All language subtitles for My Sassy Psychic E13 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,103 --> 00:00:01,143 (Channel 3) 2 00:00:01,233 --> 00:00:02,683 (Step Power Three) 3 00:00:04,183 --> 00:00:05,603 (present) 4 00:00:05,772 --> 00:00:10,643 (My Sassy Psychic) 5 00:01:35,312 --> 00:01:37,683 Hey, Pai! 6 00:01:37,773 --> 00:01:39,353 A spirit jar is missing, sir. 7 00:01:39,982 --> 00:01:41,683 Mee's probably took it. 8 00:01:43,312 --> 00:01:44,812 Where are you, Son? 9 00:01:45,023 --> 00:01:46,023 Somboon? 10 00:01:47,103 --> 00:01:48,853 Now that Captain's okay, 11 00:01:48,933 --> 00:01:50,853 Somboon's going to deal with him now. 12 00:01:52,062 --> 00:01:53,483 Is this a good idea, Dr. Pran? 13 00:01:53,683 --> 00:01:55,183 They must be in the area. 14 00:01:55,273 --> 00:01:57,023 Would you like us to scope out the area? 15 00:01:57,102 --> 00:01:58,773 Let's leave it to the professionals to keep an eye on them. 16 00:01:58,852 --> 00:02:00,273 You only have seven days. 17 00:02:00,602 --> 00:02:03,143 Ask for forgiveness from the people you've hurt. 18 00:02:03,233 --> 00:02:05,893 Can I spend the seven days 19 00:02:06,352 --> 00:02:07,683 that I have left with you? 20 00:02:11,643 --> 00:02:13,852 You should stop thinking about taking revenge on Ran 21 00:02:16,273 --> 00:02:18,523 and make the seven days that you have worthwhile. 22 00:02:19,312 --> 00:02:20,773 If I get revenge, 23 00:02:22,812 --> 00:02:24,023 I'll consider it worthwhile. 24 00:02:26,602 --> 00:02:29,602 Ran still doesn't know how painful it is 25 00:02:30,562 --> 00:02:32,183 to lose the person you love. 26 00:02:32,523 --> 00:02:34,062 You're in pain because of yourself, 27 00:02:34,643 --> 00:02:35,643 not Ran. 28 00:02:36,233 --> 00:02:37,643 But he was the cause of your death. 29 00:02:37,733 --> 00:02:39,102 He wasn't, Dao. 30 00:02:40,102 --> 00:02:41,812 It was the drug dealers. 31 00:02:41,893 --> 00:02:44,102 And they've received the punishment they deserved. 32 00:02:44,562 --> 00:02:46,312 But if Ran had waited for a backup, 33 00:02:47,562 --> 00:02:48,852 you wouldn't have died that night. 34 00:02:49,312 --> 00:02:50,602 If that's what you think, 35 00:02:51,273 --> 00:02:52,773 it's going to become an endless cycle. 36 00:02:54,143 --> 00:02:55,983 If, that night, Ran had waited for a backup, 37 00:02:56,483 --> 00:02:59,273 if the drug dealers hadn't set up a meeting, 38 00:03:00,733 --> 00:03:01,933 or if, that night, 39 00:03:02,812 --> 00:03:05,062 we weren't assigned the task in the first place. 40 00:03:06,733 --> 00:03:08,352 We can't turn back time and fix everything 41 00:03:09,312 --> 00:03:11,273 that has happened. 42 00:03:17,933 --> 00:03:19,273 Work hard, honey. 43 00:03:19,352 --> 00:03:21,852 - Bye. - Bye. 44 00:03:22,812 --> 00:03:23,812 Or... 45 00:03:26,143 --> 00:03:28,023 we would've been together like them. 46 00:03:32,733 --> 00:03:34,562 Human life is unpredictable, Dao. 47 00:03:36,643 --> 00:03:38,523 The most important thing is to make it worthwhile 48 00:03:40,433 --> 00:03:41,773 and be happy 49 00:03:44,102 --> 00:03:47,483 because we don't know what's going to happen in the next minute. 50 00:04:01,642 --> 00:04:02,642 Pao! 51 00:04:06,062 --> 00:04:08,142 Pao! 52 00:04:08,272 --> 00:04:10,853 Pao, are you okay? 53 00:04:10,933 --> 00:04:11,983 Hey! 54 00:04:12,062 --> 00:04:13,642 Help! Please help! 55 00:04:13,733 --> 00:04:17,272 Pao! Please call an ambulance! 56 00:04:27,233 --> 00:04:29,603 Help! Please help! 57 00:05:54,522 --> 00:05:55,562 Don't worry. 58 00:05:56,022 --> 00:05:57,483 I had the team guard the area nearby 59 00:05:57,562 --> 00:05:58,812 in case they try to do something again. 60 00:06:00,812 --> 00:06:02,022 Plan things out carefully. 61 00:06:02,103 --> 00:06:03,983 We'll storm the place tomorrow. I'm coming along. 62 00:06:04,933 --> 00:06:07,853 Just wait here. I'll keep you updated. 63 00:06:07,933 --> 00:06:11,312 Right? How can you go along? You can barely walk. 64 00:06:12,312 --> 00:06:13,522 I should be able to tomorrow. 65 00:06:17,733 --> 00:06:20,062 I want to see him get arrested with my own eyes. 66 00:06:21,772 --> 00:06:22,853 I don't want to fail 67 00:06:24,392 --> 00:06:25,603 because if I do, 68 00:06:28,812 --> 00:06:30,562 he's going to get back at you again. 69 00:06:34,562 --> 00:06:37,103 If you go, then I'm going too. 70 00:06:41,392 --> 00:06:43,103 Will Captain be up for it? 71 00:06:43,603 --> 00:06:45,142 He can't even walk properly. 72 00:06:45,983 --> 00:06:47,142 We won't be able to stop him. 73 00:06:47,272 --> 00:06:48,853 If Ran's set on going, 74 00:06:49,562 --> 00:06:50,933 there's no way to convince him otherwise. 75 00:06:53,683 --> 00:06:57,022 Right. I'll visit again after the plan's been worked out. 76 00:06:57,103 --> 00:06:59,062 Okay. Thanks. 77 00:07:00,022 --> 00:07:02,392 Oh, right. I almost forgot. 78 00:07:03,483 --> 00:07:04,683 It's Ran's. 79 00:07:04,772 --> 00:07:06,812 Ban Liab Hospital entrusted it to me. 80 00:07:07,233 --> 00:07:08,733 But I forgot to bring it over earlier. 81 00:07:50,183 --> 00:07:52,022 Son! Son! 82 00:07:52,733 --> 00:07:54,881 Son! Son! 83 00:07:55,692 --> 00:07:57,783 Son! Son! 84 00:07:59,008 --> 00:08:00,047 How are you feeling? 85 00:08:07,226 --> 00:08:08,435 What did you see? 86 00:08:17,816 --> 00:08:19,395 Venerable Monk Luea's wooden phallus, 87 00:08:21,105 --> 00:08:23,275 one of the sacred Five Artifacts. 88 00:08:26,436 --> 00:08:29,605 I don't know which monk of what temple it belongs to. 89 00:08:31,476 --> 00:08:33,105 But I've had it in my possession for a very long time. 90 00:08:34,816 --> 00:08:37,645 What did you see when you touched it, Son? 91 00:08:40,316 --> 00:08:41,476 I... 92 00:08:41,686 --> 00:08:43,226 I saw a monk 93 00:08:44,726 --> 00:08:46,186 receiving the Hanuman 94 00:08:46,566 --> 00:08:48,855 from another monk who's the highest-ranked. 95 00:08:49,686 --> 00:08:51,686 Then he buried it 96 00:08:52,976 --> 00:08:55,645 and muttered some kind of incantation. 97 00:08:56,645 --> 00:08:59,645 The Hanuman disappeared into the earth 98 00:09:00,395 --> 00:09:02,186 as if it dug itself down. 99 00:09:04,275 --> 00:09:06,525 Were there any details that might be useful? 100 00:09:08,316 --> 00:09:10,316 I didn't see any. 101 00:09:11,355 --> 00:09:14,275 I only saw an open, empty space. 102 00:09:20,025 --> 00:09:21,355 I've already figured out 103 00:09:22,355 --> 00:09:25,145 that the rest of the Muang temples are in Ang Thong and Suphan Buri. 104 00:09:26,855 --> 00:09:28,645 Now that we have the wooden phallus, 105 00:09:29,226 --> 00:09:30,525 there's only the Hanuman. 106 00:09:30,855 --> 00:09:34,186 It could be either in Ang Thong or Suphan Buri. 107 00:09:34,816 --> 00:09:36,066 It's at Muang Temple in Ang Thong. 108 00:09:37,726 --> 00:09:39,275 Oh. 109 00:09:40,145 --> 00:09:41,726 Why do you think it's there? 110 00:09:42,066 --> 00:09:43,105 Well... 111 00:09:47,226 --> 00:09:50,025 Huh? That's Hanuman! 112 00:09:52,066 --> 00:09:53,645 There's an army of him. 113 00:09:53,726 --> 00:09:56,566 I think we're onto something. 114 00:10:05,395 --> 00:10:06,895 Son saw another artifact. 115 00:10:07,525 --> 00:10:08,936 Should we go and retrieve it now, Sir? 116 00:10:09,025 --> 00:10:10,066 Not yet. 117 00:10:13,436 --> 00:10:15,186 We have to be quite careful this time. 118 00:10:16,355 --> 00:10:18,226 Because the person who got to us last time 119 00:10:18,726 --> 00:10:20,355 must be waiting for this moment. 120 00:10:22,936 --> 00:10:24,605 We have to figure a way to trick them 121 00:10:25,186 --> 00:10:28,395 and take back what they stole from us last time as well. 122 00:10:38,355 --> 00:10:39,976 I see. Dr. Pran is quite generous. 123 00:10:47,226 --> 00:10:49,605 Well, my old phone got busted. 124 00:10:54,726 --> 00:10:57,275 It's time to go sleep. 125 00:11:00,775 --> 00:11:01,775 What now? 126 00:11:05,105 --> 00:11:06,816 You promised we're going to sleep together. 127 00:11:11,436 --> 00:11:13,775 And who says we're not going to? 128 00:11:23,855 --> 00:11:25,145 I've missed you. 129 00:11:26,976 --> 00:11:28,645 We see each other every day. 130 00:11:29,105 --> 00:11:30,566 Why would you miss me? 131 00:11:32,145 --> 00:11:33,145 I just do. 132 00:11:35,395 --> 00:11:37,566 I missed you even more 133 00:11:38,226 --> 00:11:39,686 when I saw you but couldn't hold you. 134 00:12:01,316 --> 00:12:02,476 Ran, 135 00:12:09,105 --> 00:12:10,936 can you promise me 136 00:12:12,436 --> 00:12:14,105 that you won't do anything risky? 137 00:12:18,476 --> 00:12:20,816 And you're not going to risk yourself 138 00:12:21,855 --> 00:12:23,525 when you go with Sak tomorrow. 139 00:12:24,316 --> 00:12:26,395 You're just going to observe from afar. 140 00:12:35,226 --> 00:12:36,816 You've given me your word. 141 00:12:46,976 --> 00:12:48,066 I promise. 142 00:13:52,775 --> 00:13:53,936 Holy moly. 143 00:14:17,025 --> 00:14:18,605 They probably betrayed each other. 144 00:14:18,855 --> 00:14:20,105 How angry must one be 145 00:14:20,605 --> 00:14:22,566 to treat someone in such a cruel way? 146 00:14:24,566 --> 00:14:26,186 They put coins on him too. 147 00:14:28,316 --> 00:14:29,855 Is that a way to subdue a spirit? 148 00:14:31,226 --> 00:14:32,275 That's right. 149 00:14:33,025 --> 00:14:36,645 His hands and feet must be nailed down using coffin nails. 150 00:14:37,226 --> 00:14:39,066 They probably shoved dirt into his nose too. 151 00:14:39,145 --> 00:14:42,145 The culprit has to be someone who's very proficient in magic. 152 00:14:43,976 --> 00:14:44,976 Master Pong. 153 00:14:47,855 --> 00:14:49,605 He's the prime suspect. 154 00:14:50,645 --> 00:14:53,605 But how come he just killed Moo all of a sudden? 155 00:14:55,726 --> 00:14:57,525 Can I go upstairs and take a look? 156 00:14:57,605 --> 00:14:58,816 Sure. 157 00:15:31,395 --> 00:15:33,645 We almost got her! 158 00:15:35,726 --> 00:15:37,355 Darn it! 159 00:15:37,436 --> 00:15:40,145 Wasn't it because of you getting hot-headed and shooting Lt. Dao? 160 00:15:40,226 --> 00:15:41,226 The plan was completely ruined. 161 00:15:41,316 --> 00:15:43,645 Oh, hey? Are you blaming me? 162 00:15:43,855 --> 00:15:45,105 Enough. 163 00:15:45,436 --> 00:15:46,936 What's the use in fighting with each other? 164 00:15:48,816 --> 00:15:50,566 We might not be able to get Sonklin tonight. 165 00:15:51,066 --> 00:15:53,645 But we can wait for Dr. Pran to go and find the next artifact. 166 00:15:54,105 --> 00:15:55,895 Then we can intercept it before he arrives. 167 00:16:05,226 --> 00:16:06,686 (Boss) 168 00:16:10,395 --> 00:16:11,686 I have to discuss some business. 169 00:16:22,490 --> 00:16:25,819 Is it about to rain? It looks like a storm. 170 00:16:27,948 --> 00:16:30,448 It's the Wind Spell, not a storm. 171 00:16:45,395 --> 00:16:46,605 Somboon? 172 00:16:48,686 --> 00:16:50,686 We meet at last, Master Pong. 173 00:16:55,936 --> 00:16:56,936 Son! 174 00:16:58,315 --> 00:16:59,356 Are you okay? 175 00:16:59,436 --> 00:17:00,726 I am. 176 00:17:00,815 --> 00:17:01,815 Did you see anything? 177 00:17:03,775 --> 00:17:06,194 The vision ended abruptly. 178 00:17:07,855 --> 00:17:09,145 But by the looks of it, 179 00:17:09,734 --> 00:17:11,565 Master Pong didn't do this. 180 00:17:12,315 --> 00:17:14,565 Oh, so who killed Moo? 181 00:17:17,444 --> 00:17:18,645 Somboon did. 182 00:17:24,694 --> 00:17:26,484 What time is it? 183 00:17:28,395 --> 00:17:30,395 Why isn't Son here yet? 184 00:17:37,605 --> 00:17:39,855 - Who are you waiting for? - No one. 185 00:17:41,105 --> 00:17:43,315 Son missed her appointment with you, didn't she? 186 00:17:43,395 --> 00:17:45,315 She doesn't know that I'm here. 187 00:17:46,645 --> 00:17:47,855 Superintendent! 188 00:17:51,645 --> 00:17:52,815 Get up. 189 00:17:54,815 --> 00:17:56,734 Follow me and don't say a word. 190 00:17:58,065 --> 00:17:59,444 Otherwise, I'm going to kill you. 191 00:18:29,194 --> 00:18:30,315 One squeak out of you 192 00:18:30,565 --> 00:18:32,105 and you'll be riddled with bullets. 193 00:18:32,944 --> 00:18:33,944 Okay, okay. 194 00:18:51,895 --> 00:18:54,815 I made the right decision picking you to work for me. 195 00:18:57,065 --> 00:18:58,895 Money can't buy me, Somboon. 196 00:18:58,984 --> 00:19:00,105 Only if it's not enough. 197 00:19:06,065 --> 00:19:07,105 Exactly. 198 00:19:08,194 --> 00:19:09,395 My only objective 199 00:19:09,855 --> 00:19:11,525 is money. 200 00:19:12,734 --> 00:19:15,605 Don't worry about your case in Ban Liab. 201 00:19:15,895 --> 00:19:18,484 We'll wait for things to die down and pull some strings. 202 00:19:18,944 --> 00:19:22,565 I assure you. You'll get to be a civil servant with a clean slate. 203 00:19:22,645 --> 00:19:23,944 Thank you very much, Somboon. 204 00:19:24,105 --> 00:19:27,105 Let me know if you need my help with anything. 205 00:19:28,855 --> 00:19:30,734 I've actually been thinking of talking to you about this. 206 00:19:31,565 --> 00:19:33,645 I want to see Mee as soon as possible. 207 00:19:34,145 --> 00:19:35,145 Mee? 208 00:19:35,775 --> 00:19:37,484 One of Sonklin's lackeys? 209 00:19:38,944 --> 00:19:39,944 That's right. 210 00:19:40,944 --> 00:19:44,645 He escaped Ban Liab with something important to me. 211 00:19:45,565 --> 00:19:47,694 I believe he's going to Sonklin. 212 00:19:48,525 --> 00:19:50,645 Can you intercept and capture him? 213 00:19:50,855 --> 00:19:53,025 Oh, I want him alive. 214 00:19:53,105 --> 00:19:57,525 Sonklin is at Dr. Pran's hospital most of the time. 215 00:19:57,605 --> 00:20:00,145 I'll wait for Mee there. 216 00:20:02,734 --> 00:20:03,984 Go and capture Son as well. 217 00:20:31,444 --> 00:20:32,565 Watch your step. 218 00:20:34,645 --> 00:20:37,194 Look after Ran for me. I'll deal with the case as fast as I can. 219 00:20:37,525 --> 00:20:40,025 - We'll see each other at home. - Okay. Thank you. 220 00:20:46,065 --> 00:20:47,984 - Excuse me? - Yes? 221 00:20:48,565 --> 00:20:49,944 I think I should walk on my own. 222 00:20:50,895 --> 00:20:52,944 Captain, don't be stubborn. 223 00:20:54,775 --> 00:20:56,565 It's okay. I'll take it from here. 224 00:20:56,645 --> 00:20:58,025 - Sure. - Thank you. 225 00:21:00,025 --> 00:21:03,525 I'll call Tor and let her know we're here so that she doesn't worry. 226 00:21:03,895 --> 00:21:04,944 What? 227 00:21:05,694 --> 00:21:07,734 Why did Mee call me so many times? 228 00:21:08,025 --> 00:21:09,355 Return his calls then. 229 00:21:18,194 --> 00:21:19,775 He's not picking up. 230 00:21:19,855 --> 00:21:21,355 He'll probably call me back. 231 00:21:22,444 --> 00:21:24,065 Let's call Tor first. 232 00:21:56,645 --> 00:21:58,944 Hello, Son! Why are you calling me now? 233 00:21:59,065 --> 00:22:02,605 See? My wig came off! What's the matter? 234 00:22:02,694 --> 00:22:05,355 I dropped by the hospital to see Dr. Pran. I'll be back soon. 235 00:22:06,145 --> 00:22:07,944 Okay. I can wait. 236 00:22:08,025 --> 00:22:09,234 But it would've been better 237 00:22:09,355 --> 00:22:10,605 if I was surrounded by guys. 238 00:22:10,734 --> 00:22:13,565 I assure you. I'd be able to wait for the whole day. 239 00:22:14,234 --> 00:22:16,275 Okay. I have to go now. 240 00:22:29,105 --> 00:22:30,275 Is that true? 241 00:22:31,895 --> 00:22:33,275 What about Master Pong? 242 00:22:34,694 --> 00:22:36,145 I didn't see him. 243 00:22:36,484 --> 00:22:38,315 He might've got away. 244 00:22:39,734 --> 00:22:42,065 Somboon must've performed the Ritual of Resurrection. 245 00:22:43,525 --> 00:22:46,944 The ritual you told me that can summon souls and spirits? 246 00:22:47,395 --> 00:22:48,444 That's right. 247 00:22:48,444 --> 00:22:50,275 I had to perform it as well 248 00:22:50,694 --> 00:22:52,315 to summon our moms' souls. 249 00:22:52,395 --> 00:22:54,025 Is there such a thing as this ritual? 250 00:22:54,025 --> 00:22:55,025 Yes. 251 00:22:56,194 --> 00:22:58,815 I don't know if it's actually possible. 252 00:22:58,895 --> 00:23:00,984 But we don't have the souls of 555 people born on a Saturday 253 00:23:00,984 --> 00:23:02,275 on the fifth day of a waxing moon. 254 00:23:02,444 --> 00:23:03,855 But our moms aren't dead yet. 255 00:23:04,275 --> 00:23:05,815 So we don't have to trade their souls. 256 00:23:08,194 --> 00:23:10,984 So it means that Somboon 257 00:23:11,565 --> 00:23:13,105 wants to raise the dead? 258 00:23:20,484 --> 00:23:22,444 (I've arrived at the hospital. Please hurry.) 259 00:23:23,444 --> 00:23:24,605 Mee's here. 260 00:23:28,309 --> 00:23:30,605 - I'll go downstairs to get him. - Okay. 261 00:23:41,450 --> 00:23:42,820 Son's taking quite a while. 262 00:23:42,909 --> 00:23:44,869 She's probably gone downstairs to get Mee. 263 00:23:45,240 --> 00:23:46,869 Try calling her. 264 00:23:57,369 --> 00:23:58,619 What's wrong? 265 00:24:01,159 --> 00:24:02,159 Dad? 266 00:24:04,780 --> 00:24:06,070 Did you go downstairs after Son? 267 00:24:06,409 --> 00:24:08,740 Downstairs? I'm standing right in front of you! 268 00:24:15,740 --> 00:24:17,909 Maybe the black dog's tears have worn off? 269 00:24:22,409 --> 00:24:23,490 She's not picking up! 270 00:24:23,570 --> 00:24:26,200 She's probably getting something to eat with Mee. 271 00:24:28,240 --> 00:24:29,280 Oh? 272 00:24:29,490 --> 00:24:31,659 Oh, hey? Dr. Pran! 273 00:24:32,619 --> 00:24:34,320 The dog's tears have definitely worn off. 274 00:24:34,450 --> 00:24:36,280 Hm. It actually 275 00:24:36,950 --> 00:24:38,820 does work. 276 00:24:38,909 --> 00:24:40,200 The tears of a black dog! 277 00:24:40,490 --> 00:24:41,950 The tears of a black dog! 278 00:24:42,030 --> 00:24:44,159 You'll be able to see ghosts and unicorns! 279 00:24:44,490 --> 00:24:46,240 A high-quality 280 00:24:46,320 --> 00:24:49,280 and innovative product! 281 00:24:49,369 --> 00:24:50,909 Goddess Sonklin does it again! 282 00:24:51,240 --> 00:24:53,700 She has to give me a share in the profits from selling it. 283 00:24:55,700 --> 00:24:56,950 Have you finished, Captain? 284 00:24:58,570 --> 00:24:59,659 How did it go? 285 00:24:59,740 --> 00:25:01,450 The doctor gave him a thorough check-up. 286 00:25:01,450 --> 00:25:03,409 Everything's normal, Director. 287 00:25:03,740 --> 00:25:04,820 Okay. 288 00:25:04,909 --> 00:25:06,530 I'll take it from here. 289 00:25:06,700 --> 00:25:08,030 You can go back to what you were doing. 290 00:25:08,030 --> 00:25:09,070 Yes, Director. 291 00:25:13,490 --> 00:25:14,530 Is something the matter? 292 00:25:16,490 --> 00:25:19,869 Son went downstairs to get Mee for a while but hasn't returned. 293 00:25:20,450 --> 00:25:21,909 I've called her many times, but she didn't answer. 294 00:25:22,490 --> 00:25:24,320 I'm about to go downstairs and find her. 295 00:25:25,990 --> 00:25:27,030 Captain! 296 00:25:27,780 --> 00:25:30,070 You should sit down. You might hurt yourself. 297 00:25:30,159 --> 00:25:31,450 Son's disappeared. 298 00:25:31,820 --> 00:25:33,200 I can withstand any pain that comes my way. 299 00:25:34,619 --> 00:25:36,369 I don't want anything to happen to her again. 300 00:25:38,530 --> 00:25:39,530 All right. 301 00:26:03,820 --> 00:26:05,369 She's not picking up at all. 302 00:26:07,119 --> 00:26:08,659 Something must've happened to her. 303 00:26:09,820 --> 00:26:12,490 Can you call Security and ask them to help find her? 304 00:26:12,909 --> 00:26:14,780 And I'd like to see the CCTV footage. 305 00:26:16,869 --> 00:26:20,740 Please tell the head of Security to meet me in the CCTV room now. 306 00:26:20,740 --> 00:26:21,820 Yes, sir. 307 00:26:23,659 --> 00:26:25,780 We've searched the whole place but couldn't find Sonklin, Director. 308 00:26:28,740 --> 00:26:29,780 She's not outside. 309 00:26:30,780 --> 00:26:33,409 Thanks very much. Tell everyone to keep an eye out. 310 00:26:33,619 --> 00:26:34,869 - Yes, Director. - Yes, Director. 311 00:26:35,369 --> 00:26:37,200 We'll probably have to rely on the CCTV footage 312 00:26:37,280 --> 00:26:38,990 to find out where both of them went. 313 00:26:40,280 --> 00:26:41,659 Can we see the footage from this area, please? 314 00:26:45,119 --> 00:26:46,409 Can you rewind back a little? 315 00:26:50,163 --> 00:26:51,203 That's Son. 316 00:26:53,298 --> 00:26:54,339 Freeze. 317 00:26:55,008 --> 00:26:56,209 Can you zoom in closer? 318 00:27:02,669 --> 00:27:03,798 Chatupol? 319 00:27:11,548 --> 00:27:14,048 Search the surrounding area around the hospital. 320 00:27:14,548 --> 00:27:16,298 Don't forget to track Son's phone as well. 321 00:27:16,629 --> 00:27:18,879 I've sent the details of the suspect's vehicle to you. 322 00:27:19,589 --> 00:27:20,879 Check the traffic cameras 323 00:27:21,089 --> 00:27:23,089 and report back to me immediately if you find anything. 324 00:27:27,048 --> 00:27:28,919 Wasn't Chatupol working for Moo? 325 00:27:29,758 --> 00:27:31,169 He probably switched sides 326 00:27:31,758 --> 00:27:33,209 and is helping his old boss instead. 327 00:27:33,298 --> 00:27:34,589 That's why he's still around. 328 00:27:34,919 --> 00:27:36,048 Switched sides? 329 00:27:37,339 --> 00:27:38,419 To Somboon's? 330 00:27:41,419 --> 00:27:44,709 We'll be able to track Son once she switches on her phone, right? 331 00:27:45,298 --> 00:27:47,758 Somboon is going to use Son's phone to contact us. 332 00:27:49,048 --> 00:27:50,298 I'm just scared 333 00:27:52,048 --> 00:27:53,669 that it might be too late when that time comes. 334 00:28:23,048 --> 00:28:24,089 Mee? 335 00:28:24,959 --> 00:28:26,459 Mee? 336 00:28:26,548 --> 00:28:28,548 - Mee? Wake up! - Hm? 337 00:28:28,879 --> 00:28:30,508 Oh? Huh? 338 00:28:31,959 --> 00:28:32,959 Son? 339 00:28:33,879 --> 00:28:35,758 Where are we? 340 00:28:35,879 --> 00:28:37,879 I don't know! I just woke up! 341 00:28:37,959 --> 00:28:39,839 - Oh? - What's going on? 342 00:28:49,758 --> 00:28:50,839 The phone! 343 00:28:53,669 --> 00:28:54,839 They're all locked. 344 00:28:55,879 --> 00:28:57,258 Where's my phone? 345 00:28:58,008 --> 00:29:00,048 - Huh? - I don't have anything on me! 346 00:29:02,339 --> 00:29:03,339 What? 347 00:29:05,839 --> 00:29:07,459 My backpack's gone too! 348 00:29:07,798 --> 00:29:10,669 There's something important in there! 349 00:29:10,879 --> 00:29:12,379 Oh? And what is that? 350 00:29:14,258 --> 00:29:15,709 There's... 351 00:29:17,459 --> 00:29:18,548 What? 352 00:29:20,959 --> 00:29:22,129 Come here! 353 00:29:24,919 --> 00:29:26,169 Pai! 354 00:29:26,298 --> 00:29:27,959 Why did you stab him? 355 00:29:28,048 --> 00:29:29,089 You... you jerk! 356 00:29:54,919 --> 00:29:56,169 Mee. 357 00:29:56,339 --> 00:29:57,919 What? What? 358 00:30:00,089 --> 00:30:01,339 Tell Son 359 00:30:02,798 --> 00:30:04,129 that I really love her 360 00:30:05,798 --> 00:30:07,839 even though she never loved me back. 361 00:30:09,129 --> 00:30:11,169 O... okay. 362 00:30:11,669 --> 00:30:13,629 I'll tell her that, Pai. 363 00:30:14,839 --> 00:30:16,339 Promise me, Mee. 364 00:30:19,589 --> 00:30:20,919 Don't die. 365 00:30:21,419 --> 00:30:23,548 I promise I won't die. 366 00:30:23,669 --> 00:30:27,339 And you have to promise me you won't die as well! 367 00:30:28,508 --> 00:30:31,508 Pai, promise me! 368 00:30:31,709 --> 00:30:34,129 Mee, don't forget to tell Son. 369 00:30:35,459 --> 00:30:38,508 You have to promise me you won't die, Pai! 370 00:30:39,258 --> 00:30:40,258 Pai! 371 00:30:40,258 --> 00:30:41,459 Tell Son... 372 00:30:43,008 --> 00:30:45,589 Pai! Pai! 373 00:30:46,459 --> 00:30:51,379 Pai, promise you won't die! 374 00:30:53,048 --> 00:30:54,258 Pai! 375 00:31:06,758 --> 00:31:07,758 Pai. 376 00:31:11,839 --> 00:31:13,089 I was able to 377 00:31:13,669 --> 00:31:16,169 steal Pai's spirit jar 378 00:31:16,919 --> 00:31:19,339 and had it with me, but... 379 00:31:27,919 --> 00:31:29,959 Pai asked me to tell you... 380 00:31:30,548 --> 00:31:33,798 I shouldn't have asked him to get involved in this in the first place! 381 00:31:35,959 --> 00:31:38,298 Don't blame yourself, Son. 382 00:31:39,548 --> 00:31:43,919 If Pai knew that you were in trouble or upset about this, 383 00:31:44,169 --> 00:31:47,959 he'd find a way to help you anyway, even if you stopped him. 384 00:32:04,589 --> 00:32:05,798 Over here, Mee! 385 00:32:08,548 --> 00:32:11,419 You scumbag! Why did you kidnap us? 386 00:32:17,089 --> 00:32:18,169 Hello, Son. 387 00:32:29,258 --> 00:32:32,709 (Sonklin) 388 00:32:32,798 --> 00:32:34,089 Son's with me right now. 389 00:32:35,129 --> 00:32:37,629 Give me the four artifacts If you want her back. 390 00:32:38,209 --> 00:32:39,839 Don't let him have them, Dr. Pran! 391 00:32:40,669 --> 00:32:43,129 As soon as I have all of the four artifacts, 392 00:32:44,258 --> 00:32:46,959 I'll send Son back to you unharmed. 393 00:32:48,419 --> 00:32:49,839 But if I don't get all four of them, 394 00:32:50,589 --> 00:32:52,379 then you'll be taking her dead body back instead. 395 00:32:53,298 --> 00:32:54,798 But we don't have all of them. 396 00:32:54,879 --> 00:32:56,379 Then find the rest. 397 00:32:57,298 --> 00:32:59,209 Son's life is in my hands. 398 00:33:00,298 --> 00:33:03,959 I think both of you know what you should do 399 00:33:04,508 --> 00:33:05,709 and what you shouldn't. 400 00:33:05,798 --> 00:33:07,209 Don't give them to him! 401 00:33:07,298 --> 00:33:08,298 Dr. Pran, don't... 402 00:33:08,669 --> 00:33:10,459 Son? Son? 403 00:33:14,169 --> 00:33:17,759 He intended for us to find all the artifacts and then did this. 404 00:33:19,049 --> 00:33:20,169 How many do we have to find? 405 00:33:20,259 --> 00:33:21,669 If we count your wooden phallus, 406 00:33:22,629 --> 00:33:24,299 then there's only the Hanuman. 407 00:33:24,379 --> 00:33:25,709 You can go and find it. 408 00:33:26,299 --> 00:33:28,209 I'll deal with the rest while I wait for you to come back. 409 00:33:32,339 --> 00:33:34,459 You meant to do this right from the start, didn't you? 410 00:33:35,839 --> 00:33:39,799 No, I meant to find all of the artifacts on my own. 411 00:33:40,379 --> 00:33:42,459 But then Dr. Pran got the first one and came to you. 412 00:33:43,379 --> 00:33:46,339 So I thought it would be easier 413 00:33:46,799 --> 00:33:49,799 to wait for him to find all of them and then steal from him in one go 414 00:33:50,379 --> 00:33:52,379 because you'll be helping him anyway. 415 00:33:52,589 --> 00:33:54,839 But the tiger's fang was stolen from him. 416 00:33:55,459 --> 00:33:57,549 You won't be able to have all of them no matter what. 417 00:34:09,879 --> 00:34:11,709 It's a piece of cake 418 00:34:12,049 --> 00:34:13,339 to get something back from traitors. 419 00:34:20,709 --> 00:34:22,589 We meet at last, Master Pong. 420 00:34:35,209 --> 00:34:38,089 You died so easily when your time came, Somboon! 421 00:35:01,129 --> 00:35:02,629 You stole the tiger's fang, didn't you? 422 00:35:26,049 --> 00:35:28,509 You'll finally get to know me tonight. 423 00:35:52,089 --> 00:35:53,549 Oh? 424 00:35:56,549 --> 00:35:57,709 I'm sorry, Moo. 425 00:36:00,459 --> 00:36:02,379 But you betrayed me after all. 426 00:36:03,299 --> 00:36:04,709 You're going to die anyway. 427 00:36:20,089 --> 00:36:22,089 It's no use keeping traitors alive. 428 00:36:24,589 --> 00:36:26,379 But if you don't fight me, then there's no need to be scared. 429 00:36:29,549 --> 00:36:31,459 I'll send someone to get you once I'm ready. 430 00:36:50,642 --> 00:36:52,852 What are these things? Such nonsense. 431 00:36:54,852 --> 00:36:56,182 Let's get something to eat. 432 00:36:57,812 --> 00:36:59,392 Wan, do you need anything? 433 00:36:59,472 --> 00:37:00,932 Stir-fry should do. Nice and simple. 434 00:37:01,012 --> 00:37:02,012 Okay. 435 00:37:02,262 --> 00:37:03,262 Come on. 436 00:37:09,262 --> 00:37:11,972 (Forensic Science) 437 00:37:23,102 --> 00:37:25,312 Huh? Where did it go? 438 00:37:26,722 --> 00:37:27,972 It was here just now. 439 00:37:32,852 --> 00:37:35,972 (Muang Temple) 440 00:37:54,932 --> 00:37:56,102 Is it in this area, Sir? 441 00:37:56,312 --> 00:37:57,432 I think so. 442 00:38:07,182 --> 00:38:08,602 A single sculpture of Hanuman. 443 00:38:09,102 --> 00:38:10,602 It's definitely not a coincidence. 444 00:38:11,472 --> 00:38:12,932 It's a cement floor. 445 00:38:13,512 --> 00:38:14,762 It will be difficult 446 00:38:15,352 --> 00:38:16,762 even if we know the exact spot. 447 00:38:17,102 --> 00:38:19,762 We're going to wake the whole temple up if we try to dig it up. 448 00:38:23,432 --> 00:38:26,142 If it's really around here, then we don't have to dig. 449 00:38:26,392 --> 00:38:28,682 I saw the monk burying it. 450 00:38:30,062 --> 00:38:32,602 Then he muttered some kind of incantation. 451 00:38:33,602 --> 00:38:36,512 The Hanuman disappeared into the earth 452 00:38:37,262 --> 00:38:39,142 as if it dug itself down. 453 00:39:22,182 --> 00:39:24,352 We got a hit on Son's phone. 454 00:39:24,932 --> 00:39:26,682 I think it came from this cell tower. 455 00:39:30,142 --> 00:39:32,562 She should be within this radius. 456 00:39:33,932 --> 00:39:36,512 Send in undercover officers there right away. 457 00:39:40,562 --> 00:39:42,642 And this is our target. 458 00:40:33,142 --> 00:40:34,512 What's happening, Top? 459 00:40:35,102 --> 00:40:36,352 Ran's dedicating merit to you. 460 00:40:42,012 --> 00:40:44,012 Dao, I'd like to offer you forgiveness 461 00:40:44,222 --> 00:40:46,352 for whatever karma we have done to each other in this life. 462 00:40:51,602 --> 00:40:54,602 Thank you very much for preparing the food for the alms for me. 463 00:40:54,812 --> 00:40:55,892 No problem. 464 00:40:56,142 --> 00:40:57,762 But you just got home. 465 00:40:57,892 --> 00:40:59,642 Are you going to leave right after the offering? 466 00:40:59,762 --> 00:41:00,972 Aren't you going to rest for a bit? 467 00:41:01,102 --> 00:41:02,892 Is your body going to be able to handle it? 468 00:41:03,472 --> 00:41:04,642 It has to. 469 00:41:05,812 --> 00:41:06,812 Oh, okay. 470 00:41:09,182 --> 00:41:12,432 Has Dr. Pran told you where Somboon wants to meet? 471 00:41:13,602 --> 00:41:14,602 He has. 472 00:41:15,812 --> 00:41:17,352 But I'll arrange another meeting with Dr. Pran. 473 00:41:18,102 --> 00:41:19,562 Please look after Son, Captain. 474 00:41:20,762 --> 00:41:21,932 Don't worry. 475 00:41:22,012 --> 00:41:23,642 I'll bring her home safe. 476 00:41:24,722 --> 00:41:25,812 Thank you. 477 00:41:59,392 --> 00:42:00,892 I'm here to say goodbye. 478 00:42:02,722 --> 00:42:03,762 Goodbye? 479 00:42:10,682 --> 00:42:11,762 And... 480 00:42:15,432 --> 00:42:16,602 I want to... 481 00:42:18,312 --> 00:42:19,762 apologize. 482 00:42:22,222 --> 00:42:23,602 I'm sorry for... 483 00:42:24,642 --> 00:42:27,852 for causing you and Son this trouble. 484 00:42:30,892 --> 00:42:32,352 I've forgiven you for everything Dao. 485 00:42:35,062 --> 00:42:36,682 I hope you can depart without any worry. 486 00:42:58,602 --> 00:43:00,262 Thank you, Ran. 487 00:43:11,392 --> 00:43:12,762 Are you ready to go, Dao? 488 00:43:17,642 --> 00:43:18,642 Yes. 489 00:43:26,102 --> 00:43:27,142 Top. 490 00:43:31,972 --> 00:43:33,432 If you think that it's my fault... 491 00:43:33,512 --> 00:43:34,932 Don't blame yourself. 492 00:43:35,512 --> 00:43:37,972 Every life has its own fate. 493 00:43:38,062 --> 00:43:39,262 No one can escape it. 494 00:43:40,972 --> 00:43:43,182 The important thing is to be mentally prepared 495 00:43:44,932 --> 00:43:46,682 for loss and hardship. 496 00:43:47,722 --> 00:43:49,262 Then, you'll be able to accept it. 497 00:44:02,392 --> 00:44:03,892 You should be mentally prepared 498 00:44:04,972 --> 00:44:07,602 to lose a loved one. 499 00:44:24,142 --> 00:44:25,352 A little something for you. 500 00:44:25,432 --> 00:44:26,512 Thank you. 501 00:44:27,852 --> 00:44:30,852 Keep an eye on the mill. Call me if there's anything. 502 00:44:30,932 --> 00:44:31,932 I will. 503 00:44:32,012 --> 00:44:34,102 If there's nothing else, then I have to excuse myself. 504 00:44:47,762 --> 00:44:49,432 Have you got any updates? 505 00:44:49,892 --> 00:44:51,262 Not yet, Lieutenant. 506 00:44:58,602 --> 00:45:00,352 Somboon's mill from Ban Liab. 507 00:45:02,262 --> 00:45:03,642 Make a U-turn ahead. 508 00:45:10,472 --> 00:45:11,932 - Pull over here. - Yes, sir. 509 00:45:23,352 --> 00:45:24,352 Chatupol. 510 00:45:44,812 --> 00:45:46,472 - What's the matter, Sak? - I've located the target's house. 511 00:45:47,472 --> 00:45:48,972 I'll catch up with you with a search warrant. 512 00:45:49,642 --> 00:45:50,932 Has Son been found? 513 00:45:52,722 --> 00:45:55,262 We've found Somboon's house. Son must be there too. 514 00:45:56,972 --> 00:45:58,142 Oh, wait. 515 00:45:58,222 --> 00:46:00,012 What about your meeting with Dr. Pran? 516 00:46:03,062 --> 00:46:04,602 We should go upstairs and talk to him first. 517 00:46:04,812 --> 00:46:05,852 Okay. 518 00:46:11,012 --> 00:46:12,012 He's asking to meet here. 519 00:46:19,182 --> 00:46:20,222 It's a different place. 520 00:46:23,512 --> 00:46:24,682 He didn't ask to meet at his house 521 00:46:25,562 --> 00:46:27,142 because he's going to perform the ritual there. 522 00:46:28,222 --> 00:46:30,062 Are we still going to follow the original plan? 523 00:46:33,102 --> 00:46:34,142 Let's split up. 524 00:46:34,352 --> 00:46:35,562 I'm going to look for Son. 525 00:46:36,102 --> 00:46:37,312 You should go to the abandoned building. 526 00:46:38,102 --> 00:46:40,812 I'll let you know if I find her first 527 00:46:41,852 --> 00:46:43,312 so you won't have to hand over the artifacts to him. 528 00:46:43,972 --> 00:46:44,972 Okay. 529 00:46:46,262 --> 00:46:47,352 But if it's too late, 530 00:46:47,432 --> 00:46:49,512 we'll meet here and follow the original plan. 531 00:47:02,102 --> 00:47:03,352 Look after Son for me. 532 00:47:03,682 --> 00:47:05,432 I'll protect her with my life. 533 00:47:06,182 --> 00:47:07,182 I promise. 534 00:47:34,012 --> 00:47:35,102 Follow me. 535 00:49:01,111 --> 00:49:02,451 You've brought everything, haven't you? 536 00:49:23,451 --> 00:49:24,571 Where's Son? 537 00:49:24,781 --> 00:49:26,361 I'll let you have her back 538 00:49:26,861 --> 00:49:28,201 but not right now. 539 00:49:29,451 --> 00:49:31,991 If you change your mind and betray me, 540 00:49:32,651 --> 00:49:34,821 someone's going to deal with Son right away. 541 00:50:46,873 --> 00:50:48,293 Are you going to come out now? 542 00:51:06,663 --> 00:51:08,163 Why did you hand them over to him so easily? 543 00:51:08,913 --> 00:51:10,123 Son's life is more important. 544 00:51:10,333 --> 00:51:11,753 What about your mother's? 545 00:51:14,083 --> 00:51:15,253 We'll be able to get them back. 546 00:51:15,453 --> 00:51:17,413 But Son won't stand a chance if we didn't give them to him now. 547 00:51:18,003 --> 00:51:20,083 We should head over to his house now and follow the plan. 548 00:51:20,163 --> 00:51:21,663 Captain's probably there now. 549 00:53:03,798 --> 00:53:07,048 We've received reports that people are being imprisoned in this house. 550 00:53:07,928 --> 00:53:09,468 I'll have to search the place. 551 00:53:09,678 --> 00:53:10,928 Do you have a warrant? 552 00:53:11,638 --> 00:53:12,718 Of course. 553 00:53:16,258 --> 00:53:17,928 Here it is. 554 00:53:31,048 --> 00:53:32,138 There's no one outside. 555 00:53:37,098 --> 00:53:38,718 The first floor of the house is clear. 556 00:53:41,848 --> 00:53:44,428 Maybe it was a fake report, Captain. 557 00:53:45,428 --> 00:53:46,598 There's still the second floor. 558 00:53:47,678 --> 00:53:49,008 After you. 559 00:54:14,388 --> 00:54:15,548 No one's here, sir. 560 00:54:31,678 --> 00:54:33,138 No one's in this room as well. 561 00:55:08,928 --> 00:55:09,928 Son! 562 00:55:10,548 --> 00:55:12,718 Hey, grab him! Go after him! 563 00:55:12,928 --> 00:55:13,928 - Stop! - Stop! 564 00:55:14,848 --> 00:55:15,968 Stop! 565 00:55:16,798 --> 00:55:17,798 Stop! 566 00:55:20,848 --> 00:55:22,678 - Find another entrance! Now! - Yes, sir! 567 00:55:23,298 --> 00:55:24,888 - Son! - Captain! 568 00:55:26,138 --> 00:55:27,428 Son! 569 00:55:29,178 --> 00:55:30,548 - Captain! - Are you okay? 570 00:55:30,638 --> 00:55:31,758 I am! 571 00:55:34,928 --> 00:55:36,098 Thank you! 572 00:55:37,678 --> 00:55:38,718 Captain! 573 00:55:48,758 --> 00:55:50,888 - Mee. Son, let's go! - Freeze in your tracks. 574 00:56:06,348 --> 00:56:08,138 Are you thinking of betraying me? 575 00:56:21,928 --> 00:56:24,468 Initially, I was thinking of letting Son go. 576 00:56:26,098 --> 00:56:28,048 We know each other after all. 577 00:56:30,508 --> 00:56:32,388 But I don't take kindly to traitors. 578 00:57:40,468 --> 00:57:42,388 It's painful to lose someone you love. 579 00:57:43,598 --> 00:57:45,178 Do you understand how I feel now? 580 00:57:46,888 --> 00:57:48,388 I'm not going to kill you yet 581 00:57:48,508 --> 00:57:50,008 because if you die, 582 00:57:50,968 --> 00:57:52,468 you'll get to be together. 583 00:58:16,766 --> 00:58:17,766 Open up! 584 00:58:18,556 --> 00:58:19,556 Hey! 585 00:58:26,436 --> 00:58:27,686 Just surrender, Somboon. 586 00:58:33,556 --> 00:58:34,806 Freeze in your tracks. 587 00:58:45,226 --> 00:58:46,226 Open the door. 588 00:59:52,186 --> 00:59:53,766 The ritual is probably starting. 589 01:01:00,846 --> 01:01:02,476 Ming, take Sir away! 590 01:01:02,556 --> 01:01:03,636 Let's go, Sir! 591 01:01:22,285 --> 01:01:23,745 You're going to kill me 592 01:01:25,165 --> 01:01:27,415 to resurrect Aek? 593 01:01:28,205 --> 01:01:29,375 That's right. 594 01:01:32,125 --> 01:01:34,705 And your spirit will summon his spirit back 595 01:01:36,325 --> 01:01:38,035 because you're the person he loved the most. 596 01:01:40,535 --> 01:01:42,915 May the power of the Great Buddha 597 01:01:42,995 --> 01:01:46,575 as well as the deities of the heavens and earth 598 01:01:47,165 --> 01:01:49,415 and the power of the guardian spirits 599 01:01:49,495 --> 01:01:51,625 that protect this place 600 01:01:51,705 --> 01:01:53,575 bestow upon me these powers 601 01:01:53,665 --> 01:01:55,495 and strength 602 01:01:55,575 --> 01:01:58,205 to banish the evil forces 603 01:01:58,285 --> 01:02:02,075 of dark magic over this place. 604 01:02:08,875 --> 01:02:09,915 What's happening? 605 01:02:17,995 --> 01:02:19,075 I can move now. 606 01:02:19,165 --> 01:02:22,875 Help! Help! Help! 607 01:02:31,915 --> 01:02:33,035 Son! 608 01:02:33,915 --> 01:02:34,915 Son! 609 01:02:42,125 --> 01:02:43,995 - Son! Son! - Son! 610 01:02:44,075 --> 01:02:46,325 Son, stay with me! 611 01:02:48,125 --> 01:02:49,285 You have to wake up! 612 01:02:49,375 --> 01:02:51,375 - Son! - Son! 613 01:03:17,955 --> 01:03:19,825 I think it's too late, Captain. 614 01:03:22,455 --> 01:03:25,035 Aren't you going to save her, Captain? 615 01:03:27,415 --> 01:03:28,665 Captain? 616 01:03:30,705 --> 01:03:33,375 Son, wake up! 617 01:03:34,205 --> 01:03:35,415 Son! 618 01:03:36,875 --> 01:03:37,915 No! 619 01:03:44,745 --> 01:03:46,125 I'm sorry. 620 01:03:49,165 --> 01:03:50,535 I didn't think 621 01:03:51,165 --> 01:03:53,495 that I'd be leaving you. 622 01:03:55,245 --> 01:03:56,245 Son? 623 01:03:58,035 --> 01:03:59,035 Dad! 624 01:03:59,995 --> 01:04:01,035 Dad! 625 01:04:01,875 --> 01:04:03,245 Dad! 626 01:04:03,955 --> 01:04:05,125 Dad! 627 01:04:10,785 --> 01:04:11,955 Top? 628 01:04:12,035 --> 01:04:13,495 I have to take Son with me. 629 01:04:15,535 --> 01:04:16,995 Please give me your wrist. 630 01:04:31,955 --> 01:04:33,455 Can't we have a little more time? 631 01:04:37,875 --> 01:04:39,625 I promise I won't try to escape. 632 01:04:41,875 --> 01:04:42,995 Please give us a little bit of time. 633 01:04:44,375 --> 01:04:46,825 Let us deal with that scumbag Somboon first. 634 01:05:04,705 --> 01:05:05,745 Mee, 635 01:05:07,165 --> 01:05:08,285 look after Son for me. 636 01:05:08,495 --> 01:05:09,535 I will. 637 01:05:16,179 --> 01:05:17,769 He went inside, but we couldn't follow him! 638 01:05:17,849 --> 01:05:19,179 Where's Captain? 639 01:05:21,019 --> 01:05:22,019 He's inside, Ran. 640 01:05:26,059 --> 01:05:27,769 Ming, can you give us a hand? 641 01:05:35,889 --> 01:05:37,479 - Move in! - Hey! 642 01:05:47,179 --> 01:05:48,309 - Hey! - Hey! Stop! 643 01:05:48,519 --> 01:05:50,179 Ma'am? Ma'am? 644 01:06:51,379 --> 01:06:52,459 Captain? 645 01:07:12,372 --> 01:07:13,372 Captain! 646 01:07:21,292 --> 01:07:23,742 If you have to kill him, use this bullet. 647 01:07:24,202 --> 01:07:25,412 There's only one of them. 648 01:07:25,742 --> 01:07:27,082 Don't miss. 649 01:07:41,332 --> 01:07:42,412 Ugh! 650 01:07:54,242 --> 01:07:55,242 Aek... 651 01:08:03,122 --> 01:08:04,122 Aek... 652 01:08:05,372 --> 01:08:06,372 Aek... 653 01:08:09,042 --> 01:08:10,042 Aek... 654 01:08:11,582 --> 01:08:12,582 Aek, 655 01:08:13,492 --> 01:08:14,912 I'm sorry. 656 01:08:37,372 --> 01:08:38,742 You have committed many sins. 657 01:08:57,542 --> 01:08:58,702 Are you okay? 658 01:09:23,582 --> 01:09:24,622 Mom? 659 01:09:52,952 --> 01:09:54,162 My daughter. 660 01:09:55,162 --> 01:09:56,452 Mom! 661 01:10:28,412 --> 01:10:29,622 Dr. Pran. 662 01:10:30,202 --> 01:10:31,242 What happened? 663 01:10:34,742 --> 01:10:36,202 Can these artifacts 664 01:10:36,832 --> 01:10:37,832 be used to save Son? 665 01:10:46,202 --> 01:10:47,202 Son... 666 01:10:48,122 --> 01:10:49,372 So? 667 01:10:56,912 --> 01:10:59,202 These artifacts can be used to summon souls and spirits, 668 01:11:00,452 --> 01:11:02,492 but you have to perform the Ritual of Resurrection like Somboon 669 01:11:02,492 --> 01:11:03,872 in exchange for 555 souls of the people 670 01:11:03,872 --> 01:11:05,332 who was born on a Saturday on the fifth day of a waxing moon 671 01:11:06,162 --> 01:11:08,202 to bring back a spirit that was doomed to die. 672 01:11:09,452 --> 01:11:11,542 But we've released all those souls and spirits. 673 01:11:40,545 --> 01:11:41,755 Son. 674 01:11:42,635 --> 01:11:43,885 You're... 675 01:11:55,175 --> 01:11:56,175 Son! 676 01:11:56,965 --> 01:11:58,215 Son! 677 01:11:59,385 --> 01:12:00,845 - Son! - It's okay! 678 01:12:09,925 --> 01:12:13,135 Why do you keep calling me? 679 01:12:14,465 --> 01:12:17,505 It took me ages to get here! 680 01:12:17,715 --> 01:12:19,255 So? What is it? 681 01:12:28,635 --> 01:12:30,965 Chom? Chomduen? 682 01:12:31,045 --> 01:12:32,175 Poon? 683 01:12:33,635 --> 01:12:34,885 Chom! 684 01:12:35,345 --> 01:12:36,635 Poon! 685 01:12:37,755 --> 01:12:39,715 - Chom! - Poon! 686 01:12:41,005 --> 01:12:42,295 Chom! 687 01:12:52,675 --> 01:12:53,675 Son. 688 01:12:57,925 --> 01:12:59,045 My darling Son. 689 01:12:59,135 --> 01:13:01,595 It's okay now. It's okay. 690 01:13:02,965 --> 01:13:03,965 Hm? 691 01:13:15,795 --> 01:13:16,795 Son. 692 01:13:17,255 --> 01:13:19,175 How come I can touch you? 693 01:13:20,295 --> 01:13:21,345 Why? 694 01:13:25,635 --> 01:13:27,095 What happened? 695 01:13:27,175 --> 01:13:28,635 Poon, she... 696 01:13:29,385 --> 01:13:30,755 She... she... 697 01:13:30,845 --> 01:13:32,505 - Dad... - She... 698 01:13:32,595 --> 01:13:34,135 Son! 699 01:13:38,925 --> 01:13:39,925 Poon. 700 01:13:44,175 --> 01:13:45,425 Shoot! 701 01:13:47,635 --> 01:13:48,755 How come you're here? 702 01:13:49,595 --> 01:13:50,715 Ran, 703 01:13:51,675 --> 01:13:52,795 bid each other farewell. 704 01:13:54,005 --> 01:13:55,795 It's time for me to take Son and Pai away. 705 01:14:26,925 --> 01:14:28,095 What about me? 706 01:14:28,595 --> 01:14:30,045 Aren't you going to take me with you? 707 01:14:30,255 --> 01:14:32,005 It's still not your time, Chomduen. 708 01:14:32,345 --> 01:14:34,755 You can go back to your body at the hospital. 709 01:14:36,175 --> 01:14:38,715 No. Can you take me instead of my daughter? 710 01:14:38,795 --> 01:14:39,795 Mom! 711 01:14:40,965 --> 01:14:42,425 I don't have any unfinished business. 712 01:14:42,545 --> 01:14:43,755 - Poon. - Mom! 713 01:14:43,755 --> 01:14:45,595 - Come with me, okay? - Sure. 714 01:14:45,965 --> 01:14:47,385 Mom... 715 01:14:47,845 --> 01:14:48,885 But... 716 01:14:49,095 --> 01:14:52,545 But I did everything to bring you back. 717 01:14:54,505 --> 01:14:55,965 Son, 718 01:14:56,965 --> 01:14:59,425 how can I live a happy life 719 01:15:00,095 --> 01:15:01,845 without you? 720 01:15:07,295 --> 01:15:08,465 This way, 721 01:15:08,885 --> 01:15:09,965 at least 722 01:15:10,505 --> 01:15:12,005 Dad and I know 723 01:15:12,095 --> 01:15:15,545 that you'll be happy with this man here. 724 01:15:30,965 --> 01:15:31,965 Son, 725 01:15:34,465 --> 01:15:36,295 you're the apple of my eye. 726 01:15:48,545 --> 01:15:50,505 Please allow my daughter to live. 727 01:15:55,385 --> 01:15:57,175 Please let her know love. 728 01:16:00,755 --> 01:16:04,175 Please let her live her life to the fullest. 729 01:16:07,715 --> 01:16:09,595 Please take care of Son for me. 730 01:16:10,755 --> 01:16:11,755 I will. 731 01:16:12,255 --> 01:16:13,255 Ran, 732 01:16:14,095 --> 01:16:15,885 if you dump my daughter, 733 01:16:16,965 --> 01:16:18,175 I'm going to beat you up 734 01:16:19,675 --> 01:16:21,885 on the day before the full moon. 735 01:16:24,545 --> 01:16:25,845 Yes, Dad. 736 01:16:32,715 --> 01:16:34,295 You've been evading me for many years. 737 01:16:35,045 --> 01:16:36,255 Indeed. 738 01:16:40,505 --> 01:16:41,505 Pai, 739 01:16:43,595 --> 01:16:46,175 thank you for everything. 740 01:16:49,295 --> 01:16:50,595 Please take care of yourself 741 01:16:50,965 --> 01:16:53,255 from now on. 742 01:16:55,045 --> 01:16:57,135 Because I won't have the chance to take care of you anymore. 743 01:16:59,675 --> 01:17:01,255 I hope you can be very happy. 744 01:17:03,045 --> 01:17:04,795 Be happy in my place, okay? 745 01:17:37,095 --> 01:17:39,425 Live your life to the fullest, my darling. 746 01:18:27,795 --> 01:18:28,925 Son. 747 01:18:40,175 --> 01:18:41,425 Son! 748 01:19:20,429 --> 01:19:22,389 The artifacts must be returned to their rightful place 749 01:19:23,452 --> 01:19:26,362 until the time when it's necessary 750 01:19:27,152 --> 01:19:30,242 for them to be of use to someone again. 751 01:20:21,492 --> 01:20:25,452 And this is the atmosphere at Goddess Sonklin's Palace. 752 01:20:25,572 --> 01:20:27,282 Hello, everyone. Hi, there. 753 01:20:27,362 --> 01:20:30,112 As you can see, the place is packed 754 01:20:30,242 --> 01:20:31,992 full of people who want to test their luck. 755 01:20:32,112 --> 01:20:34,032 Many people have received winning numbers 756 01:20:34,112 --> 01:20:37,532 and good fortune from this Palace. 757 01:20:37,612 --> 01:20:40,402 But don't worry. If you haven't eaten yet, 758 01:20:40,532 --> 01:20:44,112 There are tons of different food vendors right out front. 759 01:20:44,242 --> 01:20:46,152 It's such a nice atmosphere. 760 01:20:46,282 --> 01:20:48,992 All right. Hurry up and come on over. 761 01:20:49,112 --> 01:20:51,152 It's been a while since the Palace was last opened. 762 01:20:51,282 --> 01:20:53,202 Some of you might worry about where you can buy a ticket 763 01:20:53,202 --> 01:20:54,572 after receiving a winning number. 764 01:20:54,702 --> 01:20:58,452 Someone won the jackpot from these tickets! 765 01:20:58,532 --> 01:21:01,202 Right here. From this man. 766 01:21:01,702 --> 01:21:03,572 All right. Look at this. 767 01:21:03,572 --> 01:21:07,072 Everyone, the Goddess has returned after three months. 768 01:21:07,072 --> 01:21:09,152 It felt like three years, right? 769 01:21:09,242 --> 01:21:10,652 But really, it was just six rounds of lotteries. 770 01:21:10,952 --> 01:21:14,032 I guarantee there will be a winning number for every one of you. 771 01:21:14,032 --> 01:21:17,202 Come on over! The Goddess is about to arrive! 772 01:21:17,362 --> 01:21:19,742 Here you are. Take a queue card. 773 01:21:20,282 --> 01:21:21,742 You'll get a winning number today. 774 01:21:34,402 --> 01:21:36,952 Annyeong, annyeonghaseyo 775 01:21:37,072 --> 01:21:40,452 Annyeonghaseyo, oppa, annyeonghaseyo 776 01:21:40,782 --> 01:21:42,992 Kimchi, arigato 777 01:21:43,112 --> 01:21:46,572 Sayonara, kamsahamnida, oppa, oppa 778 01:21:47,202 --> 01:21:52,202 Kimchi, Gangnam, kimchi, Myeongdong Kimchi, Gangnam, kimchi, Myeongdong 779 01:22:00,572 --> 01:22:04,992 Here she is. Sathu. She has arrived. 780 01:22:05,072 --> 01:22:07,362 How can I ease your troubles today? 781 01:22:07,572 --> 01:22:08,992 There's a lot of you here. 782 01:22:13,112 --> 01:22:14,572 It's about the lottery, isn't it? 783 01:22:14,782 --> 01:22:16,862 - Whoa! - Spot on! 784 01:22:16,992 --> 01:22:19,402 Witness the Goddess's sacredness! 785 01:22:19,532 --> 01:22:22,362 We haven't even said that we're here about the lottery. 786 01:22:22,452 --> 01:22:23,652 We haven't even said... 787 01:22:27,952 --> 01:22:28,952 Show me. 788 01:22:29,612 --> 01:22:31,532 - Whoa! - Whoa! 789 01:22:31,652 --> 01:22:33,952 Ban Liab's full of hidden treasures. 790 01:22:34,072 --> 01:22:35,402 Agreed. 791 01:22:35,492 --> 01:22:38,152 But how are we going to split the cut? 792 01:22:39,282 --> 01:22:40,492 Why are you overthinking it? 793 01:22:40,862 --> 01:22:42,822 Pom is the leader, so let him pick first. 794 01:22:46,112 --> 01:22:48,362 - Hey, can I have this one? - Sure. 795 01:22:49,402 --> 01:22:51,452 - This one's also beautiful. - I'm going to get the girl! 796 01:22:51,572 --> 01:22:53,862 Wow, perfect fit. 797 01:22:54,572 --> 01:22:55,572 It's nice. 798 01:22:56,072 --> 01:22:58,152 This is also nice. 799 01:22:58,492 --> 01:23:00,452 Pom, which one do you want? 800 01:23:01,492 --> 01:23:02,532 I don't know. 801 01:23:03,992 --> 01:23:04,992 Yeesh. 802 01:23:04,992 --> 01:23:07,952 Hey, both of you. You get a cut too. 803 01:23:12,532 --> 01:23:13,822 There are five of them. 804 01:23:17,202 --> 01:23:18,612 Five crooks, three ghosts. 805 01:23:34,992 --> 01:23:36,242 You can still see ghosts? 806 01:23:47,072 --> 01:23:48,242 Everything's normal. 807 01:23:48,612 --> 01:23:49,822 There's nothing to worry about. 808 01:23:52,112 --> 01:23:54,112 And why do I still see ghosts 809 01:23:54,702 --> 01:23:57,702 even though both of us used the black dog's tears? 810 01:23:59,112 --> 01:24:00,902 You stopped seeing ghosts a while ago. 811 01:24:00,992 --> 01:24:03,452 It's probably because you woke up from a coma. 812 01:24:03,652 --> 01:24:06,492 According to statistics from people who went through 813 01:24:06,952 --> 01:24:08,702 near-death experiences, many acquired a sixth sense 814 01:24:09,112 --> 01:24:10,782 and can see ghosts. 815 01:24:11,362 --> 01:24:12,452 Like Son? 816 01:24:13,242 --> 01:24:14,242 Yes. 817 01:24:18,032 --> 01:24:19,152 I think 818 01:24:20,652 --> 01:24:22,742 you'll need to have an amulet with you. 819 01:24:35,402 --> 01:24:37,282 Many years ago, there was a great cop named Khun Pan. 820 01:24:37,572 --> 01:24:39,152 But now, it's the era of Khun Ran. 821 01:25:01,572 --> 01:25:04,032 (Goddess Sonklin's Palace) 822 01:25:04,742 --> 01:25:06,572 Oh, Captain. Hi. 823 01:25:06,702 --> 01:25:08,742 - Oh, wait. Son... - It's okay. 824 01:25:09,452 --> 01:25:11,702 I finished work early. I'm just here to pick Son up. 825 01:25:11,782 --> 01:25:13,402 Okay. Please have a seat. 826 01:25:23,782 --> 01:25:25,362 Oh, Officer. 827 01:25:25,952 --> 01:25:27,282 Are you here for a winning number too? 828 01:25:31,202 --> 01:25:33,902 - Police! - Huh? Police! 829 01:25:33,992 --> 01:25:36,072 - Police! - Police! 830 01:25:41,992 --> 01:25:43,282 Why are you running away? There's no need! 831 01:25:43,402 --> 01:25:45,032 - No need to run! - Ah! 832 01:25:45,112 --> 01:25:47,492 - Let me go! - Son! 833 01:25:47,572 --> 01:25:48,952 - Let me go! - Son! 834 01:25:49,032 --> 01:25:50,282 - Let go! - Son, 835 01:25:50,282 --> 01:25:51,952 don't you recognize your own husband? 836 01:25:53,362 --> 01:25:55,032 Oh, Captain! 837 01:25:55,112 --> 01:25:56,282 Yes, it's me. 838 01:25:56,612 --> 01:26:00,242 How many times have I told you not to come here in uniform? 839 01:26:02,492 --> 01:26:03,612 Then let's take it off at home. 840 01:26:04,072 --> 01:26:05,152 Captain! 841 01:26:18,652 --> 01:26:19,702 Captain, 842 01:26:20,702 --> 01:26:22,322 you want to have kids or something? 843 01:26:37,322 --> 01:26:40,862 (The End) 56679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.