All language subtitles for Riot 2015 - kokujyytytyrtypie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,776 --> 00:00:29,123 Eagle Releases Presents You: 2 00:00:31,508 --> 00:00:34,148 Riot 2015 3 00:00:35,644 --> 00:00:39,438 Vertaald door: The Unknowns en SnowWhite 4 00:01:13,845 --> 00:01:14,922 Speciale levering. 5 00:01:17,035 --> 00:01:18,328 'Vanaf hier geen wapens toegestaan.' 6 00:01:31,592 --> 00:01:33,552 Open 23. 7 00:02:16,970 --> 00:02:19,223 Green. Kom naar voren in de oost vleugel. 8 00:02:21,141 --> 00:02:24,449 Ik zocht een ongemakkelijk plekje om een dutje te doen... 9 00:02:24,549 --> 00:02:25,854 maar het huis was gesloten. 10 00:02:27,564 --> 00:02:28,607 Waar ga je heen? 11 00:02:29,358 --> 00:02:32,569 De ziekenzaal, de keuken, en dan nog een paar dingen regelen. 12 00:02:35,697 --> 00:02:36,657 Goed, ga maar door. 13 00:02:56,510 --> 00:02:57,803 Nieuwe eter. 14 00:03:09,356 --> 00:03:11,358 Nieuwe medicatielijst voor de gevangenen. - Bedankt. 15 00:03:19,408 --> 00:03:22,160 'Verboden gebied' 16 00:03:32,963 --> 00:03:34,798 Pakketje voor Balam. 17 00:03:35,299 --> 00:03:36,300 Masker af. 18 00:03:50,397 --> 00:03:53,442 Goed. Klinkt prima. Bedankt. 19 00:04:27,684 --> 00:04:28,852 Hij is hier. 20 00:04:34,900 --> 00:04:37,819 Loop door, loop door. 21 00:04:38,445 --> 00:04:43,492 Blijf in de rij. Doorlopen... doorlopen. 22 00:04:48,330 --> 00:04:50,958 Wie is dat? - Jack Stone. 23 00:04:51,959 --> 00:04:53,252 Wie is Jack Stone? 24 00:04:53,710 --> 00:04:54,920 Een ex-politieagent. 25 00:04:58,048 --> 00:04:59,049 Niet zo snel, slankie. 26 00:04:59,967 --> 00:05:01,510 Kom op, doorlopen. 27 00:05:05,639 --> 00:05:07,140 Jack Stone. 28 00:05:09,601 --> 00:05:13,230 Eerst een agent. Daarna een agentenmoordenaar. 29 00:05:13,772 --> 00:05:17,901 Nou, Stone, hoelang denk je dat je het hier volhoudt? 30 00:05:18,235 --> 00:05:19,736 Het schijnt dat Green een nieuw liefje heeft. 31 00:05:20,529 --> 00:05:25,993 Deze gevangenen zijn beesten. En jij hebt er genoeg gebracht, toch? 32 00:05:33,542 --> 00:05:34,668 En zo begint het. 33 00:05:38,172 --> 00:05:41,341 En dan sta jij in het middelpunt van alles. 34 00:06:02,237 --> 00:06:03,989 Als je wilt praten, ik luister wel. 35 00:06:19,796 --> 00:06:21,215 We zijn op het dak. 36 00:06:29,306 --> 00:06:30,974 Weet hij wel wat zijn plek is? 37 00:06:31,725 --> 00:06:33,310 Met zoveel geld denk je echt dat het hem wat kan schelen? 38 00:07:01,088 --> 00:07:02,756 Drie, twee, ��n... 39 00:07:07,135 --> 00:07:08,637 Iedereen zoekt dekking. 40 00:07:19,565 --> 00:07:20,732 Als je in leven wit blijven laat hem dan liggen. 41 00:07:28,532 --> 00:07:29,950 Ren, ren, ren! 42 00:07:32,578 --> 00:07:33,829 Hierheen, kom! 43 00:07:41,003 --> 00:07:42,713 We zijn hier voor het geld van de bank, niet het jouwe. 44 00:08:00,355 --> 00:08:01,899 Iedereen op de grond. - Op de grond. 45 00:08:06,403 --> 00:08:07,654 Blijven liggen en geen woord. 46 00:08:09,656 --> 00:08:13,202 De bankmanager, handen op je hoofd? Waar is hij?! 47 00:08:17,664 --> 00:08:21,585 Je hebt drie seconden om de kluis te openen. E�n, twee... 48 00:08:29,760 --> 00:08:30,761 Doorlopen. 49 00:08:33,013 --> 00:08:34,473 Sleutels. 50 00:09:07,297 --> 00:09:08,924 Hoor je dat, Jack? 51 00:09:09,299 --> 00:09:15,264 Dat geluid in de verte, stemmen. Dat is van hongerige gevangenen, Jackie. 52 00:09:16,098 --> 00:09:17,891 Ze ruiken vers vlees. 53 00:09:18,392 --> 00:09:25,232 Ik weet niet op wie ik mijn geld moet zetten. Op de gevangenen of de bewakers. 54 00:09:26,608 --> 00:09:28,193 Ik zou voor de bewakers gaan. 55 00:09:30,821 --> 00:09:31,989 Iedereen zoek dekking. 56 00:09:34,491 --> 00:09:36,743 Daar komen ze! Klootzakken! 57 00:10:17,534 --> 00:10:19,077 Clark, Ashdown, achter mij aan! 58 00:10:35,010 --> 00:10:37,012 Iedereen opzij! Op de grond. 59 00:11:06,667 --> 00:11:08,085 Vuile hoer! 60 00:11:31,859 --> 00:11:34,111 Ga liggen! Iedereen op de grond. 61 00:12:22,451 --> 00:12:23,994 Ashdown, jij controleert deze etage. Clark, jij gaat met mij mee. 62 00:12:47,184 --> 00:12:48,435 Clark, jij gaat naar links. 63 00:13:27,808 --> 00:13:30,853 Dat is ver genoeg. Handen omhoog. Nu! 64 00:13:31,854 --> 00:13:33,021 Ik zei: handen omhoog. 65 00:13:35,065 --> 00:13:38,735 Ik dacht dat ik naar mijn cel moest omdat je... 66 00:13:41,154 --> 00:13:46,368 Jack, toch? Wil je boven of onder? 67 00:13:47,619 --> 00:13:49,955 Ik ga wel onderin. 68 00:13:51,540 --> 00:13:53,083 Noem mij maar Silva. 69 00:15:12,162 --> 00:15:18,001 Semyon. Laat mij je welkom heten in je nieuwe thuis. 70 00:15:19,044 --> 00:15:20,963 Eens keer per week betaal je mij voor bescherming... 71 00:15:22,005 --> 00:15:24,800 dan kun je het geld rechtstreeks op mijn rekening overmaken. 72 00:15:25,509 --> 00:15:27,886 Ik heb jouw bescherming niet nodig. 73 00:15:28,929 --> 00:15:32,266 Maak altijd gebruik van bescherming. 74 00:15:33,851 --> 00:15:39,481 Mijn vriend, als er hier iemand bescherming nodig heeft, dan jij wel. 75 00:15:44,945 --> 00:15:47,698 Neem hem mee en leg hem in een cel. 76 00:16:04,965 --> 00:16:06,008 Mijn naam is Sem... 77 00:16:19,730 --> 00:16:21,440 Alles in orde. 78 00:16:32,201 --> 00:16:33,368 Kom op, overeind. 79 00:17:23,794 --> 00:17:30,092 Rechercheur Jack Stone, jouw naam is jarenlang... 80 00:17:30,717 --> 00:17:33,846 een constante irritatie voor mijn zaakjes. 81 00:17:34,513 --> 00:17:40,978 Je kostte mij mannen, zendingen, geld. Vaker dan ik mij wil herinneren. 82 00:17:42,145 --> 00:17:45,190 Voel je je schuldig als je een cel met mij deelt? 83 00:17:46,108 --> 00:17:48,443 Dat is een gedurfde stap. 84 00:17:48,944 --> 00:17:55,576 Helaas heb ik je nog niet persoonlijk ontmoet. 85 00:17:57,786 --> 00:17:58,996 Daar kunnen we toch verandering in brengen? 86 00:18:00,163 --> 00:18:03,166 Ik denk dat dat voor mij niet goed uit zou pakken, Jack. 87 00:18:03,750 --> 00:18:08,839 Heb je ooit van een koning gehoord die rondleidingen geeft in zijn Koninkrijk? 88 00:18:10,048 --> 00:18:15,637 Nee, natuurlijk niet. De koning blijft in zijn kasteel. 89 00:18:17,723 --> 00:18:25,907 Weet je waarom? Als de koning zijn kasteel verlaat biedt hij zijn vijanden... 90 00:18:26,231 --> 00:18:29,401 een kans om er op te klimmen. 91 00:18:30,611 --> 00:18:32,821 Ik ben hier niet voor jouw troon, Balam. 92 00:18:33,906 --> 00:18:37,451 Weet je welke prijs er op mijn hoofd staat? 93 00:18:38,368 --> 00:18:43,498 Een miljoen dollar. Dat is wat ze denken dat ik waard ben. 94 00:18:45,459 --> 00:18:49,463 En jij dan, Jack? Wat ben jij waard? 95 00:18:49,963 --> 00:18:53,717 25, 50, 100,000 dollar? 96 00:18:56,261 --> 00:19:01,683 Wat heb je uit mijn kluis gehaald en aan wie heb je het gegeven? 97 00:19:06,188 --> 00:19:11,568 Zoals je wilt, je gaat er net zo aan als je vrouw. 98 00:19:12,569 --> 00:19:15,948 Ik hoorde dat ze doodgebloed is. 99 00:19:16,448 --> 00:19:22,704 Doodsangst uit staan terwijl jij toekeek, zonder ook maar iets te kunnen doen. 100 00:19:24,373 --> 00:19:29,086 Het is zonde dat jij ook niet dood bent. 101 00:19:31,255 --> 00:19:37,803 Jack, jij en ik zijn in oorlog. 102 00:20:10,335 --> 00:20:12,588 Wie ben jij, Jack Stone? 103 00:20:16,717 --> 00:20:18,302 Ik zei: handen omhoog. 104 00:20:23,223 --> 00:20:26,268 Ik vertrouwde jou. - Jack? 105 00:20:26,894 --> 00:20:31,440 Ze is dood vanwege jou. - Ik had geen keus, Jack. Ik heb een gezin. 106 00:20:53,212 --> 00:20:54,880 Heb je weer late dienst, Timmy? 107 00:20:55,380 --> 00:20:59,551 Als straf van de afgelopen week. 108 00:21:00,302 --> 00:21:02,513 Hekken springen niet voor een auto, Tim. 109 00:21:04,014 --> 00:21:09,937 Je moet je echt gedragen als een achterlijk figuur om er ��n te raken. 110 00:21:10,521 --> 00:21:11,730 Was je aan het sms�en onder het rijden? 111 00:21:12,397 --> 00:21:14,691 Ik zat achterin een truck. 112 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 Dank u, en tot ziens. 113 00:22:10,497 --> 00:22:12,457 Hoe kan ik u helpen? - Ik ben Trisha Sinclair. 114 00:22:12,791 --> 00:22:14,543 Ik heb een afspraak met officier van justitie Johnson. 115 00:22:18,255 --> 00:22:21,800 Het spijt me. Maar ik heb helaas geen afspraak op die naam. 116 00:22:22,426 --> 00:22:24,303 Helaas heb ik die afspraak geannuleerd. 117 00:22:25,220 --> 00:22:28,640 Hallo, Miss Sinclair. Mark Crane. 118 00:22:29,057 --> 00:22:31,476 Mr. Johnson kon niet komen dus moest ik het annuleren. 119 00:22:31,894 --> 00:22:32,936 Ik ben niet gebeld om af te zeggen? 120 00:22:33,270 --> 00:22:36,106 Het spijt me, als u met mij mee gaat... - Sorry, wanneer heeft hij tijd? 121 00:22:36,982 --> 00:22:38,817 U kunt het net zo goed met mij bespreken. 122 00:22:39,067 --> 00:22:41,612 Dan kan ik die informatie aan hem geven als hij beschikbaar is. 123 00:22:41,904 --> 00:22:44,323 Ik heb niet gevraagd om met u te spreken. - Kan je mijn telefoontjes annuleren. 124 00:22:44,656 --> 00:22:45,616 Ja, Mr Crane. - Kom hier. 125 00:22:49,411 --> 00:22:53,123 Luister, de informatie die u aan Mr Johnson gaf is erg belangrijk voor mij. 126 00:22:53,707 --> 00:22:55,959 Jack Stone is een afgesloten zaak. 127 00:22:56,335 --> 00:22:57,753 Dit gaat niet alleen om Jack Stone. 128 00:22:58,795 --> 00:23:01,798 Mocht u nog verdere informatie hebben dan geef ik die graag door. 129 00:23:02,216 --> 00:23:04,343 Als u het aan mij geeft zorg ik ervoor dat hij het krijgt. 130 00:23:06,303 --> 00:23:07,513 Maak maar een nieuwe afspraak. 131 00:23:17,564 --> 00:23:20,526 Het hoofd van de school is bezig met een onderzoek. 132 00:23:21,401 --> 00:23:23,529 Neem me niet kwalijk, officier van justitie Johnson? 133 00:23:24,071 --> 00:23:26,031 Neem me niet kwalijk, maar ik moet echt met u praten. 134 00:23:26,782 --> 00:23:28,867 En u bent...? - Trisha Sinclair. 135 00:23:29,451 --> 00:23:31,537 De verslaggever van 'The Post'. 136 00:23:31,995 --> 00:23:35,374 George, kan ik u straks nog spreken? Bedankt. 137 00:23:36,083 --> 00:23:38,001 En, Miss Sinclair wat is er zo verschrikkelijk belangrijk... 138 00:23:38,335 --> 00:23:40,921 dat ik mijn gesprek met de burgemeester moest onderbreken? 139 00:23:41,296 --> 00:23:43,298 Was dat de burgemeester? - Herkende je hem niet? 140 00:23:43,715 --> 00:23:45,217 Ik was werkzaam voor die andere. 141 00:23:45,884 --> 00:23:48,971 Het spijt me, ik maakte een afspraak met u maar uw bewaker annuleerde het. 142 00:23:49,930 --> 00:23:52,599 Dat was Mark, hij werkt nog niet zo lang voor mij. 143 00:23:53,141 --> 00:23:54,977 En hij gedraagt zich soms wat over beschermend. 144 00:23:56,562 --> 00:23:57,688 Zullen we wat gaan lopen? 145 00:23:59,523 --> 00:24:02,985 Waar gaat dit over? - Jack Stone en Balam Moglovich. 146 00:24:03,694 --> 00:24:07,197 Balam? Die zit al jaren in de gevangenis. 147 00:24:07,489 --> 00:24:09,116 Dezelfde als waar Jack Stone heen gestuurd is. 148 00:24:09,908 --> 00:24:12,786 En? - Ik denk niet dit puur toeval was. 149 00:24:13,453 --> 00:24:16,623 Ze vermoorde zijn ex partner. Jack Stone maakte deel uit van een groep van drie 150 00:24:16,874 --> 00:24:18,000 die beroofde de Bank van Orleans? 151 00:24:18,500 --> 00:24:20,627 Wat vele geloven dat dat was door de Russische maffia. 152 00:24:21,295 --> 00:24:24,715 Dat is nooit bevestigd. Het is niet dat het niet waar is, maar... 153 00:24:25,299 --> 00:24:27,342 Beschuldigingen zonder bewijs... 154 00:24:27,676 --> 00:24:30,387 Ik bedoel, hoeveel bewijs. Veel ervan. 155 00:24:30,804 --> 00:24:33,140 Wat als Jack en Balam samen werken? 156 00:24:33,432 --> 00:24:35,517 Een detective is betrokken bij de Russische maffia? 157 00:24:35,976 --> 00:24:38,812 Het is wat gecompliceerder dan dat, Miss Sinclair. 158 00:24:39,146 --> 00:24:42,608 Het zou goed zijn als u erover nadenkt! Waarom wilde Jack naar de gevangenis? 159 00:24:43,150 --> 00:24:45,110 Hij vermoorde een politieagent. 160 00:24:45,694 --> 00:24:48,864 Het is niet alleen Jack. Ik heb een hele lijst met namen. 161 00:24:49,615 --> 00:24:51,742 Maak je niet druk. Uw naam staat er niet bij. 162 00:24:52,367 --> 00:24:57,956 Politiecorruptie is een fundamentele bedreiging. 163 00:24:58,373 --> 00:25:02,794 Net als elke manier van leven en alles, om onze buren te beschermen. 164 00:25:03,420 --> 00:25:05,172 En vonnissen die in de rechtszaal gegeven worden. 165 00:25:05,631 --> 00:25:09,176 Als je informatie hebt, moet je ermee voor de dag komen. 166 00:25:09,635 --> 00:25:10,677 Dat wilde ik ook. 167 00:25:11,011 --> 00:25:13,639 Ik wilde zeker weten dat u alles begrijpt voordat ik met bewijs kom. 168 00:25:14,264 --> 00:25:19,102 Goed. Laat me het weten als ik iets kan doen om te helpen. 169 00:25:20,062 --> 00:25:21,855 Dit is mijn nummer. 170 00:25:23,148 --> 00:25:26,443 Je hoeft je geen zorgen te maken om Mark Crane. 171 00:25:42,376 --> 00:25:44,253 Stone, je hebt een bezoeker. 172 00:26:01,144 --> 00:26:02,729 Hallo, Mr. Stone. 173 00:26:03,814 --> 00:26:07,943 Miss Sinclair. Ik heb op uw bezoek naar uit gekeken. 174 00:26:08,777 --> 00:26:10,571 Hoe weet je wie ik ben? 175 00:26:10,988 --> 00:26:13,073 Wat ga je doen met de informatie die ik je stuurde? 176 00:26:15,158 --> 00:26:16,785 Kwam dat van jou? 177 00:26:18,954 --> 00:26:20,497 Wat wil je? 178 00:26:20,998 --> 00:26:23,292 Gebruik de informatie, Miss Sinclair. 179 00:26:36,263 --> 00:26:40,934 William, kom op, je blokkeert de weg. 180 00:26:41,852 --> 00:26:43,437 Aan de kant! 181 00:27:04,082 --> 00:27:06,793 Hartelijk gefeliciteerd. 182 00:27:09,338 --> 00:27:14,551 Omdat jij mijn anker bent en het niet uitmaakt hoe moeilijk de zee kan zijn... 183 00:27:15,010 --> 00:27:17,804 en ik weet dat je er altijd voor mij bent. 184 00:27:18,555 --> 00:27:20,015 Ik hou van je. 185 00:27:39,576 --> 00:27:45,207 Sorry, ik wilde niet storen. Ben jij Jack Stone? 186 00:27:46,917 --> 00:27:48,210 Bedankt voor je hulp hier. 187 00:27:49,002 --> 00:27:50,712 Wat bedoel je? 188 00:27:52,798 --> 00:27:53,966 Maakt niet uit. 189 00:27:59,513 --> 00:28:03,100 Ik ben William. Ik ben erg belangrijk hier. 190 00:28:03,892 --> 00:28:07,604 Als er in deze blok vloeren schoongemaakt moeten worden, roepen ze mij. 191 00:28:08,522 --> 00:28:11,400 Kan je je voorstellen dat ik het soms best druk heb. 192 00:28:14,903 --> 00:28:16,613 Ken je Balam? 193 00:28:18,031 --> 00:28:19,867 Ja. 194 00:28:20,409 --> 00:28:25,789 Zijn neef Semyon plaatste zijn gezicht in de gelei. 195 00:28:26,540 --> 00:28:28,292 Ik weet wie Semyon is. 196 00:28:30,669 --> 00:28:32,379 Ben je niet bang voor Balam? 197 00:28:38,802 --> 00:28:39,928 Weet je waar Balam zijn cel is? 198 00:28:41,013 --> 00:28:43,457 Niemand weet waar die is. Niemand gaat erheen... 199 00:28:43,557 --> 00:28:47,895 Zelfs de bewakers niet... Ook de goede niet. 200 00:28:55,402 --> 00:28:58,488 Ik vind je ketting leuk. Zat je in het leger? 201 00:28:59,656 --> 00:29:05,579 Het was een cadeau van mijn vrouw. Ze is dood. 202 00:29:09,333 --> 00:29:11,627 Dat is triest. Het spijt me. 203 00:29:56,547 --> 00:29:57,881 Blijf van mij af! 204 00:30:04,930 --> 00:30:09,309 Wacht. Ik neem haar hier over. Jullie zijn nodig in Blok D. 205 00:30:12,187 --> 00:30:13,438 Kom op, lieverd. 206 00:30:14,940 --> 00:30:16,692 Is isolatie niet de andere kant op? 207 00:30:17,192 --> 00:30:18,318 Houd je bek. 208 00:30:24,783 --> 00:30:26,910 Neef, waarom ben ik hier? Alles is goed. 209 00:30:27,661 --> 00:30:31,748 Er zijn drie redenen waarom ik koos voor een leven in de gevangenis. 210 00:30:32,249 --> 00:30:35,335 Bescherming van mijn vele vijanden. 211 00:30:36,170 --> 00:30:43,093 Het is als een blinde vlek om mijn zaken buiten de regering te houden. 212 00:30:43,510 --> 00:30:46,930 En uiteindelijk, controle. 213 00:30:47,848 --> 00:30:52,227 Controle betekent kracht, het betekent rangorde. 214 00:30:53,103 --> 00:30:56,064 Controle betekent respect. - Dit weet ik al! 215 00:30:56,899 --> 00:31:01,236 Niks is deze gevangenis gebeurt zonder mijn goedkeuring. 216 00:31:02,696 --> 00:31:09,620 En als iemand het leuk vind om alleen te werken zonder overleg, dat vind ik dat respectloos. 217 00:31:14,374 --> 00:31:19,546 Ik tolereer geen oneerbiedigheid, zelfs niet van mijn neef. 218 00:31:20,005 --> 00:31:21,006 Ik zou nooit... 219 00:31:22,716 --> 00:31:28,347 Een percentage nemen zonder mijn toestemming. 220 00:31:29,556 --> 00:31:30,933 Oneerbiedig. 221 00:31:32,643 --> 00:31:38,524 Drugs verkopen, binnen en buiten deze muren, achter mijn rug om? 222 00:31:39,107 --> 00:31:40,692 Erg oneerbiedig. 223 00:31:43,153 --> 00:31:46,323 Probeer Jack Stone te vermoorden en pak de eer. 224 00:31:47,449 --> 00:31:50,619 Dat is erg oneerbiedig. 225 00:32:03,423 --> 00:32:09,972 Wat een zonde. Je gezicht is een mix van schoonheid en tragedie. 226 00:32:10,848 --> 00:32:12,975 Net als een mooi schilderij. 227 00:32:14,268 --> 00:32:18,397 Waarom beschadiging riskeren aan iets wat zo kostbaar is? 228 00:32:21,525 --> 00:32:25,445 Je moet weten dat Katerina ��n van mijn medewerkers is. 229 00:32:27,072 --> 00:32:32,327 Dat betekent dat ze ook onder mijn bescherming zit. 230 00:32:35,622 --> 00:32:40,419 Dus als je vecht met Katerina, vecht je ook met mij. 231 00:32:41,670 --> 00:32:44,798 Wil je dat ik je vijand wordt? 232 00:32:47,718 --> 00:32:50,762 Want als je er een beetje om geeft 233 00:32:52,764 --> 00:32:55,434 Voor iets zo mooi... 234 00:32:57,102 --> 00:33:00,606 Misschien verdien je dit niet. 235 00:33:01,732 --> 00:33:05,694 Ik pak het en plaats het op mij muur. 236 00:33:07,029 --> 00:33:10,657 Waar het niet misbruikt wordt door jou. 237 00:33:21,001 --> 00:33:23,670 Je vertegenwoordigd mij in alles wat je doet, neef. 238 00:33:24,213 --> 00:33:29,092 Jouw mislukking om Jack Stone te vermoorden is mijn mislukking. 239 00:33:30,928 --> 00:33:36,016 En in de ogen van de andere gevangene toon je zwakheid. 240 00:33:36,850 --> 00:33:42,689 Zwakheid leid naar verschil en dat kan snel omdraaien in opstand. 241 00:33:43,440 --> 00:33:46,527 Alsjeblieft, neef. Geef me een tweede kans. Ik zal je niet teleurstellen. 242 00:33:47,110 --> 00:33:52,199 Nee. Jack Stones vraag kan niet onbeantwoord blijven. 243 00:33:52,658 --> 00:33:54,826 Ik wil dat jullie het verspreiden. 244 00:33:55,619 --> 00:34:02,209 Honderd duizend dollars voor degene die het hoofd brengt van Jack Stone. 245 00:34:17,391 --> 00:34:22,771 Je zit in de problemen. Balam betaald honderd duizend dollar aan degene die jou vermoord. 246 00:34:23,856 --> 00:34:28,986 Dat geldt ook voor de bewakers. Wat ga je nu doen? 247 00:34:31,280 --> 00:34:37,411 Ik ga niet zoveel meer bewegen. Het geeft me meer tijd. Ik maak me niet druk. 248 00:34:38,829 --> 00:34:42,583 Deze bewakers zijn goed. Dus blijf bij de slechteriken weg. 249 00:34:43,959 --> 00:34:46,086 Hoe weet ik wie de slechteriken zijn? 250 00:34:46,712 --> 00:34:49,131 Dat zijn degene die je willen vermoorden. 251 00:34:52,634 --> 00:34:54,845 Iedereen eruit! 252 00:34:55,554 --> 00:34:58,932 Kom op! Nu! 253 00:35:56,281 --> 00:35:57,866 Wie ben jij? 254 00:35:59,660 --> 00:36:01,495 Een vriend. 255 00:36:10,838 --> 00:36:12,756 Maar hoe komt ze aan al die informatie? 256 00:36:13,257 --> 00:36:16,577 Kom op, je hebt lijsten, namen, contacten, kopers, verkopers! 257 00:36:17,256 --> 00:36:19,206 Vergeet niet met wie je praat. 258 00:36:19,555 --> 00:36:23,183 Kom op, ze heeft bewijs! Papierwerk, disks, usb sticks. 259 00:36:23,725 --> 00:36:26,937 Dat is onmogelijk. Mij is verteld dat alles verbrand is. 260 00:36:27,271 --> 00:36:29,189 Luister, ik ga niet ten onder! 261 00:36:29,481 --> 00:36:32,192 Dan is het simpel. Die vrouw moet sterven. 262 00:36:33,944 --> 00:36:39,908 Ok�, ik zorg er wel voor. Hoe zit het dan met Stone? 263 00:36:40,534 --> 00:36:43,412 Hij is dood tegen het einde van de dag. 264 00:37:17,738 --> 00:37:19,406 Allison! - Ik ben bij het vliegveld. 265 00:37:20,240 --> 00:37:22,492 Ik zie je later vanavond, ok�? 266 00:39:05,470 --> 00:39:10,309 Echt? Denk logisch na. Met hoeveel zijn jullie. Acht? 267 00:39:10,475 --> 00:39:11,727 We zijn met z`n negenen. 268 00:39:12,019 --> 00:39:13,312 Eigenlijk acht en een halve. 269 00:39:14,313 --> 00:39:17,858 Ik weet dat het veel geld is maar het is niet als je eraan denkt. 270 00:39:20,068 --> 00:39:21,820 Als je het eenmaal hebt waar kijk je dan naar? 271 00:39:23,572 --> 00:39:25,240 Ongeveer 11.000 ieder? 272 00:39:25,908 --> 00:39:28,202 Elf duizend klinkt goed voor mij. 273 00:39:28,660 --> 00:39:30,412 Niet als je de risico`s riskeert. 274 00:39:31,997 --> 00:39:33,248 Waar heeft hij het over? 275 00:39:34,333 --> 00:39:38,086 Zijn die 11.000 dollars je waard voor een schedelbreuk, gebroken trommelvlies. 276 00:39:39,046 --> 00:39:43,913 Misschien een gebroken dijbeen, gebarsten ribben, ingeklapte longen, 277 00:39:44,635 --> 00:39:46,822 Je halve neus in je brein geslagen. 278 00:39:48,938 --> 00:39:50,543 Je ziet er slimmer uit dan je bent! 279 00:40:44,630 --> 00:40:50,112 Alles goed met je? - Ja... nee. Jezus! 280 00:40:52,619 --> 00:40:54,997 Dat moet een bezoek geweest zijn.. 281 00:40:55,706 --> 00:40:59,084 Het was niet wat ik verwachtte. Alleen... 282 00:41:00,043 --> 00:41:02,045 Wat is er aan de hand? 283 00:41:02,421 --> 00:41:04,506 Ik doe dit helemaal verkeerd. 284 00:41:05,257 --> 00:41:08,010 Ik denk niet dat ik je ooit zo gepassioneerd gezien heb bij een verhaal. 285 00:41:08,635 --> 00:41:11,513 De hele tijd probeer ik de connectie tussen Jack Stone en de corruptie 286 00:41:11,805 --> 00:41:13,473 en daarom kwam ik nergens. 287 00:41:13,891 --> 00:41:16,476 Dit allemaal gaat over Balam. 288 00:41:18,312 --> 00:41:20,606 Zijn drugs netwerk, leveranciers, zijn kopers... 289 00:41:22,107 --> 00:41:23,567 Al deze namen. 290 00:41:24,276 --> 00:41:29,031 Stadsambtenaren, politie officieren, de lijst is lang. 291 00:41:29,698 --> 00:41:30,782 Wat ga je ermee doen? 292 00:41:31,158 --> 00:41:33,744 Alles nachecken, zorgen dat ik alles snap en dan bellen. 293 00:41:58,936 --> 00:42:00,687 Wat? 294 00:42:01,021 --> 00:42:05,150 Balam zegt dat ik mij moet verontschuldigingen. 295 00:42:11,031 --> 00:42:12,115 Ik wacht. 296 00:42:45,107 --> 00:42:46,775 Aan de kat! 297 00:42:47,651 --> 00:42:48,986 Kom, we gaan, prinses! 298 00:42:53,866 --> 00:42:56,535 Is alles goed met haar? - Bemoei je met je eigen zaken. 299 00:43:04,585 --> 00:43:09,381 Bloeddruk 126/78. Hartslag 65. 300 00:43:11,925 --> 00:43:16,430 De pupillen zijn verwijd en reageren niet. 301 00:43:45,501 --> 00:43:49,285 Een andere? - Nee, laat haar slapen. Wees er zeker van 302 00:43:49,497 --> 00:43:50,631 dat de volgende haar dossier krijgt. 303 00:46:00,219 --> 00:46:02,554 Stone. Je vriendin is terug. 304 00:46:33,377 --> 00:46:37,047 Jack, ik las het van je vrouw. Het spijt me. 305 00:46:37,756 --> 00:46:39,967 Dus je hebt uitgezocht dat ik niet voor de Russische maffia werkte 306 00:46:40,259 --> 00:46:41,677 zoals op het papier stond. 307 00:46:42,052 --> 00:46:43,971 Maar ik heb uitgevonden wie wel. 308 00:46:44,429 --> 00:46:49,810 Ik belde mijn partner, vertelde wat ik gevonden had en hij ging naar de maffia. 309 00:46:54,356 --> 00:46:57,150 Ze wilde een voltreffer op mij, maar Elizabeth werd vermoord. 310 00:47:12,958 --> 00:47:14,501 En ik vermoorde hem. 311 00:47:22,551 --> 00:47:24,595 Wat ga je doen met de informatie die ik je stuurde? 312 00:47:25,387 --> 00:47:30,225 Ik weet waarom je hier bent. Je vermoordt jezelf nog door dit te doen. 313 00:47:32,853 --> 00:47:37,774 Wat er met mij gebeurt maakt niet uit. Dit gaat over degene die verantwoordelijk zijn. 314 00:47:41,403 --> 00:47:43,822 Ik ben allergie `s voor pinda`s... 315 00:47:52,289 --> 00:47:54,833 Uien? Uien zijn goed. 316 00:48:35,749 --> 00:48:39,336 Ben je gelukkig? Je ziet er gelukkiger uit. 317 00:48:40,170 --> 00:48:41,839 Ik heb een full time baan... 318 00:49:25,090 --> 00:49:26,675 Excuseer me, dokter? 319 00:49:31,180 --> 00:49:34,725 Dat is nogal vleiend, William, maar ik ben maar een verpleegster. 320 00:49:35,350 --> 00:49:39,980 Gewoon een verpleegster? Nou, ik hoorde dat die al het werk doen 321 00:49:40,856 --> 00:49:43,567 terwijl de doctoren ergens aan het golfen zijn. 322 00:49:45,235 --> 00:49:48,322 Ok�, charmeur, vertel het maar. Wat wil je? 323 00:49:52,492 --> 00:49:56,622 Ik hoopte dat u een medische vraag kon beantwoorden. 324 00:49:57,122 --> 00:49:58,290 Een beschamende vraag. 325 00:50:16,391 --> 00:50:18,060 Hoelang ben je al undercover? 326 00:50:19,853 --> 00:50:25,651 Je leeft nog. Ik heb erom gewed dat je mij rijkt maakt. 327 00:50:26,568 --> 00:50:29,863 Waar ben je van? FBI, CIA? 328 00:50:32,699 --> 00:50:34,618 FBI. 329 00:50:38,163 --> 00:50:40,332 Deze plek is al jaren corrupt 330 00:50:40,832 --> 00:50:42,584 maar we wisten niet hoe diep het zat. 331 00:50:43,085 --> 00:50:47,464 Als je mij verteld waar het bewijs is dat we nodig hebben, verdwijnt het mysterie. 332 00:50:49,341 --> 00:50:51,343 Weet je waarom ik hier ben? 333 00:50:56,890 --> 00:50:58,892 Ga je mij in de weg staan? 334 00:51:05,816 --> 00:51:09,194 Ik ben nu zes maanden hier. Ik ga niemand pakken zolang Balam hier baas is. 335 00:51:10,153 --> 00:51:12,781 Hij heeft teveel informatie voor de regering. 336 00:51:13,323 --> 00:51:17,619 Zodra ik hoorde dat jij hier kwam, en je hebt het missende stukje 337 00:51:18,120 --> 00:51:20,163 dat maakt een verschil. 338 00:51:22,916 --> 00:51:24,209 Daar komen ze aan. 339 00:51:42,060 --> 00:51:44,771 Er is meer wat we hier nodig hebben. 340 00:51:45,105 --> 00:51:46,356 Ga terug! 341 00:51:57,409 --> 00:51:59,786 Soms ben ik klaar met dit vloeiend Russisch. 342 00:52:02,581 --> 00:52:08,921 Hoe zeg je ''Jack, je bent zo sexy. Ik heb je nodig. Ik wil je''? 343 00:52:09,505 --> 00:52:11,006 Jij hebt hulp nodig. 344 00:52:11,507 --> 00:52:13,717 Ik heb een vriend nodig. 345 00:52:14,301 --> 00:52:18,138 Waarom huur je geen vertaler voor dit in? 346 00:52:18,555 --> 00:52:20,140 De informatie is te gevoelig. 347 00:52:20,641 --> 00:52:23,602 Als veel van dit waar is, zitten veel mensen in de gevangenis. 348 00:53:13,819 --> 00:53:16,864 Toen je zes maanden geleden hier binnen kwam vertelde ze mij twee dingen: 349 00:53:17,197 --> 00:53:22,327 E�n, dat je geen goede verdediger bent... Twee: dat ik je een vertrouwde status gaf. 350 00:53:23,787 --> 00:53:26,915 Ik had nooit een reden om die te beantwoorden tot vandaag. 351 00:53:27,457 --> 00:53:31,503 William, ik moet je zeggen dat ik erg teleurgesteld in je ben. 352 00:53:33,130 --> 00:53:38,468 Drie gevangene zagen dat je Losif oppakte en hem over de rail gooide. 353 00:53:39,386 --> 00:53:41,930 Ik wil weten waarom je zoiets doet. 354 00:53:42,806 --> 00:53:48,812 Het was 13-4. Als ik zoiets ergs zou doen zou ik bang zijn en het nutteloos zijn 355 00:53:49,188 --> 00:53:56,111 en dan zou God de rebellen executeren. 356 00:53:57,154 --> 00:54:03,118 Ik zal eerlijk tegen je zijn, William. De bijbel kwam van het kantoor. 357 00:54:06,038 --> 00:54:10,459 Als je je geloof in God wil stoppen om je te redden is dat aan jou. 358 00:54:11,168 --> 00:54:15,797 Maar binnen deze muren ben ik de enige redder die je nodig hebt. 359 00:54:16,256 --> 00:54:18,800 En geloof me, jongen, je hebt een redding nodig. 360 00:54:19,510 --> 00:54:21,553 Losif was ��n van Balam zijn jongens. 361 00:54:22,429 --> 00:54:25,933 Als ik je terug moet zetten in blok A of welke blok dan ook 362 00:54:26,600 --> 00:54:28,810 dan ben je voor het einde van de week dood. 363 00:54:32,564 --> 00:54:34,066 Kunt u mij helpen? 364 00:54:34,608 --> 00:54:39,488 Het is geen vraag of ik het kan, maar meer of ik het wil. 365 00:54:40,322 --> 00:54:41,907 Wilt u dat doen? 366 00:54:44,451 --> 00:54:47,371 Ja, tegen betaling. 367 00:54:51,542 --> 00:54:55,003 Ik heb geen geld. 368 00:54:57,005 --> 00:55:03,887 Jij niet. Maar ik weet zeker dat je daar vrienden hebt, die wat kunnen regelen voor je. 369 00:55:04,429 --> 00:55:08,392 Wat je verstopt hebt. Als je daar wat verstopt hebt. 370 00:55:09,768 --> 00:55:11,687 Mijn broer heeft geld. 371 00:55:12,437 --> 00:55:19,361 Zie je wel! Is je broer zijn liefde voor jou, zeg $ 1000 waard? 372 00:55:20,988 --> 00:55:22,906 Dat weet ik niet. 373 00:55:26,118 --> 00:55:29,580 Waarom ga je niet terug om te werken en denk erover na, ok�? 374 00:55:30,080 --> 00:55:32,791 Als je er klaar voor bent je broer te bellen, laat het mij dan weten. 375 00:55:34,209 --> 00:55:39,548 Maar je kan maar beter snel denken. Je weet hoe de communicatie hier werkt. 376 00:55:40,924 --> 00:55:43,343 Balam is er misschien al achter wat je deed. 377 00:55:47,055 --> 00:55:52,895 Als mijn broer je $ 10.000 betaald wil je mij beloven dat ik niet vermoord wordt? 378 00:55:55,689 --> 00:55:57,691 Met mijn hand op de Bijbel. 379 00:56:02,821 --> 00:56:04,156 Ik moet Mr. Johnson spreken, alsjeblieft. 380 00:56:04,781 --> 00:56:05,866 Heeft u een afspraak? 381 00:56:06,283 --> 00:56:08,035 Nee, maar het is belangrijk. - Dat is het altijd. 382 00:56:09,578 --> 00:56:11,830 Is hier een probleem? - Ik moet de aanklager spreken. 383 00:56:12,748 --> 00:56:19,421 Nog een complot. Luister, Miss Sinclair, als je een probleem hebt, bel de FBI. 384 00:56:20,589 --> 00:56:23,050 Je gaat neer met de rest. 385 00:57:21,441 --> 00:57:22,734 Wat gebeurt er? 386 00:57:25,070 --> 00:57:26,572 Voel jij je niet goed, prinses? 387 00:57:36,081 --> 00:57:37,249 Aan de kant! 388 00:57:43,964 --> 00:57:45,507 Blijf staan! 389 00:57:46,508 --> 00:57:47,759 Ga aan de kant! 390 00:58:15,454 --> 00:58:17,414 Alles goed met je? - Ja. 391 00:58:17,956 --> 00:58:19,666 Laten we ze wegleggen. 392 00:58:24,963 --> 00:58:26,924 Zeker weten dat we ze kunnen vertrouwen? 393 00:58:27,216 --> 00:58:30,427 Balam is de kracht waarvoor ik hier kwam. 394 00:58:33,305 --> 00:58:35,307 Jack wilde dit tot een einde brengen. 395 00:58:40,938 --> 00:58:43,357 Klaar? Kom op. We gaan. 396 00:59:09,550 --> 00:59:11,593 Is het waar? 397 00:59:17,474 --> 00:59:19,476 Ben jij dit? 398 00:59:26,149 --> 00:59:28,151 Papa? 399 01:00:39,264 --> 01:00:42,851 Ik ben mijn hele leven voorgelogen. Ik dacht dat je dood was. 400 01:00:43,685 --> 01:00:45,687 Ik ging weg om je te beschermen. 401 01:00:47,189 --> 01:00:50,234 Er werd mij verteld dat je een nationale held was. 402 01:00:51,151 --> 01:00:57,366 Een leven met je familie opofferen, voor de liefde van je land en ik accepteerde dat. 403 01:00:57,950 --> 01:01:00,202 Weet mama wat je wilde? 404 01:01:01,286 --> 01:01:05,791 Ik weet niet wat je verteld is en of het niet waar is. 405 01:01:06,583 --> 01:01:12,381 Drugs, wapens, mensenhandel? 406 01:01:13,173 --> 01:01:17,845 Ik kon het niet opbrengen om de rest te lezen. Het waren bladzijde na bladzijde. 407 01:01:31,650 --> 01:01:33,235 Beschikbaar. 408 01:01:55,382 --> 01:01:56,466 Ik ben binnen. 409 01:02:05,225 --> 01:02:09,605 Wees voor ��n keer een man en zeg mij de waarheid. 410 01:02:12,149 --> 01:02:15,235 Ik wil dat je mij in de ogen kijkt en verteld 411 01:02:15,819 --> 01:02:19,198 dat alles wat ik gelezen heb niet waar is. 412 01:02:19,865 --> 01:02:23,994 Deze dingen zijn niet waar. 413 01:02:25,495 --> 01:02:28,624 Je bent niet mans genoeg om het toe te geven. 414 01:02:29,208 --> 01:02:35,422 Jij maakte lang geleden al de keuze om geen deel van mijn leven te zijn. 415 01:02:36,215 --> 01:02:40,177 Dus ik maak nu de keuze, om nooit een deel van die van jou te zijn. 416 01:02:40,677 --> 01:02:42,513 Ik wil niks met je te maken hebben. 417 01:02:43,096 --> 01:02:47,059 Ik weet niet wat je bent, maar ik wil er nooit achter komen. 418 01:02:47,809 --> 01:02:53,190 Olesya, je bent niet veilig! Ze komen voor jou! 419 01:02:54,066 --> 01:02:57,569 Dan denk ik dat dit de laatste keer was dat je mij ziet. 420 01:03:09,831 --> 01:03:12,334 Ik zie Balam en zijn escort die het visite gebied verlaten. 421 01:03:15,712 --> 01:03:17,673 Semyon is in Blok A. 422 01:03:20,175 --> 01:03:23,679 De rest van de groep wachten op de terugkeer van Balam. 423 01:03:25,222 --> 01:03:26,807 Jack is in isolement. 424 01:03:27,516 --> 01:03:30,894 Ok�, Jack, laten we eens kijken of je nu ook weer zo goed bent. 425 01:03:35,858 --> 01:03:39,194 Waar ben je mee aan `t rommelen? Geef antwoord! 426 01:03:45,617 --> 01:03:47,369 Isolement, geef antwoord. 427 01:03:50,122 --> 01:03:52,916 Will, ruim ze op. 428 01:03:53,417 --> 01:03:55,669 Ik neem aan dat dit geen sociaal gesprek is. 429 01:03:56,378 --> 01:03:58,839 Ik doe de controle en mijn partner zit bij de surveillance camera`s. 430 01:03:59,298 --> 01:04:00,883 We helpen je naar Balam te komen. 431 01:04:29,620 --> 01:04:31,121 Welke kant op? 432 01:04:31,705 --> 01:04:33,040 Rechtsaf. 433 01:04:40,631 --> 01:04:42,299 Ga naar links. 434 01:04:55,604 --> 01:04:58,565 Deur 5B. - Goed. 435 01:05:13,789 --> 01:05:15,207 23-C. 436 01:05:34,268 --> 01:05:35,769 Er staat een bewaker aan mijn deur. 437 01:05:36,895 --> 01:05:39,064 Jack, we komen tijd te kort. 438 01:05:49,908 --> 01:05:51,493 Ze komen dichterbij, Jack. 439 01:05:54,788 --> 01:05:57,499 Ik ben mijn sleutels vergeten. Maak open. 440 01:06:02,171 --> 01:06:05,424 Maak de deur open. Ik wil graag naar huis. 441 01:06:18,687 --> 01:06:20,147 Doe de deur open. 442 01:06:21,899 --> 01:06:23,317 Eric, wordt wakker! 443 01:06:28,614 --> 01:06:32,868 Eric, wakker worden! Ik wil naar huis! 444 01:06:36,371 --> 01:06:38,040 Wat is er aan de hand? - Het spijt me, meneer. 445 01:06:38,540 --> 01:06:42,044 Ik ben mijn sleutels vergeten en mijn partner is denk ik in slaap gevallen. 446 01:07:00,020 --> 01:07:02,689 Wat is er aan de hand? Kom op, maak open! 447 01:07:03,649 --> 01:07:06,985 Doe de deur open, kom op! 448 01:07:07,694 --> 01:07:09,196 Jack, we moeten weg. 449 01:07:14,618 --> 01:07:16,995 Open maken! 450 01:07:18,956 --> 01:07:22,167 We zijn genaaid. Ze zijn hier, Jack. 451 01:07:22,960 --> 01:07:24,336 Maak ze allemaal open. 452 01:07:24,795 --> 01:07:26,338 Wat bedoel je ermee? 453 01:07:26,755 --> 01:07:29,049 De hal, de cellen, alles. Maak ze open! 454 01:08:02,249 --> 01:08:04,751 Ik wil dat je alle deuren op slot doet. Niemand mag erin of eruit. 455 01:08:05,169 --> 01:08:06,962 Dit is een groot noodgeval! 456 01:08:56,803 --> 01:08:58,013 Terug je cel in! 457 01:09:49,773 --> 01:09:53,819 10-34! 10-34! We hebben assistentie nodig! 458 01:10:09,793 --> 01:10:11,628 Ik heb het geld al. 459 01:10:27,186 --> 01:10:29,855 Ik wil je net gaan op gaan zoeken. 460 01:10:35,736 --> 01:10:37,696 Nee, ik wil Stone! 461 01:11:55,899 --> 01:11:57,568 Hallo? - Het is tijd. 462 01:11:58,485 --> 01:12:01,280 Geweldig. Ik zit al lange tijd te wachten. 463 01:12:01,697 --> 01:12:03,991 Vergeet niet schoon te maken. Je geld wacht op je. 464 01:12:04,408 --> 01:12:06,368 Ik ga erheen. 465 01:12:10,330 --> 01:12:11,623 Deze baan is eindelijk klaar. 466 01:12:15,627 --> 01:12:20,048 Ik wil alles. Ik heb de originele files nodig. 467 01:12:20,424 --> 01:12:23,760 Allison? - Disks, usb stick, alles. 468 01:12:24,595 --> 01:12:26,346 Sta op, nu. 469 01:12:28,307 --> 01:12:31,351 Stone! 470 01:13:17,240 --> 01:13:18,774 Jack, heb je het opgestart? 471 01:13:20,817 --> 01:13:21,318 Nee. 472 01:13:21,693 --> 01:13:23,737 Balam is dichtbij. Laat hem stoppen. 473 01:15:30,739 --> 01:15:34,326 Sta nu op en geef me alles wat ik wil, of ik schiet je neer. 474 01:15:35,118 --> 01:15:37,037 Je gaat mij niet neerschieten, Allison. 475 01:15:37,663 --> 01:15:39,248 Geloof me maar, dat wil ik wel. 476 01:15:39,790 --> 01:15:41,708 Wat doe je? Je bent mijn vriendin. 477 01:15:43,961 --> 01:15:46,713 Ik werd mij veel geld aangeboden. 478 01:15:47,256 --> 01:15:51,426 Je zit er dieper in, Allison. Waarschijnlijk gehuurd om te observeren. 479 01:15:51,885 --> 01:15:53,637 Maar niet om te handelen. 480 01:15:54,054 --> 01:15:55,430 Dat heb je mis. 481 01:16:31,675 --> 01:16:33,635 FBI, Miss Sinclair. 482 01:16:40,559 --> 01:16:43,312 Wacht! Of ik schiet je lege hoofd eraf. 483 01:16:44,771 --> 01:16:46,356 Ga aan de kant, zodat we... 484 01:17:06,001 --> 01:17:10,172 Het spijt me, man. Het is gewoon mijn baan, ok�? 485 01:17:19,389 --> 01:17:20,641 William? 486 01:17:23,587 --> 01:17:25,398 Nee, wacht. 487 01:17:26,813 --> 01:17:32,986 Ik heb geld, ik heb drugs, ik heb alles wat je nodig hebt! 488 01:17:33,487 --> 01:17:38,617 Vrijheid. Ik kan je vrijheid geven! Ik kan je hieruit halen. 489 01:17:39,076 --> 01:17:45,582 Alsjeblieft, nee! De Bijbel! Je bent een man van trouw. 490 01:17:45,958 --> 01:17:47,543 Dat weet ik nog. 491 01:17:49,586 --> 01:17:50,629 Vrij! 492 01:18:06,353 --> 01:18:08,188 Kijk in de hal. 493 01:18:08,814 --> 01:18:09,815 Dek me! 494 01:18:40,929 --> 01:18:42,347 Stone! 495 01:18:54,943 --> 01:19:00,115 Wat, Elizabeth? Het was niks persoonlijks, alleen zakelijk. 496 01:19:01,408 --> 01:19:05,871 We ontmoette elkaar persoonlijk en je trok mijn dochter hierin mee. 497 01:19:14,505 --> 01:19:16,215 Ik vermoorde haar vanwege jou! 498 01:19:18,383 --> 01:19:20,260 Ik ging vermoorden vanwege jou! 499 01:21:26,470 --> 01:21:28,722 Op de grond! Ga op de grond liggen! 500 01:21:39,733 --> 01:21:41,777 Vrij! 501 01:22:02,422 --> 01:22:07,344 Jack? Doe wat je kwam doen? 502 01:22:08,512 --> 01:22:10,264 Dat heb ik gedaan. 503 01:22:16,854 --> 01:22:18,730 Waarom liet je het mij doen? 504 01:22:19,356 --> 01:22:22,526 Ik verloor mijn partner een paar jaar geleden, hadden hem gevilt, 505 01:22:22,985 --> 01:22:26,780 sneden hem in stukjes en stuurde dat naar zijn familie. 506 01:22:27,614 --> 01:22:30,200 Je deed waar niemand de ballen voor had. 507 01:22:32,452 --> 01:22:35,539 Ontmoet mijn nieuwe partner, agent Shiles. 508 01:22:36,164 --> 01:22:39,793 Alles goed met je? - Het ging weleens slechter. 509 01:22:41,128 --> 01:22:42,504 Kom, we gaan. 510 01:22:46,842 --> 01:22:50,012 De directeur wil je bedanken voor wat je deed. 511 01:22:50,387 --> 01:22:53,515 Het uitschakelen van Balam en zijn mannen opende je de deuren. 512 01:22:53,891 --> 01:22:57,811 Een mogelijkheid je te zuiveren, niet hier, maar in de stad. 513 01:22:58,228 --> 01:23:00,731 Dat waardeer ik maar eigenlijk zou ik jullie moeten bedanken. 514 01:23:01,523 --> 01:23:03,525 Ik hoop dat je het niet erg vind. 515 01:23:04,067 --> 01:23:06,612 We moeten je toch nog arresteren. 516 01:23:11,366 --> 01:23:14,786 Een grote arrestatie vandaag inclusief de regering en politie officieren. 517 01:23:15,370 --> 01:23:17,873 De procureur Johnson werd ook gearresteerd. 518 01:23:18,457 --> 01:23:21,335 Er waren al maanden geruchten over Mr. Johnson. 519 01:23:21,710 --> 01:23:23,337 Totdat het verhaal aan het licht kwam. 520 01:23:23,795 --> 01:23:26,965 Geruchten over verduistering, geknoei met de jury en poging tot moord. 521 01:23:27,382 --> 01:23:29,218 Onder het motto van andere prijzen.41596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.