All language subtitles for Reflections.Of.A.Blender.2010.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,668 --> 00:00:57,436 "REFLECTIONS OF A BLENDER" 4 00:01:32,175 --> 00:01:36,373 I can't stay silent like I used to. 5 00:01:36,713 --> 00:01:39,614 Damned fever that keeps me away from the fridge... 6 00:01:39,816 --> 00:01:44,219 the stove, the sink, the clock... 7 00:01:44,454 --> 00:01:47,389 from all these objects that work machine-like... 8 00:01:47,591 --> 00:01:49,650 as men like to say. 9 00:01:49,860 --> 00:01:51,885 And don't care or even know that... 10 00:01:52,095 --> 00:01:57,158 they are called objects, stuff, kitchen appliances. 11 00:02:04,708 --> 00:02:07,973 And what about me? Appliance and what else? 12 00:02:08,178 --> 00:02:09,304 Still blades... 13 00:02:09,513 --> 00:02:12,573 but inside me, a flow of ideas, thoughts... 14 00:02:12,783 --> 00:02:16,241 sensations, grinding and tearing at my silence... 15 00:02:16,453 --> 00:02:20,184 spinning and crushing like sharp edges. 16 00:02:20,557 --> 00:02:23,321 Blender and witness... 17 00:02:23,527 --> 00:02:26,360 grinding machine and accomplice... 18 00:02:26,563 --> 00:02:28,463 to all the events that altered the life... 19 00:02:28,665 --> 00:02:30,155 of the owners of this house... 20 00:02:30,367 --> 00:02:32,858 and my condition as object. 21 00:02:51,421 --> 00:02:54,515 - I'm leaving. - Good luck. 22 00:02:54,858 --> 00:02:58,589 - God's will be done. - Amen. 23 00:03:11,541 --> 00:03:14,840 My husband's been missing eight days. 24 00:03:15,045 --> 00:03:16,637 He left one morning to go to the market... 25 00:03:16,847 --> 00:03:18,872 and never came back. 26 00:03:19,082 --> 00:03:20,777 Does your husband have any mental problems? 27 00:03:20,984 --> 00:03:24,010 No, sir. Onofre is a normal man... 28 00:03:24,221 --> 00:03:26,553 healthy, hardworking. 29 00:03:26,756 --> 00:03:29,748 He's never been gone for so long. 30 00:03:31,228 --> 00:03:34,755 - How old is your husband? - 67. 31 00:03:34,965 --> 00:03:37,798 - Any children? - No, sir. 32 00:03:39,202 --> 00:03:40,567 Has he had any disagreements... 33 00:03:40,770 --> 00:03:43,432 with anyone in the past few days? 34 00:03:43,640 --> 00:03:45,471 No, thank God. 35 00:03:45,675 --> 00:03:47,973 The whole neighborhood was fond of him... 36 00:03:48,178 --> 00:03:50,442 He was respected at work. 37 00:03:50,947 --> 00:03:54,542 Everyone's worried about his disappearance. 38 00:03:56,319 --> 00:03:59,288 - Ms... - Elvira. 39 00:03:59,523 --> 00:04:04,859 Ms. Elvira. Have you considered the possibility that he has left? 40 00:04:05,929 --> 00:04:07,954 Left how? 41 00:04:08,331 --> 00:04:11,528 You mean to say that he abandoned me? 42 00:04:11,735 --> 00:04:14,431 Unfortunately, it is not altogether impossible. 43 00:04:14,638 --> 00:04:16,435 I have seen a number of such cases. 44 00:04:16,640 --> 00:04:21,407 Lieutenant, we've been married for over 40 years. 45 00:04:21,611 --> 00:04:24,079 Lots of harmony and tenderness between us. 46 00:04:24,281 --> 00:04:26,511 Why would Onofre leave me? 47 00:04:26,716 --> 00:04:28,274 Another woman, for instance. 48 00:04:28,485 --> 00:04:31,943 No! The police can't even think that. 49 00:04:32,756 --> 00:04:34,587 Onofre is a faithful husband. 50 00:04:34,791 --> 00:04:38,625 He's not that kind of man, thank God! 51 00:04:39,429 --> 00:04:44,264 Well, Ms. Elvira, I'll file a report... 52 00:04:44,467 --> 00:04:47,630 and assign a detective to the case. 53 00:04:47,837 --> 00:04:50,567 But I can tell you this: 54 00:04:50,774 --> 00:04:53,265 the first suspect on his disappearance... 55 00:04:53,476 --> 00:04:55,740 is you. 56 00:05:01,184 --> 00:05:03,311 I wonder what happened. 57 00:05:03,520 --> 00:05:05,078 The hand on the clock has turned a few times... 58 00:05:05,288 --> 00:05:07,950 and she hasn't come back yet. 59 00:05:10,160 --> 00:05:12,151 Maybe she can deceive the police... 60 00:05:12,362 --> 00:05:14,728 and calm herself down. 61 00:05:27,177 --> 00:05:30,908 What happened? 62 00:05:31,314 --> 00:05:33,214 The worst. 63 00:05:33,416 --> 00:05:35,316 Did you go to the station? 64 00:05:35,518 --> 00:05:37,247 Yes. 65 00:05:37,988 --> 00:05:39,387 They suspected me. 66 00:05:39,990 --> 00:05:42,424 How come? 67 00:05:42,792 --> 00:05:44,521 Fuinha! 68 00:05:50,233 --> 00:05:52,827 I didn't like that Fuinha character. 69 00:05:53,036 --> 00:05:56,528 - Why not? - I didn't like his nose. 70 00:05:56,740 --> 00:06:00,369 He looks like a snoop. With a thin nose. 71 00:06:00,577 --> 00:06:02,477 Dangerous. 72 00:06:02,679 --> 00:06:05,079 Once I left, he followed me around. 73 00:06:05,282 --> 00:06:08,012 Is it normal to follow a person right away... 74 00:06:08,218 --> 00:06:10,083 Who knows... 75 00:06:10,687 --> 00:06:14,521 or did he suspect me from beginning? 76 00:06:15,292 --> 00:06:17,226 Where did you go? 77 00:06:17,427 --> 00:06:19,861 First I went to the church. 78 00:06:20,330 --> 00:06:24,027 Didn't you say you couldn't face the image of Christ? 79 00:06:24,234 --> 00:06:26,134 I prayed with closed eyes. 80 00:06:26,336 --> 00:06:31,137 But I thought God could see inside people. 81 00:06:31,574 --> 00:06:32,939 Shut up. 82 00:06:33,143 --> 00:06:36,135 What do you know about religion? Shut up. 83 00:06:36,379 --> 00:06:39,007 We all pray any way we can. 84 00:06:39,749 --> 00:06:43,947 And then I went shopping for these fruit. 85 00:06:44,154 --> 00:06:46,645 You made thing too easy for him. 86 00:06:46,890 --> 00:06:48,619 You could buy fruit some other day! 87 00:06:51,061 --> 00:06:52,494 Why didn't you come straight home? 88 00:06:52,696 --> 00:06:54,789 Enough talking, you're too nosy. 89 00:06:54,998 --> 00:06:56,260 Get to work! 90 00:06:57,233 --> 00:06:58,666 What are you doing? 91 00:06:58,868 --> 00:07:00,802 It's been days since I've had an avocado shake. 92 00:07:01,004 --> 00:07:02,062 Elvira. 93 00:07:02,272 --> 00:07:03,603 I don't feel like blending now. 94 00:07:03,807 --> 00:07:04,796 Why not? 95 00:07:05,008 --> 00:07:07,033 I don't feel well. 96 00:07:07,243 --> 00:07:09,609 Leave the avocado for some other time. 97 00:07:13,616 --> 00:07:15,607 They might see your blade. 98 00:07:15,819 --> 00:07:18,879 You look like a weapon, not a blender. 99 00:07:19,089 --> 00:07:21,580 You're the one who made a weapon of me. 100 00:07:21,791 --> 00:07:23,088 And now, they'll blame me. 101 00:07:23,293 --> 00:07:25,853 Don't be afraid. Just help me. 102 00:07:26,062 --> 00:07:30,829 - Haven't I done all I can? - Yes, but I need a bit more. 103 00:07:33,169 --> 00:07:35,137 - And then, Elvira? - Then what? 104 00:07:35,338 --> 00:07:38,830 When it's over, what will you do with me? 105 00:07:39,042 --> 00:07:43,672 Nothing; you'll go on working as a blender. 106 00:07:44,547 --> 00:07:46,879 I don't want you to break me. 107 00:07:47,083 --> 00:07:49,347 I won't break you, silly! 108 00:07:49,552 --> 00:07:51,679 Nutty blender! 109 00:07:52,489 --> 00:07:54,480 Let's grind! 110 00:07:56,393 --> 00:07:58,918 Get to work! Quit snarling. 111 00:08:00,797 --> 00:08:02,162 Bastard! 112 00:08:02,365 --> 00:08:04,959 You're no good anymore. Too noisy. 113 00:08:05,168 --> 00:08:09,935 Watch it, you, bastard. 114 00:08:12,442 --> 00:08:15,206 Ok. Now you're singing, aren't you? 115 00:08:18,281 --> 00:08:23,378 That's it. I like that. Sing my little bird. 116 00:08:23,586 --> 00:08:26,146 Why can't you always work like this? 117 00:08:26,356 --> 00:08:27,823 Bastard. 118 00:08:28,024 --> 00:08:29,787 You sing when you want to... 119 00:08:29,993 --> 00:08:32,757 and when you don't, you snarl! 120 00:08:32,962 --> 00:08:36,420 And when you're up to it, you can grind perfectly. 121 00:08:36,633 --> 00:08:40,763 That I do well; shakes are my specialty. 122 00:08:40,970 --> 00:08:44,667 You've gotta grind whatever I put in there, got it? 123 00:08:44,874 --> 00:08:47,707 I did, Elvira. I ground what you asked me. 124 00:08:47,911 --> 00:08:51,870 But you neighed like a horse. The neighbors must have heard you. 125 00:08:52,081 --> 00:08:55,949 - It wasn't easy, Elvira. - Stop yelling. 126 00:08:56,152 --> 00:09:00,612 Then stop pointing fingers. I did my best. 127 00:09:00,824 --> 00:09:04,282 I'll die repeating that. I did my best. 128 00:09:05,595 --> 00:09:08,086 You find it disgusting? 129 00:09:08,698 --> 00:09:12,099 Doesn't the shake look tasty? 130 00:09:17,006 --> 00:09:21,102 Your stomach's been empty for too long. 131 00:09:21,778 --> 00:09:24,838 Go on. Drink a little. 132 00:09:26,282 --> 00:09:30,150 Elvira. Take a sip. Go on. 133 00:09:31,955 --> 00:09:37,222 That's it. Drink up. 134 00:09:37,427 --> 00:09:38,416 What's the matter? 135 00:09:51,808 --> 00:09:55,676 What's this taste you put in the shake? 136 00:09:55,879 --> 00:09:58,780 I put the taste you gave me. 137 00:09:59,716 --> 00:10:01,616 I put in avocado, milk and sugar. 138 00:10:01,818 --> 00:10:04,150 You gave me something rotten. 139 00:10:04,354 --> 00:10:07,915 You taste that in everything. 140 00:10:08,124 --> 00:10:09,614 The water doesn't taste like this. 141 00:10:09,826 --> 00:10:12,420 Yesterday you said the banana and the orange had it. 142 00:10:12,629 --> 00:10:14,187 And the bread, too. 143 00:10:14,397 --> 00:10:17,332 So, it's not me, you're the one tasting it everywhere. 144 00:10:17,534 --> 00:10:21,595 Don't you try to trick me, when you least expect it, I'll... 145 00:10:21,804 --> 00:10:24,068 - What? - Watch it. 146 00:10:24,707 --> 00:10:25,696 It's Fuinha! 147 00:10:25,909 --> 00:10:28,104 Don't panic. It may be a neighbor. 148 00:10:28,311 --> 00:10:29,471 I'll throw it away. 149 00:10:29,679 --> 00:10:32,045 No, Elvira, don't do that. 150 00:10:32,248 --> 00:10:33,272 What about the taste of death? 151 00:10:33,483 --> 00:10:35,610 There's no such taste. 152 00:10:35,818 --> 00:10:37,080 What if it's Fuinha? 153 00:10:37,287 --> 00:10:41,155 Elvira, the house is clean and you're alone. Go on! 154 00:10:41,357 --> 00:10:43,757 - Elvira! - May Jesus be with me. 155 00:10:43,960 --> 00:10:45,154 - Amen. - I'm coming. 156 00:10:45,361 --> 00:10:47,761 Go, Elvira. Go! 157 00:10:53,036 --> 00:10:55,266 Hi, Ms. Elvira. 158 00:10:55,505 --> 00:10:56,972 Long time no see. 159 00:10:57,340 --> 00:10:58,466 Has the old man come back? 160 00:10:58,675 --> 00:10:59,664 Nothing so far. 161 00:10:59,876 --> 00:11:01,400 - I have news. - A letter? 162 00:11:01,611 --> 00:11:03,010 No. May I come in? 163 00:11:03,212 --> 00:11:04,839 It won't take long. 164 00:11:05,048 --> 00:11:07,414 I need to tell you something. 165 00:11:10,520 --> 00:11:12,886 Oh, I miss Mr. Onofre. 166 00:11:14,257 --> 00:11:16,919 So, you fixed the blender? 167 00:11:17,126 --> 00:11:19,993 Avocado, yum! 168 00:11:20,196 --> 00:11:23,256 I don't know it's ok, the avocado might be spoiled. 169 00:11:23,466 --> 00:11:27,994 Let's have a taste of it, so we know for sure. 170 00:11:28,471 --> 00:11:31,531 Your shakes are delicious. 171 00:11:32,342 --> 00:11:38,281 You mind if I sit? I've been walking. 172 00:11:38,481 --> 00:11:43,612 Drink it slowly, it's the only glass. 173 00:11:48,091 --> 00:11:51,185 The best shake in town. 174 00:11:54,464 --> 00:11:55,863 What do you have to tell me? 175 00:11:56,065 --> 00:12:01,230 I don't mean to snoop into other people's lives... 176 00:12:01,437 --> 00:12:04,099 Mr. Onofre was such a good man, wasn't he? 177 00:12:04,307 --> 00:12:06,867 Despite his favorite soccer team. 178 00:12:07,076 --> 00:12:08,543 Cut to the chase. 179 00:12:08,745 --> 00:12:14,081 I'd rather deliver one thousand letters than tell you this. 180 00:12:14,283 --> 00:12:15,944 Do you really have something to say? 181 00:12:16,152 --> 00:12:17,642 I do. 182 00:12:19,856 --> 00:12:22,586 Mr. Onofre... 183 00:12:22,792 --> 00:12:25,955 He has... or had... 184 00:12:26,262 --> 00:12:27,422 an affair. 185 00:12:28,031 --> 00:12:31,194 - What? - An affair. 186 00:12:31,467 --> 00:12:35,836 Another woman, you understand? I saw it. 187 00:12:36,039 --> 00:12:38,530 What did you see? What other woman? 188 00:12:38,741 --> 00:12:40,504 It's not like me to meddle in people's lives. 189 00:12:40,710 --> 00:12:42,735 I was passing by the hospital and saw him. 190 00:12:42,945 --> 00:12:44,173 That's a lie. 191 00:12:44,847 --> 00:12:46,781 Onofre wasn't that kind of man! 192 00:12:47,150 --> 00:12:50,449 I saw how anguished you were and decided to tell you. 193 00:12:50,653 --> 00:12:53,918 She's a nurse... 194 00:12:54,123 --> 00:12:55,750 I shouldn't even have said that... 195 00:12:56,259 --> 00:12:58,352 So I talked to her... 196 00:12:58,561 --> 00:13:02,759 and she hadn't heard from him in two weeks. 197 00:13:02,965 --> 00:13:05,263 So I decided to come here... 198 00:13:05,468 --> 00:13:09,131 the old man has vanished, he's really gone. 199 00:13:09,672 --> 00:13:12,368 - Get out! - I only wanted to help. 200 00:13:12,575 --> 00:13:14,008 I'll file a complaint at the postal company! 201 00:13:14,210 --> 00:13:17,145 Go to the police before it's too late! 202 00:13:21,084 --> 00:13:22,711 What the heck?! 203 00:13:22,919 --> 00:13:25,251 It's not like him to nose around. 204 00:13:25,455 --> 00:13:27,787 But he knew who she was, her job, her workplace. 205 00:13:27,990 --> 00:13:29,924 How terrible! 206 00:13:31,794 --> 00:13:34,194 Even the mailman knew it. 207 00:13:34,831 --> 00:13:38,232 How can a man be so disrespectful? 208 00:13:41,337 --> 00:13:43,498 What about me? 209 00:13:44,674 --> 00:13:47,438 How about me all this time? 210 00:13:48,177 --> 00:13:50,270 Disgrace. 211 00:14:10,133 --> 00:14:13,398 Stop that. Stop it! 212 00:14:14,003 --> 00:14:17,632 In this house things work the way they like! 213 00:14:17,840 --> 00:14:18,829 You want to drip? 214 00:14:19,041 --> 00:14:20,133 So drip. 215 00:14:20,343 --> 00:14:23,141 Let water out the pipe. 216 00:14:25,481 --> 00:14:27,506 That's it. 217 00:14:27,717 --> 00:14:31,209 Flood it, flood it all. 218 00:14:32,522 --> 00:14:35,514 Premium eggs on sale. 219 00:14:35,725 --> 00:14:39,217 Potatoes. Onions. Garlic. 220 00:14:39,428 --> 00:14:44,331 Oranges. Lime. Quayle eggs. 221 00:14:44,634 --> 00:14:48,934 Bananas. Tomatoes. Sweet Potatoes. 222 00:14:49,172 --> 00:14:51,868 Assorted sweets. 223 00:15:05,621 --> 00:15:07,350 Things have changed in the past few days. 224 00:15:07,557 --> 00:15:10,583 It's unusually tense around here. 225 00:15:10,793 --> 00:15:12,693 I'm never at ease when she's awake. 226 00:15:12,895 --> 00:15:16,763 And even when she sleeps my thoughts don't rest. 227 00:15:16,966 --> 00:15:20,959 Why did they do this to me? What makes my engine... 228 00:15:21,170 --> 00:15:24,333 understand human feelings? 229 00:15:24,540 --> 00:15:27,907 Particularly of the people in this house? 230 00:15:30,646 --> 00:15:32,705 I must have been happy before... 231 00:15:32,915 --> 00:15:34,712 because I can't remember how it was. 232 00:15:34,917 --> 00:15:41,481 Engines have no memory. Nor do they need it... 233 00:15:42,825 --> 00:15:46,124 is already a form of happiness. 234 00:15:59,775 --> 00:16:03,643 Blenders are born in factories and die in junkyards. 235 00:16:03,846 --> 00:16:07,077 It's a simple story, a straight line. 236 00:16:07,283 --> 00:16:11,982 We're useful as long as we work. Replaced when we break down. 237 00:16:21,030 --> 00:16:22,759 It's not the same for men, though. 238 00:16:22,965 --> 00:16:25,729 From what I've seen, they don't know... 239 00:16:25,935 --> 00:16:28,335 where they come from, where they're going... 240 00:16:28,537 --> 00:16:32,564 why they're born, why they live or die. 241 00:16:32,775 --> 00:16:37,508 This life full of doubt they call "conscious life". 242 00:16:37,947 --> 00:16:40,381 And it's that same consciousness they gave me... 243 00:16:40,583 --> 00:16:43,882 when they replaced some parts of my mechanism. 244 00:16:51,494 --> 00:16:53,689 I don't know if it all happened slowly... 245 00:16:53,896 --> 00:16:59,334 or suddenly, by simply changing a screw. 246 00:16:59,535 --> 00:17:01,002 I don't know. 247 00:17:01,203 --> 00:17:06,607 I doubt my first moments as much as any human. 248 00:17:13,749 --> 00:17:17,708 Assembly line, mass production... 249 00:17:17,920 --> 00:17:20,855 everything seems to start there. 250 00:17:21,123 --> 00:17:23,591 And if that's the start of an object... 251 00:17:23,793 --> 00:17:27,889 why can't it be the start of people too? 252 00:17:29,799 --> 00:17:31,892 One of the first events I remember... 253 00:17:32,101 --> 00:17:34,865 it happened when I was still a regular blender... 254 00:17:35,071 --> 00:17:37,562 a mere appliance. 255 00:17:39,075 --> 00:17:42,374 What the hell? A piece of iron in the shake. 256 00:17:43,312 --> 00:17:45,041 - Iron? - A blade. 257 00:17:45,247 --> 00:17:47,147 What if I'd swallowed it? 258 00:17:47,350 --> 00:17:49,910 It's a piece of the blender. 259 00:17:50,119 --> 00:17:54,715 Watch out! You might send someone six feet under! 260 00:17:56,292 --> 00:17:58,192 I was placed in a corner. 261 00:17:58,461 --> 00:18:03,455 It was the first time I heard perfectly well... 262 00:18:03,666 --> 00:18:05,497 - what people were saying. - I made a choice... 263 00:18:05,701 --> 00:18:07,862 that I'd represent Cain. 264 00:18:08,070 --> 00:18:09,594 Before the Creator? 265 00:18:09,805 --> 00:18:12,672 Before the Creator and before his creatures. 266 00:18:14,043 --> 00:18:16,603 The word is our key instrument. 267 00:18:16,812 --> 00:18:19,781 I was there all afternoon. 268 00:18:19,982 --> 00:18:23,748 The sound of the human voice entranced me. 269 00:18:26,288 --> 00:18:31,521 I observed people and their conversations. 270 00:19:05,594 --> 00:19:09,155 But everything cleared up both inside and outside me... 271 00:19:09,365 --> 00:19:11,890 when they put in the new blade. 272 00:19:12,101 --> 00:19:13,432 It looks like a scorpion. 273 00:19:13,636 --> 00:19:14,967 Looks like a weapon. 274 00:19:15,171 --> 00:19:17,799 Ugly beast. 275 00:19:18,908 --> 00:19:21,069 Back to the counter. 276 00:19:23,112 --> 00:19:25,376 This one will have last 'til the end, right? 277 00:19:25,915 --> 00:19:27,883 Another five months? 278 00:19:28,084 --> 00:19:29,984 Seven, Onofre, seven. 279 00:19:31,087 --> 00:19:33,146 What'll happen to us? 280 00:19:33,355 --> 00:19:35,585 Same as always. 281 00:19:35,791 --> 00:19:38,817 If anyone asked me, I'd say the change of blades... 282 00:19:39,028 --> 00:19:42,862 made me the happiest appliance in the world. 283 00:19:43,065 --> 00:19:47,263 I felt strong and sturdy as never before. 284 00:19:47,470 --> 00:19:51,167 Went back to work with renewed enthusiasm. 285 00:19:51,373 --> 00:19:53,841 It was like coming out of the factory. 286 00:19:54,043 --> 00:19:57,570 Those were the best seven months of my life! 287 00:19:57,780 --> 00:20:00,544 But they went by much, much too quickly. 288 00:20:32,581 --> 00:20:37,177 The china, the coffeemaker and other appliances were boxed. 289 00:20:38,287 --> 00:20:43,725 I was placed in a spot that at first seemed uncomfortable. 290 00:20:44,126 --> 00:20:50,065 But I soon realized that I couldn't wish for a better seat. 291 00:21:10,853 --> 00:21:14,516 I marveled at the busy streets. 292 00:21:14,723 --> 00:21:18,420 That world was stunning to me. 293 00:21:18,627 --> 00:21:21,721 Created by mighty beings. 294 00:21:24,066 --> 00:21:26,967 I looked at people's faces on the sidewalk... 295 00:21:27,169 --> 00:21:32,232 crossing the streets, driving their fantastic cars... 296 00:21:32,441 --> 00:21:37,105 and I felt chosen by the gods for an unforgettable adventure. 297 00:21:39,448 --> 00:21:42,781 And then... I saw the fountain. 298 00:21:46,822 --> 00:21:50,849 The water was rising as if trying to reach the sun. 299 00:22:26,996 --> 00:22:31,194 Premium eggs on sale. 300 00:22:31,800 --> 00:22:34,792 Directly from the farm... 301 00:22:35,638 --> 00:22:38,869 - How's everything? - Fine. 302 00:22:39,074 --> 00:22:41,542 - Have anything for me today? - Sadly, nothing. 303 00:22:41,744 --> 00:22:45,145 - Forgot all about me. - We'd never forget you. 304 00:22:45,347 --> 00:22:47,440 - What did you want with him? - A letter. 305 00:22:47,650 --> 00:22:49,117 You flirt with everyone, don't you? 306 00:22:49,318 --> 00:22:50,910 Come on, baby. 307 00:22:51,120 --> 00:22:53,350 - Bye. - Go to work now. Bye. 308 00:22:59,528 --> 00:23:00,756 How are you, boss? 309 00:23:00,963 --> 00:23:03,022 I don't boss, I beg. Any news? 310 00:23:03,232 --> 00:23:08,670 Nothing yet. If I hear about a job, I'll let you know. 311 00:23:16,845 --> 00:23:19,245 - Any news for me? - Nothing yet, Mr. Onofre. 312 00:23:19,448 --> 00:23:21,746 No problem. Thank you. 313 00:23:46,875 --> 00:23:49,070 At first I missed the smoothie shop. 314 00:23:49,278 --> 00:23:51,872 I enjoyed the variety of customers... 315 00:23:52,081 --> 00:23:56,541 new faces, different topics, other voices. 316 00:23:56,752 --> 00:23:59,619 Now it was just me and the housewife. 317 00:23:59,822 --> 00:24:01,289 And sometimes the next-door neighbor... 318 00:24:01,490 --> 00:24:03,788 who always chose the same subject. 319 00:24:04,593 --> 00:24:07,357 - You like the manioc? - It's great. 320 00:24:07,830 --> 00:24:11,095 The fresher, the tastier. 321 00:24:13,035 --> 00:24:17,472 I saw on TV that eating entire grapes is good for you. 322 00:24:17,673 --> 00:24:18,970 Is it? 323 00:24:20,042 --> 00:24:23,478 - And makes you want it. - Want what? 324 00:24:24,480 --> 00:24:28,280 It, Ms. Elvira. 325 00:24:31,553 --> 00:24:34,852 Not working? It's a bad plug. 326 00:24:35,057 --> 00:24:39,323 Bad blender. Has a mind of its own. 327 00:24:39,528 --> 00:24:41,587 Jeez! 328 00:24:42,731 --> 00:24:45,325 I like to tear the pulp of fruit and vegetables... 329 00:24:45,534 --> 00:24:48,662 and stick my blade into words and ideas. 330 00:24:49,838 --> 00:24:53,535 Everything turns when they switch me on and speed me up. 331 00:24:53,742 --> 00:24:56,802 I work in 3 speeds: 1,2 and 3. 332 00:24:57,012 --> 00:25:00,038 I know people who hate numbers and don't get math. 333 00:25:00,249 --> 00:25:02,342 Not me. I get it very well. 334 00:25:02,551 --> 00:25:06,351 Grindingly well. 1,2,3. 335 00:25:08,157 --> 00:25:12,355 Grinding is thinking. Thinking is grinding. 336 00:25:22,471 --> 00:25:25,269 I sold the cooler, the coffeemaker... 337 00:25:25,474 --> 00:25:27,408 and the small blender. 338 00:25:27,609 --> 00:25:30,077 Onofre, did you have to? 339 00:25:30,279 --> 00:25:33,442 Don't you think? Four months and not a penny. 340 00:25:33,649 --> 00:25:36,641 What about us? 341 00:25:36,852 --> 00:25:38,547 How are we going to live? 342 00:25:38,754 --> 00:25:42,121 Empty stomach, no water, no light? 343 00:25:42,324 --> 00:25:45,555 Why didn't you sell this blender? It is a piece of junk. 344 00:25:45,761 --> 00:25:47,991 I wanted to leave you the best. 345 00:25:48,197 --> 00:25:50,995 It used to be the best. It's been rubbish for a while. 346 00:26:24,700 --> 00:26:27,567 Didn't tell you this old thing's crazy? 347 00:26:54,563 --> 00:26:57,293 I didn't see you get up today. 348 00:26:57,499 --> 00:27:00,468 Lots of housework to do. 349 00:27:08,043 --> 00:27:09,772 Help me! 350 00:27:09,978 --> 00:27:12,640 My leg hurts! 351 00:27:24,860 --> 00:27:30,628 Help me with the pillow, will you? 352 00:27:30,832 --> 00:27:33,960 Straighten it out. 353 00:27:34,169 --> 00:27:38,105 - Better? - Yes. 354 00:27:38,440 --> 00:27:40,067 Did you sleep well? 355 00:27:40,275 --> 00:27:45,110 Sort of. How was your first day as night guard? 356 00:27:45,414 --> 00:27:49,111 I took a whole pot of coffee. 357 00:27:50,519 --> 00:27:53,818 It's hard to be bound to this bed. 358 00:27:54,756 --> 00:27:57,452 Think of something to do. 359 00:27:57,659 --> 00:27:59,422 With a broken leg? 360 00:28:00,295 --> 00:28:02,388 Didn't you use to stuff animals? 361 00:28:02,598 --> 00:28:05,431 That was ages ago, I was just a girl. 362 00:28:05,634 --> 00:28:10,469 You made some money with that taxi... taxi... 363 00:28:11,306 --> 00:28:13,297 Taxidermy. 364 00:28:14,109 --> 00:28:17,340 Go back to stuffing and I'll try to sell it. 365 00:28:17,546 --> 00:28:18,740 All right. 366 00:28:20,582 --> 00:28:26,179 Before bed, can you make me breakfast? 367 00:28:27,055 --> 00:28:30,752 With everything you deserve. 368 00:29:37,759 --> 00:29:39,693 Easy. 369 00:29:39,895 --> 00:29:44,662 - Hold on to me. - Ok. 370 00:29:51,406 --> 00:29:53,465 - Happy? - It's beautiful. 371 00:29:53,675 --> 00:29:56,667 Do you think I'll remember? 372 00:29:56,878 --> 00:30:01,713 - Learn again. - Practicing, right? 373 00:30:05,187 --> 00:30:06,381 I'm going to bed. 374 00:30:06,588 --> 00:30:09,352 When you get up, It'll be ready. 375 00:30:09,558 --> 00:30:12,391 - That quick? - Yeah. 376 00:31:51,193 --> 00:31:53,058 Elvira. 377 00:32:26,528 --> 00:32:28,655 Hey! Over here. 378 00:32:30,198 --> 00:32:32,029 - It's me! - Who? 379 00:32:32,234 --> 00:32:34,498 Me, Elvira. The blender. 380 00:32:48,283 --> 00:32:52,811 If it's restless spirit, I'll have a mass prayed for you, ok? 381 00:32:55,957 --> 00:32:57,925 That's senility, Elvira. 382 00:32:58,126 --> 00:32:59,115 Maybe it is. 383 00:32:59,327 --> 00:33:01,557 Or you're pulling my leg. 384 00:33:01,763 --> 00:33:02,752 Yeah, sure. 385 00:33:02,964 --> 00:33:04,727 Time to go. 386 00:33:04,933 --> 00:33:08,369 Careful or the blender will catch you. 387 00:33:08,570 --> 00:33:10,663 Stop that. 388 00:33:20,548 --> 00:33:22,812 Elvira. 389 00:33:25,253 --> 00:33:27,653 Elvira. Don't be frightened. 390 00:33:27,856 --> 00:33:30,791 It's me again. 391 00:33:30,992 --> 00:33:33,051 The blender. 392 00:33:34,162 --> 00:33:36,756 - You...? - Yeah. It's me. 393 00:33:36,965 --> 00:33:41,698 I would love to talk. Share some thoughts. 394 00:33:41,903 --> 00:33:45,634 I think I can... at least... try. Do you want to? 395 00:33:46,775 --> 00:33:48,902 I'm going insane. 396 00:33:49,110 --> 00:33:53,513 - Or is this senility? - What's senility? 397 00:33:56,017 --> 00:33:57,985 Senility is this. 398 00:33:58,720 --> 00:34:01,780 Me, talking to a machine. 399 00:34:01,990 --> 00:34:04,618 Chatting with a blender. 400 00:34:04,826 --> 00:34:06,726 I like that. 401 00:34:06,962 --> 00:34:09,260 Yeah. Senility. 402 00:34:09,464 --> 00:34:12,262 ...that's right, Elvira. 403 00:34:13,401 --> 00:34:15,392 I like senility. 404 00:34:15,603 --> 00:34:17,070 Of course you like it. 405 00:34:17,272 --> 00:34:19,832 It's why you're talking to me. 406 00:34:20,041 --> 00:34:23,533 And I listen. And answer! 407 00:34:23,745 --> 00:34:27,875 - Right? - If you think so, then yes. 408 00:34:29,184 --> 00:34:33,280 Elvira, you have lovely teeth, you know? 409 00:34:35,457 --> 00:34:38,392 - What? - I like teeth. 410 00:34:38,593 --> 00:34:40,720 I like everything that cuts. 411 00:34:42,697 --> 00:34:45,530 I have good teeth too, don't I? 412 00:34:46,201 --> 00:34:49,659 - No, you've got blades. ... that cut. 413 00:34:49,871 --> 00:34:52,066 They really do. 414 00:34:53,375 --> 00:34:55,309 You look like a scorpion. 415 00:34:55,744 --> 00:34:58,304 What's a scorpion? 416 00:35:00,515 --> 00:35:05,612 It's an animal that stings and poisons the blood. 417 00:35:05,820 --> 00:35:07,117 It kills the person. 418 00:35:07,322 --> 00:35:09,586 Kill? What's to kill? 419 00:35:12,327 --> 00:35:14,955 It's to send someone six feet under. 420 00:35:15,163 --> 00:35:17,893 Six feet under what? 421 00:35:18,533 --> 00:35:21,900 What a funny expression. 422 00:35:22,203 --> 00:35:25,001 Cool. Six feet under. 423 00:35:25,206 --> 00:35:31,873 - Ms. Elvira. I'm coming in. - Come in, honey. 424 00:35:34,883 --> 00:35:36,851 What's that, Ms. Elvira? 425 00:35:37,052 --> 00:35:39,612 - Never seen a stuffed animal before? - No. 426 00:35:39,821 --> 00:35:41,755 Not up close. it's weird. 427 00:35:41,956 --> 00:35:46,450 - Disgusting? - Not disgusting. Just weird. 428 00:35:46,661 --> 00:35:48,925 I've done it since I was a child. 429 00:35:49,130 --> 00:35:51,860 To each their own, right? 430 00:35:52,934 --> 00:35:55,266 I bet you're tired of sitting there all day. 431 00:35:59,140 --> 00:36:02,109 A person's talking to me, another comes... 432 00:36:02,310 --> 00:36:06,212 the person turns her back on me, without even a goodnight. 433 00:36:06,748 --> 00:36:12,709 Old senile woman. How rude! 434 00:36:17,058 --> 00:36:20,152 - Is this ok, Ms. Elvira? - Great. 435 00:36:20,395 --> 00:36:23,387 I'm lucky you have strong arms to help me. 436 00:36:23,598 --> 00:36:26,294 Mary, mother of God. 437 00:36:26,734 --> 00:36:29,168 Don't mention "arms" to me today. 438 00:36:29,370 --> 00:36:32,999 You remember my boss at the store? 439 00:36:33,208 --> 00:36:35,108 Your boss? 440 00:36:35,510 --> 00:36:36,738 The one with the hairy arms? 441 00:36:36,945 --> 00:36:39,038 The very one. Something happened... 442 00:36:39,247 --> 00:36:43,013 between us today that was weird. 443 00:36:43,218 --> 00:36:44,651 He came to me with a glass of water... 444 00:36:44,853 --> 00:36:47,822 his hairy arm sticking out, just the way I like it. 445 00:36:48,022 --> 00:36:50,149 I went crazy, Ms. Elvira. 446 00:36:50,592 --> 00:36:52,822 - Did that go any further? - No. 447 00:36:53,027 --> 00:36:56,326 No. It made me shiver, that was all. 448 00:36:57,198 --> 00:37:00,599 Milena, stay away from that arm. 449 00:37:00,802 --> 00:37:03,270 Ms. Elvira, I swear to you I want nothing with him. 450 00:37:03,471 --> 00:37:08,033 It was just that chill. Nothing else. 451 00:37:10,845 --> 00:37:12,574 What? 452 00:37:13,047 --> 00:37:15,709 Come on, give me a break. 453 00:37:15,950 --> 00:37:17,713 Ah, Milena. 454 00:38:04,232 --> 00:38:07,963 Can I hold it? 455 00:38:09,404 --> 00:38:11,964 You're a real artist, Ms. Elvira. 456 00:38:12,173 --> 00:38:13,731 Later you can remove the needles. 457 00:38:13,942 --> 00:38:18,072 And leave it to dry in the sun. 458 00:38:18,279 --> 00:38:19,610 My mother will love it. 459 00:38:19,814 --> 00:38:22,009 - This cat was your mother's? - Yeah. Mauro. 460 00:38:22,217 --> 00:38:24,845 He died and I asked her to stuff it. 461 00:38:25,119 --> 00:38:27,212 Mom won't believe it. 462 00:38:27,422 --> 00:38:29,822 Unbelievable, stuffing mummy's kitten! 463 00:38:30,024 --> 00:38:31,855 Why don't you learn it? 464 00:38:32,060 --> 00:38:35,029 That's disgusting! 465 00:38:35,230 --> 00:38:36,754 Any money in it, Ms. Elvira? 466 00:38:36,965 --> 00:38:39,695 Some change. Rabbits sell well. 467 00:38:39,901 --> 00:38:41,163 Hello, folks. 468 00:38:41,369 --> 00:38:43,564 - What's up? - Hello, Mr. Onofre. 469 00:38:43,771 --> 00:38:45,932 What's wrong, dear? 470 00:38:46,407 --> 00:38:49,171 - It's over. - What do you mean? 471 00:38:49,510 --> 00:38:53,469 Some city officials took away the animals. 472 00:38:53,748 --> 00:38:55,909 - The two ducks? - Both. They said... 473 00:38:56,117 --> 00:39:00,110 it's illegal to sell animals dead or alive. 474 00:39:01,289 --> 00:39:03,655 If they catch me again I'll go to jail. 475 00:39:03,858 --> 00:39:06,452 The well has dried. 476 00:39:06,661 --> 00:39:10,757 I was just mentioning I was making some change. 477 00:39:11,332 --> 00:39:13,926 No more stuffed animals. 478 00:39:28,082 --> 00:39:30,107 Why go to the movies? 479 00:39:30,318 --> 00:39:31,910 So you can have a fit of jealousy? 480 00:39:32,120 --> 00:39:33,314 You were staring at that bearded guy. 481 00:39:33,521 --> 00:39:35,182 Bearded who? 482 00:39:35,390 --> 00:39:37,620 Don't be coy. The bearded fatso. 483 00:39:37,825 --> 00:39:41,124 - That hairy monkey? - That's the one. 484 00:39:41,329 --> 00:39:43,092 You were drooling all over him. 485 00:39:43,298 --> 00:39:45,766 Drooling? Over that bushy face? 486 00:39:45,967 --> 00:39:48,595 You're a piece of work. 487 00:39:50,438 --> 00:39:53,566 Wellington, you know I don't like hairy men. 488 00:39:54,742 --> 00:39:57,677 I'll tell you one thing. If you cheat on me... 489 00:39:57,879 --> 00:39:59,608 I'll use a gun the old fashioned way. 490 00:39:59,847 --> 00:40:03,112 Gun? You know the kind of weapon I want? 491 00:40:03,318 --> 00:40:05,843 The magazine? The ammunition? 492 00:40:06,054 --> 00:40:08,614 - Tell me, pumpkin pie. - I'm driving. 493 00:40:08,823 --> 00:40:12,816 Pumpkin pie with a smooth, smooth body. 494 00:40:13,027 --> 00:40:15,552 Open fire tonight, baby? 495 00:40:16,130 --> 00:40:17,688 Maybe a little open fire. 496 00:40:59,774 --> 00:41:02,334 - Good morning. - Morning. 497 00:41:02,810 --> 00:41:06,371 - Remember me? - Yes, sir. 498 00:41:08,783 --> 00:41:12,810 - I promised you a visit. - Yes, sir. Come on in. 499 00:41:13,020 --> 00:41:16,456 - Anybody home? - No, sir. 500 00:41:17,658 --> 00:41:20,627 Any sign of the husband? 501 00:41:21,829 --> 00:41:23,626 No, sir. 502 00:41:35,543 --> 00:41:38,068 He left everything here. 503 00:41:38,479 --> 00:41:41,915 You mean he vanished with no belongings? 504 00:41:42,116 --> 00:41:44,141 Only what he was wearing. 505 00:41:44,552 --> 00:41:47,544 This is his work outfit. 506 00:41:49,857 --> 00:41:52,724 Tell me something. Did he drink? 507 00:41:53,094 --> 00:41:56,257 Just a little beer on Sundays. 508 00:41:56,464 --> 00:41:59,092 I see. But where? And with whom? 509 00:41:59,300 --> 00:42:01,734 With his pals at the pub... 510 00:42:01,936 --> 00:42:07,135 or the next-door neighbor, but he never got drunk. 511 00:42:07,341 --> 00:42:09,309 You may close it now. 512 00:42:11,145 --> 00:42:12,942 I'm doing a routine inspection. 513 00:42:13,147 --> 00:42:15,172 Don't touch any clothes. 514 00:42:15,383 --> 00:42:17,078 Leave everything as it is. 515 00:42:17,285 --> 00:42:18,775 Not even mine? 516 00:42:18,986 --> 00:42:21,079 Your clothes you may touch, of course. 517 00:42:21,289 --> 00:42:23,655 But only yours. 518 00:42:23,858 --> 00:42:25,655 Not the victim's. 519 00:42:25,993 --> 00:42:28,860 - Victim? - Your husband was murdered. 520 00:42:29,063 --> 00:42:32,123 Don't you take my hope away! 521 00:42:33,301 --> 00:42:34,928 What's that? 522 00:42:40,641 --> 00:42:42,131 Is anyone else here? 523 00:42:42,343 --> 00:42:44,334 It's just the blender. It switches on by itself. 524 00:42:44,545 --> 00:42:47,070 - By itself? - Wacked out machine. 525 00:42:47,281 --> 00:42:49,442 Don't turn it off. Hold on. 526 00:42:52,186 --> 00:42:53,847 You mean he turns on by itself? 527 00:42:54,055 --> 00:42:57,286 It kind of works when it wants to. 528 00:42:57,492 --> 00:42:59,790 We used it at the smoothie shop. 529 00:42:59,994 --> 00:43:01,393 What's in it? 530 00:43:01,596 --> 00:43:02,722 Beets. 531 00:43:02,930 --> 00:43:05,057 Blood-colored, eh? 532 00:43:05,266 --> 00:43:08,531 Beets are red, aren't they? May I turn it off? 533 00:43:12,006 --> 00:43:14,600 There, old thing. Calm down. 534 00:43:14,809 --> 00:43:16,606 Excuse me. 535 00:43:25,152 --> 00:43:27,211 Do you drink pure blood? 536 00:43:27,488 --> 00:43:29,080 What do you mean? 537 00:43:29,290 --> 00:43:32,782 Look... Doesn't it look like blood? 538 00:43:33,094 --> 00:43:35,324 Do I look like a vampire? 539 00:43:36,297 --> 00:43:39,164 You just like the color of blood? 540 00:43:39,367 --> 00:43:41,597 Why do you talk about blood so much? 541 00:43:41,802 --> 00:43:44,134 Why? Does the word bother you? 542 00:43:45,740 --> 00:43:47,469 "Blood". You bothered? 543 00:43:47,675 --> 00:43:51,668 - Who isn't bothered by blood? - Murderers. 544 00:43:52,046 --> 00:43:54,776 You certainly know those better than I. 545 00:43:55,983 --> 00:44:00,283 Exactly. That's why they don't escape me, get it? 546 00:44:00,488 --> 00:44:02,888 I can smell them. Drink it. 547 00:44:03,090 --> 00:44:05,354 - What? - A drink of blood. Drink it. 548 00:44:05,560 --> 00:44:07,858 Leave my beets alone, sir. 549 00:44:08,062 --> 00:44:09,962 Drink up a little blood, ma'am. 550 00:44:10,164 --> 00:44:12,394 When you came in I was making soup. 551 00:44:12,600 --> 00:44:16,161 May I carry on in peace, please, Detective? 552 00:44:16,370 --> 00:44:18,895 Drink up half a glass of this... 553 00:44:19,106 --> 00:44:22,542 red liquid, better? 554 00:44:22,743 --> 00:44:28,306 I recognize a murderer's face when they intake the color of blood. 555 00:44:34,755 --> 00:44:36,950 There. Any blood on my face? 556 00:44:37,592 --> 00:44:40,459 No, but you drank too quickly. Straight down the throat. 557 00:44:40,661 --> 00:44:43,653 Drink it slowly. Gulp by gulp. Slowly. 558 00:44:43,864 --> 00:44:46,355 Leave the blood on your tongue a while. 559 00:44:57,278 --> 00:44:59,576 Beets are sweet as blood, aren't they? 560 00:44:59,780 --> 00:45:02,340 It needs a pinch of salt. 561 00:45:02,550 --> 00:45:05,075 I hadn't seasoned the broth. 562 00:45:29,210 --> 00:45:32,702 - Moist soil, Ms. Elvira. - It's my garden, sir. 563 00:45:32,913 --> 00:45:36,144 - It's been recently watered. - I water it every day. 564 00:45:36,350 --> 00:45:39,046 I will have it dug six feet under. 565 00:45:40,287 --> 00:45:42,915 And who will pay for the damage? 566 00:45:43,124 --> 00:45:45,456 I've seen cases like this, Ms. Elvira. 567 00:45:45,660 --> 00:45:48,220 The victim buried in his own backyard. 568 00:45:48,429 --> 00:45:50,226 I'll send the bill to the Lieutenant. 569 00:45:50,431 --> 00:45:53,195 One buck for each ruined vegetable. 570 00:45:54,769 --> 00:45:56,532 The police has full authority. 571 00:45:56,737 --> 00:46:00,798 To investigate, not to wreck private property. 572 00:46:01,008 --> 00:46:05,240 Who knows how badly the victim was wrecked! 573 00:46:06,580 --> 00:46:09,913 You get shivers every time I say "victim". 574 00:46:10,117 --> 00:46:12,312 I do? 575 00:46:13,320 --> 00:46:17,848 You get speechless, dead silent. 576 00:46:18,059 --> 00:46:20,220 It's because this suspicion... 577 00:46:20,428 --> 00:46:22,396 Go on? 578 00:46:22,730 --> 00:46:25,324 If only you knew what I want to say. 579 00:46:25,533 --> 00:46:28,263 Just get it off your chest, Ms. Elvira. 580 00:46:29,103 --> 00:46:32,732 You can stick this suspicion where the sun doesn't shine! 581 00:46:38,879 --> 00:46:41,473 You can't arrest me without evidence. 582 00:46:41,682 --> 00:46:44,344 We each have our own delights, ma'am. 583 00:46:44,552 --> 00:46:46,019 This is mine. 584 00:46:46,220 --> 00:46:47,585 Cuffing away the suspect. 585 00:46:47,788 --> 00:46:51,155 You know why? If you slay, I'll make you pay. 586 00:46:51,358 --> 00:46:52,882 Keep that in mind! 587 00:46:53,094 --> 00:46:56,222 If you slay, I'll make you pay. 588 00:47:00,534 --> 00:47:02,058 Fuinha is a madcap. 589 00:47:02,269 --> 00:47:04,669 Everyone has their own method. This is mine. 590 00:47:04,905 --> 00:47:07,396 Take it easy, Fuinha. 591 00:47:07,608 --> 00:47:09,439 I'm taking it easy, sir. 592 00:47:09,643 --> 00:47:11,577 I catch the smell of blood, get it? 593 00:47:11,779 --> 00:47:13,610 It's my sixth sense. 594 00:47:13,814 --> 00:47:17,113 A murderers' sweat changes. 595 00:47:17,318 --> 00:47:19,786 The more they try to hide it... 596 00:47:19,987 --> 00:47:22,649 the more I sense the blood. 597 00:47:23,257 --> 00:47:26,192 This old lady spilled her husband's blood. 598 00:47:26,560 --> 00:47:29,688 The stench is coming out through her pores. 599 00:47:29,897 --> 00:47:31,660 You said the same about that other lady. 600 00:47:31,866 --> 00:47:35,165 The doctor's widow. Stench, pores... 601 00:47:35,369 --> 00:47:36,768 talk about a slip-up! 602 00:47:36,971 --> 00:47:40,532 Only God is infallible, pal. And not always. 603 00:47:40,741 --> 00:47:44,199 That's why I tell you. Slow down, Fuinha. 604 00:47:44,411 --> 00:47:46,902 Easy on the shock treatment. 605 00:47:47,414 --> 00:47:50,349 No sweat, boss. You can count on me. 606 00:47:50,551 --> 00:47:53,145 I'll find the corpse. 607 00:47:59,093 --> 00:48:01,254 Wellington can get you a lawyer, Ms. Elvira. 608 00:48:01,462 --> 00:48:02,929 What's this cop thinking? 609 00:48:03,130 --> 00:48:05,997 That he can wave handcuffs in your face like that? 610 00:48:06,300 --> 00:48:08,928 He gave me the creeps. I almost had a fit. 611 00:48:09,136 --> 00:48:12,196 Relax, Ms. Elvira, have some tea. 612 00:48:12,406 --> 00:48:13,395 I have to go. 613 00:48:13,607 --> 00:48:17,941 - Godspeed. - Same to you. 614 00:48:26,654 --> 00:48:28,781 What did that busybody want? 615 00:48:32,092 --> 00:48:36,461 Why did you have to turn on right then? 616 00:48:36,664 --> 00:48:39,394 I got nervous. Couldn't help it. 617 00:48:39,600 --> 00:48:42,262 You almost ruined everything. 618 00:48:42,469 --> 00:48:45,199 What about you and your beets? 619 00:48:45,406 --> 00:48:48,341 It was the only thing in the fridge. 620 00:48:50,444 --> 00:48:54,107 Justice be done. You tap danced around him. 621 00:48:54,615 --> 00:48:56,207 You think? 622 00:48:56,417 --> 00:48:59,545 It's fair to say you tap danced around him... 623 00:48:59,753 --> 00:49:01,277 and committed the perfect crime. 624 00:49:01,488 --> 00:49:05,618 Both of us did. You were a great accomplice. 625 00:49:05,826 --> 00:49:07,953 Thank you. 626 00:49:08,996 --> 00:49:11,487 As a matter of fact, I was always an accomplice. 627 00:49:11,699 --> 00:49:13,997 Even back at the smoothie shop. 628 00:49:14,201 --> 00:49:17,602 Actually, I don't know if I was accomplice or a victim. 629 00:49:25,512 --> 00:49:29,312 What I do know is that people say things meaning one thing... 630 00:49:29,516 --> 00:49:32,349 But their attitudes mean the opposite. 631 00:49:32,553 --> 00:49:34,783 When they're interested, they're full of pretty words... 632 00:49:34,989 --> 00:49:37,787 But when they are contested, there comes ingratitude. 633 00:49:37,992 --> 00:49:39,357 There comes poison. 634 00:49:41,428 --> 00:49:43,225 You going out? 635 00:49:43,931 --> 00:49:47,389 Overtime, Elvira. Overtime. 636 00:49:47,601 --> 00:49:51,093 Overtime. There's no time for us anymore. 637 00:49:52,539 --> 00:49:54,871 No more Saturday, no more Sunday... 638 00:49:55,075 --> 00:49:57,635 and now no more Monday either. 639 00:49:57,845 --> 00:50:00,609 Too much work is better than no work. 640 00:50:01,382 --> 00:50:04,044 I bought some chicken for lunch. 641 00:50:04,251 --> 00:50:06,549 But you'll eat at work, right? 642 00:50:14,228 --> 00:50:15,889 Good news. 643 00:50:16,096 --> 00:50:19,429 I found a buyer for blabbermouth. 644 00:50:20,467 --> 00:50:23,493 The owner of the bar by my job. 645 00:50:23,704 --> 00:50:25,831 I told him I fixed it... 646 00:50:26,040 --> 00:50:27,837 and he wants to see it. 647 00:50:28,042 --> 00:50:30,909 - Don't sell it, please. - How come? 648 00:50:31,111 --> 00:50:32,908 At home it's still good for something. 649 00:50:33,113 --> 00:50:37,243 That's precisely why we haven't bought a new one. 650 00:50:37,618 --> 00:50:40,178 He's growing on me. 651 00:50:56,603 --> 00:51:00,198 - I'm going. - Take care. 652 00:51:11,952 --> 00:51:14,921 That hurt me deeply. 653 00:51:15,122 --> 00:51:17,682 I left with a complete sense of abandonment. 654 00:51:18,325 --> 00:51:20,725 A true piece of junk. 655 00:51:27,267 --> 00:51:29,633 But one thing is now clear to me... 656 00:51:29,837 --> 00:51:33,204 human feelings are like a double-edged blade... 657 00:51:33,841 --> 00:51:39,780 one knife smoothes your vanity the other cuts into your pride. 658 00:51:57,698 --> 00:52:00,258 Back with the blabbermouth? 659 00:52:00,467 --> 00:52:02,958 I thought you'd bring a new blender. 660 00:52:03,270 --> 00:52:06,239 When I get my pay, I'll buy a new one. 661 00:52:07,274 --> 00:52:09,834 And why the triple shift? 662 00:52:10,044 --> 00:52:13,036 Something wrong with the other guards. 663 00:52:14,014 --> 00:52:16,642 There's a swap this week. 664 00:52:17,284 --> 00:52:21,015 Where did you get that tan? 665 00:52:21,522 --> 00:52:23,820 Day shifts are sunny... 666 00:52:24,324 --> 00:52:26,656 the night doesn't give you a tan. 667 00:52:26,860 --> 00:52:28,020 I'm very tired. 668 00:52:28,228 --> 00:52:31,459 I made you some cabbage soup. 669 00:52:31,665 --> 00:52:36,034 I had a snack at the factory. I'm tired, not hungry. 670 00:52:36,236 --> 00:52:39,933 I'll take a shower and go straight to bed. 671 00:52:40,140 --> 00:52:42,973 This shift change throws me off. 672 00:52:43,177 --> 00:52:47,079 Can't rely on the clock, it's crazy... 673 00:52:55,189 --> 00:52:57,851 Didn't even bother getting me out. 674 00:52:58,058 --> 00:53:02,085 She laid anguished in bed. 675 00:53:03,764 --> 00:53:08,724 Well deserved, I must say. 676 00:53:11,071 --> 00:53:14,234 So they didn't want you at the bar? 677 00:53:14,441 --> 00:53:17,535 You piece of junk. Doesn't matter. 678 00:53:17,744 --> 00:53:20,770 You're still useful here. 679 00:53:22,850 --> 00:53:27,310 Not even with your iron tongue did they want you. 680 00:53:27,521 --> 00:53:31,184 That's aging for you. Old Thing. 681 00:53:34,928 --> 00:53:37,761 What kind of test did they put you through? 682 00:53:37,965 --> 00:53:40,365 Sand and oil. 683 00:53:41,668 --> 00:53:46,230 What did they think you were? A construction tool? 684 00:53:48,142 --> 00:53:52,169 You poor thing. 685 00:53:57,518 --> 00:54:00,282 Why are you quiet like a rock? 686 00:54:00,487 --> 00:54:05,424 Have you lost your ability to talk, to understand? 687 00:54:07,995 --> 00:54:10,293 Jammed for good. 688 00:54:12,766 --> 00:54:14,631 I saw the ocean. 689 00:54:15,068 --> 00:54:18,868 - At last you're talking. - Yeah. I saw the waves. 690 00:54:19,072 --> 00:54:22,974 - What? - I didn't like it at all. 691 00:54:23,210 --> 00:54:24,643 Where did you see the ocean? 692 00:54:24,845 --> 00:54:29,339 Too much water. Too noisy. I prefer the fountain. 693 00:54:29,550 --> 00:54:30,744 What's this about the ocean? 694 00:54:30,951 --> 00:54:34,318 You've never seen the sea? 695 00:54:34,521 --> 00:54:37,388 What's this about? Never been where? 696 00:54:37,591 --> 00:54:39,491 Guarujá. 697 00:54:39,726 --> 00:54:42,354 Who took you to Guarujá? The bar owner? 698 00:54:42,563 --> 00:54:46,226 Bar? What bar? I don't belong in bars. 699 00:54:46,433 --> 00:54:49,459 What the hell in this? 700 00:54:49,836 --> 00:54:51,929 Working, it must sound like a jackhammer. 701 00:54:52,139 --> 00:54:55,267 Gimme banana and milk. 702 00:54:55,475 --> 00:55:02,142 Looks like a Russian submarine. 703 00:55:02,482 --> 00:55:06,316 You'll pay by the dose, guys. 704 00:55:07,521 --> 00:55:08,852 A dose each. 705 00:55:09,389 --> 00:55:14,349 Here goes nothing. 706 00:55:14,561 --> 00:55:16,324 What the hell? 707 00:55:16,530 --> 00:55:17,929 Is this outlet working? 708 00:55:18,131 --> 00:55:22,090 Of course it is, the TV was here. 709 00:55:23,870 --> 00:55:25,838 How did you end up at the beach? 710 00:55:26,039 --> 00:55:28,837 Onofre threw me in the backseat of the car. 711 00:55:29,042 --> 00:55:30,339 What car? 712 00:55:30,877 --> 00:55:34,244 The car that took us to Guarujá, of course. 713 00:55:34,448 --> 00:55:36,507 - Whose car? - The lady's. 714 00:55:36,717 --> 00:55:37,945 What lady? 715 00:55:38,151 --> 00:55:40,745 Spit it out. What lady? What car? 716 00:55:40,954 --> 00:55:43,684 - If you want to know, go there. - Go where? 717 00:55:43,890 --> 00:55:46,620 To Santos. They went there today. 718 00:55:46,827 --> 00:55:50,661 Listen, Onofre left for work... 719 00:55:50,897 --> 00:55:52,057 Yesterday Guarujá. Today, Santos. 720 00:55:52,266 --> 00:55:55,201 Tomorrow, Peruíbe, then, Praia Grande. 721 00:55:55,402 --> 00:55:56,391 Four days at the beach. 722 00:55:56,603 --> 00:55:59,071 When parting, she said, "beach tomorrow, honey?" 723 00:55:59,273 --> 00:56:01,969 And he replied, "beach tomorrow, doll. " 724 00:56:02,843 --> 00:56:06,574 - He isn't in today? - He'll be out 'til Thursday. 725 00:56:06,780 --> 00:56:09,078 - Who's this? - A friend of the family's. 726 00:56:09,283 --> 00:56:11,274 - Do you have his house number? - Yes. 727 00:56:11,485 --> 00:56:15,012 I've tried, nobody answers. I'll try again. Thank you. 728 00:56:15,555 --> 00:56:20,754 This is not happening. It's a nightmare. 729 00:56:24,464 --> 00:56:28,161 I'm dreaming. This isn't real. 730 00:56:28,368 --> 00:56:32,634 It can't be. It can't be true! 731 00:56:32,973 --> 00:56:39,208 There was no beach, no car, no Guarujá, no honey, no doll. 732 00:56:40,180 --> 00:56:42,444 Someone will have to prove it. 733 00:56:42,649 --> 00:56:45,948 I need proof... I need proof! 734 00:56:47,154 --> 00:56:49,213 Where's the evidence that you exist? 735 00:56:49,423 --> 00:56:53,985 That you talk, feel... React like a person? 736 00:58:27,087 --> 00:58:29,146 It's him. 737 01:02:15,615 --> 01:02:19,210 So, those were the so-called guts. Piece of cake. 738 01:02:19,419 --> 01:02:21,853 Piece of cake, of course. Heart, stomach, bowels. 739 01:02:22,055 --> 01:02:25,752 Let's see some bones! Bones are the tough part. 740 01:02:25,959 --> 01:02:27,517 What's the matter with bones? 741 01:02:27,727 --> 01:02:29,388 You'll see. 742 01:02:30,296 --> 01:02:31,593 What's the ice for? 743 01:02:31,798 --> 01:02:33,390 You don't like it? 744 01:02:33,633 --> 01:02:34,930 They're ok. 745 01:02:35,135 --> 01:02:39,196 - Then stop complaining. - I'm not complaining, Elvira. 746 01:02:39,406 --> 01:02:42,068 I'm only trying to understand. 747 01:02:42,275 --> 01:02:45,403 Ice and bones are a good match. 748 01:02:46,046 --> 01:02:49,379 Both are white and hard. 749 01:02:51,151 --> 01:02:54,746 - I still don't get it. - You'll get it now. 750 01:02:54,954 --> 01:02:56,512 Grind. 751 01:04:11,998 --> 01:04:14,933 Premium eggs on sale. 752 01:04:15,135 --> 01:04:18,571 Potatoes. Onions. Garlic. 753 01:04:18,772 --> 01:04:23,732 Oranges. Lime. Quayle eggs. 754 01:04:24,043 --> 01:04:28,503 Bananas. Tomatoes. Sweet Potatoes. 755 01:04:49,602 --> 01:04:51,263 Yes? 756 01:04:52,806 --> 01:04:58,244 Are you aware of any quibbles between them recently? 757 01:04:58,878 --> 01:05:01,574 - Was he rude, for example? - No. 758 01:05:01,781 --> 01:05:04,978 Quite the opposite. He treated her like a queen. 759 01:05:06,019 --> 01:05:11,321 I've also heard old Onofre was a bit of a lady's man. 760 01:05:13,359 --> 01:05:16,954 - Did he ever come on to you? - Never! No way. 761 01:05:17,964 --> 01:05:20,592 He was never fresh with me. 762 01:05:20,800 --> 01:05:24,065 You never caught him looking... 763 01:05:24,270 --> 01:05:26,431 at your... 764 01:05:26,639 --> 01:05:28,971 or at your...? 765 01:05:29,175 --> 01:05:32,144 My what, sir? 766 01:05:32,345 --> 01:05:34,506 No offense, ma'am. I'm investigating! 767 01:05:34,714 --> 01:05:37,376 I meant your legs, your knees, get it? 768 01:05:37,951 --> 01:05:41,785 He peeped at my legs with eyes like this. 769 01:05:42,055 --> 01:05:43,215 You don't say! 770 01:05:43,423 --> 01:05:46,722 He asked me "what do you think of oral sex?" 771 01:05:46,926 --> 01:05:51,090 Christ! This man must be denounced! That's harassment. 772 01:05:51,297 --> 01:05:55,097 I replied, "sex to me is a relationship of complete freedom". 773 01:05:55,301 --> 01:05:57,326 If the partner wants and deserves it, he takes what he gives. 774 01:05:57,537 --> 01:06:00,631 He opened his little eye at me, like that... 775 01:06:00,840 --> 01:06:03,934 got up, put his hand in his pocket. 776 01:06:04,444 --> 01:06:06,878 He was totally aroused! 777 01:06:07,113 --> 01:06:09,308 I thought he'd grab me right there... 778 01:06:09,515 --> 01:06:12,416 and spread my legs. That thin little nose... 779 01:06:12,619 --> 01:06:15,588 like a penis stuck to his face. 780 01:06:18,391 --> 01:06:19,790 How long have you known them? 781 01:06:19,993 --> 01:06:23,451 About five years. Since I started delivering mail there. 782 01:06:24,297 --> 01:06:26,356 I heard you're close to Elvira. 783 01:06:26,566 --> 01:06:29,194 I also heard sometimes you suck on her shakes. 784 01:06:29,435 --> 01:06:32,336 Yeah. Sometimes she's kind enough to offer. 785 01:06:32,538 --> 01:06:36,497 She only gives you that sort of shake or other types too? 786 01:06:36,709 --> 01:06:40,167 Come on. Ms. Elvira is a lady. I call her auntie. 787 01:06:40,613 --> 01:06:44,242 Funny. I know a fellow who called his neighbor "granny"... 788 01:06:44,450 --> 01:06:46,384 and she sat on his face. 789 01:06:47,320 --> 01:06:48,378 Tell me... 790 01:06:48,588 --> 01:06:51,352 Onofre was kind of naughty, wasn't he? 791 01:06:51,557 --> 01:06:53,081 Tell me the truth. 792 01:06:53,293 --> 01:06:55,352 No. We only talked soccer. 793 01:06:55,561 --> 01:06:58,689 But I did see him at the hospital once. 794 01:07:01,234 --> 01:07:03,702 I was around and I saw it. It was really him. 795 01:07:03,903 --> 01:07:06,064 He was with a lady. Excited, see? 796 01:07:06,272 --> 01:07:08,206 - So was she. - I'm understanding... 797 01:07:08,541 --> 01:07:12,238 I recently told Ms. Elvira. 798 01:07:12,445 --> 01:07:17,280 I knew there was something fishy here. 799 01:07:17,483 --> 01:07:21,044 That's it. I had four days off... 800 01:07:21,254 --> 01:07:22,812 because I had doubled my shift. 801 01:07:23,022 --> 01:07:24,990 He did the same thing at his job. 802 01:07:25,191 --> 01:07:27,318 So, you arranged that? 803 01:07:27,894 --> 01:07:30,954 Yes, so we could have a small honeymoon. 804 01:07:31,164 --> 01:07:33,359 You know what I mean. 805 01:07:33,566 --> 01:07:35,261 How did you meet him? 806 01:07:35,468 --> 01:07:40,633 His company sent him to the hospital where I work as a nurse. 807 01:07:42,475 --> 01:07:45,035 Twelve by eight. Your blood pressure's fine. 808 01:07:45,244 --> 01:07:47,178 That's nice. 809 01:07:47,413 --> 01:07:51,372 - Let's check your heart now. - Yes, let's. 810 01:07:51,918 --> 01:07:56,480 Inhale. Exhale. Inhale. 811 01:07:58,324 --> 01:08:02,784 Inhale again. Exhale slowly. 812 01:08:02,996 --> 01:08:05,897 That's it. Again. 813 01:08:06,132 --> 01:08:08,623 Inhale. 814 01:08:09,135 --> 01:08:13,401 Exhale. That's it. 815 01:08:15,074 --> 01:08:18,532 I think my pressure's rising! 816 01:08:22,348 --> 01:08:24,714 So, the old man whiffed you right in. 817 01:08:26,986 --> 01:08:30,854 I am very sensitive in that area. 818 01:08:31,124 --> 01:08:34,457 But it was only physical in the beginning. 819 01:08:34,660 --> 01:08:36,787 Later a great love ensued. 820 01:08:37,096 --> 01:08:40,031 He was gonna leave his wife for me. 821 01:08:40,233 --> 01:08:43,134 I'm sure he wouldn't vanish like this. 822 01:08:44,070 --> 01:08:45,867 Someone got rid of him. 823 01:08:46,072 --> 01:08:49,041 Either his wife or a hired gun. 824 01:09:28,614 --> 01:09:31,447 I played you for a sucker? 825 01:09:33,352 --> 01:09:36,651 Why didn't you tell me straight away about the nurse? 826 01:09:38,825 --> 01:09:40,486 Because when the mailman came by... 827 01:09:40,693 --> 01:09:43,025 I had already been to the station. 828 01:09:43,229 --> 01:09:45,993 Then why not tell me right after? 829 01:09:46,332 --> 01:09:48,630 Because I don't believe it. 830 01:09:48,835 --> 01:09:52,271 That mailman has a big mouth. Loves to gossip. 831 01:09:55,675 --> 01:09:58,906 I heard that you... 832 01:09:59,112 --> 01:10:01,103 stuff animals. 833 01:10:01,681 --> 01:10:04,013 Yes, sir. 834 01:10:04,984 --> 01:10:10,217 What weapons do you use to embalm them? 835 01:10:10,623 --> 01:10:13,285 They're instruments not weapons. 836 01:10:13,493 --> 01:10:15,791 My father was in the business. 837 01:10:15,995 --> 01:10:20,591 He made this one. I learned as a little girl. 838 01:10:23,503 --> 01:10:26,165 Tell me something, Ms. Elvira... 839 01:10:26,372 --> 01:10:30,866 how long did it take you to embalm your husband? 840 01:10:32,044 --> 01:10:33,568 Please, Detective. 841 01:10:33,779 --> 01:10:34,939 One week? 842 01:10:37,049 --> 01:10:38,710 42 years. 843 01:10:39,218 --> 01:10:43,154 I spent the entire marriage embalming my husband. 844 01:10:44,524 --> 01:10:46,014 I'm telling you. 845 01:10:46,225 --> 01:10:48,659 Piercing objects laying around. 846 01:10:48,861 --> 01:10:51,591 Needles, scissors, a hoe, a hatchet. 847 01:10:51,797 --> 01:10:53,526 A load of weapons, sir. 848 01:10:53,733 --> 01:10:56,065 So, which one did she use, Fuinha? 849 01:10:56,269 --> 01:10:58,499 Beats me. 850 01:10:58,704 --> 01:11:01,172 The first blow may have been with the hoe. 851 01:11:01,374 --> 01:11:03,569 The victim in the backyard. 852 01:11:03,843 --> 01:11:06,539 The old man squatting, gardening. 853 01:11:06,746 --> 01:11:09,214 She comes from behind and hits him with the hoe. 854 01:11:09,415 --> 01:11:11,383 Get it, Chief? 855 01:11:11,584 --> 01:11:13,142 But don't they have neighbors? 856 01:11:13,352 --> 01:11:15,343 Sure. A married couple. 857 01:11:15,555 --> 01:11:18,388 By the way, there's a second theory. 858 01:11:18,858 --> 01:11:21,452 Maybe it wasn't in the yard... 859 01:11:21,661 --> 01:11:23,629 but in the kitchen. 860 01:11:23,829 --> 01:11:25,797 He's there, waiting for supper... 861 01:11:25,998 --> 01:11:29,297 she comes back with a knife instead a soup. 862 01:11:29,502 --> 01:11:32,960 And then, she chops his head off. Maybe. 863 01:11:33,172 --> 01:11:36,608 One blow, two three. 864 01:11:39,445 --> 01:11:42,209 But there's also a third theory. 865 01:11:43,349 --> 01:11:45,681 He's asleep... 866 01:11:45,885 --> 01:11:48,615 she grabs her embalming needles... 867 01:11:48,821 --> 01:11:52,518 tiptoes into the silent room and... 868 01:11:52,758 --> 01:11:56,421 sticks the needles into the victim's ears, Chief. 869 01:11:58,030 --> 01:12:00,726 Then, the hatchet. 870 01:12:01,801 --> 01:12:04,497 Then the blender. 871 01:12:07,873 --> 01:12:09,841 She made minced meat out of her husband... 872 01:12:10,042 --> 01:12:11,600 and got rid of the body in the blender. 873 01:12:11,811 --> 01:12:14,279 Piece by piece. Bone by bone. 874 01:12:14,480 --> 01:12:17,005 Is that your conclusion, Fuinha? 875 01:12:18,050 --> 01:12:19,483 Bull's eye, Chief. 876 01:12:19,685 --> 01:12:21,448 Grinding bone in a blender. 877 01:12:21,654 --> 01:12:23,281 Gimme a break. 878 01:12:23,489 --> 01:12:27,653 We're overwhelmed with work... 879 01:12:27,860 --> 01:12:31,819 and you come to me with this fabrication! 880 01:13:40,433 --> 01:13:41,525 Come in. 881 01:13:41,734 --> 01:13:44,635 I need your honest opinion. 882 01:13:44,837 --> 01:13:46,771 What is it, Milena? 883 01:13:48,040 --> 01:13:51,874 It's nothing serious. But it's important to me. 884 01:13:52,278 --> 01:13:54,678 Did you know that celebrities... 885 01:13:54,880 --> 01:13:58,680 not all, but many... aren't wearing them anymore. 886 01:13:58,884 --> 01:14:00,818 Not wearing what? 887 01:14:01,020 --> 01:14:03,614 - Panties. - Working with no panties on? 888 01:14:03,823 --> 01:14:07,520 Not to outline the fabric, you see? 889 01:14:08,494 --> 01:14:10,792 - I don't believe it. - Oh yes. 890 01:14:10,996 --> 01:14:13,624 - Come on. - Look now. 891 01:14:13,833 --> 01:14:15,596 Milena! 892 01:14:16,135 --> 01:14:19,104 - Stop it, girl. - Bye, Ms. Elvira. 893 01:14:19,939 --> 01:14:22,464 I should remember more about the human body. 894 01:14:23,042 --> 01:14:26,239 Each part is the enemy of the other parts. 895 01:14:26,946 --> 01:14:28,971 The ears twist what they hear... 896 01:14:29,181 --> 01:14:31,649 the eyes distort what they see... 897 01:14:31,851 --> 01:14:35,582 the tongue uses phrases to seduce... 898 01:14:35,788 --> 01:14:38,780 to befuddle, to better or worsen things... 899 01:14:38,991 --> 01:14:41,221 according to its mood. 900 01:14:43,362 --> 01:14:49,198 I have no ears, eyes or mouth, but it's as if I did. 901 01:14:49,702 --> 01:14:53,160 I got this trait from living with people... 902 01:14:54,373 --> 01:14:57,308 People who gave me an awareness of life... 903 01:14:57,510 --> 01:15:01,207 but also an awareness of death. 904 01:15:01,414 --> 01:15:05,077 Now I know what it means to be "six feet under". 905 01:15:11,891 --> 01:15:14,883 But in spite of all, if I could choose... 906 01:15:15,094 --> 01:15:18,257 if I could go back to being a simple kitchen appliance... 907 01:15:18,464 --> 01:15:22,833 insensitive and mute, I don't know if I'd want to. 908 01:15:25,271 --> 01:15:28,172 Hmm, no, I wouldn't. 909 01:15:28,574 --> 01:15:32,510 To think is addictive, to feel is like booze... 910 01:15:32,711 --> 01:15:36,477 and all this restless waiting, filled with passion and fear... 911 01:15:36,682 --> 01:15:39,082 it all that fascinates me. 912 01:15:39,885 --> 01:15:44,822 What fate has in store for me is a mystery, a threat... 913 01:15:46,625 --> 01:15:48,354 but until then... 914 01:15:48,561 --> 01:15:51,189 as the night presses on... 915 01:15:51,397 --> 01:15:55,265 my screws will sing their way into the night! 916 01:15:59,338 --> 01:16:01,465 Sing, my little bird! 917 01:16:01,674 --> 01:16:05,770 Sing old gadget, offspring of both God and... 918 01:16:05,978 --> 01:16:10,438 Satan! Sing, glorious blender! 64955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.