Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,762 --> 00:00:14,476
Hur m�nga g�nger det senaste �ret
har staden Yonkers varit i r�tten?
2
00:00:14,560 --> 00:00:16,895
Tre? Fyra?
3
00:00:16,979 --> 00:00:22,109
R�tten fattade ett �tg�rdsbeslut
f�r 18 m�nader sen.
4
00:00:22,192 --> 00:00:27,197
Att stadsfullm�ktige �ntligen
r�stade f�r �tg�rderna-
5
00:00:27,281 --> 00:00:33,829
- r�cker inte. De m�ste bygga best�mda
bost�der p� best�mda platser.
6
00:00:33,912 --> 00:00:36,957
Om Yonkers ignorerar r�ttens beslut-
7
00:00:37,041 --> 00:00:42,755
- och kl. 16.30 p� torsdag inte har
godk�nt 200 kommunala bost�der-
8
00:00:42,838 --> 00:00:48,260
- �ster om Saw Mill River Parkway
d�ms staden f�r lagtrots.
9
00:00:48,344 --> 00:00:54,308
Jag utd�mer ett dagligt vite
p� 100 dollar som dubblas varje dag-
10
00:00:54,391 --> 00:00:58,812
- tills Yonkers �r bankrutt.
Det �r allvar.
11
00:00:58,896 --> 00:01:04,068
Jag vill ta en paus
f�r att �verl�gga med min klient.
12
00:01:04,151 --> 00:01:10,282
Det �r snart lunch, s� vi kan samlas
igen kl. 14. R�tten ajourneras.
13
00:01:10,366 --> 00:01:12,618
St� upp.
14
00:01:20,209 --> 00:01:25,130
Han har f�tt nog av oss.
Vi har inget spelrum.
15
00:01:26,090 --> 00:01:30,177
- Ha en trevlig lunch.
- Detsamma.
16
00:01:30,260 --> 00:01:35,015
Vi �verklagar till H�gsta domstolen.
Vi chansar.
17
00:01:35,099 --> 00:01:41,063
- Ledamot Longo, vad fan?
- Vi m�ste kunna slippa undan.
18
00:01:41,146 --> 00:01:46,485
Om han dubblar vitet varje dag,
n�r b�rjar det d� krisa?
19
00:01:46,568 --> 00:01:53,909
Stadens budget �r knappt 300 miljoner
dollar, s� d� spr�cker vi den...
20
00:01:56,787 --> 00:02:01,875
...dag 22.
Om tre veckor g�r Yonkers i konkurs.
21
00:02:04,503 --> 00:02:06,630
Fan...
22
00:02:13,231 --> 00:02:17,818
Har de insett allvaret?
Sand var rosenrasande.
23
00:02:17,902 --> 00:02:20,530
De fick en n�sbr�nna.
24
00:02:20,613 --> 00:02:26,827
P� andra sidan bron strax norr
om Bronx k�nns det mindre verkligt.
25
00:02:26,911 --> 00:02:32,375
De ser det som en mardr�m och s�ger:
"Det ordnar sig."
26
00:02:32,458 --> 00:02:37,964
De uppmuntrar de hyggliga
vita Yonkersborna: "Var tappra."
27
00:02:38,047 --> 00:02:44,136
"Ta strid mot svartingarna,
judeadvokaterna och domarj�vlarna."
28
00:02:44,220 --> 00:02:47,014
- Vad d�?
- H�r du...
29
00:02:47,098 --> 00:02:50,935
Jag vet, men det h�r m�let...
30
00:02:51,018 --> 00:02:57,275
Varje g�ng jag k�nner mig f�r cynisk
ser jag att l�get �r �nnu v�rre.
31
00:02:58,234 --> 00:03:03,656
- Vad tror du om den nya borgm�staren?
- Grabben?
32
00:03:03,739 --> 00:03:08,244
- Okej.
- Det h�r kommer att kn�cka honom.
33
00:03:58,711 --> 00:04:01,547
Ta bara en kaka var.
34
00:04:09,555 --> 00:04:15,061
- Roberto, de f�r inte cykla p� v�gen.
- Ja, mamma.
35
00:04:15,144 --> 00:04:17,939
Cykla inte p� v�gen!
36
00:04:19,857 --> 00:04:26,531
- Carmen, h�r �r alla ute p� v�gen.
- Ja, men nu l�ter de bli avenyn.
37
00:04:32,870 --> 00:04:39,961
- Varf�r kan vi inte �verklaga det?
- Det g�r, men ni saknar giltiga sk�l.
38
00:04:40,044 --> 00:04:46,592
- Men tekniskt sett kan vi �verklaga?
- De �r kanske mindre liberala d�r.
39
00:04:46,676 --> 00:04:50,763
Vi f�rlorade
p� grund av fakta i m�let.
40
00:04:50,847 --> 00:04:54,225
Ni m�ste f�rs�ka f�lja Sands beslut.
41
00:04:54,308 --> 00:04:59,105
- Ta fram en plan.
- Domaren godtar nog skoltomterna.
42
00:04:59,188 --> 00:05:04,485
Skola 30 ligger bakom mitt hus
p� Nevada Avenue.
43
00:05:04,569 --> 00:05:10,700
- Jag har redan Walt Whitman-skolan.
- Nevada Avenue m�ste bort. Punkt.
44
00:05:10,783 --> 00:05:16,289
Jag kan leva med en liten tomt
borta p� Midland...
45
00:05:16,372 --> 00:05:22,044
- ...men inte ute i tr�dg�rden.
- Sa du verkligen det d�r?
46
00:05:22,128 --> 00:05:27,175
- Det �r faktiskt min tr�dg�rd.
- T�get har g�tt.
47
00:05:27,258 --> 00:05:34,056
- Vi vill bara f�rhindra en katastrof.
- Vi g�r det nu l�ngt f�re n�sta val.
48
00:05:34,140 --> 00:05:40,313
- Vilken j�vla soppa...
- Det �r v�l det vi f�r betalt f�r?
49
00:05:42,565 --> 00:05:48,863
Hon l�ter oss bo h�r tills barnet
�r f�tt. Hon har inget emot det.
50
00:05:48,946 --> 00:05:55,077
- Jag har aldrig varit h�r f�rut.
- De byggde dem f�r l�ngesen.
51
00:05:55,161 --> 00:06:00,333
Det bodde mest vita h�r
n�r farmor flyttade hit.
52
00:06:00,416 --> 00:06:06,756
- Barnet beh�ver mer �n ett rum.
- Vi stannar inte h�r s� l�nge.
53
00:06:08,799 --> 00:06:14,972
- T�nker du inte hj�lpa till?
- Jag gillar n�r m�n b�r mina saker.
54
00:06:15,056 --> 00:06:19,268
Gillar du det? Spana in det h�r.
55
00:06:21,854 --> 00:06:24,565
- Jajam�nsan!
- Akta dig!
56
00:06:24,649 --> 00:06:28,194
- J�klar...
- Du �r kn�pp.
57
00:06:32,240 --> 00:06:37,119
- Gillar du det h�r?
- Snyggt jobbat, �lskling.
58
00:06:37,203 --> 00:06:39,664
Sitt ner.
59
00:06:43,042 --> 00:06:47,964
- Mr McCamus.
- Yonkers inser situationens allvar.
60
00:06:48,047 --> 00:06:51,259
Borgm�staren och stadsfullm�ktige-
61
00:06:51,342 --> 00:06:58,266
- ska tr�ffas i morgon och godk�nna
en plan f�r 200 kommunala bost�der.
62
00:06:58,349 --> 00:07:03,855
Borgm�stare Wasicsko
skulle vilja tala inf�r r�tten.
63
00:07:03,938 --> 00:07:07,275
L�t g�, herr borgm�stare.
64
00:07:08,359 --> 00:07:11,571
Tack, herr ordf�rande.
65
00:07:11,654 --> 00:07:18,619
En majoritet av stadsfullm�ktige
st�djer beslutet om bostadsplanen.
66
00:07:18,703 --> 00:07:23,374
Jag vill f�rs�kra
att staden t�nker lyda lagen.
67
00:07:23,457 --> 00:07:28,045
Jag uppskattar det,
borgm�stare Wasicsko-
68
00:07:28,129 --> 00:07:34,260
- men Yonkers har gjort s� f�rr. F�r
4 och 6 �r sen var vi n�stan �verens-
69
00:07:34,343 --> 00:07:39,140
- utan att en enda l�ginkomstbostad
byggdes.
70
00:07:39,223 --> 00:07:45,855
Fullm�ktige m�ste namnge tomter
f�r bygget av de 200 bost�derna-
71
00:07:45,938 --> 00:07:50,735
- och visa ett byggschema
f�re kl. 10 n�sta m�ndag.
72
00:07:50,818 --> 00:07:53,696
Ja, herr ordf�rande.
73
00:07:53,779 --> 00:07:56,365
J�vla svikare...
74
00:07:59,243 --> 00:08:05,666
Yonkers gick med p� desegregations-
beslutet efter domarens hot om viten.
75
00:08:05,750 --> 00:08:12,381
Vi g�r med p� det h�r f�r att r�dda
staden fr�n j�tteviten och lagtrots.
76
00:08:12,465 --> 00:08:15,343
- Ska de bygga h�r?
- Troligen.
77
00:08:15,426 --> 00:08:21,057
Vi blev lurade av fullm�ktige.
De lovade att inte ge sig.
78
00:08:23,392 --> 00:08:26,354
- H�mtade du...
- Tyst.
79
00:08:26,437 --> 00:08:30,274
Vi har nog n�tt en l�sning p� m�ndag.
80
00:08:30,358 --> 00:08:36,656
Det finns vissa f�rslag p� tomter,
men det �r Yonkers som har bollen.
81
00:08:36,739 --> 00:08:41,953
- Jag heter Virginia Kim.
- Visst �r kycklingen torr?
82
00:08:43,788 --> 00:08:45,915
Buddy...
83
00:08:47,250 --> 00:08:51,045
Nej, den �r okej. J�ttegod, faktiskt.
84
00:08:51,128 --> 00:08:56,759
- Martinelli verkar ha haft r�tt.
- Om bost�derna?
85
00:08:56,843 --> 00:09:03,766
Ja, han sa att vi m�ste bygga dem,
och vi m�ste bygga dem.
86
00:09:05,560 --> 00:09:10,898
�verklagan var sl�seri med pengar.
Domaren �r obeveklig.
87
00:09:10,982 --> 00:09:15,987
Du visste v�l inte det
n�r du utmanade honom?
88
00:09:18,739 --> 00:09:21,826
Jag ville kanske inte veta.
89
00:09:26,581 --> 00:09:29,709
Men vi kan fixa det h�r. Vi kan det.
90
00:09:29,792 --> 00:09:36,716
Jag m�ste bara �vertyga resten
av fullm�ktige att lagen �r lagen.
91
00:09:39,427 --> 00:09:42,847
Du blir en j�ttebra borgm�stare.
92
00:09:44,015 --> 00:09:47,143
- Jas�?
- Jag tror det.
93
00:09:52,815 --> 00:09:57,695
- Du vet inte hur arg domaren �r.
- Inte bara han.
94
00:09:57,778 --> 00:10:04,076
- Jag t�nker g� till H�gsta domstolen.
- Vi �r chansl�sa i H�gsta domstolen.
95
00:10:04,160 --> 00:10:11,417
- Vi m�ste erbjuda en bostadsplan...
- Absolut inte. Bara om de har r�d.
96
00:10:11,501 --> 00:10:15,379
Hank, det d�r argumentet f�rlorade.
97
00:10:15,463 --> 00:10:21,677
Utan en plan d�ms vi f�r lagtrots.
Domaren kan ge oss b�ter, f�ngelse...
98
00:10:21,761 --> 00:10:27,767
- Domaren �r inte p�ven!
- Vi m�ste hitta n�t som alla st�djer.
99
00:10:27,850 --> 00:10:31,020
Jag t�nker inte st�dja n�t alls.
100
00:10:34,899 --> 00:10:38,027
T�nker han inte st�dja n�t alls?
101
00:10:38,110 --> 00:10:43,199
Nu dubblade mr Spallone
bost�derna i sitt distrikt.
102
00:10:43,282 --> 00:10:46,953
Den d�r fan t�nker g�ra v�sen av sig.
103
00:10:47,036 --> 00:10:49,622
Nej, pappa.
104
00:10:51,249 --> 00:10:58,214
Hon var h�r i morse, men hon �kte nog
till... jobbet nu p� eftermiddagen.
105
00:10:58,923 --> 00:11:02,301
Hon �kte nog till jobbet, pappa!
106
00:11:05,471 --> 00:11:08,474
Jag g�r det om jag tr�ffar henne.
107
00:11:08,558 --> 00:11:11,644
H�lsa till mamma.
108
00:11:13,229 --> 00:11:15,940
Jag gillar inte att ljuga.
109
00:11:16,023 --> 00:11:19,610
- Tjena, Skip!
- L�get?
110
00:11:21,362 --> 00:11:23,948
- Tjena.
- Du tj�nar flis.
111
00:11:24,031 --> 00:11:27,201
Om lillen inte r�knar fel, ja.
112
00:11:27,285 --> 00:11:30,496
- Vem?
- Dante, grabben i bl�tt.
113
00:11:30,580 --> 00:11:34,792
- Tabbar han sig?
- Varje j�vla dag.
114
00:11:37,587 --> 00:11:41,090
Skit ocks�! Snuten �r h�r.
115
00:11:41,174 --> 00:11:44,719
De �r ute efter Frankies g�ng.
116
00:11:47,180 --> 00:11:53,853
Den d�r j�veln ska h�lla utkik, men
han st�r bara och h�ller i ballarna.
117
00:11:57,315 --> 00:12:00,860
Ta med det och g� lugnt h�rifr�n.
118
00:12:03,988 --> 00:12:07,783
Ta med det, din dumma j�vel!
119
00:12:07,867 --> 00:12:11,746
Ta mina j�vla grejer nu!
120
00:12:14,123 --> 00:12:16,167
Helvete!
121
00:12:20,254 --> 00:12:23,508
H�r du! H�r du, stanna!
122
00:12:23,591 --> 00:12:26,552
Snuten �r efter dig, Skip.
123
00:12:31,057 --> 00:12:33,351
H�r ni!
124
00:12:44,320 --> 00:12:47,949
- Min syster m�ste ringa efter hj�lp.
- Nej...
125
00:12:48,032 --> 00:12:54,247
- Du kan ju inte andas!
- Polisen f�ljer efter ambulansen.
126
00:12:56,749 --> 00:12:59,293
L�t mig vara...
127
00:13:15,852 --> 00:13:18,271
D�r �r hon.
128
00:13:18,354 --> 00:13:24,652
- Hur �r det med Bronxville-bombaren?
- Tack f�r att du kom.
129
00:13:24,735 --> 00:13:30,950
- Du l�t ganska deppig, Vinni.
- Ja, jag vet inte... Jag bara...
130
00:13:32,451 --> 00:13:39,083
Jag k�nde att jag beh�vde prata
med n�n annan �n mig sj�lv.
131
00:13:39,166 --> 00:13:43,296
Hej! Stoli och tonic med lime, tack.
132
00:13:43,379 --> 00:13:47,383
- En likadan till?
- Ja, men utan lime.
133
00:13:49,552 --> 00:13:54,849
- Vad �r det f�r fel?
- Jag vet inte. Jag bara...
134
00:13:54,932 --> 00:13:58,394
Jag k�nner mig bara lite vilsen.
135
00:13:58,477 --> 00:14:03,191
�vergiven, kanske.
Det tog ju slut s� pl�tsligt.
136
00:14:03,274 --> 00:14:07,195
- Jobbar du i fotobutiken?
- Ja.
137
00:14:07,278 --> 00:14:11,449
- Och familjen m�r...?
- Ja, bra. Jag...
138
00:14:12,617 --> 00:14:16,370
Det �r annorlunda, som att...
139
00:14:16,454 --> 00:14:21,918
N�r man f�rlorar sin post
�r det som att ljuset slocknar.
140
00:14:22,001 --> 00:14:26,255
Alla g�r bara vidare till n�sta ljus.
141
00:14:26,339 --> 00:14:30,259
Folk slutar att ringa-
142
00:14:30,343 --> 00:14:33,888
-reportrar slutar att f�rs�ka n� en-
143
00:14:33,971 --> 00:14:38,851
- och...
man m�ste leva som vanligt igen.
144
00:14:38,935 --> 00:14:45,566
Men man l�ser tidningen och tittar
p� tv, s� man vet vad som h�nder.
145
00:14:45,650 --> 00:14:51,697
Du kan nog skatta dig lycklig,
f�r de h�r j�vla bost�derna...
146
00:14:51,781 --> 00:14:54,784
Domaren, Spallone, Longo...
147
00:14:54,867 --> 00:15:00,373
�t helvete med Nick Longo.
Han borde f� r�vcancer.
148
00:15:00,456 --> 00:15:06,254
Jag f�redrar dig framf�r honom,
men vad ska vi g�ra?
149
00:15:06,337 --> 00:15:12,885
De ritade om distrikten. Tolv platser
blev sex. N�gra av oss var k�rda.
150
00:15:12,969 --> 00:15:17,557
Ja, men det sm�rtar att f�rlora.
151
00:15:19,016 --> 00:15:23,896
Man intalar sig
att det inte �r personligt, men...
152
00:15:23,980 --> 00:15:27,066
- Tack!
- Tack...
153
00:15:27,149 --> 00:15:30,528
- Ja, jag vet.
- Min familj...
154
00:15:30,611 --> 00:15:35,992
Jag har en fenomenal relation
till mina barn-
155
00:15:36,075 --> 00:15:40,204
-men jag t�nker hela tiden:
156
00:15:40,288 --> 00:15:46,752
"Herregud, en stor del av mitt liv
kommer inte att finnas kvar l�ngre."
157
00:15:46,836 --> 00:15:53,384
- Det �r bara politik, Vinni.
- Det �r beroendeframkallande.
158
00:15:53,467 --> 00:15:57,847
N�r man v�l har f�tt smak p� det...
159
00:16:01,475 --> 00:16:03,769
Jag har...
160
00:16:05,062 --> 00:16:08,357
Jag har till och med funderat p�...
161
00:16:11,903 --> 00:16:17,742
Man kan f� j�vligt m�rka tankar
n�r de tvingar bort en.
162
00:16:19,785 --> 00:16:25,499
Du klarar dig. Du klarar dig.
163
00:16:25,583 --> 00:16:32,840
- Hur har Nay det? Bra?
- Stressigt. Jag ocks�.
164
00:16:32,924 --> 00:16:38,930
Jag saknar stressen. Ge mig
din stress. Jag vill ha stressen.
165
00:16:40,097 --> 00:16:45,895
- Ta bort Nevada Avenue fr�n listan.
- Men seminariet, d�?
166
00:16:45,978 --> 00:16:51,067
- St. Joseph's? Vi protesterade v�l?
- Ja, men det var d�.
167
00:16:51,150 --> 00:16:57,240
Jag kan prata med kardinalen om det.
Vi brukar tr�ffas ganska ofta.
168
00:16:57,323 --> 00:17:04,247
Toppen. Vi tar med den tills vidare.
D� �r en plats best�md - kanske.
169
00:17:04,330 --> 00:17:07,500
- Det �r en b�rjan.
- Sju kvar.
170
00:17:20,888 --> 00:17:23,349
Herregud!
171
00:17:27,019 --> 00:17:31,023
- "Du hinner inte se n�sta."
- Jisses...
172
00:17:39,407 --> 00:17:42,368
Min �r st�rre.
173
00:17:42,451 --> 00:17:45,371
- Har du f�tt din?
- Kula? Ja.
174
00:17:45,454 --> 00:17:48,332
Han �r din nya b�sta v�n.
175
00:17:48,416 --> 00:17:53,462
Han kommer att f�lja med dig �verallt
dygnet runt.
176
00:17:53,546 --> 00:17:59,260
- Jag k�nner mig utvald.
- Nej, alla ledam�ter f�r poliseskort.
177
00:17:59,343 --> 00:18:04,932
I morgon b�rjar vi med
metalldetektorer och bes�kslistor.
178
00:18:05,016 --> 00:18:08,769
N�r b�rjar borgm�staren ha roligt?
179
00:18:09,812 --> 00:18:12,106
Okej.
180
00:18:13,274 --> 00:18:17,528
- 260.
- 260? S� mycket?
181
00:18:18,654 --> 00:18:22,533
25 f�r var och en av de h�r blir 75.
182
00:18:22,617 --> 00:18:25,077
Plus 45.
183
00:18:25,161 --> 00:18:31,542
Fyra s�na h�r f�r 15 styck.
Och 80 f�r kycklingen. 260.
184
00:18:31,626 --> 00:18:33,961
Okej.
185
00:18:38,132 --> 00:18:41,928
Beh�ll dem. Jag betalar f�r resten.
186
00:18:46,224 --> 00:18:48,518
165.
187
00:18:52,813 --> 00:18:55,024
Maria.
188
00:18:56,734 --> 00:19:00,988
- Jag vill ha godis.
- Det finns hemma.
189
00:19:07,954 --> 00:19:15,253
Slutligen blir den sista adressen
Midland och Teresa Avenue-
190
00:19:15,336 --> 00:19:18,881
-vilket sammanr�knat �r sju platser.
191
00:19:18,965 --> 00:19:23,302
- Kardinalen ringer, herr ordf�rande.
- Tack.
192
00:19:27,473 --> 00:19:33,187
- Ers Eminens, hur st�r det till?
- Bara bra. Ni sj�lv, d�?
193
00:19:33,271 --> 00:19:38,484
Bra. H�r finns Yonkers,
justitiedepartementet och NAACP.
194
00:19:38,568 --> 00:19:43,990
- Jag vill att alla �r �verens.
- Givetvis, domare Sand.
195
00:19:44,073 --> 00:19:50,621
�rkestiftet s�gs ha gett tillst�nd
till bygget av 16 l�ginkomstbost�der-
196
00:19:50,705 --> 00:19:54,041
-vid St. Joseph's pr�stseminarium.
197
00:19:54,125 --> 00:20:00,423
Ja, Bill och jag pratade om tomtytor
till bost�der och kanske en lekpark.
198
00:20:00,506 --> 00:20:05,052
Om ni har
inv�ndningar mot f�rslaget...
199
00:20:05,136 --> 00:20:09,307
Nej d�,
jag f�rst�r och st�djer f�rslaget.
200
00:20:09,390 --> 00:20:13,186
�rkestiftet vill hj�lpa de fattiga.
201
00:20:13,269 --> 00:20:17,481
H�r av er till oss n�r allt �r klart.
202
00:20:17,565 --> 00:20:22,612
- Det ska jag g�ra, Ers Eminens. Tack.
- Ingen orsak.
203
00:20:23,946 --> 00:20:26,073
Avgjort!
204
00:20:27,491 --> 00:20:30,870
V�nta, vilken var Hobart, sa du?
205
00:20:32,914 --> 00:20:35,791
3F. D�r.
206
00:20:37,460 --> 00:20:40,588
Just det, den d�r.
207
00:20:40,671 --> 00:20:46,636
S� d�r ja... Nu ser jag det
n�r du inte �r h�r och hj�lper mig.
208
00:20:46,719 --> 00:20:52,016
Jag tr�nar p� tisdagar.
Annars m�ste jag sluta.
209
00:20:52,099 --> 00:20:57,146
- Nej d�, jag klarar mig p� tisdag.
- Okej.
210
00:20:57,230 --> 00:21:00,399
Kan du v�nta p� mig?
211
00:21:02,568 --> 00:21:06,447
L�ste du Fagans citat om domaren?
212
00:21:08,074 --> 00:21:13,788
Om jag hade vetat hur ohj�lpsam du �r
hade jag aldrig flyttat ihop med dig.
213
00:21:13,871 --> 00:21:19,710
Jag monterade ihop s�ngen.
Vad mer beh�vs i en ny l�genhet?
214
00:21:19,794 --> 00:21:24,131
Om pappa h�rde det
skulle han d�da dig.
215
00:21:24,215 --> 00:21:28,344
Jag har ju inte f�tt
en ring p� fingret.
216
00:21:28,427 --> 00:21:33,140
Jag charmar honom
som alla andra v�ljare.
217
00:21:34,934 --> 00:21:39,605
L�gg dig.
Det blir en l�ng dag i morgon.
218
00:21:41,023 --> 00:21:44,360
I morgon kommer att bli ett helvete.
219
00:21:48,781 --> 00:21:55,580
Det �r... Det �r... Det �r
den enda vettiga planen f�r staden.
220
00:21:55,663 --> 00:21:59,250
- Tack, herr ledamot.
- Mr Spallone?
221
00:21:59,333 --> 00:22:06,090
Jag �r inte som de h�r mesarna
som b�jer sig f�r en kn�pp domare.
222
00:22:06,174 --> 00:22:09,802
Jag b�r inte bl�jor.
223
00:22:09,886 --> 00:22:15,183
Jag svor trohet till er, v�ljarna,
och jag �r er trogen.
224
00:22:15,266 --> 00:22:19,979
Jag har ett budskap
till kn�ppdomare Sand:
225
00:22:20,062 --> 00:22:24,859
Om du vill bli av med mig,
kom och ta mig!
226
00:22:24,942 --> 00:22:28,112
Vi �r en galning fr�n ett upplopp.
227
00:22:28,196 --> 00:22:32,742
De konfiskerade fyra pistoler
vid entr�n.
228
00:22:32,825 --> 00:22:36,287
Vem av alla h�r skickade kulorna?
229
00:22:37,914 --> 00:22:44,295
Vi �r h�r f�r att lyssna
p� Yonkersbornas �sikter...
230
00:22:44,378 --> 00:22:47,465
...ang�ende byggplanen.
231
00:22:48,716 --> 00:22:55,139
De som har anm�lt sig f�r att tala
f�r g� till podiet i tur och ordning.
232
00:22:55,223 --> 00:23:01,979
Vad h�nde med majoritetsstyret?
�r inte det h�r fortfarande USA?
233
00:23:02,063 --> 00:23:05,733
Alla ni �r bara ett g�ng mesar!
234
00:23:05,816 --> 00:23:11,864
Folk fr�n de kommunala bost�derna
f�r med sig droger och brott-
235
00:23:11,948 --> 00:23:15,826
-och f�rst�r v�ra fastighetsv�rden!
236
00:23:15,910 --> 00:23:20,623
Ni lovade att �verklaga.
Ni lovade att inte ge upp.
237
00:23:20,706 --> 00:23:24,168
Ni har v�ldtagit stadens v�ljare!
238
00:23:26,963 --> 00:23:32,760
- Det h�r var en kampanjfr�ga.
- Jag knackade d�rr f�r dig, Longo.
239
00:23:32,844 --> 00:23:39,642
Ed Fagan, du sa: "Jag �ker hellre
i f�ngelse." Du h�ller inte ditt ord.
240
00:23:39,725 --> 00:23:44,397
Vi kommer att f� veta
vad ni kom �verens om.
241
00:23:44,480 --> 00:23:47,733
Ni f�r �ngra att ni blev politiker.
242
00:23:47,817 --> 00:23:54,615
Njut av de kommande tv� �ren
i fullm�ktige. De blir era sista �r.
243
00:23:54,699 --> 00:23:57,493
Ni borde sk�mmas!
244
00:23:57,577 --> 00:24:01,581
Talarna m�ste vara respektfulla.
245
00:24:01,664 --> 00:24:09,046
Var �r respekten mot oss?
Inga fler l�gner! Inga fler l�gner!
246
00:24:09,130 --> 00:24:14,135
Inga fler l�gner!
Inga fler l�gner! Inga fler l�gner!
247
00:24:14,218 --> 00:24:19,599
Enligt fullm�ktige
�r �tta byggen i Yonkers oundvikliga-
248
00:24:19,682 --> 00:24:26,230
- trots motst�ndet fr�n Yonkersborna,
varav hundratals hade kommit hit.
249
00:24:26,314 --> 00:24:32,403
- De t�nker verkligen bygga dem.
- Loring och Clark �r med p� listan.
250
00:24:32,486 --> 00:24:37,491
- Det �r bara n�gra kvarter bort.
- De d�r m�nniskorna...
251
00:24:37,575 --> 00:24:43,456
De lever inte som vi.
De vill inte ha det som vi vill ha.
252
00:24:43,539 --> 00:24:48,252
- Deras stadsdelar...
- Ja, vilken r�ra.
253
00:24:48,336 --> 00:24:53,841
Buddy, det d�r �r det sista m�tet
som jag t�nker missa.
254
00:24:53,925 --> 00:24:59,680
Majoriteten styr i USA,
men den kan inte trotsa lagen.
255
00:25:03,059 --> 00:25:06,646
Herr sekreterare, f�rr�tta upprop.
256
00:25:07,855 --> 00:25:11,359
- Borgm�stare Wasicsko.
- Ja.
257
00:25:11,442 --> 00:25:14,529
- Vice borgm�stare Spallone.
- Nej.
258
00:25:14,612 --> 00:25:17,657
- Majoritetsledare Cola.
- Ja.
259
00:25:17,740 --> 00:25:21,202
- Minoritetsledare Longo.
- Ja.
260
00:25:21,285 --> 00:25:24,997
- Ledamot Fagan.
- Ja.
261
00:25:25,081 --> 00:25:27,416
Mr Chema.
262
00:25:28,417 --> 00:25:30,920
Mr Chema?
263
00:25:33,464 --> 00:25:36,467
- Mr Oxman.
- Ja.
264
00:25:36,551 --> 00:25:40,888
Jag har f�tt fyra ja och tv� nej.
265
00:25:40,972 --> 00:25:45,601
- H�r ni...
- Ni svek oss! Ni svek oss!
266
00:25:45,685 --> 00:25:52,024
Ni svek oss! Ni svek oss!
Ni svek oss! Ni svek oss!
267
00:25:52,108 --> 00:25:57,655
- Det var v�rre �n jag trodde.
- H�rde du dem? Jisses...
268
00:25:57,738 --> 00:25:59,991
Ska vi �verklaga?
269
00:26:00,074 --> 00:26:04,495
- Vi saknar ju sk�l.
- Skit i juristerna.
270
00:26:04,579 --> 00:26:11,043
- Du har v�l en juristexamen, Nick?
- Ja, men skit i skitjuristerna.
271
00:26:11,127 --> 00:26:17,175
Jag fattar inte hur ni orkar sitta
och �lta det om och om igen.
272
00:26:17,258 --> 00:26:22,305
- Jag vill bara �ka hem.
- Jag m�ste koppla av f�rst.
273
00:26:22,388 --> 00:26:26,225
Jag �r b�de uppstressad och slut.
274
00:26:26,309 --> 00:26:31,105
- Jag f�rst�r. Var f�rsiktig, okej?
- Ja d�.
275
00:26:36,736 --> 00:26:41,157
Skita i juristerna?
Aldrig. De skiter i dig.
276
00:26:41,240 --> 00:26:45,786
I g�r skickade de
en r�kning p� 160000 dollar.
277
00:26:45,870 --> 00:26:52,627
- Vi har redan lagt ut 15 miljoner.
- S� vad g�r n�gra hundra tusen till?
278
00:26:52,710 --> 00:26:59,175
Vi lovade att inte �verklaga. Om du
g�r det nu blir Sand f�rbannad igen.
279
00:26:59,258 --> 00:27:05,890
Gl�m l�ginkomstdelen, men vi kan v�l
�verklaga stycket om billigt boende?
280
00:27:05,973 --> 00:27:13,314
Eller hur? Vi m�ste ju �nd� bygga
800 s�na bost�der efter det h�r.
281
00:27:13,397 --> 00:27:20,154
Utmanar du helst domare Sand eller
de arga Yonkersborna i New York?
282
00:27:20,238 --> 00:27:26,786
Sk�mtar du? Medicin mot halsbr�nna
och Stoli? Det har jag aldrig sett.
283
00:27:26,869 --> 00:27:29,872
Inte jag heller faktiskt.
284
00:27:32,583 --> 00:27:36,712
- N�?
- Jag rekommenderar det inte.
285
00:27:38,339 --> 00:27:42,844
- Var sitter den h�r?
- Det �r en reservdel.
286
00:27:42,927 --> 00:27:46,222
- Reservdel?
- Man f�r j�mt fler delar.
287
00:27:46,305 --> 00:27:52,854
Nej, inte j�mt. Vi m�ste g�ra det
r�tt, annars ramlar v�l barnet ut.
288
00:27:52,937 --> 00:27:58,359
- Om vi inte g�r r�tt blir den farlig.
- Okej, tagga ner.
289
00:27:58,442 --> 00:28:03,281
- Ska jag ringa till pappa?
- Nej, ring ingen alls.
290
00:28:03,364 --> 00:28:09,120
Fixar inte jag att vara pappa?
Jag ska b�rja plugga igen.
291
00:28:09,203 --> 00:28:12,331
Plugga? Du?
292
00:28:12,415 --> 00:28:17,253
Ja, jag. Westchester CC, i v�r.
293
00:28:18,462 --> 00:28:24,969
Jag vill l�gga av nu, men jag beh�ver
st�larna f�r att kunna g�ra det.
294
00:28:28,055 --> 00:28:33,186
- Vad ska du plugga?
- N�t som ger mig jobb.
295
00:28:33,269 --> 00:28:36,981
Kanske datorer eller n�t s�nt skit.
296
00:28:38,691 --> 00:28:43,487
Definitivt inte byggjobb.
Det �r inte min grej.
297
00:28:43,571 --> 00:28:48,201
Det �r inte din grej,
men det g�r inget.
298
00:28:50,995 --> 00:28:55,374
Felipe saknade dig.
Han beh�ver sin far.
299
00:28:55,458 --> 00:28:59,921
- Jag fick bananen.
- Duktig grabb!
300
00:29:00,963 --> 00:29:05,343
Han �r hemma nu. Du ocks�.
301
00:29:05,426 --> 00:29:10,473
De har det b�ttre, Javier,
men jag tar k�l p� mig.
302
00:29:10,556 --> 00:29:16,646
Jag jobbar tolv timmar om dagen,
men det r�cker inte till hyra, el...
303
00:29:16,729 --> 00:29:22,360
Det �r billigare �n i New York,
men inte s� billigt.
304
00:29:22,443 --> 00:29:27,323
Felipe �r �tminstone n�jd.
Alla dina ungar.
305
00:29:27,406 --> 00:29:34,288
Dessutom �r din lya i New York d�lig,
s� saken �r avgjord.
306
00:29:34,372 --> 00:29:39,877
Uppfostra min son h�r.
Jag fattar inte det d�r du sa.
307
00:29:39,961 --> 00:29:46,300
Vad? Pengarna? Du jobbar inte f�r att
ge honom mat och tak �ver huvudet.
308
00:29:46,384 --> 00:29:50,638
�r det mitt fel? Var allt mitt fel?
309
00:29:50,721 --> 00:29:55,268
Ska du l�mna ungarna
och �ka till USA igen?
310
00:29:55,351 --> 00:29:59,272
Mamma bor ju alldeles i n�rheten.
311
00:29:59,355 --> 00:30:03,401
Du �r en usel mor som �verger barnen.
312
00:30:03,484 --> 00:30:10,366
Du �r ingen far. F�r Felipe bo med
dig? Nej, s� du ska inte s�ga n�t.
313
00:30:11,117 --> 00:30:13,286
Felipe!
314
00:30:20,835 --> 00:30:23,004
G� in.
315
00:30:23,087 --> 00:30:27,383
- Urs�kta mig...
- Det �r advokaten!
316
00:30:27,466 --> 00:30:31,220
- Dra �t helvete, din j�vel!
- Tack.
317
00:30:31,304 --> 00:30:35,391
- Michael Sussman, NAACP.
- Fel d�rr.
318
00:30:35,474 --> 00:30:38,936
De sa �t mig att ta sidod�rren.
319
00:30:39,020 --> 00:30:41,856
D� sa de fel.
320
00:30:41,939 --> 00:30:48,029
Jag m�ste in. Mitt arbete i r�tten
p�verkas av vad de g�r i kv�ll.
321
00:30:48,112 --> 00:30:51,324
Som jag sa...
322
00:30:52,658 --> 00:30:58,331
Ni g�r ett toppenjobb, assistenten.
Ni bevarar lugnet. Tack.
323
00:30:58,414 --> 00:31:05,213
Jag m�ste v�l ta huvuding�ngen.
En domstolsanst�lld m�ste fram.
324
00:31:05,296 --> 00:31:08,049
Jag har inte tid.
325
00:31:08,132 --> 00:31:10,968
R�r inte mig, tack.
326
00:31:11,052 --> 00:31:13,346
Sl�pp fram mig.
327
00:31:20,561 --> 00:31:26,192
Jag vet att det d�r inte l�ter bra,
jag vet att ni h�r det-
328
00:31:26,275 --> 00:31:30,196
-men omr�stningen var Sands krav.
329
00:31:30,279 --> 00:31:37,078
Han kr�ver inte fler tomter eller ens
en f�rdig plan f�r billigare boende-
330
00:31:37,161 --> 00:31:43,626
- men han vill veta att vi har f�r
avsikt att skapa billigare boende.
331
00:31:45,962 --> 00:31:50,675
Vi m�ste visa det.
Vi gick med p� det.
332
00:31:52,969 --> 00:31:55,596
�r det f�rst�tt?
333
00:32:01,102 --> 00:32:02,728
Bra.
334
00:32:05,815 --> 00:32:08,860
Ni �r ett g�ng nollor!
335
00:32:12,113 --> 00:32:15,324
- Du!
- Flytta er, sir.
336
00:32:21,122 --> 00:32:25,793
Yonkers stadsfullm�ktige
sammantr�der nu.
337
00:32:27,420 --> 00:32:30,256
- Sitt ner, tack.
- Urs�kta...
338
00:32:30,339 --> 00:32:34,927
- Sitt ner, tack.
- Det �r mitt f�rsta m�te.
339
00:32:36,304 --> 00:32:41,684
- Vad ska man g�ra?
- H�r �r bl�jorna, lilla borgm�staren!
340
00:32:46,731 --> 00:32:49,233
- H�r du!
- Pr�va den!
341
00:32:49,317 --> 00:32:52,945
Assistenten, avl�gsna honom genast.
342
00:32:53,029 --> 00:32:58,117
- Herr borgm�stare, den �r nog er.
- Tack, Hank.
343
00:33:05,082 --> 00:33:09,921
Vi har f�tt nog av er!
Far �t helvete!
344
00:33:10,004 --> 00:33:13,549
Kan ni poliser sk�ta det h�r, tack.
345
00:33:13,633 --> 00:33:18,262
- Bygg inte hyreshusen!
- Nu r�cker det!
346
00:33:18,346 --> 00:33:20,473
Polisen?
347
00:33:23,100 --> 00:33:28,898
Jag g�r inte h�rifr�n.
Du f�r inte ut mig h�rifr�n.
348
00:33:28,981 --> 00:33:35,029
V�ga inte, Bobby.
Din mor kommer att bli arg p� dig.
349
00:33:36,280 --> 00:33:39,325
V�ga inte! V�ga inte!
350
00:33:41,369 --> 00:33:46,123
V�ga inte! V�ga inte! V�ga inte!
351
00:33:46,207 --> 00:33:50,920
V�ga inte! V�ga inte! V�ga inte!
352
00:33:52,672 --> 00:33:55,842
Som v�r senaste omr�stning visade-
353
00:33:55,925 --> 00:34:01,806
- �verklagade vi stycket om
billigare boende i domarens beslut.
354
00:34:01,889 --> 00:34:06,978
- Men H�gsta domstolen har v�grat...
- �verklaga allt, fegisar!
355
00:34:07,061 --> 00:34:10,231
Namnupprop, herr sekreterare.
356
00:34:11,232 --> 00:34:13,985
- Borgm�stare Wasicsko.
- Ja.
357
00:34:14,068 --> 00:34:17,613
- Vice borgm�stare Spallone.
- Nej.
358
00:34:17,697 --> 00:34:21,659
- Majoritetsledare Cola.
- Nej.
359
00:34:21,742 --> 00:34:25,288
- Minoritetsledare Longo.
- Nej.
360
00:34:25,371 --> 00:34:28,791
- Ledamot Fagan.
- Nej.
361
00:34:28,875 --> 00:34:32,336
- Ledamot Chema.
- Nej.
362
00:34:32,420 --> 00:34:36,090
- Ledamot Oxman.
- Avst�r.
363
00:34:37,300 --> 00:34:43,639
Ett ja, fem nej och en nedlagd r�st.
F�rslaget g�r inte igenom.
364
00:34:43,723 --> 00:34:45,808
V�nligen...
365
00:35:01,073 --> 00:35:05,912
- N�r �r det min tur?
- Du �r sex och kan inget.
366
00:35:05,995 --> 00:35:09,957
- N�sta omg�ng.
- H�r ni...
367
00:35:10,041 --> 00:35:16,047
Det h�r blir inte l�tt f�r oss, men
jag m�ste �ka tillbaka till New York.
368
00:35:16,130 --> 00:35:19,175
- Va?
- Nej, du f�r inte!
369
00:35:20,218 --> 00:35:23,054
Felipe...
370
00:35:23,137 --> 00:35:29,685
Ni har det b�st h�r medan jag
tj�nar ihop allt jag kan d�r. Okej?
371
00:35:32,063 --> 00:35:34,565
F�rst�r ni?
372
00:36:12,395 --> 00:36:18,025
Ett femtiotal demonstranter
m�tte kardinal John O'Connor-
373
00:36:18,109 --> 00:36:21,821
-vid St. Joseph's pr�stseminarium.
374
00:36:21,904 --> 00:36:28,911
De vill inte att �rkestiftet ger mark
till Yonkers f�r kommunala bost�der.
375
00:36:28,995 --> 00:36:34,292
Vi uppmanar katoliker,
s�rskilt i St. John's f�rsamling-
376
00:36:34,375 --> 00:36:38,546
- att inte donera
till kyrkan och kardinalen.
377
00:36:38,629 --> 00:36:43,217
Han m�ste t�nka p�
inv�narna i sitt �rkestift.
378
00:36:47,388 --> 00:36:50,141
M�drav�rdscentralen.
379
00:36:52,435 --> 00:36:55,354
�r Doreen Henderson h�r?
380
00:36:55,438 --> 00:37:00,526
- Jag?
- Miss Henderson, n�n s�ker er.
381
00:37:00,610 --> 00:37:03,070
Mig?
382
00:37:03,154 --> 00:37:05,198
H�r?
383
00:37:07,533 --> 00:37:09,702
Hall�?
384
00:37:48,824 --> 00:37:52,537
Hans farmor fann honom i l�genheten.
385
00:37:52,620 --> 00:37:57,208
Min grabb
hade alltid problem med det d�r.
386
00:37:57,291 --> 00:38:01,003
Skip har aldrig andats obehindrat.
387
00:38:07,385 --> 00:38:10,721
Vad ska vi g�ra?
388
00:38:14,725 --> 00:38:18,312
Herr sekreterare, f�rr�tta upprop...
389
00:38:18,396 --> 00:38:21,691
...om f�rslaget att godk�nna planen-
390
00:38:21,774 --> 00:38:28,322
- att 800 billiga bost�der ska byggas
p� de uppr�knande platserna.
391
00:38:28,406 --> 00:38:34,871
...att godk�nna att 800 bost�der ska
byggas p� de uppr�knade platserna.
392
00:38:37,915 --> 00:38:42,044
- Vad g�r du?
- Jag �var.
393
00:38:43,504 --> 00:38:49,844
Jag f�rs�ker g�ra det s� avm�tt
som m�jligt. Med stadig r�st.
394
00:38:52,221 --> 00:38:58,102
Utan att r�ra p� axlarna.
De ska se att det inte p�verkar mig.
395
00:38:58,186 --> 00:39:03,733
- Hur g�r det?
- Jag tycker att jag b�ttrar mig.
396
00:39:03,816 --> 00:39:06,736
Bra. Forts�tt �va.
397
00:39:09,822 --> 00:39:12,992
Herr sekreterare, f�rr�tta upprop.
398
00:39:15,203 --> 00:39:19,582
- Jaha?
- Herr sekreterare, f�rr�tta upprop.
399
00:39:22,418 --> 00:39:26,297
Herr sekreterare, f�rr�tta upprop...
400
00:39:29,342 --> 00:39:33,221
Herr sekreterare, f�rr�tta upprop...
401
00:39:41,896 --> 00:39:44,649
- Frun...
- Tack.
402
00:39:58,079 --> 00:40:01,624
M�r ni bra? Vad har h�nt?
403
00:40:01,707 --> 00:40:06,712
Mina barn... Jag saknar dem redan.
404
00:40:06,796 --> 00:40:10,007
Jag beklagar, frun.
405
00:40:23,688 --> 00:40:27,149
Kan du inte komma hit mer?
406
00:40:30,236 --> 00:40:35,199
- Jag kommer att sakna dig.
- Jag vet, raring.
407
00:40:35,283 --> 00:40:39,036
Kan inte synen bli b�ttre?
408
00:40:40,913 --> 00:40:44,083
Nej, mr Hobart, det kan den inte.
409
00:40:44,166 --> 00:40:50,006
- Norma, hur gammal �r du?
- Jag �r 47 �r.
410
00:40:51,048 --> 00:40:55,803
- Du �r ju fortfarande ung.
- �r jag?
411
00:40:58,931 --> 00:41:01,976
Vilseledd? Vilseledd?
412
00:41:02,059 --> 00:41:08,441
"Alltf�r m�nga av en viss kategori
m�nniskor kan leda till ett getto."
413
00:41:08,524 --> 00:41:16,073
Vi missade deadline, men kardinalens
kov�ndning f�r fullm�ktige att backa.
414
00:41:16,157 --> 00:41:22,079
De vill r�sta igen. Ert beslut kallas
anti-religi�st eller anti-katolskt.
415
00:41:22,163 --> 00:41:25,166
�nnu en hebreisk komplott avsl�jad.
416
00:41:25,249 --> 00:41:31,881
Yonkers utnyttjar kardinalens beslut
f�r att slippa undan hela avtalet.
417
00:41:31,964 --> 00:41:35,218
H�lsa borgm�staren att jag sa det.
418
00:41:35,301 --> 00:41:38,262
Var �r mr Wasicsko i dag?
419
00:41:38,346 --> 00:41:45,186
Han tr�ffar juristerna. Tydligen har
fler �n kardinalen f�tt kalla f�tter.
420
00:41:45,269 --> 00:41:49,649
Min byr� m�ste s� klart
hoppa av m�let.
421
00:41:49,732 --> 00:41:55,821
V�r integritet har ifr�gasatts. Jag
har p�st�tts vilseleda kardinalen.
422
00:41:55,905 --> 00:41:58,115
En cigarr?
423
00:41:59,367 --> 00:42:06,332
Kardinal O'Connor s�ger att vi
lurade honom att erbjuda mark.
424
00:42:06,415 --> 00:42:10,211
Ja, visst �r det en smutsig bransch?
425
00:42:11,337 --> 00:42:14,590
Ingen klarar sig med hedern i beh�ll.
426
00:42:16,175 --> 00:42:23,391
Fullm�ktige skulle visa att Yonkers
forts�tter med fas tv� av avtalet.
427
00:42:23,474 --> 00:42:28,062
Den senaste bostadsplanen
visar raka motsatsen.
428
00:42:28,145 --> 00:42:31,107
Vi st�r vid avgrundens rand igen.
429
00:42:31,190 --> 00:42:38,155
N�sta m�ndag blir deadline f�r en
bostadsplan med billigare boende.
430
00:42:38,239 --> 00:42:44,829
Om en plan inte godk�nns d� d�ms
Yonkers f�r lagtrots och vite utd�ms.
431
00:42:44,912 --> 00:42:52,503
Alla som inte r�star ja ska betala
500 dollar om dagen och h�ktas.
432
00:42:52,587 --> 00:42:57,758
De friges en g�ng i veckan
f�r att �ndra sin r�st.
433
00:42:57,842 --> 00:43:04,640
Mina herrar, v�rt m�l �r inte
att skapa martyrer eller hj�ltar.
434
00:43:04,724 --> 00:43:08,269
V�rt m�l �r att bygga bost�derna.
435
00:43:58,569 --> 00:44:04,825
Det h�r blir en viktig kv�ll, farsan.
Domaren ger oss en chans till.
436
00:44:04,909 --> 00:44:09,830
Vi ska skilja m�nnen
fr�n skitsnackarna.
437
00:44:18,256 --> 00:44:22,051
Jag tror inte att jag har r�sterna.
438
00:44:23,803 --> 00:44:27,139
Sakerna som de kommer att s�ga-
439
00:44:27,223 --> 00:44:32,270
- skrikandet,
allt som de kommer att kalla mig...
440
00:44:39,235 --> 00:44:45,032
Jag �nskar att du hade hunnit se mig
vinna ledamotsvalet.
441
00:44:45,116 --> 00:44:49,829
Ny p� jobbet.
Alla ville vara min v�n.
442
00:44:57,795 --> 00:45:01,215
Men det h�r varar v�l inte f�r evigt?
443
00:45:03,801 --> 00:45:06,095
Vi ses.
444
00:45:13,311 --> 00:45:18,733
- Det �r j�veln som jobbar �t domaren.
- Killen med sk�gg?
445
00:45:27,742 --> 00:45:33,539
Newman �r jude. Det �r alla.
Det �r d�rf�r som det h�r h�nder.
446
00:45:33,623 --> 00:45:37,126
Sussman, deras advokat, �r jude.
447
00:45:37,210 --> 00:45:43,049
Newman, Sand... N�r vi �kte
till hans hus i Pound Ridge...
448
00:45:43,132 --> 00:45:50,556
Urs�kta, men �kte du till Pound Ridge
d�r domare Sand bor f�r att klaga?
449
00:45:50,640 --> 00:45:54,936
Han var inte hemma,
men han f�rstod nog.
450
00:45:55,019 --> 00:45:58,314
Det h�r handlar inte om religion.
451
00:45:58,397 --> 00:46:02,568
Se bara vilka som har orsakat r�ran.
452
00:46:19,585 --> 00:46:22,338
Det l�r g� vilt till.
453
00:46:22,421 --> 00:46:28,427
- K�nner du dig inte hotad?
- Nej, det h�r till jobbet.
454
00:46:30,388 --> 00:46:33,850
Hank, ge dem vad de t�l!
455
00:46:56,539 --> 00:47:00,376
Ledam�ter, s�tt er ner, tack.
456
00:47:02,420 --> 00:47:06,090
Ledam�ter, s�tt er ner, tack.
457
00:47:06,174 --> 00:47:09,719
Mr Spallone, s�tt er ner, tack.
458
00:47:11,053 --> 00:47:15,224
Som dagens f�rsta punkt vill...
459
00:47:16,767 --> 00:47:20,062
Fullm�ktige vill �gna en liten stund-
460
00:47:20,146 --> 00:47:25,151
- �t att hedra
stadens brandm�n och poliser-
461
00:47:25,234 --> 00:47:30,656
- som har visat enast�ende mod
det senaste �ret.
462
00:47:31,991 --> 00:47:35,244
M�nnen riskerar sina liv...
463
00:47:37,288 --> 00:47:42,418
�k hem till din mor, Wasicsko!
�k hem till din mor!
464
00:47:42,502 --> 00:47:47,215
- Din far skulle sk�mmas!
- Kasta ut kvinnan, tack.
465
00:47:47,298 --> 00:47:52,929
H�r du mig? Du �r ett �ckel!
Du �r ett �ckel, Wasicsko!
466
00:47:57,141 --> 00:48:00,353
Sk�ms, herr borgm�stare.
467
00:48:00,978 --> 00:48:04,941
F�lj med mig till hyreshusen.
468
00:48:05,024 --> 00:48:09,612
H�r ser ni vad kommunala bost�der
alltid leder till.
469
00:48:09,695 --> 00:48:15,910
Inte bara h�r i Yonkers - �verallt.
Platserna har blivit knarkarkvartar-
470
00:48:15,993 --> 00:48:20,373
- som f�ngar oskyldiga
f�r minoriteters skull.
471
00:48:20,456 --> 00:48:27,588
Jag har varit emot den h�r planen,
men jag r�star f�r den eftersom...
472
00:48:29,423 --> 00:48:33,469
...v�rt kreditbetyg �r f�r viktigt.
473
00:48:33,553 --> 00:48:38,558
Domaren angriper
livskvaliteten h�r i Yonkers.
474
00:48:38,641 --> 00:48:42,270
Det h�r �r ett typiskt fall-
475
00:48:42,353 --> 00:48:48,734
- som visar de rikas hyckleri och hur
eliten f�raktar alla som m�ste k�mpa.
476
00:48:48,818 --> 00:48:54,907
Fullm�ktige ska inte bed�ma om ett
domstolsbeslut �r grundlagsenligt.
477
00:48:54,991 --> 00:48:59,453
Vi svor
att uppr�tth�lla och f�lja lagen.
478
00:48:59,537 --> 00:49:04,500
Det handlar inte om ras.
Fr�gan �r inte svart eller vit.
479
00:49:04,584 --> 00:49:11,174
Det h�r �r en gr�n fr�ga.
Det h�r �r en ekonomisk fr�ga.
480
00:49:11,257 --> 00:49:14,093
F�rr�tta omr�stning-
481
00:49:14,177 --> 00:49:21,017
- om avsikten att till�mpa
den f�reslagna bostadsplanen.
482
00:49:21,100 --> 00:49:23,811
- Borgm�stare Wasicsko.
- Ja.
483
00:49:23,895 --> 00:49:27,356
- Vice borgm�stare Spallone.
- Nej.
484
00:49:27,440 --> 00:49:31,569
- Majoritetsledare Cola.
- Ja.
485
00:49:32,320 --> 00:49:36,741
- Minoritetsledare Longo.
- Nej.
486
00:49:36,824 --> 00:49:40,203
- Ledamot Fagan.
- Nej.
487
00:49:40,286 --> 00:49:44,540
- Ledamot Chema.
- Nej.
488
00:49:44,624 --> 00:49:47,793
- Mr Oxman.
- Ja.
489
00:49:48,336 --> 00:49:52,089
Tre ja, fyra nej. F�rslaget ratas.
490
00:49:52,173 --> 00:49:55,218
Sammantr�det ajourneras.
491
00:49:57,887 --> 00:50:01,015
Det kommer ett sanningens �gonblick-
492
00:50:01,098 --> 00:50:06,437
- n�r Yonkers inte vill trotsa
medborgerliga r�ttigheter-
493
00:50:06,521 --> 00:50:09,774
-och inte dra mer skam �ver sig.
494
00:50:09,857 --> 00:50:16,697
Ingen domstol har varit mer t�lmodig
med de lokala myndigheterna.
495
00:50:17,823 --> 00:50:23,871
Men det saknas nog tydligare brott
mot grundlagen och en r�ttsinstans-
496
00:50:23,955 --> 00:50:27,333
-�n det som �gde rum i morse.
497
00:50:27,416 --> 00:50:33,923
Jag har d�rf�r inget annat val �n att
finna Yonkers skyldigt till lagtrots-
498
00:50:34,006 --> 00:50:40,888
- och utd�ma ett straff p� 100 dollar
om dagen som sen dubblas varje dag.
499
00:50:40,972 --> 00:50:45,768
Er f�rklaring
�r ett grundl�st svepsk�l.
500
00:50:45,852 --> 00:50:49,272
Hur mycket hyckleri m�ste vi h�ra?
501
00:50:49,355 --> 00:50:53,818
Ledam�ter Longo, Fagan,
Chema och Spallone-
502
00:50:53,901 --> 00:50:58,072
-�r var och en skyldig till lagtrots.
503
00:50:58,155 --> 00:51:02,994
Ni m�ste d�rf�r b�ta
500 dollar om dagen.
504
00:51:04,704 --> 00:51:11,919
Om lagstiftningen inte �r antagen
senast n�sta onsdag, den 10 augusti-
505
00:51:12,003 --> 00:51:17,800
- kommer ni att frihetsber�vas
tills ni g�r avb�n f�r er lagtrots-
506
00:51:17,884 --> 00:51:21,304
-genom att godk�nna bostadsplanen.
507
00:51:21,387 --> 00:51:24,265
R�tten ajourneras.
508
00:51:24,348 --> 00:51:26,767
St� upp.
509
00:51:35,818 --> 00:51:39,614
YONKERS D�MS F�R LAGTROTS
510
00:51:44,619 --> 00:51:47,580
T�nker n�n svara?
511
00:51:47,663 --> 00:51:49,498
Lisa?
512
00:51:51,334 --> 00:51:53,461
Nay?
513
00:51:54,170 --> 00:51:56,881
�r det n�n h�r ute?
514
00:52:11,103 --> 00:52:15,608
- Hos borgm�staren.
- Borgm�staren, tack.
515
00:52:15,691 --> 00:52:18,861
Det h�r �r borgm�staren.
516
00:52:20,279 --> 00:52:22,907
Hall�?
517
00:52:22,990 --> 00:52:26,536
Det h�r �r borgm�stare Wasicsko.
518
00:52:26,619 --> 00:52:30,248
Jag heter... Jag trodde inte...
519
00:52:30,331 --> 00:52:34,043
Jag trodde inte att ni skulle svara.
520
00:52:35,753 --> 00:52:41,217
Jag tycker att det �r fel
att st�dja bostadsplanen.
521
00:52:43,594 --> 00:52:47,223
Jaha, men... lagen �r lagen.
522
00:52:47,306 --> 00:52:54,063
Det var domarens beslut, och
domstolen h�ll med. Lagen �r lagen.
523
00:52:54,146 --> 00:52:57,900
Varf�r s�ger ni inte att det �r fel?
524
00:52:57,984 --> 00:53:02,446
F�r att... s� ska en ledare inte g�ra.
525
00:53:02,530 --> 00:53:06,659
En ledare leder.
Jag f�rs�ker g�ra det.
526
00:53:10,496 --> 00:53:13,541
Ni sl�ngde ut mig fr�n sammantr�det.
527
00:53:16,836 --> 00:53:23,384
- Vem av dem var ni?
- Jag har gr�spr�ngt h�r och glas�gon.
528
00:53:23,467 --> 00:53:26,762
Jag stod alldeles intill r�cket.
529
00:53:28,389 --> 00:53:31,475
Ja, jag minns er.
530
00:53:36,314 --> 00:53:43,279
Jag lovar att jag aldrig
ska f� er utsl�ngd igen. Okej?
531
00:53:45,573 --> 00:53:47,950
Okej.
532
00:53:51,621 --> 00:53:54,207
D� s�. Hej d�.
533
00:54:03,466 --> 00:54:07,512
- Vem var det?
- Ingen alls.
46000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.