01:17:08,708 --> 01:17:11,085
And she's registered in...
965
01:17:11,210 --> 01:17:12,920
Thank you for your help.
966
01:17:13,046 --> 01:17:16,174
- Shimane Prefecture?
- Yes.
967
01:17:16,299 --> 01:17:17,759
Thank you, doctor.
968
01:17:17,884 --> 01:17:21,179
Sorry for the trouble, doctor.
How is she?
969
01:17:21,304 --> 01:17:24,724
Let her rest tonight.
She'll be back at work tomorrow.
970
01:17:24,849 --> 01:17:27,894
- Really? Thank you.
- Thank you so much.
971
01:17:28,019 --> 01:17:31,439
- Hey, has Yumeko gone?
- Yes, finally.
972
01:17:31,564 --> 01:17:35,318
Yumeko will have her very own
concrete apartment now, won't she?
973
01:17:35,443 --> 01:17:39,447
- Right, we'll get after this guy.
- Thank you, officer.
974
01:17:39,572 --> 01:17:43,743
- Otane, I'm going up to bed.
- Very well.
975
01:17:44,911 --> 01:17:48,373
Thus the Anti-Prostitution Bill
has been killed off
976
01:17:48,498 --> 01:17:51,292
much to the consternation
of its proponents
977
01:17:51,417 --> 01:17:56,422
who see it as nothing less than
a betrayal of Japanese women...
978
01:17:56,547 --> 01:17:58,883
See? It's failed again.
979
01:17:59,008 --> 01:18:02,428
- The public would never have it.
- Course not.
980
01:18:03,471 --> 01:18:07,016
This issue will have far-reaching
political ramifications
981
01:18:07,141 --> 01:18:11,562
and any further developments
on the bill will be closely scrutinised.
982
01:18:11,688 --> 01:18:13,773
- Tasuko, crack open a bottle.
- All right.
983
01:18:13,898 --> 01:18:17,402
- And get some sushi for the girls.
- Let's celebrate.
984
01:18:18,986 --> 01:18:23,908
- Bring some sake!
- See, girls? Didn't I tell you?
985
01:18:24,951 --> 01:18:29,997
Hanae, now you can look
after your sick husband and your baby.
986
01:18:30,123 --> 01:18:32,208
Yorie doesn't have
to work as a labourer.
987
01:18:32,333 --> 01:18:36,337
And Mickey, you can have
whatever spending money you need.
988
01:18:38,589 --> 01:18:44,220
We make up for the inadequate policies
of this government!
989
01:18:44,345 --> 01:18:47,098
We're more like social workers!
990
01:18:47,223 --> 01:18:52,520
The politicians are all talk. They have
no idea of the hardships you endure.
991
01:18:52,645 --> 01:18:56,023
We are the only ones
who look out for you!
992
01:18:56,149 --> 01:18:58,067
Understand?
993
01:18:58,192 --> 01:19:02,572
Right, from tomorrow you'll have
to get cracking, girls. All right?
994
01:19:02,697 --> 01:19:03,990
- Yes.
- Yes.
995
01:19:04,115 --> 01:19:07,243
- Hanae, there's someone for you.
- Me?
996
01:19:07,368 --> 01:19:09,412
- What about the sushi?
- Oh, yes.
997
01:19:09,537 --> 01:19:13,291
Phone for a five-person set, will you?
998
01:19:13,416 --> 01:19:15,877
- Have a drink yourself.
- For me?
999
01:19:24,552 --> 01:19:28,181
Listen, I told you never
to come here, didn't I?
1000
01:19:28,306 --> 01:19:30,683
The landlord has evicted us.
1001
01:19:30,808 --> 01:19:36,606
And we can't sleep rough
because the baby will catch cold.
1002
01:19:36,731 --> 01:19:39,192
Please, I don't need to hear this.
1003
01:19:39,317 --> 01:19:40,943
Sorry...
1004
01:19:41,068 --> 01:19:44,155
We'll be in the kids' playground.
1005
01:19:45,615 --> 01:19:47,074
Listen...
1006
01:19:49,118 --> 01:19:51,412
I'll come home with you.
1007
01:19:56,542 --> 01:20:01,005
I'll ask the master to lend us
some money for the rent.
1008
01:20:01,130 --> 01:20:02,757
Really?
1009
01:20:19,148 --> 01:20:21,984
FURNITURE, FUTONS, BEDDING
1010
01:20:27,573 --> 01:20:31,536
Oh, hello, master. Welcome.
1011
01:20:31,661 --> 01:20:36,207
Many thanks for the wonderful flowers
that you sent.
1012
01:20:36,332 --> 01:20:39,710
- You've got plenty of stock.
- Please have a seat.
1013
01:20:39,836 --> 01:20:42,463
- It's very impressive.
- Thanks to you.
1014
01:20:42,588 --> 01:20:45,842
You're a great success,
you deserve the praise.
1015
01:20:45,967 --> 01:20:49,512
- I wish the women MPs could see this.
- Not at all.
1016
01:20:49,637 --> 01:20:51,639
- Mistress...
- Are the kimono packed?
1017
01:20:51,764 --> 01:20:53,391
Yes, madam.
1018
01:20:55,810 --> 01:20:57,979
Pack these covers, too.
1019
01:20:58,104 --> 01:21:00,731
Please, make yourself comfortable.
1020
01:21:08,781 --> 01:21:11,659
I want something more colourful
to suit a young girl.
1021
01:21:11,784 --> 01:21:13,786
Well, how about this?
1022
01:21:13,911 --> 01:21:15,830
It doesn't appeal to me.
1023
01:21:15,955 --> 01:21:19,000
She's got to look really pretty
on her debut.
1024
01:21:19,125 --> 01:21:21,419
Afternoon, madam.
1025
01:21:21,544 --> 01:21:25,089
- Thank you so much for the flowers.
- Not at all.
1026
01:21:25,214 --> 01:21:30,177
- How's business?
- I'm doing my best, thank you.
1027
01:21:30,303 --> 01:21:32,680
And thanks for placing
your orders with us.
1028
01:21:32,805 --> 01:21:35,057
How much are the cushion covers?
1029
01:21:35,182 --> 01:21:37,435
- Do we get a discount?
- Of course.
1030
01:21:37,560 --> 01:21:41,647
Let's call it 7000 yen.
And you can pay later.
1031
01:21:41,772 --> 01:21:44,483
This is a present for you
on our first day of business.
1032
01:21:44,609 --> 01:21:46,444
Oh, thank you.
1033
01:21:46,569 --> 01:21:50,948
- Give them the winter covers, too.
- Thank you, madam.
1034
01:21:51,073 --> 01:21:53,534
- See to that.
- Yes, madam.
1035
01:21:53,659 --> 01:21:57,914
- Thank you for the business, madam.
- Good luck.
1036
01:21:58,039 --> 01:22:00,041
Thank you.
1037
01:22:04,170 --> 01:22:05,922
Here.
1038
01:22:06,047 --> 01:22:07,506
Mickey.
1039
01:22:07,632 --> 01:22:09,091
Excuse me!
1040
01:22:09,216 --> 01:22:14,513
I hope you will patronise
my new business, ladies.
1041
01:22:19,185 --> 01:22:24,023
We can also arrange loans,
should you require the service.
1042
01:22:24,982 --> 01:22:26,567
How does she do it?
1043
01:22:26,692 --> 01:22:31,781
She ruins that guy that owns the quilt shop
and then buys his business.
1044
01:22:31,906 --> 01:22:33,741
And Aoki, as well.
1045
01:22:33,866 --> 01:22:37,954
Well, she won't sleep well at night
having deceived so many men.
1046
01:22:38,079 --> 01:22:39,997
Deceive or be deceived.
1047
01:22:40,122 --> 01:22:44,502
The only way to quit this life
is to do what Yasumi has done.
1048
01:22:44,627 --> 01:22:46,712
She's smart.
1049
01:22:46,837 --> 01:22:50,549
- Thank you.
- That's Yumeko's futon.
1050
01:22:50,675 --> 01:22:53,970
It's cursed, that's why
they're getting it recovered.
1051
01:22:54,095 --> 01:22:58,766
- I wonder how Yumeko is doing.
- Having sweet dreams, I hope.
1052
01:23:02,061 --> 01:23:07,149
Young girls look so attractive
in make-up, don't you agree?
1053
01:23:07,274 --> 01:23:11,404
The prettier the clothes,
the more money you'll make.
1054
01:23:14,532 --> 01:23:16,450
Listen, Shizuko,
1055
01:23:16,575 --> 01:23:20,705
you're no longer a child
so I know that you understand.
1056
01:23:22,123 --> 01:23:25,001
It's not me that's forcing you
into this business.
1057
01:23:25,918 --> 01:23:29,630
You know, don't you?
Your mother wants this.
1058
01:23:29,755 --> 01:23:35,553
She needs you to start
sending money to her as soon as you can.
1059
01:23:36,554 --> 01:23:39,974
It's against our wishes, mind you,
but that's what she wants.
1060
01:23:40,099 --> 01:23:43,561
We'll just have to see how you get on.
1061
01:23:45,146 --> 01:23:48,607
To be honest, we don't make
a habit of hiring virgins.
1062
01:23:58,117 --> 01:24:00,536
What a lovely girl.
1063
01:24:07,501 --> 01:24:09,128
Hungry?
1064
01:24:13,007 --> 01:24:15,843
Fate can't be helped, can it?
1065
01:24:15,968 --> 01:24:18,387
There's no way out now.
1066
01:24:19,388 --> 01:24:22,391
Listen, you've got to lose
your virginity some time,
1067
01:24:22,516 --> 01:24:27,104
so you may as well charge
some idiot for the privilege.
1068
01:24:27,229 --> 01:24:30,232
Copy what I do and look lively!
1069
01:24:30,941 --> 01:24:34,403
You, sir, in the beard!
Come in and have some fun!
1070
01:24:35,988 --> 01:24:37,990
Come on in...
1071
01:24:38,657 --> 01:24:40,284
Idiot!
1072
01:25:12,399 --> 01:25:14,485
Please... come in...
78301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.