Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,103 --> 00:00:01,143
(Channel 3)
2
00:00:01,233 --> 00:00:02,683
(Step Power Three)
3
00:00:04,183 --> 00:00:05,603
(present)
4
00:00:05,772 --> 00:00:10,643
(My Sassy Psychic)
5
00:01:35,312 --> 00:01:37,683
Hey, Pai!
6
00:01:37,773 --> 00:01:39,353
A spirit jar is missing, sir.
7
00:01:39,982 --> 00:01:41,683
Mee's probably took it.
8
00:01:43,312 --> 00:01:44,812
Where are you, Son?
9
00:01:45,023 --> 00:01:46,023
Somboon?
10
00:01:47,103 --> 00:01:48,853
Now that Captain's okay,
11
00:01:48,933 --> 00:01:50,853
Somboon's going
to deal with him now.
12
00:01:52,062 --> 00:01:53,483
Is this a good idea, Dr. Pran?
13
00:01:53,683 --> 00:01:55,183
They must be in the area.
14
00:01:55,273 --> 00:01:57,023
Would you like us to
scope out the area?
15
00:01:57,102 --> 00:01:58,773
Let's leave it to the professionals
to keep an eye on them.
16
00:01:58,852 --> 00:02:00,273
You only have seven days.
17
00:02:00,602 --> 00:02:03,143
Ask for forgiveness
from the people you've hurt.
18
00:02:03,233 --> 00:02:05,893
Can I spend the seven days
19
00:02:06,352 --> 00:02:07,683
that I have left with you?
20
00:02:11,643 --> 00:02:13,852
You should stop thinking
about taking revenge on Ran
21
00:02:16,273 --> 00:02:18,523
and make the seven days
that you have worthwhile.
22
00:02:19,312 --> 00:02:20,773
If I get revenge,
23
00:02:22,812 --> 00:02:24,023
I'll consider it worthwhile.
24
00:02:26,602 --> 00:02:29,602
Ran still doesn't know
how painful it is
25
00:02:30,562 --> 00:02:32,183
to lose the person you love.
26
00:02:32,523 --> 00:02:34,062
You're in pain because of yourself,
27
00:02:34,643 --> 00:02:35,643
not Ran.
28
00:02:36,233 --> 00:02:37,643
But he was the cause of your death.
29
00:02:37,733 --> 00:02:39,102
He wasn't, Dao.
30
00:02:40,102 --> 00:02:41,812
It was the drug dealers.
31
00:02:41,893 --> 00:02:44,102
And they've received
the punishment they deserved.
32
00:02:44,562 --> 00:02:46,312
But if Ran had waited for a backup,
33
00:02:47,562 --> 00:02:48,852
you wouldn't have died that night.
34
00:02:49,312 --> 00:02:50,602
If that's what you think,
35
00:02:51,273 --> 00:02:52,773
it's going to
become an endless cycle.
36
00:02:54,143 --> 00:02:55,983
If, that night,
Ran had waited for a backup,
37
00:02:56,483 --> 00:02:59,273
if the drug dealers
hadn't set up a meeting,
38
00:03:00,733 --> 00:03:01,933
or if, that night,
39
00:03:02,812 --> 00:03:05,062
we weren't assigned the task
in the first place.
40
00:03:06,733 --> 00:03:08,352
We can't turn back time
and fix everything
41
00:03:09,312 --> 00:03:11,273
that has happened.
42
00:03:17,933 --> 00:03:19,273
Work hard, honey.
43
00:03:19,352 --> 00:03:21,852
- Bye.
- Bye.
44
00:03:22,812 --> 00:03:23,812
Or...
45
00:03:26,143 --> 00:03:28,023
we would've been together like them.
46
00:03:32,733 --> 00:03:34,562
Human life is unpredictable, Dao.
47
00:03:36,643 --> 00:03:38,523
The most important thing
is to make it worthwhile
48
00:03:40,433 --> 00:03:41,773
and be happy
49
00:03:44,102 --> 00:03:47,483
because we don't know what's
going to happen in the next minute.
50
00:04:01,642 --> 00:04:02,642
Pao!
51
00:04:06,062 --> 00:04:08,142
Pao!
52
00:04:08,272 --> 00:04:10,853
Pao, are you okay?
53
00:04:10,933 --> 00:04:11,983
Hey!
54
00:04:12,062 --> 00:04:13,642
Help! Please help!
55
00:04:13,733 --> 00:04:17,272
Pao! Please call an ambulance!
56
00:04:27,233 --> 00:04:29,603
Help! Please help!
57
00:05:54,522 --> 00:05:55,562
Don't worry.
58
00:05:56,022 --> 00:05:57,483
I had the team guard the area nearby
59
00:05:57,562 --> 00:05:58,812
in case they try
to do something again.
60
00:06:00,812 --> 00:06:02,022
Plan things out carefully.
61
00:06:02,103 --> 00:06:03,983
We'll storm the place tomorrow.
I'm coming along.
62
00:06:04,933 --> 00:06:07,853
Just wait here.
I'll keep you updated.
63
00:06:07,933 --> 00:06:11,312
Right? How can you go along?
You can barely walk.
64
00:06:12,312 --> 00:06:13,522
I should be able to tomorrow.
65
00:06:17,733 --> 00:06:20,062
I want to see him get arrested
with my own eyes.
66
00:06:21,772 --> 00:06:22,853
I don't want to fail
67
00:06:24,392 --> 00:06:25,603
because if I do,
68
00:06:28,812 --> 00:06:30,562
he's going to get back at you again.
69
00:06:34,562 --> 00:06:37,103
If you go, then I'm going too.
70
00:06:41,392 --> 00:06:43,103
Will Captain be up for it?
71
00:06:43,603 --> 00:06:45,142
He can't even walk properly.
72
00:06:45,983 --> 00:06:47,142
We won't be able to stop him.
73
00:06:47,272 --> 00:06:48,853
If Ran's set on going,
74
00:06:49,562 --> 00:06:50,933
there's no way to
convince him otherwise.
75
00:06:53,683 --> 00:06:57,022
Right. I'll visit again
after the plan's been worked out.
76
00:06:57,103 --> 00:06:59,062
Okay. Thanks.
77
00:07:00,022 --> 00:07:02,392
Oh, right. I almost forgot.
78
00:07:03,483 --> 00:07:04,683
It's Ran's.
79
00:07:04,772 --> 00:07:06,812
Ban Liab Hospital
entrusted it to me.
80
00:07:07,233 --> 00:07:08,733
But I forgot to
bring it over earlier.
81
00:07:50,183 --> 00:07:52,022
Son! Son!
82
00:07:52,733 --> 00:07:54,881
Son! Son!
83
00:07:55,692 --> 00:07:57,783
Son! Son!
84
00:07:59,008 --> 00:08:00,047
How are you feeling?
85
00:08:07,226 --> 00:08:08,435
What did you see?
86
00:08:17,816 --> 00:08:19,395
Venerable Monk Luea's
wooden phallus,
87
00:08:21,105 --> 00:08:23,275
one of the sacred Five Artifacts.
88
00:08:26,436 --> 00:08:29,605
I don't know which monk
of what temple it belongs to.
89
00:08:31,476 --> 00:08:33,105
But I've had it in my possession
for a very long time.
90
00:08:34,816 --> 00:08:37,645
What did you see
when you touched it, Son?
91
00:08:40,316 --> 00:08:41,476
I...
92
00:08:41,686 --> 00:08:43,226
I saw a monk
93
00:08:44,726 --> 00:08:46,186
receiving the Hanuman
94
00:08:46,566 --> 00:08:48,855
from another monk
who's the highest-ranked.
95
00:08:49,686 --> 00:08:51,686
Then he buried it
96
00:08:52,976 --> 00:08:55,645
and muttered
some kind of incantation.
97
00:08:56,645 --> 00:08:59,645
The Hanuman disappeared
into the earth
98
00:09:00,395 --> 00:09:02,186
as if it dug itself down.
99
00:09:04,275 --> 00:09:06,525
Were there any details
that might be useful?
100
00:09:08,316 --> 00:09:10,316
I didn't see any.
101
00:09:11,355 --> 00:09:14,275
I only saw an open, empty space.
102
00:09:20,025 --> 00:09:21,355
I've already figured out
103
00:09:22,355 --> 00:09:25,145
that the rest of the Muang temples
are in Ang Thong and Suphan Buri.
104
00:09:26,855 --> 00:09:28,645
Now that we have the wooden phallus,
105
00:09:29,226 --> 00:09:30,525
there's only the Hanuman.
106
00:09:30,855 --> 00:09:34,186
It could be either
in Ang Thong or Suphan Buri.
107
00:09:34,816 --> 00:09:36,066
It's at Muang Temple in Ang Thong.
108
00:09:37,726 --> 00:09:39,275
Oh.
109
00:09:40,145 --> 00:09:41,726
Why do you think it's there?
110
00:09:42,066 --> 00:09:43,105
Well...
111
00:09:47,226 --> 00:09:50,025
Huh? That's Hanuman!
112
00:09:52,066 --> 00:09:53,645
There's an army of him.
113
00:09:53,726 --> 00:09:56,566
I think we're onto something.
114
00:10:05,395 --> 00:10:06,895
Son saw another artifact.
115
00:10:07,525 --> 00:10:08,936
Should we go
and retrieve it now, Sir?
116
00:10:09,025 --> 00:10:10,066
Not yet.
117
00:10:13,436 --> 00:10:15,186
We have to be
quite careful this time.
118
00:10:16,355 --> 00:10:18,226
Because the person
who got to us last time
119
00:10:18,726 --> 00:10:20,355
must be waiting for this moment.
120
00:10:22,936 --> 00:10:24,605
We have to figure
a way to trick them
121
00:10:25,186 --> 00:10:28,395
and take back what they stole
from us last time as well.
122
00:10:38,355 --> 00:10:39,976
I see. Dr. Pran is quite generous.
123
00:10:47,226 --> 00:10:49,605
Well, my old phone got busted.
124
00:10:54,726 --> 00:10:57,275
It's time to go sleep.
125
00:11:00,775 --> 00:11:01,775
What now?
126
00:11:05,105 --> 00:11:06,816
You promised we're
going to sleep together.
127
00:11:11,436 --> 00:11:13,775
And who says we're not going to?
128
00:11:23,855 --> 00:11:25,145
I've missed you.
129
00:11:26,976 --> 00:11:28,645
We see each other every day.
130
00:11:29,105 --> 00:11:30,566
Why would you miss me?
131
00:11:32,145 --> 00:11:33,145
I just do.
132
00:11:35,395 --> 00:11:37,566
I missed you even more
133
00:11:38,226 --> 00:11:39,686
when I saw you
but couldn't hold you.
134
00:12:01,316 --> 00:12:02,476
Ran,
135
00:12:09,105 --> 00:12:10,936
can you promise me
136
00:12:12,436 --> 00:12:14,105
that you won't do anything risky?
137
00:12:18,476 --> 00:12:20,816
And you're not going
to risk yourself
138
00:12:21,855 --> 00:12:23,525
when you go with Sak tomorrow.
139
00:12:24,316 --> 00:12:26,395
You're just going
to observe from afar.
140
00:12:35,226 --> 00:12:36,816
You've given me your word.
141
00:12:46,976 --> 00:12:48,066
I promise.
142
00:13:52,775 --> 00:13:53,936
Holy moly.
143
00:14:17,025 --> 00:14:18,605
They probably betrayed each other.
144
00:14:18,855 --> 00:14:20,105
How angry must one be
145
00:14:20,605 --> 00:14:22,566
to treat someone
in such a cruel way?
146
00:14:24,566 --> 00:14:26,186
They put coins on him too.
147
00:14:28,316 --> 00:14:29,855
Is that a way to subdue a spirit?
148
00:14:31,226 --> 00:14:32,275
That's right.
149
00:14:33,025 --> 00:14:36,645
His hands and feet must
be nailed down using coffin nails.
150
00:14:37,226 --> 00:14:39,066
They probably
shoved dirt into his nose too.
151
00:14:39,145 --> 00:14:42,145
The culprit has to be someone
who's very proficient in magic.
152
00:14:43,976 --> 00:14:44,976
Master Pong.
153
00:14:47,855 --> 00:14:49,605
He's the prime suspect.
154
00:14:50,645 --> 00:14:53,605
But how come he just
killed Moo all of a sudden?
155
00:14:55,726 --> 00:14:57,525
Can I go upstairs and take a look?
156
00:14:57,605 --> 00:14:58,816
Sure.
157
00:15:31,395 --> 00:15:33,645
We almost got her!
158
00:15:35,726 --> 00:15:37,355
Darn it!
159
00:15:37,436 --> 00:15:40,145
Wasn't it because of you getting
hot-headed and shooting Lt. Dao?
160
00:15:40,226 --> 00:15:41,226
The plan was completely ruined.
161
00:15:41,316 --> 00:15:43,645
Oh, hey? Are you blaming me?
162
00:15:43,855 --> 00:15:45,105
Enough.
163
00:15:45,436 --> 00:15:46,936
What's the use in fighting
with each other?
164
00:15:48,816 --> 00:15:50,566
We might not be able
to get Sonklin tonight.
165
00:15:51,066 --> 00:15:53,645
But we can wait for Dr. Pran to go
and find the next artifact.
166
00:15:54,105 --> 00:15:55,895
Then we can intercept it
before he arrives.
167
00:16:05,226 --> 00:16:06,686
(Boss)
168
00:16:10,395 --> 00:16:11,686
I have to discuss some business.
169
00:16:22,490 --> 00:16:25,819
Is it about to rain?
It looks like a storm.
170
00:16:27,948 --> 00:16:30,448
It's the Wind Spell, not a storm.
171
00:16:45,395 --> 00:16:46,605
Somboon?
172
00:16:48,686 --> 00:16:50,686
We meet at last, Master Pong.
173
00:16:55,936 --> 00:16:56,936
Son!
174
00:16:58,315 --> 00:16:59,356
Are you okay?
175
00:16:59,436 --> 00:17:00,726
I am.
176
00:17:00,815 --> 00:17:01,815
Did you see anything?
177
00:17:03,775 --> 00:17:06,194
The vision ended abruptly.
178
00:17:07,855 --> 00:17:09,145
But by the looks of it,
179
00:17:09,734 --> 00:17:11,565
Master Pong didn't do this.
180
00:17:12,315 --> 00:17:14,565
Oh, so who killed Moo?
181
00:17:17,444 --> 00:17:18,645
Somboon did.
182
00:17:24,694 --> 00:17:26,484
What time is it?
183
00:17:28,395 --> 00:17:30,395
Why isn't Son here yet?
184
00:17:37,605 --> 00:17:39,855
- Who are you waiting for?
- No one.
185
00:17:41,105 --> 00:17:43,315
Son missed her appointment
with you, didn't she?
186
00:17:43,395 --> 00:17:45,315
She doesn't know that I'm here.
187
00:17:46,645 --> 00:17:47,855
Superintendent!
188
00:17:51,645 --> 00:17:52,815
Get up.
189
00:17:54,815 --> 00:17:56,734
Follow me and don't say a word.
190
00:17:58,065 --> 00:17:59,444
Otherwise, I'm going to kill you.
191
00:18:29,194 --> 00:18:30,315
One squeak out of you
192
00:18:30,565 --> 00:18:32,105
and you'll be riddled with bullets.
193
00:18:32,944 --> 00:18:33,944
Okay, okay.
194
00:18:51,895 --> 00:18:54,815
I made the right decision
picking you to work for me.
195
00:18:57,065 --> 00:18:58,895
Money can't buy me, Somboon.
196
00:18:58,984 --> 00:19:00,105
Only if it's not enough.
197
00:19:06,065 --> 00:19:07,105
Exactly.
198
00:19:08,194 --> 00:19:09,395
My only objective
199
00:19:09,855 --> 00:19:11,525
is money.
200
00:19:12,734 --> 00:19:15,605
Don't worry
about your case in Ban Liab.
201
00:19:15,895 --> 00:19:18,484
We'll wait for things to die down
and pull some strings.
202
00:19:18,944 --> 00:19:22,565
I assure you. You'll get to be
a civil servant with a clean slate.
203
00:19:22,645 --> 00:19:23,944
Thank you very much, Somboon.
204
00:19:24,105 --> 00:19:27,105
Let me know if you need
my help with anything.
205
00:19:28,855 --> 00:19:30,734
I've actually been thinking of
talking to you about this.
206
00:19:31,565 --> 00:19:33,645
I want to see Mee
as soon as possible.
207
00:19:34,145 --> 00:19:35,145
Mee?
208
00:19:35,775 --> 00:19:37,484
One of Sonklin's lackeys?
209
00:19:38,944 --> 00:19:39,944
That's right.
210
00:19:40,944 --> 00:19:44,645
He escaped Ban Liab with something
important to me.
211
00:19:45,565 --> 00:19:47,694
I believe he's going to Sonklin.
212
00:19:48,525 --> 00:19:50,645
Can you intercept and capture him?
213
00:19:50,855 --> 00:19:53,025
Oh, I want him alive.
214
00:19:53,105 --> 00:19:57,525
Sonklin is at Dr. Pran's hospital
most of the time.
215
00:19:57,605 --> 00:20:00,145
I'll wait for Mee there.
216
00:20:02,734 --> 00:20:03,984
Go and capture Son as well.
217
00:20:31,444 --> 00:20:32,565
Watch your step.
218
00:20:34,645 --> 00:20:37,194
Look after Ran for me. I'll deal
with the case as fast as I can.
219
00:20:37,525 --> 00:20:40,025
- We'll see each other at home.
- Okay. Thank you.
220
00:20:46,065 --> 00:20:47,984
- Excuse me?
- Yes?
221
00:20:48,565 --> 00:20:49,944
I think I should walk on my own.
222
00:20:50,895 --> 00:20:52,944
Captain, don't be stubborn.
223
00:20:54,775 --> 00:20:56,565
It's okay. I'll take it from here.
224
00:20:56,645 --> 00:20:58,025
- Sure.
- Thank you.
225
00:21:00,025 --> 00:21:03,525
I'll call Tor and let her know we're
here so that she doesn't worry.
226
00:21:03,895 --> 00:21:04,944
What?
227
00:21:05,694 --> 00:21:07,734
Why did Mee call me so many times?
228
00:21:08,025 --> 00:21:09,355
Return his calls then.
229
00:21:18,194 --> 00:21:19,775
He's not picking up.
230
00:21:19,855 --> 00:21:21,355
He'll probably call me back.
231
00:21:22,444 --> 00:21:24,065
Let's call Tor first.
232
00:21:56,645 --> 00:21:58,944
Hello, Son!
Why are you calling me now?
233
00:21:59,065 --> 00:22:02,605
See? My wig came off!
What's the matter?
234
00:22:02,694 --> 00:22:05,355
I dropped by the hospital to see
Dr. Pran. I'll be back soon.
235
00:22:06,145 --> 00:22:07,944
Okay. I can wait.
236
00:22:08,025 --> 00:22:09,234
But it would've been better
237
00:22:09,355 --> 00:22:10,605
if I was surrounded by guys.
238
00:22:10,734 --> 00:22:13,565
I assure you. I'd be able
to wait for the whole day.
239
00:22:14,234 --> 00:22:16,275
Okay. I have to go now.
240
00:22:29,105 --> 00:22:30,275
Is that true?
241
00:22:31,895 --> 00:22:33,275
What about Master Pong?
242
00:22:34,694 --> 00:22:36,145
I didn't see him.
243
00:22:36,484 --> 00:22:38,315
He might've got away.
244
00:22:39,734 --> 00:22:42,065
Somboon must've performed
the Ritual of Resurrection.
245
00:22:43,525 --> 00:22:46,944
The ritual you told me
that can summon souls and spirits?
246
00:22:47,395 --> 00:22:48,444
That's right.
247
00:22:48,444 --> 00:22:50,275
I had to perform it as well
248
00:22:50,694 --> 00:22:52,315
to summon our moms' souls.
249
00:22:52,395 --> 00:22:54,025
Is there such
a thing as this ritual?
250
00:22:54,025 --> 00:22:55,025
Yes.
251
00:22:56,194 --> 00:22:58,815
I don't know
if it's actually possible.
252
00:22:58,895 --> 00:23:00,984
But we don't have the souls
of 555 people born on a Saturday
253
00:23:00,984 --> 00:23:02,275
on the fifth day of a waxing moon.
254
00:23:02,444 --> 00:23:03,855
But our moms aren't dead yet.
255
00:23:04,275 --> 00:23:05,815
So we don't have
to trade their souls.
256
00:23:08,194 --> 00:23:10,984
So it means that Somboon
257
00:23:11,565 --> 00:23:13,105
wants to raise the dead?
258
00:23:20,484 --> 00:23:22,444
(I've arrived at the hospital.
Please hurry.)
259
00:23:23,444 --> 00:23:24,605
Mee's here.
260
00:23:28,309 --> 00:23:30,605
- I'll go downstairs to get him.
- Okay.
261
00:23:41,450 --> 00:23:42,820
Son's taking quite a while.
262
00:23:42,909 --> 00:23:44,869
She's probably gone
downstairs to get Mee.
263
00:23:45,240 --> 00:23:46,869
Try calling her.
264
00:23:57,369 --> 00:23:58,619
What's wrong?
265
00:24:01,159 --> 00:24:02,159
Dad?
266
00:24:04,780 --> 00:24:06,070
Did you go downstairs after Son?
267
00:24:06,409 --> 00:24:08,740
Downstairs?
I'm standing right in front of you!
268
00:24:15,740 --> 00:24:17,909
Maybe the black dog's tears
have worn off?
269
00:24:22,409 --> 00:24:23,490
She's not picking up!
270
00:24:23,570 --> 00:24:26,200
She's probably getting
something to eat with Mee.
271
00:24:28,240 --> 00:24:29,280
Oh?
272
00:24:29,490 --> 00:24:31,659
Oh, hey? Dr. Pran!
273
00:24:32,619 --> 00:24:34,320
The dog's tears
have definitely worn off.
274
00:24:34,450 --> 00:24:36,280
Hm. It actually
275
00:24:36,950 --> 00:24:38,820
does work.
276
00:24:38,909 --> 00:24:40,200
The tears of a black dog!
277
00:24:40,490 --> 00:24:41,950
The tears of a black dog!
278
00:24:42,030 --> 00:24:44,159
You'll be able to
see ghosts and unicorns!
279
00:24:44,490 --> 00:24:46,240
A high-quality
280
00:24:46,320 --> 00:24:49,280
and innovative product!
281
00:24:49,369 --> 00:24:50,909
Goddess Sonklin does it again!
282
00:24:51,240 --> 00:24:53,700
She has to give me a share
in the profits from selling it.
283
00:24:55,700 --> 00:24:56,950
Have you finished, Captain?
284
00:24:58,570 --> 00:24:59,659
How did it go?
285
00:24:59,740 --> 00:25:01,450
The doctor gave him
a thorough check-up.
286
00:25:01,450 --> 00:25:03,409
Everything's normal, Director.
287
00:25:03,740 --> 00:25:04,820
Okay.
288
00:25:04,909 --> 00:25:06,530
I'll take it from here.
289
00:25:06,700 --> 00:25:08,030
You can go back
to what you were doing.
290
00:25:08,030 --> 00:25:09,070
Yes, Director.
291
00:25:13,490 --> 00:25:14,530
Is something the matter?
292
00:25:16,490 --> 00:25:19,869
Son went downstairs to get Mee
for a while but hasn't returned.
293
00:25:20,450 --> 00:25:21,909
I've called her many times,
but she didn't answer.
294
00:25:22,490 --> 00:25:24,320
I'm about to go
downstairs and find her.
295
00:25:25,990 --> 00:25:27,030
Captain!
296
00:25:27,780 --> 00:25:30,070
You should sit down.
You might hurt yourself.
297
00:25:30,159 --> 00:25:31,450
Son's disappeared.
298
00:25:31,820 --> 00:25:33,200
I can withstand any pain
that comes my way.
299
00:25:34,619 --> 00:25:36,369
I don't want anything
to happen to her again.
300
00:25:38,530 --> 00:25:39,530
All right.
301
00:26:03,820 --> 00:26:05,369
She's not picking up at all.
302
00:26:07,119 --> 00:26:08,659
Something must've happened to her.
303
00:26:09,820 --> 00:26:12,490
Can you call Security and ask them
to help find her?
304
00:26:12,909 --> 00:26:14,780
And I'd like
to see the CCTV footage.
305
00:26:16,869 --> 00:26:20,740
Please tell the head of Security
to meet me in the CCTV room now.
306
00:26:20,740 --> 00:26:21,820
Yes, sir.
307
00:26:23,659 --> 00:26:25,780
We've searched the whole place
but couldn't find Sonklin, Director.
308
00:26:28,740 --> 00:26:29,780
She's not outside.
309
00:26:30,780 --> 00:26:33,409
Thanks very much. Tell everyone
to keep an eye out.
310
00:26:33,619 --> 00:26:34,869
- Yes, Director.
- Yes, Director.
311
00:26:35,369 --> 00:26:37,200
We'll probably have
to rely on the CCTV footage
312
00:26:37,280 --> 00:26:38,990
to find out where both of them went.
313
00:26:40,280 --> 00:26:41,659
Can we see
the footage from this area, please?
314
00:26:45,119 --> 00:26:46,409
Can you rewind back a little?
315
00:26:50,163 --> 00:26:51,203
That's Son.
316
00:26:53,298 --> 00:26:54,339
Freeze.
317
00:26:55,008 --> 00:26:56,209
Can you zoom in closer?
318
00:27:02,669 --> 00:27:03,798
Chatupol?
319
00:27:11,548 --> 00:27:14,048
Search the surrounding area
around the hospital.
320
00:27:14,548 --> 00:27:16,298
Don't forget to track
Son's phone as well.
321
00:27:16,629 --> 00:27:18,879
I've sent the details
of the suspect's vehicle to you.
322
00:27:19,589 --> 00:27:20,879
Check the traffic cameras
323
00:27:21,089 --> 00:27:23,089
and report back to me immediately
if you find anything.
324
00:27:27,048 --> 00:27:28,919
Wasn't Chatupol working for Moo?
325
00:27:29,758 --> 00:27:31,169
He probably switched sides
326
00:27:31,758 --> 00:27:33,209
and is helping his old boss instead.
327
00:27:33,298 --> 00:27:34,589
That's why he's still around.
328
00:27:34,919 --> 00:27:36,048
Switched sides?
329
00:27:37,339 --> 00:27:38,419
To Somboon's?
330
00:27:41,419 --> 00:27:44,709
We'll be able to track Son once
she switches on her phone, right?
331
00:27:45,298 --> 00:27:47,758
Somboon is going to use
Son's phone to contact us.
332
00:27:49,048 --> 00:27:50,298
I'm just scared
333
00:27:52,048 --> 00:27:53,669
that it might be too late
when that time comes.
334
00:28:23,048 --> 00:28:24,089
Mee?
335
00:28:24,959 --> 00:28:26,459
Mee?
336
00:28:26,548 --> 00:28:28,548
- Mee? Wake up!
- Hm?
337
00:28:28,879 --> 00:28:30,508
Oh? Huh?
338
00:28:31,959 --> 00:28:32,959
Son?
339
00:28:33,879 --> 00:28:35,758
Where are we?
340
00:28:35,879 --> 00:28:37,879
I don't know! I just woke up!
341
00:28:37,959 --> 00:28:39,839
- Oh?
- What's going on?
342
00:28:49,758 --> 00:28:50,839
The phone!
343
00:28:53,669 --> 00:28:54,839
They're all locked.
344
00:28:55,879 --> 00:28:57,258
Where's my phone?
345
00:28:58,008 --> 00:29:00,048
- Huh?
- I don't have anything on me!
346
00:29:02,339 --> 00:29:03,339
What?
347
00:29:05,839 --> 00:29:07,459
My backpack's gone too!
348
00:29:07,798 --> 00:29:10,669
There's something important
in there!
349
00:29:10,879 --> 00:29:12,379
Oh? And what is that?
350
00:29:14,258 --> 00:29:15,709
There's...
351
00:29:17,459 --> 00:29:18,548
What?
352
00:29:20,959 --> 00:29:22,129
Come here!
353
00:29:24,919 --> 00:29:26,169
Pai!
354
00:29:26,298 --> 00:29:27,959
Why did you stab him?
355
00:29:28,048 --> 00:29:29,089
You... you jerk!
356
00:29:54,919 --> 00:29:56,169
Mee.
357
00:29:56,339 --> 00:29:57,919
What? What?
358
00:30:00,089 --> 00:30:01,339
Tell Son
359
00:30:02,798 --> 00:30:04,129
that I really love her
360
00:30:05,798 --> 00:30:07,839
even though she never loved me back.
361
00:30:09,129 --> 00:30:11,169
O... okay.
362
00:30:11,669 --> 00:30:13,629
I'll tell her that, Pai.
363
00:30:14,839 --> 00:30:16,339
Promise me, Mee.
364
00:30:19,589 --> 00:30:20,919
Don't die.
365
00:30:21,419 --> 00:30:23,548
I promise I won't die.
366
00:30:23,669 --> 00:30:27,339
And you have to promise me
you won't die as well!
367
00:30:28,508 --> 00:30:31,508
Pai, promise me!
368
00:30:31,709 --> 00:30:34,129
Mee, don't forget to tell Son.
369
00:30:35,459 --> 00:30:38,508
You have to promise me
you won't die, Pai!
370
00:30:39,258 --> 00:30:40,258
Pai!
371
00:30:40,258 --> 00:30:41,459
Tell Son...
372
00:30:43,008 --> 00:30:45,589
Pai! Pai!
373
00:30:46,459 --> 00:30:51,379
Pai, promise you won't die!
374
00:30:53,048 --> 00:30:54,258
Pai!
375
00:31:06,758 --> 00:31:07,758
Pai.
376
00:31:11,839 --> 00:31:13,089
I was able to
377
00:31:13,669 --> 00:31:16,169
steal Pai's spirit jar
378
00:31:16,919 --> 00:31:19,339
and had it with me, but...
379
00:31:27,919 --> 00:31:29,959
Pai asked me to tell you...
380
00:31:30,548 --> 00:31:33,798
I shouldn't have asked him to get
involved in this in the first place!
381
00:31:35,959 --> 00:31:38,298
Don't blame yourself, Son.
382
00:31:39,548 --> 00:31:43,919
If Pai knew that you were in trouble
or upset about this,
383
00:31:44,169 --> 00:31:47,959
he'd find a way to help you anyway,
even if you stopped him.
384
00:32:04,589 --> 00:32:05,798
Over here, Mee!
385
00:32:08,548 --> 00:32:11,419
You scumbag! Why did you kidnap us?
386
00:32:17,089 --> 00:32:18,169
Hello, Son.
387
00:32:29,258 --> 00:32:32,709
(Sonklin)
388
00:32:32,798 --> 00:32:34,089
Son's with me right now.
389
00:32:35,129 --> 00:32:37,629
Give me the four artifacts
If you want her back.
390
00:32:38,209 --> 00:32:39,839
Don't let him have them, Dr. Pran!
391
00:32:40,669 --> 00:32:43,129
As soon as I have all
of the four artifacts,
392
00:32:44,258 --> 00:32:46,959
I'll send Son back to you unharmed.
393
00:32:48,419 --> 00:32:49,839
But if I don't get all four of them,
394
00:32:50,589 --> 00:32:52,379
then you'll be taking
her dead body back instead.
395
00:32:53,298 --> 00:32:54,798
But we don't have all of them.
396
00:32:54,879 --> 00:32:56,379
Then find the rest.
397
00:32:57,298 --> 00:32:59,209
Son's life is in my hands.
398
00:33:00,298 --> 00:33:03,959
I think both of you know
what you should do
399
00:33:04,508 --> 00:33:05,709
and what you shouldn't.
400
00:33:05,798 --> 00:33:07,209
Don't give them to him!
401
00:33:07,298 --> 00:33:08,298
Dr. Pran, don't...
402
00:33:08,669 --> 00:33:10,459
Son? Son?
403
00:33:14,169 --> 00:33:17,759
He intended for us to find
all the artifacts and then did this.
404
00:33:19,049 --> 00:33:20,169
How many do we have to find?
405
00:33:20,259 --> 00:33:21,669
If we count your wooden phallus,
406
00:33:22,629 --> 00:33:24,299
then there's only the Hanuman.
407
00:33:24,379 --> 00:33:25,709
You can go and find it.
408
00:33:26,299 --> 00:33:28,209
I'll deal with the rest while I wait
for you to come back.
409
00:33:32,339 --> 00:33:34,459
You meant to do this
right from the start, didn't you?
410
00:33:35,839 --> 00:33:39,799
No, I meant to find all
of the artifacts on my own.
411
00:33:40,379 --> 00:33:42,459
But then Dr. Pran got the first one
and came to you.
412
00:33:43,379 --> 00:33:46,339
So I thought it would be easier
413
00:33:46,799 --> 00:33:49,799
to wait for him to find all of them
and then steal from him in one go
414
00:33:50,379 --> 00:33:52,379
because you'll be
helping him anyway.
415
00:33:52,589 --> 00:33:54,839
But the tiger's fang
was stolen from him.
416
00:33:55,459 --> 00:33:57,549
You won't be able to have
all of them no matter what.
417
00:34:09,879 --> 00:34:11,709
It's a piece of cake
418
00:34:12,049 --> 00:34:13,339
to get something back from traitors.
419
00:34:20,709 --> 00:34:22,589
We meet at last, Master Pong.
420
00:34:35,209 --> 00:34:38,089
You died so easily
when your time came, Somboon!
421
00:35:01,129 --> 00:35:02,629
You stole
the tiger's fang, didn't you?
422
00:35:26,049 --> 00:35:28,509
You'll finally get to
know me tonight.
423
00:35:52,089 --> 00:35:53,549
Oh?
424
00:35:56,549 --> 00:35:57,709
I'm sorry, Moo.
425
00:36:00,459 --> 00:36:02,379
But you betrayed me after all.
426
00:36:03,299 --> 00:36:04,709
You're going to die anyway.
427
00:36:20,089 --> 00:36:22,089
It's no use keeping traitors alive.
428
00:36:24,589 --> 00:36:26,379
But if you don't fight me,
then there's no need to be scared.
429
00:36:29,549 --> 00:36:31,459
I'll send someone to get you
once I'm ready.
430
00:36:50,642 --> 00:36:52,852
What are these things?
Such nonsense.
431
00:36:54,852 --> 00:36:56,182
Let's get something to eat.
432
00:36:57,812 --> 00:36:59,392
Wan, do you need anything?
433
00:36:59,472 --> 00:37:00,932
Stir-fry should do. Nice and simple.
434
00:37:01,012 --> 00:37:02,012
Okay.
435
00:37:02,262 --> 00:37:03,262
Come on.
436
00:37:09,262 --> 00:37:11,972
(Forensic Science)
437
00:37:23,102 --> 00:37:25,312
Huh? Where did it go?
438
00:37:26,722 --> 00:37:27,972
It was here just now.
439
00:37:32,852 --> 00:37:35,972
(Muang Temple)
440
00:37:54,932 --> 00:37:56,102
Is it in this area, Sir?
441
00:37:56,312 --> 00:37:57,432
I think so.
442
00:38:07,182 --> 00:38:08,602
A single sculpture of Hanuman.
443
00:38:09,102 --> 00:38:10,602
It's definitely not a coincidence.
444
00:38:11,472 --> 00:38:12,932
It's a cement floor.
445
00:38:13,512 --> 00:38:14,762
It will be difficult
446
00:38:15,352 --> 00:38:16,762
even if we know the exact spot.
447
00:38:17,102 --> 00:38:19,762
We're going to wake the whole
temple up if we try to dig it up.
448
00:38:23,432 --> 00:38:26,142
If it's really around here,
then we don't have to dig.
449
00:38:26,392 --> 00:38:28,682
I saw the monk burying it.
450
00:38:30,062 --> 00:38:32,602
Then he muttered
some kind of incantation.
451
00:38:33,602 --> 00:38:36,512
The Hanuman disappeared
into the earth
452
00:38:37,262 --> 00:38:39,142
as if it dug itself down.
453
00:39:22,182 --> 00:39:24,352
We got a hit on Son's phone.
454
00:39:24,932 --> 00:39:26,682
I think it came from
this cell tower.
455
00:39:30,142 --> 00:39:32,562
She should be within this radius.
456
00:39:33,932 --> 00:39:36,512
Send in undercover officers
there right away.
457
00:39:40,562 --> 00:39:42,642
And this is our target.
458
00:40:33,142 --> 00:40:34,512
What's happening, Top?
459
00:40:35,102 --> 00:40:36,352
Ran's dedicating merit to you.
460
00:40:42,012 --> 00:40:44,012
Dao, I'd like to
offer you forgiveness
461
00:40:44,222 --> 00:40:46,352
for whatever karma we have done
to each other in this life.
462
00:40:51,602 --> 00:40:54,602
Thank you very much for preparing
the food for the alms for me.
463
00:40:54,812 --> 00:40:55,892
No problem.
464
00:40:56,142 --> 00:40:57,762
But you just got home.
465
00:40:57,892 --> 00:40:59,642
Are you going to leave right
after the offering?
466
00:40:59,762 --> 00:41:00,972
Aren't you going to rest for a bit?
467
00:41:01,102 --> 00:41:02,892
Is your body going
to be able to handle it?
468
00:41:03,472 --> 00:41:04,642
It has to.
469
00:41:05,812 --> 00:41:06,812
Oh, okay.
470
00:41:09,182 --> 00:41:12,432
Has Dr. Pran told you
where Somboon wants to meet?
471
00:41:13,602 --> 00:41:14,602
He has.
472
00:41:15,812 --> 00:41:17,352
But I'll arrange another meeting
with Dr. Pran.
473
00:41:18,102 --> 00:41:19,562
Please look after Son, Captain.
474
00:41:20,762 --> 00:41:21,932
Don't worry.
475
00:41:22,012 --> 00:41:23,642
I'll bring her home safe.
476
00:41:24,722 --> 00:41:25,812
Thank you.
477
00:41:59,392 --> 00:42:00,892
I'm here to say goodbye.
478
00:42:02,722 --> 00:42:03,762
Goodbye?
479
00:42:10,682 --> 00:42:11,762
And...
480
00:42:15,432 --> 00:42:16,602
I want to...
481
00:42:18,312 --> 00:42:19,762
apologize.
482
00:42:22,222 --> 00:42:23,602
I'm sorry for...
483
00:42:24,642 --> 00:42:27,852
for causing you
and Son this trouble.
484
00:42:30,892 --> 00:42:32,352
I've forgiven you
for everything Dao.
485
00:42:35,062 --> 00:42:36,682
I hope you can depart
without any worry.
486
00:42:58,602 --> 00:43:00,262
Thank you, Ran.
487
00:43:11,392 --> 00:43:12,762
Are you ready to go, Dao?
488
00:43:17,642 --> 00:43:18,642
Yes.
489
00:43:26,102 --> 00:43:27,142
Top.
490
00:43:31,972 --> 00:43:33,432
If you think that it's my fault...
491
00:43:33,512 --> 00:43:34,932
Don't blame yourself.
492
00:43:35,512 --> 00:43:37,972
Every life has its own fate.
493
00:43:38,062 --> 00:43:39,262
No one can escape it.
494
00:43:40,972 --> 00:43:43,182
The important thing is
to be mentally prepared
495
00:43:44,932 --> 00:43:46,682
for loss and hardship.
496
00:43:47,722 --> 00:43:49,262
Then, you'll be able to accept it.
497
00:44:02,392 --> 00:44:03,892
You should be mentally prepared
498
00:44:04,972 --> 00:44:07,602
to lose a loved one.
499
00:44:24,142 --> 00:44:25,352
A little something for you.
500
00:44:25,432 --> 00:44:26,512
Thank you.
501
00:44:27,852 --> 00:44:30,852
Keep an eye on the mill.
Call me if there's anything.
502
00:44:30,932 --> 00:44:31,932
I will.
503
00:44:32,012 --> 00:44:34,102
If there's nothing else,
then I have to excuse myself.
504
00:44:47,762 --> 00:44:49,432
Have you got any updates?
505
00:44:49,892 --> 00:44:51,262
Not yet, Lieutenant.
506
00:44:58,602 --> 00:45:00,352
Somboon's mill from Ban Liab.
507
00:45:02,262 --> 00:45:03,642
Make a U-turn ahead.
508
00:45:10,472 --> 00:45:11,932
- Pull over here.
- Yes, sir.
509
00:45:23,352 --> 00:45:24,352
Chatupol.
510
00:45:44,812 --> 00:45:46,472
- What's the matter, Sak?
- I've located the target's house.
511
00:45:47,472 --> 00:45:48,972
I'll catch up with you
with a search warrant.
512
00:45:49,642 --> 00:45:50,932
Has Son been found?
513
00:45:52,722 --> 00:45:55,262
We've found Somboon's house.
Son must be there too.
514
00:45:56,972 --> 00:45:58,142
Oh, wait.
515
00:45:58,222 --> 00:46:00,012
What about your meeting
with Dr. Pran?
516
00:46:03,062 --> 00:46:04,602
We should go upstairs
and talk to him first.
517
00:46:04,812 --> 00:46:05,852
Okay.
518
00:46:11,012 --> 00:46:12,012
He's asking to meet here.
519
00:46:19,182 --> 00:46:20,222
It's a different place.
520
00:46:23,512 --> 00:46:24,682
He didn't ask to meet at his house
521
00:46:25,562 --> 00:46:27,142
because he's going to perform
the ritual there.
522
00:46:28,222 --> 00:46:30,062
Are we still going to
follow the original plan?
523
00:46:33,102 --> 00:46:34,142
Let's split up.
524
00:46:34,352 --> 00:46:35,562
I'm going to look for Son.
525
00:46:36,102 --> 00:46:37,312
You should go to
the abandoned building.
526
00:46:38,102 --> 00:46:40,812
I'll let you know
if I find her first
527
00:46:41,852 --> 00:46:43,312
so you won't have to hand over
the artifacts to him.
528
00:46:43,972 --> 00:46:44,972
Okay.
529
00:46:46,262 --> 00:46:47,352
But if it's too late,
530
00:46:47,432 --> 00:46:49,512
we'll meet here
and follow the original plan.
531
00:47:02,102 --> 00:47:03,352
Look after Son for me.
532
00:47:03,682 --> 00:47:05,432
I'll protect her with my life.
533
00:47:06,182 --> 00:47:07,182
I promise.
534
00:47:34,012 --> 00:47:35,102
Follow me.
535
00:49:01,111 --> 00:49:02,451
You've brought
everything, haven't you?
536
00:49:23,451 --> 00:49:24,571
Where's Son?
537
00:49:24,781 --> 00:49:26,361
I'll let you have her back
538
00:49:26,861 --> 00:49:28,201
but not right now.
539
00:49:29,451 --> 00:49:31,991
If you change your mind
and betray me,
540
00:49:32,651 --> 00:49:34,821
someone's going to deal
with Son right away.
541
00:50:46,873 --> 00:50:48,293
Are you going to come out now?
542
00:51:06,663 --> 00:51:08,163
Why did you hand them
over to him so easily?
543
00:51:08,913 --> 00:51:10,123
Son's life is more important.
544
00:51:10,333 --> 00:51:11,753
What about your mother's?
545
00:51:14,083 --> 00:51:15,253
We'll be able to get them back.
546
00:51:15,453 --> 00:51:17,413
But Son won't stand a chance
if we didn't give them to him now.
547
00:51:18,003 --> 00:51:20,083
We should head over to his house now
and follow the plan.
548
00:51:20,163 --> 00:51:21,663
Captain's probably there now.
549
00:53:03,798 --> 00:53:07,048
We've received reports that people
are being imprisoned in this house.
550
00:53:07,928 --> 00:53:09,468
I'll have to search the place.
551
00:53:09,678 --> 00:53:10,928
Do you have a warrant?
552
00:53:11,638 --> 00:53:12,718
Of course.
553
00:53:16,258 --> 00:53:17,928
Here it is.
554
00:53:31,048 --> 00:53:32,138
There's no one outside.
555
00:53:37,098 --> 00:53:38,718
The first floor
of the house is clear.
556
00:53:41,848 --> 00:53:44,428
Maybe it was a fake report, Captain.
557
00:53:45,428 --> 00:53:46,598
There's still the second floor.
558
00:53:47,678 --> 00:53:49,008
After you.
559
00:54:14,388 --> 00:54:15,548
No one's here, sir.
560
00:54:31,678 --> 00:54:33,138
No one's in this room as well.
561
00:55:08,928 --> 00:55:09,928
Son!
562
00:55:10,548 --> 00:55:12,718
Hey, grab him! Go after him!
563
00:55:12,928 --> 00:55:13,928
- Stop!
- Stop!
564
00:55:14,848 --> 00:55:15,968
Stop!
565
00:55:16,798 --> 00:55:17,798
Stop!
566
00:55:20,848 --> 00:55:22,678
- Find another entrance! Now!
- Yes, sir!
567
00:55:23,298 --> 00:55:24,888
- Son!
- Captain!
568
00:55:26,138 --> 00:55:27,428
Son!
569
00:55:29,178 --> 00:55:30,548
- Captain!
- Are you okay?
570
00:55:30,638 --> 00:55:31,758
I am!
571
00:55:34,928 --> 00:55:36,098
Thank you!
572
00:55:37,678 --> 00:55:38,718
Captain!
573
00:55:48,758 --> 00:55:50,888
- Mee. Son, let's go!
- Freeze in your tracks.
574
00:56:06,348 --> 00:56:08,138
Are you thinking of betraying me?
575
00:56:21,928 --> 00:56:24,468
Initially, I was
thinking of letting Son go.
576
00:56:26,098 --> 00:56:28,048
We know each other after all.
577
00:56:30,508 --> 00:56:32,388
But I don't take kindly to traitors.
578
00:57:40,468 --> 00:57:42,388
It's painful to lose
someone you love.
579
00:57:43,598 --> 00:57:45,178
Do you understand how I feel now?
580
00:57:46,888 --> 00:57:48,388
I'm not going to kill you yet
581
00:57:48,508 --> 00:57:50,008
because if you die,
582
00:57:50,968 --> 00:57:52,468
you'll get to be together.
583
00:58:16,766 --> 00:58:17,766
Open up!
584
00:58:18,556 --> 00:58:19,556
Hey!
585
00:58:26,436 --> 00:58:27,686
Just surrender, Somboon.
586
00:58:33,556 --> 00:58:34,806
Freeze in your tracks.
587
00:58:45,226 --> 00:58:46,226
Open the door.
588
00:59:52,186 --> 00:59:53,766
The ritual is probably starting.
589
01:01:00,846 --> 01:01:02,476
Ming, take Sir away!
590
01:01:02,556 --> 01:01:03,636
Let's go, Sir!
591
01:01:22,285 --> 01:01:23,745
You're going to kill me
592
01:01:25,165 --> 01:01:27,415
to resurrect Aek?
593
01:01:28,205 --> 01:01:29,375
That's right.
594
01:01:32,125 --> 01:01:34,705
And your spirit will summon
his spirit back
595
01:01:36,325 --> 01:01:38,035
because you're the person
he loved the most.
596
01:01:40,535 --> 01:01:42,915
May the power of the Great Buddha
597
01:01:42,995 --> 01:01:46,575
as well as the deities
of the heavens and earth
598
01:01:47,165 --> 01:01:49,415
and the power
of the guardian spirits
599
01:01:49,495 --> 01:01:51,625
that protect this place
600
01:01:51,705 --> 01:01:53,575
bestow upon me these powers
601
01:01:53,665 --> 01:01:55,495
and strength
602
01:01:55,575 --> 01:01:58,205
to banish the evil forces
603
01:01:58,285 --> 01:02:02,075
of dark magic over this place.
604
01:02:08,875 --> 01:02:09,915
What's happening?
605
01:02:17,995 --> 01:02:19,075
I can move now.
606
01:02:19,165 --> 01:02:22,875
Help! Help! Help!
607
01:02:31,915 --> 01:02:33,035
Son!
608
01:02:33,915 --> 01:02:34,915
Son!
609
01:02:42,125 --> 01:02:43,995
- Son! Son!
- Son!
610
01:02:44,075 --> 01:02:46,325
Son, stay with me!
611
01:02:48,125 --> 01:02:49,285
You have to wake up!
612
01:02:49,375 --> 01:02:51,375
- Son!
- Son!
613
01:03:17,955 --> 01:03:19,825
I think it's too late, Captain.
614
01:03:22,455 --> 01:03:25,035
Aren't you going
to save her, Captain?
615
01:03:27,415 --> 01:03:28,665
Captain?
616
01:03:30,705 --> 01:03:33,375
Son, wake up!
617
01:03:34,205 --> 01:03:35,415
Son!
618
01:03:36,875 --> 01:03:37,915
No!
619
01:03:44,745 --> 01:03:46,125
I'm sorry.
620
01:03:49,165 --> 01:03:50,535
I didn't think
621
01:03:51,165 --> 01:03:53,495
that I'd be leaving you.
622
01:03:55,245 --> 01:03:56,245
Son?
623
01:03:58,035 --> 01:03:59,035
Dad!
624
01:03:59,995 --> 01:04:01,035
Dad!
625
01:04:01,875 --> 01:04:03,245
Dad!
626
01:04:03,955 --> 01:04:05,125
Dad!
627
01:04:10,785 --> 01:04:11,955
Top?
628
01:04:12,035 --> 01:04:13,495
I have to take Son with me.
629
01:04:15,535 --> 01:04:16,995
Please give me your wrist.
630
01:04:31,955 --> 01:04:33,455
Can't we have a little more time?
631
01:04:37,875 --> 01:04:39,625
I promise I won't try to escape.
632
01:04:41,875 --> 01:04:42,995
Please give us a little bit of time.
633
01:04:44,375 --> 01:04:46,825
Let us deal with that
scumbag Somboon first.
634
01:05:04,705 --> 01:05:05,745
Mee,
635
01:05:07,165 --> 01:05:08,285
look after Son for me.
636
01:05:08,495 --> 01:05:09,535
I will.
637
01:05:16,179 --> 01:05:17,769
He went inside,
but we couldn't follow him!
638
01:05:17,849 --> 01:05:19,179
Where's Captain?
639
01:05:21,019 --> 01:05:22,019
He's inside, Ran.
640
01:05:26,059 --> 01:05:27,769
Ming, can you give us a hand?
641
01:05:35,889 --> 01:05:37,479
- Move in!
- Hey!
642
01:05:47,179 --> 01:05:48,309
- Hey!
- Hey! Stop!
643
01:05:48,519 --> 01:05:50,179
Ma'am? Ma'am?
644
01:06:51,379 --> 01:06:52,459
Captain?
645
01:07:12,372 --> 01:07:13,372
Captain!
646
01:07:21,292 --> 01:07:23,742
If you have to kill him,
use this bullet.
647
01:07:24,202 --> 01:07:25,412
There's only one of them.
648
01:07:25,742 --> 01:07:27,082
Don't miss.
649
01:07:41,332 --> 01:07:42,412
Ugh!
650
01:07:54,242 --> 01:07:55,242
Aek...
651
01:08:03,122 --> 01:08:04,122
Aek...
652
01:08:05,372 --> 01:08:06,372
Aek...
653
01:08:09,042 --> 01:08:10,042
Aek...
654
01:08:11,582 --> 01:08:12,582
Aek,
655
01:08:13,492 --> 01:08:14,912
I'm sorry.
656
01:08:37,372 --> 01:08:38,742
You have committed many sins.
657
01:08:57,542 --> 01:08:58,702
Are you okay?
658
01:09:23,582 --> 01:09:24,622
Mom?
659
01:09:52,952 --> 01:09:54,162
My daughter.
660
01:09:55,162 --> 01:09:56,452
Mom!
661
01:10:28,412 --> 01:10:29,622
Dr. Pran.
662
01:10:30,202 --> 01:10:31,242
What happened?
663
01:10:34,742 --> 01:10:36,202
Can these artifacts
664
01:10:36,832 --> 01:10:37,832
be used to save Son?
665
01:10:46,202 --> 01:10:47,202
Son...
666
01:10:48,122 --> 01:10:49,372
So?
667
01:10:56,912 --> 01:10:59,202
These artifacts can be used
to summon souls and spirits,
668
01:11:00,452 --> 01:11:02,492
but you have to perform the Ritual
of Resurrection like Somboon
669
01:11:02,492 --> 01:11:03,872
in exchange for 555 souls
of the people
670
01:11:03,872 --> 01:11:05,332
who was born on a Saturday
on the fifth day of a waxing moon
671
01:11:06,162 --> 01:11:08,202
to bring back a spirit
that was doomed to die.
672
01:11:09,452 --> 01:11:11,542
But we've released
all those souls and spirits.
673
01:11:40,545 --> 01:11:41,755
Son.
674
01:11:42,635 --> 01:11:43,885
You're...
675
01:11:55,175 --> 01:11:56,175
Son!
676
01:11:56,965 --> 01:11:58,215
Son!
677
01:11:59,385 --> 01:12:00,845
- Son!
- It's okay!
678
01:12:09,925 --> 01:12:13,135
Why do you keep calling me?
679
01:12:14,465 --> 01:12:17,505
It took me ages to get here!
680
01:12:17,715 --> 01:12:19,255
So? What is it?
681
01:12:28,635 --> 01:12:30,965
Chom? Chomduen?
682
01:12:31,045 --> 01:12:32,175
Poon?
683
01:12:33,635 --> 01:12:34,885
Chom!
684
01:12:35,345 --> 01:12:36,635
Poon!
685
01:12:37,755 --> 01:12:39,715
- Chom!
- Poon!
686
01:12:41,005 --> 01:12:42,295
Chom!
687
01:12:52,675 --> 01:12:53,675
Son.
688
01:12:57,925 --> 01:12:59,045
My darling Son.
689
01:12:59,135 --> 01:13:01,595
It's okay now. It's okay.
690
01:13:02,965 --> 01:13:03,965
Hm?
691
01:13:15,795 --> 01:13:16,795
Son.
692
01:13:17,255 --> 01:13:19,175
How come I can touch you?
693
01:13:20,295 --> 01:13:21,345
Why?
694
01:13:25,635 --> 01:13:27,095
What happened?
695
01:13:27,175 --> 01:13:28,635
Poon, she...
696
01:13:29,385 --> 01:13:30,755
She... she...
697
01:13:30,845 --> 01:13:32,505
- Dad...
- She...
698
01:13:32,595 --> 01:13:34,135
Son!
699
01:13:38,925 --> 01:13:39,925
Poon.
700
01:13:44,175 --> 01:13:45,425
Shoot!
701
01:13:47,635 --> 01:13:48,755
How come you're here?
702
01:13:49,595 --> 01:13:50,715
Ran,
703
01:13:51,675 --> 01:13:52,795
bid each other farewell.
704
01:13:54,005 --> 01:13:55,795
It's time for me
to take Son and Pai away.
705
01:14:26,925 --> 01:14:28,095
What about me?
706
01:14:28,595 --> 01:14:30,045
Aren't you going
to take me with you?
707
01:14:30,255 --> 01:14:32,005
It's still not your time, Chomduen.
708
01:14:32,345 --> 01:14:34,755
You can go back to your body
at the hospital.
709
01:14:36,175 --> 01:14:38,715
No. Can you take me
instead of my daughter?
710
01:14:38,795 --> 01:14:39,795
Mom!
711
01:14:40,965 --> 01:14:42,425
I don't have any
unfinished business.
712
01:14:42,545 --> 01:14:43,755
- Poon.
- Mom!
713
01:14:43,755 --> 01:14:45,595
- Come with me, okay?
- Sure.
714
01:14:45,965 --> 01:14:47,385
Mom...
715
01:14:47,845 --> 01:14:48,885
But...
716
01:14:49,095 --> 01:14:52,545
But I did everything
to bring you back.
717
01:14:54,505 --> 01:14:55,965
Son,
718
01:14:56,965 --> 01:14:59,425
how can I live a happy life
719
01:15:00,095 --> 01:15:01,845
without you?
720
01:15:07,295 --> 01:15:08,465
This way,
721
01:15:08,885 --> 01:15:09,965
at least
722
01:15:10,505 --> 01:15:12,005
Dad and I know
723
01:15:12,095 --> 01:15:15,545
that you'll be happy
with this man here.
724
01:15:30,965 --> 01:15:31,965
Son,
725
01:15:34,465 --> 01:15:36,295
you're the apple of my eye.
726
01:15:48,545 --> 01:15:50,505
Please allow my daughter to live.
727
01:15:55,385 --> 01:15:57,175
Please let her know love.
728
01:16:00,755 --> 01:16:04,175
Please let her live
her life to the fullest.
729
01:16:07,715 --> 01:16:09,595
Please take care of Son for me.
730
01:16:10,755 --> 01:16:11,755
I will.
731
01:16:12,255 --> 01:16:13,255
Ran,
732
01:16:14,095 --> 01:16:15,885
if you dump my daughter,
733
01:16:16,965 --> 01:16:18,175
I'm going to beat you up
734
01:16:19,675 --> 01:16:21,885
on the day before the full moon.
735
01:16:24,545 --> 01:16:25,845
Yes, Dad.
736
01:16:32,715 --> 01:16:34,295
You've been evading me
for many years.
737
01:16:35,045 --> 01:16:36,255
Indeed.
738
01:16:40,505 --> 01:16:41,505
Pai,
739
01:16:43,595 --> 01:16:46,175
thank you for everything.
740
01:16:49,295 --> 01:16:50,595
Please take care of yourself
741
01:16:50,965 --> 01:16:53,255
from now on.
742
01:16:55,045 --> 01:16:57,135
Because I won't have the chance
to take care of you anymore.
743
01:16:59,675 --> 01:17:01,255
I hope you can be very happy.
744
01:17:03,045 --> 01:17:04,795
Be happy in my place, okay?
745
01:17:37,095 --> 01:17:39,425
Live your life
to the fullest, my darling.
746
01:18:27,795 --> 01:18:28,925
Son.
747
01:18:40,175 --> 01:18:41,425
Son!
748
01:19:20,429 --> 01:19:22,389
The artifacts must be returned
to their rightful place
749
01:19:23,452 --> 01:19:26,362
until the time when it's necessary
750
01:19:27,152 --> 01:19:30,242
for them to be of use
to someone again.
751
01:20:21,492 --> 01:20:25,452
And this is the atmosphere
at Goddess Sonklin's Palace.
752
01:20:25,572 --> 01:20:27,282
Hello, everyone. Hi, there.
753
01:20:27,362 --> 01:20:30,112
As you can see, the place is packed
754
01:20:30,242 --> 01:20:31,992
full of people who want
to test their luck.
755
01:20:32,112 --> 01:20:34,032
Many people have received
winning numbers
756
01:20:34,112 --> 01:20:37,532
and good fortune from this Palace.
757
01:20:37,612 --> 01:20:40,402
But don't worry.
If you haven't eaten yet,
758
01:20:40,532 --> 01:20:44,112
There are tons of different
food vendors right out front.
759
01:20:44,242 --> 01:20:46,152
It's such a nice atmosphere.
760
01:20:46,282 --> 01:20:48,992
All right. Hurry up
and come on over.
761
01:20:49,112 --> 01:20:51,152
It's been a while since the Palace
was last opened.
762
01:20:51,282 --> 01:20:53,202
Some of you might worry about
where you can buy a ticket
763
01:20:53,202 --> 01:20:54,572
after receiving a winning number.
764
01:20:54,702 --> 01:20:58,452
Someone won the jackpot
from these tickets!
765
01:20:58,532 --> 01:21:01,202
Right here. From this man.
766
01:21:01,702 --> 01:21:03,572
All right. Look at this.
767
01:21:03,572 --> 01:21:07,072
Everyone, the Goddess has
returned after three months.
768
01:21:07,072 --> 01:21:09,152
It felt like three years, right?
769
01:21:09,242 --> 01:21:10,652
But really, it was just
six rounds of lotteries.
770
01:21:10,952 --> 01:21:14,032
I guarantee there will be a winning
number for every one of you.
771
01:21:14,032 --> 01:21:17,202
Come on over!
The Goddess is about to arrive!
772
01:21:17,362 --> 01:21:19,742
Here you are. Take a queue card.
773
01:21:20,282 --> 01:21:21,742
You'll get a winning number today.
774
01:21:34,402 --> 01:21:36,952
Annyeong, annyeonghaseyo
775
01:21:37,072 --> 01:21:40,452
Annyeonghaseyo, oppa, annyeonghaseyo
776
01:21:40,782 --> 01:21:42,992
Kimchi, arigato
777
01:21:43,112 --> 01:21:46,572
Sayonara, kamsahamnida, oppa, oppa
778
01:21:47,202 --> 01:21:52,202
Kimchi, Gangnam, kimchi, Myeongdong
Kimchi, Gangnam, kimchi, Myeongdong
779
01:22:00,572 --> 01:22:04,992
Here she is. Sathu. She has arrived.
780
01:22:05,072 --> 01:22:07,362
How can I ease your troubles today?
781
01:22:07,572 --> 01:22:08,992
There's a lot of you here.
782
01:22:13,112 --> 01:22:14,572
It's about the lottery, isn't it?
783
01:22:14,782 --> 01:22:16,862
- Whoa!
- Spot on!
784
01:22:16,992 --> 01:22:19,402
Witness the Goddess's sacredness!
785
01:22:19,532 --> 01:22:22,362
We haven't even said that we're
here about the lottery.
786
01:22:22,452 --> 01:22:23,652
We haven't even said...
787
01:22:27,952 --> 01:22:28,952
Show me.
788
01:22:29,612 --> 01:22:31,532
- Whoa!
- Whoa!
789
01:22:31,652 --> 01:22:33,952
Ban Liab's full of hidden treasures.
790
01:22:34,072 --> 01:22:35,402
Agreed.
791
01:22:35,492 --> 01:22:38,152
But how are we going
to split the cut?
792
01:22:39,282 --> 01:22:40,492
Why are you overthinking it?
793
01:22:40,862 --> 01:22:42,822
Pom is the leader,
so let him pick first.
794
01:22:46,112 --> 01:22:48,362
- Hey, can I have this one?
- Sure.
795
01:22:49,402 --> 01:22:51,452
- This one's also beautiful.
- I'm going to get the girl!
796
01:22:51,572 --> 01:22:53,862
Wow, perfect fit.
797
01:22:54,572 --> 01:22:55,572
It's nice.
798
01:22:56,072 --> 01:22:58,152
This is also nice.
799
01:22:58,492 --> 01:23:00,452
Pom, which one do you want?
800
01:23:01,492 --> 01:23:02,532
I don't know.
801
01:23:03,992 --> 01:23:04,992
Yeesh.
802
01:23:04,992 --> 01:23:07,952
Hey, both of you. You get a cut too.
803
01:23:12,532 --> 01:23:13,822
There are five of them.
804
01:23:17,202 --> 01:23:18,612
Five crooks, three ghosts.
805
01:23:34,992 --> 01:23:36,242
You can still see ghosts?
806
01:23:47,072 --> 01:23:48,242
Everything's normal.
807
01:23:48,612 --> 01:23:49,822
There's nothing to worry about.
808
01:23:52,112 --> 01:23:54,112
And why do I still see ghosts
809
01:23:54,702 --> 01:23:57,702
even though both of us
used the black dog's tears?
810
01:23:59,112 --> 01:24:00,902
You stopped seeing ghosts
a while ago.
811
01:24:00,992 --> 01:24:03,452
It's probably because
you woke up from a coma.
812
01:24:03,652 --> 01:24:06,492
According to statistics from
people who went through
813
01:24:06,952 --> 01:24:08,702
near-death experiences,
many acquired a sixth sense
814
01:24:09,112 --> 01:24:10,782
and can see ghosts.
815
01:24:11,362 --> 01:24:12,452
Like Son?
816
01:24:13,242 --> 01:24:14,242
Yes.
817
01:24:18,032 --> 01:24:19,152
I think
818
01:24:20,652 --> 01:24:22,742
you'll need to have
an amulet with you.
819
01:24:35,402 --> 01:24:37,282
Many years ago, there was
a great cop named Khun Pan.
820
01:24:37,572 --> 01:24:39,152
But now, it's the era of Khun Ran.
821
01:25:01,572 --> 01:25:04,032
(Goddess Sonklin's Palace)
822
01:25:04,742 --> 01:25:06,572
Oh, Captain. Hi.
823
01:25:06,702 --> 01:25:08,742
- Oh, wait. Son...
- It's okay.
824
01:25:09,452 --> 01:25:11,702
I finished work early.
I'm just here to pick Son up.
825
01:25:11,782 --> 01:25:13,402
Okay. Please have a seat.
826
01:25:23,782 --> 01:25:25,362
Oh, Officer.
827
01:25:25,952 --> 01:25:27,282
Are you here
for a winning number too?
828
01:25:31,202 --> 01:25:33,902
- Police!
- Huh? Police!
829
01:25:33,992 --> 01:25:36,072
- Police!
- Police!
830
01:25:41,992 --> 01:25:43,282
Why are you running away?
There's no need!
831
01:25:43,402 --> 01:25:45,032
- No need to run!
- Ah!
832
01:25:45,112 --> 01:25:47,492
- Let me go!
- Son!
833
01:25:47,572 --> 01:25:48,952
- Let me go!
- Son!
834
01:25:49,032 --> 01:25:50,282
- Let go!
- Son,
835
01:25:50,282 --> 01:25:51,952
don't you recognize
your own husband?
836
01:25:53,362 --> 01:25:55,032
Oh, Captain!
837
01:25:55,112 --> 01:25:56,282
Yes, it's me.
838
01:25:56,612 --> 01:26:00,242
How many times have I told you not
to come here in uniform?
839
01:26:02,492 --> 01:26:03,612
Then let's take it off at home.
840
01:26:04,072 --> 01:26:05,152
Captain!
841
01:26:18,652 --> 01:26:19,702
Captain,
842
01:26:20,702 --> 01:26:22,322
you want to have kids or something?
843
01:26:37,322 --> 01:26:40,862
(The End)
56679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.