All language subtitles for My Sassy Psychic E10 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,056 --> 00:00:01,176 (Channel 3) 2 00:00:01,216 --> 00:00:02,716 (Step Power Three) 3 00:00:04,306 --> 00:00:05,635 (present) 4 00:00:05,756 --> 00:00:10,716 (My Sassy Psychic) 5 00:01:32,846 --> 00:01:35,965 If you want to stay for your stupid vengeance, so be it! 6 00:01:36,055 --> 00:01:37,426 But the money has to be mine! 7 00:01:41,676 --> 00:01:43,926 - Okay! I'll be there right away! - Hey, Son! 8 00:01:44,215 --> 00:01:45,676 What happened? 9 00:01:45,756 --> 00:01:47,805 So it means we have to transfer hospitals? 10 00:01:47,885 --> 00:01:49,305 It's the best solution. 11 00:01:49,385 --> 00:01:52,056 I'll contact a hospital in Bangkok for you. 12 00:01:52,135 --> 00:01:53,256 It's okay, Captain. 13 00:01:54,675 --> 00:01:57,135 I've already arranged a transfer with my hospital. 14 00:01:59,256 --> 00:02:01,006 Moo wasn't even granted bail. 15 00:02:01,096 --> 00:02:03,425 I'm afraid 16 00:02:03,506 --> 00:02:04,966 that if Moo's desperate, he might implicate you. 17 00:02:05,056 --> 00:02:06,556 I'll handle this. 18 00:02:06,635 --> 00:02:08,756 (Ban Liab Regional Police Precinct) 19 00:02:22,135 --> 00:02:23,506 What should we do, Superintendent? 20 00:02:23,596 --> 00:02:25,056 Can you come up with anything? 21 00:02:25,135 --> 00:02:26,425 I'm at a complete loss, Moo. 22 00:02:27,006 --> 00:02:28,716 All my subordinates were transferred. 23 00:02:29,135 --> 00:02:30,506 The only thing we can do 24 00:02:31,256 --> 00:02:33,466 is to find a way to be granted bail. 25 00:02:34,256 --> 00:02:36,135 Kang's dropped off the radar too. 26 00:02:36,216 --> 00:02:37,966 Ingrate! 27 00:02:39,346 --> 00:02:43,846 (Ban Liab Regional Police Precinct) 28 00:02:48,756 --> 00:02:50,966 So-sae-si-su-mang. 29 00:03:15,846 --> 00:03:16,966 Who came to help them? 30 00:03:22,425 --> 00:03:24,135 Hey. 31 00:03:24,716 --> 00:03:25,846 Doctor, 32 00:03:25,966 --> 00:03:27,306 - I want to have a word! - Captain, 33 00:03:27,385 --> 00:03:28,675 we're at the hospital. 34 00:03:28,756 --> 00:03:30,216 I don't have anything to say to you. 35 00:03:30,216 --> 00:03:31,216 But I do! 36 00:03:32,006 --> 00:03:33,635 You want to hear it from Son, don't you? 37 00:03:35,135 --> 00:03:36,256 Son, 38 00:03:36,346 --> 00:03:37,556 you're my girlfriend, right? 39 00:03:43,675 --> 00:03:44,675 Yes. 40 00:03:47,056 --> 00:03:48,056 So? 41 00:03:48,596 --> 00:03:49,806 Can you leave her alone now? 42 00:03:58,216 --> 00:03:59,306 I don't think so. 43 00:04:01,095 --> 00:04:02,256 I'm a doctor! 44 00:04:03,056 --> 00:04:05,215 Her mom is a patient in my care. 45 00:04:06,176 --> 00:04:08,556 And I'm doing my best to treat her. 46 00:04:09,135 --> 00:04:10,806 I don't think I can leave Son alone 47 00:04:11,095 --> 00:04:13,095 while the treatment is still underway 48 00:04:14,345 --> 00:04:16,756 unless she decides to cancel it. 49 00:04:17,715 --> 00:04:18,845 Do you understand? 50 00:04:19,715 --> 00:04:21,135 - Why are you so bold? - Captain! 51 00:04:22,756 --> 00:04:23,756 That's enough! 52 00:04:26,006 --> 00:04:27,385 Ugh! 53 00:04:27,465 --> 00:04:29,135 Stop with the arguments already! 54 00:04:31,635 --> 00:04:33,845 Sorn, why are you here? 55 00:04:34,595 --> 00:04:38,256 I was going to thank you for throwing Moo in jail. 56 00:04:38,635 --> 00:04:41,176 I was going to wish for him to rot in there. 57 00:04:41,756 --> 00:04:46,306 Okay. After you're dong wishing, you can just go and be reincarnated. 58 00:04:46,385 --> 00:04:48,056 But I still hold a grudge against him. 59 00:04:49,095 --> 00:04:50,715 Why though? 60 00:04:50,845 --> 00:04:52,926 Moo's probably going to die in jail. 61 00:04:54,426 --> 00:04:56,385 Do you have to tell you 62 00:04:56,506 --> 00:04:58,426 that Moo's escaped? 63 00:04:58,506 --> 00:04:59,506 Huh? 64 00:05:04,385 --> 00:05:05,806 It's the precinct. 65 00:05:07,426 --> 00:05:08,426 Son, 66 00:05:09,135 --> 00:05:12,256 - who was that? - A guy Moo killed. 67 00:05:14,806 --> 00:05:16,345 I'll be right there. 68 00:05:17,215 --> 00:05:18,465 Moo really has escaped. 69 00:05:22,635 --> 00:05:24,176 I need to go to the precinct. 70 00:05:24,806 --> 00:05:26,506 I'm coming with you. 71 00:05:28,006 --> 00:05:30,256 Thank you very much, Doctor. We'll talk about Mom... 72 00:05:31,345 --> 00:05:33,215 We'll talk about Mom later. 73 00:05:47,095 --> 00:05:49,845 Next time, be loud and clear that we're in a relationship. 74 00:05:49,926 --> 00:05:51,345 I know. 75 00:05:52,595 --> 00:05:53,676 What did you say? 76 00:05:54,595 --> 00:05:56,215 I said, I know I have a boyfriend. 77 00:05:58,556 --> 00:05:59,635 Let's get going. 78 00:05:59,715 --> 00:06:01,885 I want to know how Moo escaped. 79 00:06:04,806 --> 00:06:05,926 Hurry up! 80 00:06:08,926 --> 00:06:09,965 Get going already! 81 00:06:13,095 --> 00:06:14,426 You're such a slowpoke! 82 00:06:28,676 --> 00:06:29,806 How did they escape? 83 00:06:29,885 --> 00:06:32,556 They just vanished. No one saw anything. 84 00:06:33,215 --> 00:06:36,176 And where were you when they disappeared? 85 00:06:36,256 --> 00:06:37,845 I was preparing a case report at my desk. 86 00:06:37,965 --> 00:06:40,635 I would've seen people coming. But I didn't. 87 00:06:41,465 --> 00:06:43,845 - Did anyone else see anything? - No one. 88 00:06:45,056 --> 00:06:47,806 - Can I touch the jail door? - Wait. 89 00:06:47,885 --> 00:06:49,676 Let us gather the evidence first, 90 00:06:50,256 --> 00:06:51,595 then you can touch it. 91 00:06:53,715 --> 00:06:54,806 It's not just that. 92 00:06:55,806 --> 00:06:57,135 There's something even stranger. 93 00:06:57,215 --> 00:06:58,345 What is it? 94 00:07:04,306 --> 00:07:06,095 I didn't even want to believe it when I saw it. 95 00:07:06,595 --> 00:07:07,715 Huh? 96 00:07:07,806 --> 00:07:09,635 All the CCTV cameras are broken? 97 00:07:10,965 --> 00:07:12,095 I don't think that's possible. 98 00:07:12,595 --> 00:07:14,006 They shouldn't have all broke at once. 99 00:07:17,556 --> 00:07:19,256 Lieutenant, can you try 100 00:07:19,345 --> 00:07:22,845 going back through the footage before it becomes fuzzy? 101 00:07:25,556 --> 00:07:26,676 What is it, Son? 102 00:07:26,756 --> 00:07:28,465 There. Right here. 103 00:07:34,635 --> 00:07:35,756 The footage wasn't frozen. 104 00:07:36,926 --> 00:07:38,256 But the people in the footage were. 105 00:07:38,345 --> 00:07:39,385 That's right. 106 00:07:40,345 --> 00:07:42,006 Who'd be able to do this? 107 00:07:43,215 --> 00:07:44,965 I want you to watch the footage after this. 108 00:07:57,465 --> 00:07:58,715 Somboon? 109 00:08:19,885 --> 00:08:20,885 What's the matter, Son? 110 00:08:21,055 --> 00:08:22,135 Si, 111 00:08:22,506 --> 00:08:25,346 did you see Somboon at home early this evening? 112 00:08:26,305 --> 00:08:29,006 I did. We were having dinner together, 113 00:08:29,096 --> 00:08:30,846 but I came upstairs to my room after I was done. 114 00:08:31,885 --> 00:08:33,256 Did something happen to him? 115 00:08:33,966 --> 00:08:35,846 Oh, no. It's nothing. 116 00:08:35,966 --> 00:08:38,716 You should go to bed. I probably misremembered something. 117 00:08:40,135 --> 00:08:41,925 Should I go out and see where he is? 118 00:08:42,006 --> 00:08:44,096 Oh, you don't have to. It's okay. 119 00:08:44,216 --> 00:08:46,256 You should go to bed. I won't bother you anymore. 120 00:08:55,425 --> 00:08:57,305 Si saw Somboon earlier this evening. 121 00:08:58,256 --> 00:09:01,385 So he must've left after he had dinner with her. 122 00:09:03,506 --> 00:09:05,256 - Should we go to his house now? - Hm? 123 00:09:05,346 --> 00:09:06,635 I won't let you go. 124 00:09:06,716 --> 00:09:08,506 - We can go there tomorrow. - Why? 125 00:09:09,675 --> 00:09:11,885 I want to gather evidence from the CCTV footage first. 126 00:09:12,846 --> 00:09:14,635 Isn't the footage sufficient? 127 00:09:14,716 --> 00:09:16,175 No. 128 00:09:16,256 --> 00:09:18,096 To the best of my knowledge, 129 00:09:18,175 --> 00:09:20,466 Somboon wouldn't have a motive to do this. 130 00:09:21,756 --> 00:09:24,385 And we didn't see him leaving with those two. 131 00:09:25,596 --> 00:09:28,756 Then we won't find anything if we go there tomorrow anyway. 132 00:09:28,846 --> 00:09:31,675 You can't be sure. If Somboon behaves suspiciously, 133 00:09:31,756 --> 00:09:34,135 we can request to interrogate him as a suspect. 134 00:09:35,216 --> 00:09:37,925 Do you think he did it? 135 00:09:39,055 --> 00:09:40,555 I'm not sure either. 136 00:09:42,135 --> 00:09:43,925 But it's the only lead we have. 137 00:10:01,966 --> 00:10:05,096 (88 Clinic) 138 00:10:24,385 --> 00:10:25,716 What happened to you? 139 00:10:27,216 --> 00:10:28,925 I fought some crooks. 140 00:10:37,096 --> 00:10:38,216 I'm a cop. 141 00:10:39,175 --> 00:10:41,925 Can you help me stitch up my wounds? 142 00:11:11,756 --> 00:11:13,425 You still haven't gone to bed yet, Sir? 143 00:11:17,256 --> 00:11:18,846 I saw a spirit today 144 00:11:19,466 --> 00:11:20,716 with my own two eyes. 145 00:11:21,596 --> 00:11:22,675 How is that possible? 146 00:11:24,675 --> 00:11:25,756 I don't know either. 147 00:11:29,305 --> 00:11:31,635 You couldn't go to sleep because of this? 148 00:11:33,966 --> 00:11:35,006 No. 149 00:11:43,346 --> 00:11:45,675 Why did Son agree to be in a relationship with Captain Saran 150 00:11:45,756 --> 00:11:47,756 even though I have more than he does? 151 00:11:50,925 --> 00:11:52,466 I don't think money and wealth 152 00:11:52,675 --> 00:11:55,805 are the main factors in love, Sir. 153 00:11:58,425 --> 00:12:01,425 Even though I can look after her mom better than him a hundredfold? 154 00:12:02,925 --> 00:12:05,055 - That's right. - Why? 155 00:12:06,555 --> 00:12:09,675 I think you should be asking Son that. 156 00:12:12,385 --> 00:12:15,256 If I ask, then I have to accept the answer. 157 00:12:19,635 --> 00:12:21,385 But I don't want to give up yet. 158 00:12:48,216 --> 00:12:49,305 Ugh! 159 00:12:51,385 --> 00:12:53,596 Who's here at this hour? 160 00:12:54,596 --> 00:12:55,716 Dad! 161 00:12:56,756 --> 00:12:58,885 Dad, can you find out who that is? 162 00:13:08,675 --> 00:13:10,385 Where are you, Dad? 163 00:13:12,885 --> 00:13:14,506 Coming! 164 00:13:20,425 --> 00:13:21,635 Oh, Dr. Pran? 165 00:13:22,135 --> 00:13:24,555 I want to finish discussing your mom's transfer. 166 00:13:25,305 --> 00:13:26,966 Because we might have to decide soon. 167 00:13:34,925 --> 00:13:37,635 Your mom might need a stem cell transplant. 168 00:13:38,756 --> 00:13:40,805 That sounds like a big deal. 169 00:13:42,716 --> 00:13:44,256 She's been in a vegetative state for a very long time, 170 00:13:44,466 --> 00:13:46,635 and her body has been affected by that. 171 00:13:47,256 --> 00:13:48,425 But don't worry. 172 00:13:48,555 --> 00:13:51,885 My hospital specializes in treating this kind of condition. 173 00:13:53,135 --> 00:13:55,256 We might need her own cells 174 00:13:55,756 --> 00:13:58,346 or from other donors. 175 00:13:59,635 --> 00:14:01,346 Cells from donors? 176 00:14:02,466 --> 00:14:04,055 Can you use mine? 177 00:14:05,885 --> 00:14:06,966 We have to do a test. 178 00:14:08,885 --> 00:14:11,135 But you might have to go to Bangkok. 179 00:14:13,096 --> 00:14:15,596 And I'll be transferring her soon. 180 00:14:17,635 --> 00:14:19,805 I have to move there? 181 00:14:20,635 --> 00:14:21,675 That's right. 182 00:14:22,555 --> 00:14:24,555 I want you to be on stand-by there. 183 00:14:28,756 --> 00:14:30,305 You can stay with me for the time being. 184 00:14:52,256 --> 00:14:53,466 Okay. 185 00:14:54,175 --> 00:14:56,055 I'll go to Bangkok. 186 00:14:59,216 --> 00:15:02,635 I'll tell the hospital to transport her ASAP. 187 00:15:03,385 --> 00:15:05,216 And we'll catch up not long after. 188 00:15:06,966 --> 00:15:08,716 We can leave right away whenever you're ready. 189 00:15:31,175 --> 00:15:33,346 Hey, Sak! Hurry up! 190 00:15:33,925 --> 00:15:36,006 What kind of lieutenant makes his captain wait? 191 00:15:36,596 --> 00:15:39,466 You came empty-handed. What's the rush? 192 00:15:40,096 --> 00:15:42,346 We're going to Son's first, then Somboon's. 193 00:15:42,756 --> 00:15:44,555 Oh! 194 00:15:44,756 --> 00:15:46,596 That's why you're in such a rush. 195 00:15:46,675 --> 00:15:47,805 Come on. We should hurry. 196 00:16:00,216 --> 00:16:01,555 - Captain. - Hm? 197 00:16:01,555 --> 00:16:03,096 I need to talk to you about something. 198 00:16:03,466 --> 00:16:05,135 And where are you guys going? 199 00:16:05,216 --> 00:16:06,805 We were about to go and pick you up. 200 00:16:08,055 --> 00:16:10,846 You should park your bike. We're going to Somboon's together. 201 00:16:11,635 --> 00:16:13,006 Okay. 202 00:16:17,256 --> 00:16:18,925 That was quick. 203 00:16:19,756 --> 00:16:21,925 You're the driver, so drive. 204 00:16:22,006 --> 00:16:23,055 Okay. 205 00:16:33,885 --> 00:16:35,466 By the way, 206 00:16:35,555 --> 00:16:37,716 what do you want to talk to me about? 207 00:16:38,305 --> 00:16:39,466 Well... 208 00:16:42,055 --> 00:16:43,055 Let's leave it for now. 209 00:16:43,925 --> 00:16:46,506 Did you find any evidence last night? 210 00:16:52,886 --> 00:16:55,176 You came here without any evidence 211 00:16:55,345 --> 00:16:57,555 but would like me to cooperate. 212 00:16:57,636 --> 00:16:59,595 I'd like to question you. 213 00:17:00,386 --> 00:17:01,426 Question me? 214 00:17:02,006 --> 00:17:03,345 You were caught on CCTV 215 00:17:03,426 --> 00:17:05,555 the day of the incident. 216 00:17:12,676 --> 00:17:13,966 Who came to help them? 217 00:17:20,756 --> 00:17:22,386 It might be a bit inconvenient to speak here. 218 00:17:22,676 --> 00:17:24,256 Please come to my office. 219 00:17:31,506 --> 00:17:35,216 I had no idea Moo escaped from jail last night. 220 00:17:36,386 --> 00:17:38,095 And why did you go to the precinct? 221 00:17:38,176 --> 00:17:39,345 To file a police report. 222 00:17:39,426 --> 00:17:41,926 - To file a police report? - That's right. 223 00:17:42,426 --> 00:17:44,845 My client paid me with a cheque that can't be cashed. 224 00:17:44,926 --> 00:17:46,966 So I went there to file a report to use as evidence. 225 00:17:47,555 --> 00:17:49,055 But I didn't. 226 00:17:50,886 --> 00:17:51,886 Why not? 227 00:18:03,176 --> 00:18:04,926 Because when I arrived at the precinct, 228 00:18:05,636 --> 00:18:08,305 all of the officers were standing still. 229 00:18:09,426 --> 00:18:11,055 No one moved, no matter how much I tried to call them. 230 00:18:11,426 --> 00:18:13,006 I didn't know what was going on. 231 00:18:13,506 --> 00:18:14,966 You tried calling me too? 232 00:18:15,055 --> 00:18:17,386 That's right. I actually approached you. 233 00:18:17,966 --> 00:18:19,926 I called you, but you wouldn't budge. 234 00:18:21,756 --> 00:18:22,845 But why didn't we see you 235 00:18:22,926 --> 00:18:27,136 walking into the precinct in the footage? 236 00:18:28,636 --> 00:18:30,676 - Really, Son? - That's right. 237 00:18:31,466 --> 00:18:33,805 You're not in the footage from the CCTVs inside the precinct. 238 00:18:37,506 --> 00:18:40,095 I saw you walking to the back of the precinct 239 00:18:40,676 --> 00:18:42,176 looking upset. 240 00:18:44,595 --> 00:18:46,506 Who wouldn't be Captain? 241 00:18:47,506 --> 00:18:49,136 I went all the way there and that happened. 242 00:18:49,636 --> 00:18:51,595 And did you run into Moo and Superintendent by any chance? 243 00:18:54,595 --> 00:18:57,216 Do you think I helped those two? 244 00:19:01,345 --> 00:19:03,426 Did anyone see me with them? 245 00:19:03,716 --> 00:19:06,386 Or is there any indication that I helped them? 246 00:19:11,466 --> 00:19:14,595 I don't understand why I wasn't in the footage either. 247 00:19:15,716 --> 00:19:18,926 And I don't know what happened to all the officers at the precinct. 248 00:19:20,305 --> 00:19:21,926 I want to help you, Captain. 249 00:19:22,966 --> 00:19:24,636 But I don't think I can do anything. 250 00:19:32,676 --> 00:19:34,466 Somboon seemed suspicious. 251 00:19:35,176 --> 00:19:36,506 Right? 252 00:19:36,716 --> 00:19:39,926 But he admitted that he won't be able to help us. 253 00:19:41,176 --> 00:19:43,506 I think he just doesn't want to get involved with this. 254 00:19:43,595 --> 00:19:44,886 I think so too. 255 00:19:45,555 --> 00:19:46,966 And what are you going to do next, Ran? 256 00:19:47,466 --> 00:19:48,756 We've got nothing to go on. 257 00:19:48,845 --> 00:19:50,595 I might have to take Sonklin with me tonight 258 00:19:51,595 --> 00:19:52,966 and let her touch the jail door 259 00:19:53,966 --> 00:19:55,256 to see if she can see anything. 260 00:20:01,095 --> 00:20:02,095 Hello? What's up? 261 00:20:04,095 --> 00:20:07,716 Somboon's not the person I used to know anymore. 262 00:20:07,805 --> 00:20:09,676 Do you remember that time we went for barbecue? 263 00:20:10,386 --> 00:20:12,966 I sensed that there's something going on with him. 264 00:20:13,595 --> 00:20:15,426 But we still need evidence. 265 00:20:17,426 --> 00:20:18,555 Thanks very much. 266 00:20:18,805 --> 00:20:19,805 - Ran. - Hm? 267 00:20:19,926 --> 00:20:22,926 A patrol officer just called. A man was murdered at a hotel. 268 00:20:23,006 --> 00:20:24,716 So he called us to come over. 269 00:20:24,805 --> 00:20:26,506 It might be something related to the case. 270 00:20:26,595 --> 00:20:27,886 Tell them to send the coordinates right away. 271 00:20:29,805 --> 00:20:30,805 I'm coming with you. 272 00:20:31,555 --> 00:20:32,926 I'm coming too, Ran. 273 00:20:33,006 --> 00:20:36,595 I think Captain's getting closer and closer to you, sir. 274 00:20:37,805 --> 00:20:38,845 Mm. 275 00:20:38,926 --> 00:20:40,176 Do you think that the person who helped Moo 276 00:20:40,636 --> 00:20:42,256 was Master Pong? 277 00:21:05,256 --> 00:21:08,426 If it's the stunning spell, that it can only be him. 278 00:21:10,216 --> 00:21:12,506 But it's also risky to help him 279 00:21:13,006 --> 00:21:15,305 even though he could just get away on his own. 280 00:21:17,595 --> 00:21:19,256 He must have a plan. 281 00:21:23,386 --> 00:21:24,716 The Five Artifacts. 282 00:21:30,966 --> 00:21:32,426 No one saw the murder? 283 00:21:35,886 --> 00:21:36,886 How is it going, Lieutenant? 284 00:21:36,966 --> 00:21:40,006 He told me Kang checked into this room with a woman. 285 00:21:40,595 --> 00:21:41,595 That's right. 286 00:21:41,756 --> 00:21:43,636 She's a small, good-looking woman. 287 00:21:44,805 --> 00:21:45,805 Dao. 288 00:21:47,055 --> 00:21:48,176 I think so too. 289 00:21:48,676 --> 00:21:51,426 There were no guests in the neighboring rooms. 290 00:21:51,506 --> 00:21:52,805 So no one filed a complaint. 291 00:21:52,886 --> 00:21:57,136 Besides, the hotel hasn't been receiving many guests lately. 292 00:21:57,256 --> 00:21:59,805 Anyway, I'd like to gather evidence in this room. 293 00:21:59,886 --> 00:22:01,386 Of course. Excuse me. 294 00:22:01,466 --> 00:22:02,466 - Sergeant. - Yes? 295 00:22:02,595 --> 00:22:04,466 - Questions them further. - Right away, Lieutenant. 296 00:22:06,966 --> 00:22:09,006 Dao alone was capable of doing such a thing? 297 00:22:18,216 --> 00:22:20,636 Dao really killed Kang. 298 00:22:24,466 --> 00:22:27,256 And... she did it alone. 299 00:22:28,386 --> 00:22:29,555 Really? 300 00:22:33,136 --> 00:22:34,506 What did you see? 301 00:22:35,466 --> 00:22:36,926 In my vision 302 00:22:37,636 --> 00:22:39,756 Dao was murdering Kang. 303 00:22:53,756 --> 00:22:56,256 Maybe Dao's delusional because she wasn't medicated? 304 00:22:57,256 --> 00:22:58,506 That's possible. 305 00:22:59,716 --> 00:23:02,216 The medication bag you asked me to touch previously 306 00:23:02,506 --> 00:23:04,676 hasn't been touched for a very long time. 307 00:23:08,055 --> 00:23:09,555 You can leave with Son. 308 00:23:10,095 --> 00:23:12,345 I'll wrap things up here and catch up with you. 309 00:23:12,426 --> 00:23:15,676 Let me know if you get any leads on Dao. 310 00:23:15,756 --> 00:23:17,506 - I will. - I want to talk to her first. 311 00:23:19,805 --> 00:23:20,805 Let's go, Son. 312 00:23:26,345 --> 00:23:27,345 Come on. 313 00:23:30,676 --> 00:23:32,345 Are you going to get your motorbike from my house 314 00:23:32,636 --> 00:23:33,926 or have me drive you home? 315 00:23:34,555 --> 00:23:36,426 I think I'll go and get my bike. 316 00:23:52,845 --> 00:23:54,055 Oh, 317 00:23:54,136 --> 00:23:55,136 Captain. 318 00:23:56,345 --> 00:23:58,256 I need to tell you something. 319 00:23:58,966 --> 00:24:00,386 What you wanted to talk about this morning? 320 00:24:01,716 --> 00:24:03,095 I think we should talk about it at home. 321 00:24:03,176 --> 00:24:04,805 Let's get in the car now. 322 00:25:21,463 --> 00:25:22,543 Son, 323 00:25:22,632 --> 00:25:24,213 you should stay for dinner. 324 00:25:24,341 --> 00:25:25,792 I'll cook something for you. 325 00:25:26,382 --> 00:25:27,673 - Captain. - Hm? 326 00:25:32,002 --> 00:25:33,252 I'm going to Bangkok. 327 00:25:38,542 --> 00:25:40,002 Are you going with him? 328 00:25:43,922 --> 00:25:46,462 Can't you let me finish up with the case first so I can come along? 329 00:25:46,631 --> 00:25:48,212 You can stay at my place. 330 00:25:48,292 --> 00:25:49,542 I have to leave now. 331 00:25:50,212 --> 00:25:52,672 My mom needs stem cell treatment, 332 00:25:52,792 --> 00:25:54,341 so I have to be on stand-by there 333 00:25:54,462 --> 00:25:56,502 in case she needs a donor. 334 00:25:57,752 --> 00:25:59,172 And how are you going to stay there? 335 00:26:01,002 --> 00:26:02,381 I'm still not sure. 336 00:26:02,542 --> 00:26:05,212 I'm thinking of discussing it with Dr. Pran later. 337 00:26:10,422 --> 00:26:11,422 Captain? 338 00:26:12,672 --> 00:26:14,252 Don't walk away from me. 339 00:26:18,792 --> 00:26:20,422 I understand about your mom. 340 00:26:21,712 --> 00:26:23,042 But why are you doing this? 341 00:26:24,792 --> 00:26:26,172 Why didn't you consult me first? 342 00:26:26,922 --> 00:26:28,881 You thought and made a decision on your own. 343 00:26:30,292 --> 00:26:31,792 I'm right here. 344 00:26:32,752 --> 00:26:34,252 And I'll never go anywhere else. 345 00:26:38,091 --> 00:26:39,091 Well, 346 00:26:39,591 --> 00:26:41,792 I had to make a decision right away. 347 00:26:42,341 --> 00:26:44,042 So I didn't discuss it with you first. 348 00:26:45,841 --> 00:26:47,131 Do you remember? 349 00:26:47,962 --> 00:26:51,042 I told you I'd return to Bangkok once Moo got arrested. 350 00:26:52,591 --> 00:26:54,292 And what else did I tell you that day? 351 00:27:02,542 --> 00:27:03,841 You said 352 00:27:05,422 --> 00:27:07,131 that you're going to stay here with me. 353 00:27:07,631 --> 00:27:08,841 That's right. 354 00:27:10,091 --> 00:27:12,212 I decided to stay here with you. 355 00:27:13,752 --> 00:27:16,881 But you decided to go with Dr. Pran without even saying a word to me. 356 00:27:43,252 --> 00:27:44,881 I'm sorry 357 00:27:46,131 --> 00:27:47,962 for not discussing it with you first. 358 00:27:54,422 --> 00:27:56,131 But even if I did, 359 00:27:59,962 --> 00:28:02,341 I'd still make the same decision. 360 00:28:08,212 --> 00:28:11,631 Because the most important person in my life is Mom. 361 00:29:11,672 --> 00:29:15,091 My daughter offered this to me, so I should eat it. 362 00:29:19,212 --> 00:29:20,712 Ah, green curry. 363 00:29:23,962 --> 00:29:25,131 Ptooey! 364 00:29:25,212 --> 00:29:26,502 Really! 365 00:29:27,462 --> 00:29:29,292 Is this green curry or tom yum? 366 00:29:29,422 --> 00:29:31,341 It's so sour! 367 00:29:33,341 --> 00:29:35,341 Ugh! I'm not going to eat it. 368 00:29:35,422 --> 00:29:36,841 Go! 369 00:29:39,252 --> 00:29:40,792 I should order something myself. 370 00:29:46,462 --> 00:29:47,841 Which app should I use? 371 00:29:47,922 --> 00:29:49,591 Inferno's Delivery. 372 00:29:49,922 --> 00:29:51,212 It might be too hard to use. 373 00:29:52,462 --> 00:29:54,212 Lost Souls Food. 374 00:29:55,212 --> 00:29:56,792 Ooh, there's a new app. 375 00:29:57,712 --> 00:29:59,042 Reaper Speeder. 376 00:29:59,172 --> 00:30:03,091 They have spit-roasted pork too! All right! 377 00:30:03,502 --> 00:30:05,422 Reaper Speeder. 378 00:30:13,381 --> 00:30:15,042 Hey, Son! 379 00:30:15,631 --> 00:30:18,502 Nex time you buy takeout food for offerings, 380 00:30:18,631 --> 00:30:20,422 check it beforehand. 381 00:30:20,792 --> 00:30:23,962 The green curry has gone bad and tasted like tom yum. 382 00:30:24,091 --> 00:30:26,591 It might be considered a sin instead of merit. 383 00:30:27,381 --> 00:30:29,631 It was still okay when I made the offering. 384 00:30:30,131 --> 00:30:33,042 But it probably takes a while before it reaches you. 385 00:30:33,792 --> 00:30:35,042 Oh? 386 00:30:35,631 --> 00:30:36,631 Really. 387 00:30:37,542 --> 00:30:38,542 Huh? 388 00:30:40,131 --> 00:30:41,131 Son! 389 00:30:41,712 --> 00:30:45,002 What's wrong? You look as sad as my green curry. 390 00:30:48,672 --> 00:30:50,841 - Dad. Get ready. - Hm? 391 00:30:51,292 --> 00:30:52,881 We're going to Bangkok. 392 00:30:55,212 --> 00:30:56,212 Hey! 393 00:30:56,792 --> 00:30:58,212 Are you taking me for a holiday in Bangkok? 394 00:30:58,712 --> 00:31:00,172 No. 395 00:31:00,252 --> 00:31:01,252 Oh? 396 00:31:03,502 --> 00:31:04,922 Tomorrow morning, Dr. Pran's hospital in Bangkok 397 00:31:05,042 --> 00:31:09,292 is going to arrange for Mom to be transferred there. 398 00:31:09,381 --> 00:31:10,752 What? 399 00:31:11,341 --> 00:31:14,712 This is very last minute. I won't be able to get ready in time. 400 00:31:14,792 --> 00:31:16,752 Oh? What are you talking about? 401 00:31:16,881 --> 00:31:18,841 You're a ghost. What is there to prepare? 402 00:31:18,962 --> 00:31:20,631 You can just teleport there in an instant. 403 00:31:21,962 --> 00:31:23,341 That's easy for you to say. 404 00:31:23,841 --> 00:31:26,502 I died here. If I have to move somewhere else, 405 00:31:26,631 --> 00:31:29,631 I need time to fixate my spirit on something. 406 00:31:29,712 --> 00:31:33,591 If it runs amock, I'll become lost. 407 00:31:33,752 --> 00:31:34,752 Oh? 408 00:31:35,631 --> 00:31:37,341 Do you need something to fixate onto? 409 00:31:37,422 --> 00:31:38,462 Mm. 410 00:31:44,712 --> 00:31:46,462 And what are you going to do now? 411 00:31:46,712 --> 00:31:48,042 Do you want to request for a transfer back to Bangkok? 412 00:31:48,131 --> 00:31:51,212 I probably won't go until I've dealt with Moo. 413 00:31:51,292 --> 00:31:53,212 If you can't go, then you have to live with it. 414 00:31:53,841 --> 00:31:55,462 Son probably doesn't have feelings for Dr. Pran anyway. 415 00:31:55,542 --> 00:31:57,422 Son doesn't. 416 00:31:57,502 --> 00:31:59,502 But he definitely has feelings for her. 417 00:32:00,672 --> 00:32:02,922 And her mom's transfer is probably part of his plan. 418 00:32:03,002 --> 00:32:04,002 Oh? 419 00:32:04,841 --> 00:32:06,422 If that's the case, then what are you going to do? 420 00:32:08,042 --> 00:32:10,212 If I were you, I'd settle things with him. 421 00:32:10,292 --> 00:32:12,752 Hey! You again! 422 00:32:14,381 --> 00:32:16,292 You're going to settle things? With that guy? 423 00:32:16,341 --> 00:32:17,341 Of course. 424 00:32:19,042 --> 00:32:20,042 Ran, 425 00:32:21,672 --> 00:32:23,712 - is it the guardian? - Yes. 426 00:32:23,792 --> 00:32:25,881 He's sitting right here? 427 00:32:25,962 --> 00:32:27,091 Right in front of you. 428 00:32:27,672 --> 00:32:29,672 Then when am I staying? I'm out of here! 429 00:32:31,212 --> 00:32:34,712 There are heaps of places to sit! Why did it have to be next to me? 430 00:32:34,792 --> 00:32:37,502 The younger generations nowadays are hot-headed. 431 00:32:37,591 --> 00:32:41,542 You get angry with each other over the littlest things. 432 00:32:41,631 --> 00:32:44,172 Whether it's a big or small problem, you should forgive each other. 433 00:32:44,252 --> 00:32:46,542 Have a conversation with each other. 434 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 You should collect yourself first 435 00:32:48,212 --> 00:32:50,502 then talk to each other. 436 00:32:50,591 --> 00:32:52,962 Oh? Why didn't you tell me you left? 437 00:32:53,091 --> 00:32:55,131 You're actually better at trickery than ghosts. 438 00:32:56,212 --> 00:32:57,292 Spend it wisely. 439 00:32:59,502 --> 00:33:00,542 Thank you. 440 00:33:06,042 --> 00:33:08,462 - Is that all you want with me? - There's another thing. 441 00:33:09,631 --> 00:33:11,341 The boss has a new task for you. 442 00:33:12,172 --> 00:33:13,172 What is it? 443 00:33:14,882 --> 00:33:17,882 You asked to see me because you want me to pay for booze, right? 444 00:33:19,672 --> 00:33:21,042 What important matter? 445 00:33:21,882 --> 00:33:23,092 Really? 446 00:33:23,172 --> 00:33:25,672 If it's not important, then you have to treat me. 447 00:33:26,252 --> 00:33:27,882 All right. Bye. 448 00:33:30,042 --> 00:33:32,292 You're always asking to hang out. 449 00:33:34,962 --> 00:33:36,002 Hey, hold on! 450 00:33:37,292 --> 00:33:39,252 Who are you? You don't look familiar at all. 451 00:33:39,342 --> 00:33:40,672 Why did you come in here? 452 00:33:42,792 --> 00:33:45,502 Hey, I told you to stop. Who are you? 453 00:33:48,632 --> 00:33:50,922 Ow! Whoa. 454 00:33:51,132 --> 00:33:53,382 Wow, did you just shove me? 455 00:33:53,922 --> 00:33:55,632 You want a piece of me? All right. 456 00:33:56,962 --> 00:33:58,672 Ouch! 457 00:33:58,752 --> 00:34:00,292 - Hey, hey, hey! - Stop! 458 00:34:05,002 --> 00:34:06,002 You can go now. 459 00:34:07,042 --> 00:34:08,042 Yes, sir. 460 00:34:10,042 --> 00:34:12,292 Come on. What's the rush? 461 00:34:12,422 --> 00:34:17,632 If he didn't intervene, you would've gotten it right in the face! 462 00:34:17,792 --> 00:34:19,042 Do you think you're so tough? 463 00:34:21,672 --> 00:34:23,922 Uh, who was that? 464 00:34:24,002 --> 00:34:25,132 The boss's employee. 465 00:34:25,592 --> 00:34:26,592 It's nothing. 466 00:34:26,672 --> 00:34:28,132 Oh, okay. 467 00:34:30,792 --> 00:34:32,542 You shouldn't have intervened. 468 00:34:34,252 --> 00:34:37,092 Apparently, he kicks without saying a word. 469 00:34:38,042 --> 00:34:39,132 Yeesh. 470 00:34:53,792 --> 00:34:55,172 Can I have some grilled chicken, please? 471 00:34:55,252 --> 00:34:56,752 How many pieces would you like? 472 00:34:56,842 --> 00:34:57,842 Uh... 473 00:34:58,342 --> 00:35:00,922 I'll take all of these, plus 20 baht of sticky rice. 474 00:35:01,002 --> 00:35:03,002 Hm. You must be famished. 475 00:35:03,092 --> 00:35:04,752 You ordered a lot. 476 00:35:05,342 --> 00:35:07,132 Just a second. I'll warm them up for you. 477 00:35:07,252 --> 00:35:08,962 - Can I have this one now? - Of course. 478 00:35:09,712 --> 00:35:12,752 Just a sec. I'll get something to eat. 479 00:35:16,422 --> 00:35:18,922 The food smells really nice. Can I have two skewers, please? 480 00:35:19,422 --> 00:35:22,132 Just a moment. This young lady has bought them all. 481 00:35:22,212 --> 00:35:23,632 - Really? - I'll grill you some more. 482 00:35:23,712 --> 00:35:24,792 Oh, sure. 483 00:35:25,292 --> 00:35:27,252 You're tiny. Will you be able to finish all the food? 484 00:35:30,132 --> 00:35:33,502 Oh? What happened to your hand? Did you have an accident? 485 00:35:39,382 --> 00:35:40,542 Is something wrong? 486 00:35:52,252 --> 00:35:53,252 Hey, don't escape! 487 00:35:53,792 --> 00:35:54,792 Hey, the... 488 00:36:02,042 --> 00:36:04,132 - Wait. Listen. - The last three digits... 489 00:36:04,632 --> 00:36:06,382 - Eight! - Eight and then what? 490 00:36:06,502 --> 00:36:08,172 - Four! - Hey! 491 00:36:08,252 --> 00:36:10,002 - Yes! - The cops are coming! 492 00:36:10,092 --> 00:36:12,292 - Hey! - It's the cops! 493 00:36:13,382 --> 00:36:15,882 Oh no! 494 00:36:16,002 --> 00:36:18,292 - Oh no! - Hey, move! 495 00:36:30,502 --> 00:36:33,382 It's Son's business if she's going somewhere. 496 00:36:33,462 --> 00:36:37,672 Oh. I'm telling you since you're one of her close friends. 497 00:36:37,752 --> 00:36:40,672 Used to be, but not anymore. 498 00:36:41,422 --> 00:36:43,382 Okay, okay. It's up to you. 499 00:36:44,382 --> 00:36:47,292 I told you because she's going to be away for a while. 500 00:36:53,422 --> 00:36:57,462 Pai, I think you should let go of your feelings. It's in the past. 501 00:36:57,542 --> 00:37:00,962 You're progressing in life, right? 502 00:37:01,092 --> 00:37:03,172 You should make amends with her. 503 00:37:04,752 --> 00:37:08,252 Without her, we're just street thugs. 504 00:37:11,132 --> 00:37:12,882 What flavor is this missing? 505 00:37:14,962 --> 00:37:16,422 Here you are. 506 00:37:22,592 --> 00:37:24,752 I don't think we have everything. Just a second. 507 00:37:35,842 --> 00:37:37,002 All good? 508 00:37:37,592 --> 00:37:38,712 Of course. 509 00:37:42,882 --> 00:37:45,172 Do you really want me to go back to Bangkok with them first? 510 00:37:46,382 --> 00:37:47,382 Mm. 511 00:37:47,462 --> 00:37:48,632 Is that a good idea, Sir? 512 00:37:49,002 --> 00:37:50,422 What if something happens? 513 00:37:52,422 --> 00:37:55,462 Don't worry, Ming. I can look after myself. 514 00:37:57,882 --> 00:37:59,712 Do you want me to bring the safe with me too? 515 00:38:00,592 --> 00:38:02,752 It's okay. I'll do it. 516 00:38:03,292 --> 00:38:04,632 Yes, Sir. 517 00:38:06,292 --> 00:38:07,382 All done, Ming. 518 00:38:14,752 --> 00:38:15,842 It's okay, Ming. 519 00:38:15,922 --> 00:38:18,342 I just want to spend time with Son for a bit. 520 00:38:18,422 --> 00:38:20,252 It's not worth it at all if something happens. 521 00:38:20,342 --> 00:38:21,382 Come on. 522 00:38:22,132 --> 00:38:23,752 I don't want to regret it later. 523 00:38:25,252 --> 00:38:27,172 I've done my best today. 524 00:38:28,252 --> 00:38:30,252 Let me fight until the end. 525 00:38:32,962 --> 00:38:33,962 Yes, Sir. 526 00:38:35,292 --> 00:38:37,212 Have I ever been able to go against your will? 527 00:38:50,212 --> 00:38:51,212 Where have you been? 528 00:38:57,592 --> 00:38:59,502 What do you think? 529 00:38:59,592 --> 00:39:02,462 Are you going to perform at a concert somewhere? 530 00:39:02,542 --> 00:39:04,422 Oh? All right then. 531 00:39:04,542 --> 00:39:07,002 I don't eat spicy food 532 00:39:07,092 --> 00:39:10,382 I don't eat stir-fry, soup Or anything with chili 533 00:39:10,462 --> 00:39:15,342 I don't eat chili flakes... Oh, you're confused? 534 00:39:15,752 --> 00:39:18,252 You weren't born yet then? You don't know it? 535 00:39:18,842 --> 00:39:20,092 - I do! - What song is it? 536 00:39:20,172 --> 00:39:21,172 "I Don't Eat Spicy Food". 537 00:39:23,042 --> 00:39:24,962 - Who's the singer? - Kohtee Aramboy. 538 00:39:26,632 --> 00:39:28,842 What concert? 539 00:39:29,592 --> 00:39:31,462 I'm just going to Bangkok with you! 540 00:39:32,042 --> 00:39:33,672 And where have you been? 541 00:39:34,542 --> 00:39:36,092 You were talking things out with Captain? 542 00:39:36,172 --> 00:39:38,542 No, I went to get a durian from the plantation. 543 00:39:40,752 --> 00:39:42,382 A durian! 544 00:39:42,712 --> 00:39:47,882 Ouch! Not again! Son! 545 00:39:48,172 --> 00:39:51,002 Are you crazy? Are you eating durian at night? 546 00:39:51,542 --> 00:39:53,092 I'm not eating it, Dad. 547 00:39:53,382 --> 00:39:55,712 I'm letting you possess it 548 00:39:56,292 --> 00:39:58,252 so you can fixate your spirit on it. 549 00:40:00,342 --> 00:40:01,922 Really, Son! 550 00:40:02,172 --> 00:40:04,382 You know how I died! 551 00:40:04,712 --> 00:40:08,092 I feel like dying for the second time from seeing that durian! 552 00:40:09,792 --> 00:40:13,212 My spirit is feeling nauseous. 553 00:40:13,792 --> 00:40:15,002 Are you coming or not? 554 00:40:16,422 --> 00:40:17,422 I am. 555 00:40:17,792 --> 00:40:19,252 But can't I possess something else? 556 00:40:20,502 --> 00:40:23,462 You died because a durian fell on top of your head. 557 00:40:23,962 --> 00:40:26,842 So your spirit is especially fixated on it. 558 00:40:26,922 --> 00:40:29,882 Just possess it. Don't be so fussy! 559 00:40:31,792 --> 00:40:36,292 Won't my Got Jakrapun outfit get torn up from the thorns? 560 00:40:37,422 --> 00:40:40,422 Come on. Can't I possess something else? 561 00:40:40,502 --> 00:40:42,712 Anything. Kaffir lime? Lemon? Coconut? Pomelo? 562 00:40:42,792 --> 00:40:44,792 Winter melon? Watermelon? Anything! 563 00:40:45,172 --> 00:40:47,092 Can I? Just not durian! 564 00:40:48,092 --> 00:40:49,922 Please? Please, darling? 565 00:40:52,842 --> 00:40:54,342 Captain's probably here to make amends with you. 566 00:41:01,962 --> 00:41:04,042 I don't eat durians I don't eat durians 567 00:41:04,172 --> 00:41:07,422 I don't like them Because they have thorns 568 00:41:10,462 --> 00:41:12,672 - Oh, Mee? - Mhm. 569 00:41:13,252 --> 00:41:14,252 Pai? 570 00:41:15,172 --> 00:41:16,922 It's late. What are you doing here? 571 00:41:17,002 --> 00:41:18,842 It's Pai. He wants to apologize to you. 572 00:41:20,502 --> 00:41:21,542 Apologize? 573 00:41:24,672 --> 00:41:25,712 What for? 574 00:41:26,292 --> 00:41:29,842 For all the bad things I did to you. 575 00:41:34,462 --> 00:41:36,882 Do you have some time to talk to me? 576 00:41:39,132 --> 00:41:40,252 Do you want to work with me? 577 00:41:40,342 --> 00:41:41,882 Hey, hold on! 578 00:41:42,132 --> 00:41:44,092 Who are you? You don't look familiar at all. 579 00:41:44,172 --> 00:41:45,922 - Who was that? - The boss's employee. 580 00:41:46,592 --> 00:41:47,792 Oops! 581 00:41:49,172 --> 00:41:52,252 You've met Dr. Pran's subordinate? 582 00:41:54,592 --> 00:41:55,882 Who are you talking about? 583 00:43:14,810 --> 00:43:15,810 Dr. Pran. 584 00:43:21,810 --> 00:43:23,150 You came all the way here. 585 00:43:23,730 --> 00:43:24,770 What's the matter? 586 00:43:25,770 --> 00:43:27,560 I want to talk to you about something. 587 00:43:28,860 --> 00:43:31,060 About Son going to Bangkok and staying with me, right? 588 00:43:31,610 --> 00:43:32,610 Yes. 589 00:43:33,980 --> 00:43:36,770 I'm just here to tell you that Son and I are still in a relationship. 590 00:43:37,860 --> 00:43:40,480 No matter how many opportunities you create to be with Son, 591 00:43:41,440 --> 00:43:43,480 she'll still choose me in the end. 592 00:43:48,520 --> 00:43:50,440 You can say what you want now. 593 00:43:50,520 --> 00:43:52,520 But the future is never certain. 594 00:43:52,610 --> 00:43:54,520 Let's wait and see 595 00:43:54,940 --> 00:43:56,770 if Son changes her mind. 596 00:43:59,610 --> 00:44:02,400 You're still going to steal her from me, aren't you? 597 00:44:04,360 --> 00:44:05,610 That's right. 598 00:44:14,150 --> 00:44:16,110 I'm going to make Son fall for me. 599 00:44:19,060 --> 00:44:20,400 Is something going on? 600 00:44:22,560 --> 00:44:23,770 Nothing. 601 00:44:24,610 --> 00:44:26,060 Captain just dropped by for a bit of a chat. 602 00:44:27,060 --> 00:44:28,230 Is something the matter, Son? 603 00:44:28,730 --> 00:44:30,560 I have something important to tell you, Doctor. 604 00:44:34,360 --> 00:44:35,360 What is it? 605 00:44:35,440 --> 00:44:37,520 Chan is at Somboon's mill. 606 00:44:40,690 --> 00:44:42,480 How come he's there? 607 00:44:42,560 --> 00:44:43,860 I'm not sure either. 608 00:44:44,190 --> 00:44:46,020 But I'm sure he's there. 609 00:44:48,270 --> 00:44:49,270 The thing is 610 00:44:49,980 --> 00:44:52,110 I wasn't sure who he was initially. 611 00:44:52,190 --> 00:44:54,520 I found out from the butler that he works for you. 612 00:44:56,400 --> 00:44:57,560 If Chan's there, 613 00:44:58,060 --> 00:45:00,190 will the mirrored room be there too? 614 00:45:01,230 --> 00:45:02,810 Because after all this time, 615 00:45:03,310 --> 00:45:07,270 I'm starting to feel unsure if Somboon's really a good guy. 616 00:45:08,980 --> 00:45:10,360 We should talk inside. 617 00:45:17,150 --> 00:45:18,440 Son. 618 00:45:59,020 --> 00:46:01,060 Where are the others, Doctor? 619 00:46:12,190 --> 00:46:14,060 They've already gone ahead to Bangkok. 620 00:46:23,230 --> 00:46:25,020 So what is this about Chan? 621 00:46:25,480 --> 00:46:27,650 Can you tell me in detail? 622 00:46:29,230 --> 00:46:32,400 Pai ran into him. He might be able to tell you more. 623 00:46:32,480 --> 00:46:35,150 Can you tell me again how you ran into him? 624 00:46:35,230 --> 00:46:36,230 Sure. 625 00:46:41,310 --> 00:46:42,980 Oh, Ran? 626 00:46:43,060 --> 00:46:44,480 We've got leads on Dao. 627 00:46:44,560 --> 00:46:45,980 What is it? 628 00:46:46,060 --> 00:46:47,810 The patrol officers traced her back to 88 Clinic, 629 00:46:47,900 --> 00:46:49,230 where she got stitched up. 630 00:46:49,440 --> 00:46:50,440 It's in this area. 631 00:46:55,610 --> 00:46:57,650 But she hasn't left a single trace at all. 632 00:46:59,020 --> 00:47:00,190 Can you trace it back to her? 633 00:47:00,270 --> 00:47:03,730 We're lucky some patrol officers spotted her on the roadside. 634 00:47:04,730 --> 00:47:06,060 But she got away again. 635 00:47:07,900 --> 00:47:10,190 I'm working on a rough radius. 636 00:47:10,270 --> 00:47:11,480 I think Dao must be on foot. 637 00:47:11,560 --> 00:47:13,480 Let's split up into teams and look for her. 638 00:47:13,560 --> 00:47:14,610 Okay. 639 00:47:16,900 --> 00:47:20,940 Your subordinate isn't exactly chatty, Doctor. 640 00:47:21,110 --> 00:47:22,480 But he hits hard. 641 00:47:23,060 --> 00:47:25,230 Hm? Hold on. 642 00:47:25,730 --> 00:47:29,770 I kind of get it that you ran into him at Somboon's mill. 643 00:47:29,860 --> 00:47:31,690 - Mm. - But what him hitting hard? 644 00:47:32,440 --> 00:47:35,860 He didn't say much when he passed by. 645 00:47:35,980 --> 00:47:37,440 And then he tried to beat me up. 646 00:47:37,980 --> 00:47:40,190 Good thing I struck back many times. 647 00:47:40,270 --> 00:47:43,360 If no one had intervened, the last blow would've been like this. 648 00:47:43,480 --> 00:47:44,940 He would've gotten an elbow to the face. 649 00:47:45,020 --> 00:47:46,110 Easy there, cowboy. 650 00:47:46,190 --> 00:47:49,190 Easy? He'd be so bloodied if he took it in the face. 651 00:47:49,270 --> 00:47:51,310 I'm talking about you. Take it easy, already. 652 00:47:51,400 --> 00:47:52,650 Huh? 653 00:47:54,810 --> 00:47:56,360 - He wasn't chatty? - That's right. 654 00:47:56,940 --> 00:47:58,900 Chan's usually not like that. 655 00:47:58,980 --> 00:48:02,060 I'll put it this way. He didn't say a word. 656 00:48:02,190 --> 00:48:03,940 He was bent on betting me up. 657 00:48:07,610 --> 00:48:08,900 Is this Somboon's doing? 658 00:48:12,690 --> 00:48:15,520 I know he's into magic. 659 00:48:15,730 --> 00:48:17,770 But he's always been a good guy in the past. 660 00:48:17,860 --> 00:48:20,610 So I didn't expect him to do such a thing. 661 00:48:20,900 --> 00:48:23,560 But now, I'm not so sure. 662 00:48:25,190 --> 00:48:26,400 Somboon? 663 00:48:27,190 --> 00:48:28,270 That's right. 664 00:48:28,360 --> 00:48:31,190 The cops also suspect 665 00:48:31,270 --> 00:48:34,190 that he might be involved in Moo's escape. 666 00:48:34,270 --> 00:48:35,810 What do you mean? 667 00:48:35,980 --> 00:48:37,310 Moo and Superintendent 668 00:48:37,440 --> 00:48:40,190 broke out of jail the other night. 669 00:48:40,270 --> 00:48:43,190 And Somboon was caught on CCTV. 670 00:48:44,480 --> 00:48:46,900 Huh? But as far as I've seen, 671 00:48:46,980 --> 00:48:48,980 he doesn't seem suspicious. 672 00:48:50,230 --> 00:48:52,360 - And how did they escape? - Right? 673 00:48:53,770 --> 00:48:56,310 No one knows because no one saw them. 674 00:48:57,270 --> 00:48:58,940 The precinct was full of cops. How come no one saw them? 675 00:48:59,520 --> 00:49:04,020 Right. Even if no one saw them, there must be CCTV footage. 676 00:49:05,560 --> 00:49:07,440 - None whatsoever. - What? 677 00:49:07,520 --> 00:49:10,730 The CCTV cameras only caught the cops frozen in their tracks. 678 00:49:11,110 --> 00:49:13,560 And it just turned off all of a sudden. 679 00:49:13,650 --> 00:49:16,310 After it came back on again, Moo had already escaped. 680 00:49:16,610 --> 00:49:19,650 Then Somboon walked out from the back of the precinct. 681 00:49:20,520 --> 00:49:25,150 But the strange thing is that no one saw him being there. 682 00:49:37,860 --> 00:49:39,730 Somboon went to the precinct? 683 00:50:11,993 --> 00:50:13,873 You hid it just for this kind of situation, right? 684 00:50:13,953 --> 00:50:15,243 And I really get to use it. 685 00:50:16,913 --> 00:50:20,163 And does anyone know that you own this house? 686 00:50:21,783 --> 00:50:22,823 Don't worry. 687 00:50:23,573 --> 00:50:25,373 Even you didn't know. 688 00:50:30,413 --> 00:50:32,033 Where's Master Pong? 689 00:50:33,283 --> 00:50:34,873 He's not going to betray us, is he? 690 00:50:38,823 --> 00:50:39,873 Speak of the devil. 691 00:50:43,283 --> 00:50:44,703 Is something the matter, Master? 692 00:50:54,323 --> 00:50:56,993 I've told Chan about Captain Saran. 693 00:50:57,783 --> 00:50:58,783 Mm. 694 00:51:01,123 --> 00:51:02,823 If we can get rid of him, 695 00:51:02,913 --> 00:51:05,493 Dr. Pran and Sonklin will be able to find the remaining artifacts sooner. 696 00:51:08,203 --> 00:51:09,913 I've emphasized to Chan 697 00:51:10,033 --> 00:51:12,573 that he can't fail this time. 698 00:51:22,203 --> 00:51:24,373 You told Somboon to go to the precinct? 699 00:51:24,873 --> 00:51:25,993 That's right. 700 00:51:26,073 --> 00:51:28,533 And if I was any later, 701 00:51:28,623 --> 00:51:30,123 you wouldn't have been able to get away. 702 00:51:30,873 --> 00:51:32,243 I've told you. 703 00:51:32,323 --> 00:51:36,663 The cops and Somboon's men are looking everywhere for us all. 704 00:51:36,743 --> 00:51:38,493 It's difficult to get around. 705 00:51:38,993 --> 00:51:41,413 We have to get out of Ban Liab now. 706 00:51:41,493 --> 00:51:42,703 No! 707 00:51:44,033 --> 00:51:45,993 I have to get back at Sonklin first. 708 00:51:46,493 --> 00:51:48,413 She got me into this trouble. 709 00:51:48,993 --> 00:51:51,823 I won't go anywhere if she isn't dead yet! 710 00:51:51,913 --> 00:51:54,623 I know you still hold a grudge on her. 711 00:51:54,703 --> 00:51:55,953 But we must escape! 712 00:51:56,033 --> 00:51:59,453 We might be killed before we get the chance to kill Sonklin! 713 00:52:00,703 --> 00:52:02,453 That's right. 714 00:52:02,533 --> 00:52:04,413 Sonklin can't die yet. 715 00:52:05,528 --> 00:52:06,908 Because she's the only person 716 00:52:07,318 --> 00:52:10,408 who can lead us to the rest of the artifacts. 717 00:52:11,568 --> 00:52:12,988 If you disagree, 718 00:52:13,778 --> 00:52:15,408 then it's not going to work between us. 719 00:52:25,158 --> 00:52:26,488 So what's your plan? 720 00:52:26,568 --> 00:52:28,158 We're going to Bangkok. 721 00:52:38,278 --> 00:52:41,278 I'll ask Pai to drive me home. 722 00:52:41,368 --> 00:52:42,368 Mm. 723 00:52:43,318 --> 00:52:44,698 Oh, Son? 724 00:52:45,698 --> 00:52:46,868 I'll pick you up from your house tomorrow. 725 00:52:47,988 --> 00:52:50,068 The ambulance from the hospital will be here tomorrow 726 00:52:50,618 --> 00:52:52,278 so you can see your mom off to Bangkok first. 727 00:52:54,698 --> 00:52:55,908 Okay. 728 00:53:28,158 --> 00:53:29,408 Just pull over here. 729 00:53:30,238 --> 00:53:31,698 Oh, okay. 730 00:53:35,568 --> 00:53:38,118 No need. You can go now. 731 00:53:38,198 --> 00:53:41,068 Oh? Why are you going in there? You want me to go with you? 732 00:53:41,658 --> 00:53:44,448 I can get home on my own. No need to drive me. You can go. 733 00:54:06,408 --> 00:54:08,448 - Lieutenant. - Oh? 734 00:54:08,528 --> 00:54:10,028 Has Captain come home? 735 00:54:10,618 --> 00:54:12,568 Yes, he's upstairs. You can go up there. 736 00:54:32,118 --> 00:54:33,568 Captain! 737 00:54:39,868 --> 00:54:40,908 What's the matter? 738 00:54:42,868 --> 00:54:45,658 The ambulance from Bangkok is coming to pick Mom up tomorrow. 739 00:54:46,948 --> 00:54:48,818 I'll probably go the day after tomorrow. 740 00:54:51,238 --> 00:54:52,738 You still insist on going, don't you? 741 00:54:54,738 --> 00:54:56,408 Do you trust me? 742 00:54:56,988 --> 00:54:58,238 I do. 743 00:54:59,368 --> 00:55:00,948 But I don't trust Dr. Pran. 744 00:55:08,118 --> 00:55:09,778 If you trust me, 745 00:55:10,368 --> 00:55:12,158 then you don't have to worry about Dr. Pran. 746 00:55:15,908 --> 00:55:18,738 I can't stop Dr. Pran's thoughts. 747 00:55:19,868 --> 00:55:21,908 But I can trust myself. 748 00:55:30,988 --> 00:55:32,158 Mm. 749 00:55:55,698 --> 00:55:56,948 Thank you. 750 00:55:58,448 --> 00:55:59,658 I'm worried about you. 751 00:56:10,698 --> 00:56:12,488 I know I can't stop you. 752 00:56:15,068 --> 00:56:17,408 But you also can't stop me from worrying about you. 753 00:56:19,528 --> 00:56:20,698 Captain, 754 00:56:21,368 --> 00:56:22,988 I'm not going there alone. 755 00:56:23,368 --> 00:56:24,988 I'm bringing Dad along too. 756 00:56:29,948 --> 00:56:32,528 You know they use magic. 757 00:56:33,738 --> 00:56:35,618 If they want to harm you, 758 00:56:36,408 --> 00:56:38,118 your dad won't be able to save you. 759 00:56:41,738 --> 00:56:43,318 Do you want to stay at my place in Bangkok? 760 00:56:53,227 --> 00:56:54,937 Oh? Pai? 761 00:56:57,307 --> 00:56:59,347 I told you to go home. 762 00:56:59,937 --> 00:57:01,727 Why are you here getting bitten by mosquitoes? 763 00:57:06,767 --> 00:57:08,267 I'm worried about you. 764 00:57:10,637 --> 00:57:12,347 - Thanks. - Mm. 765 00:57:16,807 --> 00:57:17,807 And... 766 00:57:18,227 --> 00:57:20,437 how's your new job? Is it good? 767 00:57:21,637 --> 00:57:25,017 Well, it's not as fun as the job at your Palace. 768 00:57:25,597 --> 00:57:27,437 It's just a regular job at the mill. 769 00:57:28,017 --> 00:57:31,597 Sometimes I help deliver documents to Somboon's house. 770 00:57:35,347 --> 00:57:37,017 - Hold on. - Hm? 771 00:57:37,597 --> 00:57:40,307 - You get to go inside his house? - Mm. 772 00:57:43,977 --> 00:57:45,887 I want you to do me a favor. 773 00:57:46,597 --> 00:57:48,387 - About what? - About Mom. 774 00:57:48,477 --> 00:57:49,687 About Aunt Chom? 775 00:57:51,597 --> 00:57:52,767 What is it? 776 00:57:52,847 --> 00:57:55,517 I want you to help me look for her soul. 777 00:57:55,597 --> 00:58:00,387 Son, but I can't see ghosts. How can I help? 778 00:58:00,477 --> 00:58:02,267 Or do you want me to use that serum? 779 00:58:02,347 --> 00:58:03,347 No, 780 00:58:04,017 --> 00:58:06,887 I want you to look for the spirits' room. 781 00:58:06,977 --> 00:58:10,267 - Huh? The spirits' room? - That's right. 782 00:58:11,977 --> 00:58:14,477 - Ooh. - I had a vision of Chan 783 00:58:14,637 --> 00:58:17,227 being hypnotized by someone in that room. 784 00:58:17,807 --> 00:58:21,347 And if he's working for Somboon despite working for Dr. Pran too, 785 00:58:21,767 --> 00:58:25,847 then it's highly possible that it's Somboon doing the hypnosis. 786 00:58:26,437 --> 00:58:30,437 And it's possible that the room is in his house. 787 00:58:39,977 --> 00:58:41,637 - Hello, sir. - Hello. 788 00:58:41,727 --> 00:58:43,057 Did you get everything? 789 00:58:43,137 --> 00:58:44,137 Yes, sir. 790 00:58:51,847 --> 00:58:53,267 I've installed the SIM card. 791 00:58:53,347 --> 00:58:54,807 Mm. Good. 792 00:59:03,387 --> 00:59:04,767 Do you like it? 793 00:59:07,097 --> 00:59:08,597 Mm. It's quite nice. 794 00:59:10,557 --> 00:59:12,097 Here's the car key. 795 00:59:12,687 --> 00:59:14,017 You can take it for a test drive if you want to. 796 00:59:14,597 --> 00:59:15,597 No need. 797 00:59:16,227 --> 00:59:18,597 The cops are all over town looking for me. 798 00:59:21,057 --> 00:59:22,097 Here. 799 00:59:25,727 --> 00:59:28,097 The money in all of my accounts was seized. 800 00:59:28,847 --> 00:59:29,847 Take this for now. 801 00:59:31,937 --> 00:59:35,137 It's okay. I'll sell some stuff. 802 00:59:35,227 --> 00:59:36,477 I have to go now. 803 00:59:36,557 --> 00:59:37,637 Let's go. 804 01:00:01,767 --> 01:00:02,887 Did you kill him? 805 01:00:04,187 --> 01:00:05,187 That's right. 806 01:00:05,557 --> 01:00:06,887 I don't trust anyone. 807 01:00:06,977 --> 01:00:08,227 But about the gunshots just now? 808 01:00:08,307 --> 01:00:10,307 They fired back at me. 809 01:00:10,776 --> 01:00:12,576 Think carefully before you do anything, Moo. 810 01:00:12,656 --> 01:00:15,196 Someone's definitely heard the gunshots. 811 01:00:18,366 --> 01:00:20,276 Then hurry up and tell Master Pong to get ready now. 812 01:00:21,116 --> 01:00:23,026 We have to go to Bangkok sooner. 813 01:00:30,446 --> 01:00:32,196 (Nong Ban Liab Hospital) 814 01:00:40,156 --> 01:00:41,406 Don't worry, Son. 815 01:00:42,116 --> 01:00:44,576 I have a doctor accompanying her all the way to Bangkok. 816 01:00:48,116 --> 01:00:49,616 Let me know once you've arrived. 817 01:00:49,696 --> 01:00:50,826 Yes, Dr. Pran. 818 01:00:52,866 --> 01:00:54,696 - Please look after her, Doctor. - Of course. 819 01:01:00,656 --> 01:01:02,526 We'll be leaving early tomorrow morning. 820 01:01:03,076 --> 01:01:05,576 You should go home and pack your things. 821 01:01:05,946 --> 01:01:07,366 I'll pick you up as always. 822 01:01:08,196 --> 01:01:11,446 Okay. I'll be going then. 823 01:01:11,526 --> 01:01:13,776 You probably have work to do. 824 01:01:14,276 --> 01:01:17,236 Are you hungry? Let's get something to eat. 825 01:01:19,656 --> 01:01:20,906 It's okay. 826 01:01:20,986 --> 01:01:23,946 I have a meeting with Si and Tor. 827 01:01:24,236 --> 01:01:25,526 Thank you very much. 828 01:01:40,656 --> 01:01:42,446 When will I be able to close the case? 829 01:01:42,526 --> 01:01:45,576 I won't get to go to Bangkok if it's still open. 830 01:01:49,946 --> 01:01:53,116 People reported hearing gunshots near the forest. 831 01:01:53,276 --> 01:01:54,276 Was it Moo and his cronies? 832 01:01:54,326 --> 01:01:55,866 I suspect something's up, so I hurried over to pick you up. 833 01:01:55,946 --> 01:01:56,946 Let's go now. 834 01:02:08,156 --> 01:02:10,236 It'll take the guys at the precinct some time before they're here. 835 01:02:10,826 --> 01:02:11,866 Are you going to go in there now? 836 01:02:15,736 --> 01:02:18,446 I'm going in first, so I can evaluate the situation. 837 01:02:18,526 --> 01:02:20,366 Aren't you going to wait for backup first? 838 01:02:20,446 --> 01:02:22,946 They're going to get away if we wait. 839 01:02:35,446 --> 01:02:36,736 We can head in there now if you want. 840 01:02:36,826 --> 01:02:39,276 We shouldn't wait if it really is Moo and his cronies. 841 01:02:44,236 --> 01:02:45,866 What if it ends in a gunfight? 842 01:02:46,446 --> 01:02:47,866 I won't die that easily. 843 01:02:57,986 --> 01:02:59,236 They're dead. 844 01:03:31,945 --> 01:03:33,065 No one's here. 845 01:03:45,445 --> 01:03:47,025 They must've just left this place 846 01:03:47,645 --> 01:03:48,645 judging by the leftover food. 847 01:03:53,815 --> 01:03:55,145 There are tire tracks, Captain. 848 01:03:55,235 --> 01:03:57,525 They must belong to the cars they used to escape. 849 01:04:04,565 --> 01:04:06,895 By the looks of things in the house, there must be three of them. 850 01:04:07,395 --> 01:04:09,815 Moo, Superintendent, 851 01:04:10,605 --> 01:04:11,815 and who's the other one? 852 01:04:11,895 --> 01:04:13,605 Either it's Somboon or Master Pong. 853 01:04:14,645 --> 01:04:16,195 But more importantly, how are they going to escape? 854 01:04:16,395 --> 01:04:17,895 We've set up checkpoints everywhere. 855 01:04:19,605 --> 01:04:22,105 Hey. There's a checkpoint, Superintendent. 856 01:04:29,355 --> 01:04:30,775 I don't know which unit they are in. 857 01:04:31,445 --> 01:04:34,065 I can handle it if they worked for me. 858 01:04:34,895 --> 01:04:37,445 - Are you going to risk it? - Mm. 859 01:04:38,025 --> 01:04:40,525 Keep driving. I'll handle them. 860 01:04:40,605 --> 01:04:41,815 Are you sure? 861 01:04:42,395 --> 01:04:45,235 Just drive normally. Don't be scared of anything. 862 01:04:59,735 --> 01:05:01,445 Excuse me. 863 01:05:23,445 --> 01:05:25,855 (Police Checkpoint) 864 01:05:41,445 --> 01:05:42,695 Somboon is still here. 865 01:05:45,195 --> 01:05:48,645 So it must be Master Pong who's with Moo. 866 01:05:54,775 --> 01:05:57,985 It's Saran and his friend. They're probably looking into something. 867 01:05:59,065 --> 01:06:00,105 Let them. 868 01:06:06,235 --> 01:06:08,025 If Somboon wasn't involved in Moo's escape, 869 01:06:08,105 --> 01:06:09,695 then why would he go to the precinct? 870 01:06:14,235 --> 01:06:16,735 - Cheers! - Cheers! 871 01:06:22,355 --> 01:06:25,485 Hey, excuse me! Give me a glass of pure booze! 872 01:06:25,985 --> 01:06:26,985 - Tor. - Hm? 873 01:06:27,235 --> 01:06:29,025 - You're drinking water. - Oh? 874 01:06:30,395 --> 01:06:32,525 I know! Son, 875 01:06:33,275 --> 01:06:36,525 I wish you safe travels 876 01:06:37,815 --> 01:06:40,235 and a smooth journey to Bangkok. 877 01:06:43,105 --> 01:06:45,105 I wish you happiness in your familial life. 878 01:06:45,815 --> 01:06:46,815 Remember, 879 01:06:47,485 --> 01:06:50,645 be mindful when you solve spousal issues. 880 01:06:54,275 --> 01:06:56,275 Sathu! 881 01:06:56,855 --> 01:06:59,105 Thank you, Tor. 882 01:07:00,105 --> 01:07:01,315 Are you crazy? 883 01:07:01,895 --> 01:07:04,275 I'm going there to look after Mom, not get married. 884 01:07:04,445 --> 01:07:05,775 What familial life? 885 01:07:06,355 --> 01:07:08,565 Kidding! Kidding! Kidding! 886 01:07:09,565 --> 01:07:10,945 That's a pretty harsh joke. 887 01:07:11,025 --> 01:07:14,195 If the real deal hears about this, things might get out of hand. 888 01:07:18,735 --> 01:07:22,945 And does Captain know you're staying at Dr. Pran's house? 889 01:07:24,355 --> 01:07:25,355 He does. 890 01:07:26,315 --> 01:07:28,235 Oh my! 891 01:07:28,315 --> 01:07:32,445 I think Captain's probably sizzling more than the barbecue. 892 01:07:33,815 --> 01:07:35,235 I don't think so. 893 01:07:35,735 --> 01:07:36,985 We've already talked it out. 894 01:07:37,065 --> 01:07:38,445 Really? 895 01:07:39,735 --> 01:07:41,355 But it'd be tough to choose if I were you as well. 896 01:07:41,485 --> 01:07:44,105 One of them looks so fair and elite. 897 01:07:44,195 --> 01:07:46,855 And the other is super handsome and manly. 898 01:07:46,945 --> 01:07:48,645 - Ugh! Who should I choose... - Mm! 899 01:07:48,775 --> 01:07:50,065 Ah! Hot! 900 01:07:50,145 --> 01:07:51,855 Eat up. You've got such a big mouth. 901 01:07:51,945 --> 01:07:53,355 It's hot! Why didn't you blow on it first? 902 01:07:53,445 --> 01:07:54,565 But, really. 903 01:07:55,145 --> 01:07:56,195 It's tough to choose. 904 01:07:56,275 --> 01:07:58,395 Why hasn't one of them laid eyes on me? 905 01:08:01,025 --> 01:08:02,105 I want one for me. 906 01:08:04,985 --> 01:08:06,815 Don't let me get too close to the grill. 907 01:08:06,985 --> 01:08:09,025 - Okay! - Or my botox might melt. 908 01:08:14,855 --> 01:08:17,065 The guys at the checkpoint said they didn't see Moo. 909 01:08:17,145 --> 01:08:18,445 And which way did they escape? 910 01:08:18,525 --> 01:08:20,395 The spies are waiting for us to go and talk to them 911 01:08:20,485 --> 01:08:21,485 about our next move at the precinct. 912 01:08:22,855 --> 01:08:23,855 Come on. 913 01:08:25,145 --> 01:08:26,855 Kick like you kick a brother. 914 01:08:30,275 --> 01:08:31,395 I'm not practicing with you anymore! 915 01:08:34,145 --> 01:08:35,395 Are you angry with me? 916 01:08:35,485 --> 01:08:36,485 No. 917 01:08:39,945 --> 01:08:42,395 Are you okay, Ran? 918 01:08:43,315 --> 01:08:44,355 I'm fine. 919 01:08:45,985 --> 01:08:47,145 You look kind of stressed. 920 01:08:48,025 --> 01:08:49,645 You can tell me if there's anything. 921 01:08:50,275 --> 01:08:52,065 I'll help you if I can. 922 01:08:52,145 --> 01:08:54,855 If I can't, then you can just vent to me. 923 01:08:56,895 --> 01:08:58,445 Son's going to Bangkok with Dr. Pran. 924 01:08:59,525 --> 01:09:00,565 And he asked her 925 01:09:01,695 --> 01:09:03,695 - to stay at his place. - Whoa! 926 01:09:04,445 --> 01:09:07,445 - He's luring her! - I know, right? 927 01:09:09,395 --> 01:09:10,775 Son told me to trust her. 928 01:09:11,605 --> 01:09:13,395 But who's going to trust that stupid doctor? 929 01:09:13,485 --> 01:09:16,695 Son can be trusted! But no one's going to trust that stupid doctor! 930 01:09:17,485 --> 01:09:19,025 I've told that to Son as well. 931 01:09:19,105 --> 01:09:20,945 You know that doctor is as sly as a fox. 932 01:09:21,025 --> 01:09:22,895 The bait is right in front of the fish. 933 01:09:23,025 --> 01:09:24,445 It must be crazy if it doesn't bite. 934 01:09:24,525 --> 01:09:26,605 But Son said she's bringing her dad's spirit along. 935 01:09:27,895 --> 01:09:28,985 I think once they arrive in Bangkok 936 01:09:29,485 --> 01:09:34,025 Dr. Pran's going to contain her dad in a pot and throw it in a river. 937 01:09:35,275 --> 01:09:36,445 I shouldn't have done it. 938 01:09:36,525 --> 01:09:38,485 - You shouldn't have let Son go? - I shouldn't have consulted you. 939 01:09:39,195 --> 01:09:40,355 You said I can vent to you. 940 01:09:40,565 --> 01:09:42,105 But the more you talk, the more stressed I am. 941 01:09:42,195 --> 01:09:43,815 Well, that's how things go. 942 01:09:44,395 --> 01:09:47,145 And Son gave me the silent treatment after I offered her my place. 943 01:09:47,235 --> 01:09:48,235 What should I do? 944 01:09:49,445 --> 01:09:50,645 Maybe I should find someone to help? 945 01:09:58,235 --> 01:10:00,195 - Keep the change. - You're paying the exact amount. 946 01:10:01,645 --> 01:10:02,695 Just a second. 947 01:10:02,775 --> 01:10:04,525 Son, give me twenty! 948 01:10:04,605 --> 01:10:06,145 I'm going to tip him. 949 01:10:06,235 --> 01:10:07,235 Come on! 950 01:10:11,895 --> 01:10:13,815 Why are you counting it? Just pay with all that. 951 01:10:13,895 --> 01:10:15,025 Tor! 952 01:10:15,105 --> 01:10:16,985 You can have it. 953 01:10:18,145 --> 01:10:20,525 - Thank you. - No problem. 954 01:10:22,735 --> 01:10:25,275 Aw! They're so cute! 955 01:10:25,815 --> 01:10:28,355 Thank you, Tor. 956 01:10:29,145 --> 01:10:30,605 Thank you, Tor. 957 01:10:30,695 --> 01:10:33,645 No problem. Consider this a farewell party. 958 01:10:34,235 --> 01:10:36,445 As for you, Siri, no need to thank me. 959 01:10:36,565 --> 01:10:39,355 Because you have to treat me to Japanese food next time. 960 01:10:39,445 --> 01:10:41,855 What? Japanese? 961 01:10:41,945 --> 01:10:42,985 Of course! 962 01:10:43,105 --> 01:10:45,105 You're the future madam of the rice mill. 963 01:10:45,145 --> 01:10:47,485 You can't treat me to something simple like a barbecue. 964 01:10:47,605 --> 01:10:50,445 Barbeque doesn't suit your wealth status. 965 01:10:50,525 --> 01:10:51,695 It has to be Japanese. 966 01:10:52,395 --> 01:10:54,775 Miyabi, Aoi. 967 01:10:55,315 --> 01:10:58,355 Iku! Iku! Itai! Itai! 968 01:10:58,445 --> 01:11:00,065 Hey, Tor! 969 01:11:00,145 --> 01:11:01,355 Sorry. 970 01:11:01,445 --> 01:11:03,855 Excuse me. I'll be right back. 971 01:11:03,945 --> 01:11:05,895 Oh? You're still not full? 972 01:11:05,985 --> 01:11:09,065 No, I'm thinking of getting desserts in the toilet. 973 01:11:09,145 --> 01:11:11,565 Hey! I'm going to the bathroom, not to find something to eat! 974 01:11:11,645 --> 01:11:13,065 Just kidding. 975 01:11:13,145 --> 01:11:15,235 - Come on. - I'll be right back. 976 01:11:22,985 --> 01:11:25,855 How is staying at Somboon's place? 977 01:11:25,945 --> 01:11:29,105 It's nice. Somboon's taking very good care of me. 978 01:11:30,645 --> 01:11:31,695 Oh. 979 01:11:32,105 --> 01:11:33,525 Is something the matter? 980 01:11:37,945 --> 01:11:40,485 I want to talk to you about him. 981 01:11:41,815 --> 01:11:43,025 What is it? 982 01:11:52,708 --> 01:11:54,038 Si? 983 01:11:54,538 --> 01:11:56,288 Where have you been? You came back quite late. 984 01:11:57,544 --> 01:11:59,134 I went to Son's farewell party. 985 01:11:59,214 --> 01:12:00,714 Farewell party? 986 01:12:00,794 --> 01:12:03,924 Son's mom has been transferred to Dr. Pran's hospital in Bangkok. 987 01:12:04,044 --> 01:12:06,504 So she's going to Bangkok with him tomorrow. 988 01:12:06,594 --> 01:12:08,884 So Tor treated us to barbecue 989 01:12:09,004 --> 01:12:11,344 because it'll probably be a while before we see each other again. 990 01:12:12,924 --> 01:12:13,964 Really? 991 01:12:18,294 --> 01:12:19,844 Is something wrong, Somboon? 992 01:12:21,384 --> 01:12:23,094 Oh, nothing. 993 01:12:23,924 --> 01:12:26,344 It's good Son's mom has been transferred there. 994 01:12:26,464 --> 01:12:28,884 The equipment they have must be more modern. 995 01:12:29,344 --> 01:12:31,004 And she'll finally be able to recover. 996 01:12:33,134 --> 01:12:35,214 I have to go upstairs to take a shower. 997 01:12:35,294 --> 01:12:36,634 Okay. 998 01:12:54,884 --> 01:12:57,294 I want to talk to you about Somboon. 999 01:12:57,464 --> 01:12:58,544 What about him? 1000 01:12:59,674 --> 01:13:00,794 I don't think 1001 01:13:01,294 --> 01:13:03,544 he's the good guy we believe him to be. 1002 01:13:04,594 --> 01:13:07,094 Huh? What? 1003 01:13:07,384 --> 01:13:09,544 How come you're saying that all of a sudden? 1004 01:13:09,924 --> 01:13:11,674 You usually shower him with compliments. 1005 01:13:12,594 --> 01:13:13,594 Well, 1006 01:13:14,174 --> 01:13:17,424 a lot of his actions seem suspicious. 1007 01:13:17,504 --> 01:13:19,754 So I want to warn you first. 1008 01:13:20,504 --> 01:13:23,544 If you can, stay away from him for now. 1009 01:13:24,674 --> 01:13:25,924 Suspicious? 1010 01:13:26,294 --> 01:13:27,714 How? 1011 01:13:29,504 --> 01:13:32,094 It's something to do with dark magic and the supernatural. 1012 01:13:32,674 --> 01:13:36,214 But I still don't know what he's actually thinking of doing. 1013 01:13:41,464 --> 01:13:43,424 Somboon? Involved with magic? 1014 01:13:49,964 --> 01:13:51,174 Huh? Huh? 1015 01:13:52,884 --> 01:13:53,964 Hold on, Son. 1016 01:13:54,044 --> 01:13:55,504 I thought you said you were going to drop me off at my shop. 1017 01:13:55,594 --> 01:13:57,044 Why did you bring me to the precinct? 1018 01:13:57,134 --> 01:13:59,634 It won't be long. I have something urgent to attend to. 1019 01:14:00,174 --> 01:14:01,294 And what is that? 1020 01:14:01,384 --> 01:14:03,424 Come on. It won't take long. 1021 01:14:04,594 --> 01:14:07,674 We have set up checkpoints on every road. 1022 01:14:07,754 --> 01:14:09,094 But we still haven't found the perpetrators, 1023 01:14:09,504 --> 01:14:10,794 either Moo or Lieutenant Dao. 1024 01:14:10,924 --> 01:14:13,384 Should we set up checkpoints on off-road locations as well? 1025 01:14:14,384 --> 01:14:15,384 Sure, Sergeant. 1026 01:14:16,254 --> 01:14:19,004 Be prepared. We can't be careless about this. 1027 01:14:19,094 --> 01:14:20,094 Yes, Captain. 1028 01:14:26,004 --> 01:14:27,214 Son? 1029 01:14:27,594 --> 01:14:28,714 Are you here to see Ran? 1030 01:14:28,794 --> 01:14:30,714 Uh, not really. 1031 01:14:30,794 --> 01:14:33,594 I want to try to touch the jail door 1032 01:14:33,714 --> 01:14:35,794 and find out who helped Moo escape. 1033 01:14:36,844 --> 01:14:38,714 - Captain. - Hm? 1034 01:14:38,794 --> 01:14:40,294 Can I be excused? 1035 01:14:41,754 --> 01:14:42,754 Sure. 1036 01:14:44,634 --> 01:14:46,294 Let's go. I'll take you there. 1037 01:15:06,464 --> 01:15:08,884 - Feel free to do whatever, Son. - Thanks. 1038 01:15:21,594 --> 01:15:23,134 What should we do, Superintendent? 1039 01:15:23,964 --> 01:15:25,044 I'm at a complete loss, Moo. 1040 01:15:34,594 --> 01:15:35,924 Hey! What's wrong? 1041 01:15:38,924 --> 01:15:40,004 I'm fine. 1042 01:15:41,924 --> 01:15:43,134 What did you see? 1043 01:15:47,544 --> 01:15:49,044 I couldn't see 1044 01:15:49,174 --> 01:15:52,794 who opened the jail door for Moo and Superintendent. 1045 01:15:52,884 --> 01:15:54,714 Ran and I got some leads today. 1046 01:15:54,794 --> 01:15:56,344 When we arrived at the scene, 1047 01:15:56,424 --> 01:16:00,004 it's obvious from the evidence that there are three of them. 1048 01:16:00,884 --> 01:16:02,714 But when we checked the mill, 1049 01:16:03,464 --> 01:16:05,504 Somboon was still there. 1050 01:16:06,094 --> 01:16:08,794 It's possible that Master Pong came to help Moo. 1051 01:16:09,794 --> 01:16:11,964 As for Somboon, he probably wants harm to him. 1052 01:16:14,094 --> 01:16:15,464 Dr. Pran said 1053 01:16:16,044 --> 01:16:17,674 that the cops were frozen in their tracks 1054 01:16:17,754 --> 01:16:19,754 probably because of a stunning spell. 1055 01:16:20,674 --> 01:16:24,004 And they weren't able to see the person who helped Moo 1056 01:16:24,294 --> 01:16:26,634 probably because of an invisibility incantation. 1057 01:16:27,924 --> 01:16:28,924 Hey. 1058 01:16:30,004 --> 01:16:32,044 If Dr. Pran's that good, 1059 01:16:32,214 --> 01:16:35,344 why didn't you invite him over to help us solve the case, Sak? 1060 01:16:41,424 --> 01:16:42,594 I'm done here. 1061 01:16:43,884 --> 01:16:44,964 I'm going now, Lieutenant. 1062 01:16:45,844 --> 01:16:47,754 Tor, let's go. 1063 01:16:50,344 --> 01:16:52,134 Excuse me. 1064 01:16:53,884 --> 01:16:56,464 Ran, why didn't you just talk it out nicely? 1065 01:16:56,594 --> 01:16:58,044 The argument might escalate. 1066 01:16:58,393 --> 01:16:59,853 Son's going to Bangkok tomorrow as well. 1067 01:17:12,063 --> 01:17:13,523 Practice possessing it now, Dad. 1068 01:17:13,773 --> 01:17:15,483 So we can leave right away once Dr. Pran arrives. 1069 01:17:16,643 --> 01:17:18,393 But the Chanee durian is so stinky! 1070 01:17:19,443 --> 01:17:23,353 Can't it be Monthong? It's a lot less horrible. 1071 01:17:23,943 --> 01:17:27,233 You're so fussy! All durians are created equal. 1072 01:17:27,313 --> 01:17:29,023 It doesn't matter the durian. I won't possess it! 1073 01:17:29,983 --> 01:17:31,193 I'm dressed up like Got Jakrapun 1074 01:17:31,313 --> 01:17:32,773 but you're telling me to possess a durian? 1075 01:17:32,853 --> 01:17:35,733 - Dad, it's necessary! - I won't do it! 1076 01:17:36,813 --> 01:17:38,103 Son? 1077 01:17:38,853 --> 01:17:41,143 Son? Son? 1078 01:17:41,233 --> 01:17:42,813 Oh, Su? 1079 01:17:42,893 --> 01:17:44,813 Hello! 1080 01:17:45,313 --> 01:17:49,353 Hello. My durian trees just bore fruit, so I brought one over. 1081 01:17:49,443 --> 01:17:50,563 - Oh. - Mm. 1082 01:17:50,643 --> 01:17:52,643 Thank you! 1083 01:17:52,733 --> 01:17:54,733 Oh? A Kanyao? 1084 01:17:54,943 --> 01:17:57,273 That's better. 1085 01:17:57,393 --> 01:17:59,353 I wanted to thank you 1086 01:17:59,443 --> 01:18:03,193 for giving me the winning lottery number. 1087 01:18:03,943 --> 01:18:06,563 Thank you very much. 1088 01:18:06,643 --> 01:18:09,603 Can I have another one again this time? 1089 01:18:09,693 --> 01:18:11,523 Sure. 1090 01:18:11,813 --> 01:18:15,353 But I won't be home for several days. 1091 01:18:15,443 --> 01:18:16,893 I'll probably have to close the Palace for now. 1092 01:18:17,023 --> 01:18:19,483 I'm taking Mom for treatment in Bangkok. 1093 01:18:19,563 --> 01:18:21,983 It's okay. Just relay the news through Mee. 1094 01:18:22,103 --> 01:18:24,063 - I'm not worried about it. - Oh. 1095 01:18:24,643 --> 01:18:26,813 - Okay? - Sure. 1096 01:18:27,313 --> 01:18:29,563 - Bye, Su. - Bye. 1097 01:18:36,853 --> 01:18:38,143 - Dad. - Hm? 1098 01:18:38,233 --> 01:18:39,773 They still want the numbers even though the Goddess 1099 01:18:40,103 --> 01:18:41,643 will be gone for a bit. 1100 01:18:41,733 --> 01:18:44,983 Come on. They're all hoping to be rich. 1101 01:18:45,313 --> 01:18:48,143 What do they have to rely on? The lottery, of course. 1102 01:18:48,233 --> 01:18:51,193 Otherwise, the deities' palaces wouldn't be receiving any visitors. 1103 01:18:51,773 --> 01:18:52,983 Really. 1104 01:18:53,483 --> 01:18:54,693 Mm! 1105 01:18:56,773 --> 01:18:57,893 Don't try to sidle away. 1106 01:18:58,643 --> 01:18:59,643 Possess it now. 1107 01:18:59,733 --> 01:19:02,603 Read my lips. I won't! 1108 01:19:03,233 --> 01:19:05,643 Dad, this is a Kanyao. It's expensive. 1109 01:19:05,733 --> 01:19:07,103 Whichever subspecies it is, I won't do it! 1110 01:19:07,193 --> 01:19:09,733 Dad, there are two for you to choose now! 1111 01:19:09,813 --> 01:19:10,813 No! No! No! 1112 01:19:12,353 --> 01:19:14,643 - Ugh. - Uh, are you ready? 1113 01:19:18,853 --> 01:19:20,193 We're ready. 1114 01:19:22,943 --> 01:19:24,523 - Hello. - Oh? 1115 01:19:25,563 --> 01:19:26,563 Hello. 1116 01:19:29,143 --> 01:19:30,943 You can still see me? 1117 01:19:31,023 --> 01:19:32,233 Yes. 1118 01:19:33,693 --> 01:19:36,813 Wow, your black dog's tear serum is quite potent. 1119 01:19:44,992 --> 01:19:47,162 Sak, I'll see you at the precinct. 1120 01:19:47,873 --> 01:19:48,873 I have some urgent business to attend to. 1121 01:19:48,953 --> 01:19:50,123 Are you in a rush to talk it out with Son? 1122 01:19:50,203 --> 01:19:51,203 Sucker. 1123 01:19:51,833 --> 01:19:54,043 It's Sak. My name is Sak. 1124 01:19:58,953 --> 01:20:00,703 You didn't talk to each other nicely when you had the time. 1125 01:20:01,123 --> 01:20:03,123 And now you're in a rush to make it up to her. 1126 01:20:10,793 --> 01:20:12,083 Your new task. 1127 01:20:16,043 --> 01:20:18,083 - How far do you want it to go? - Death. 1128 01:20:33,257 --> 01:20:34,797 Oh, it's okay. 1129 01:20:34,877 --> 01:20:36,047 It's Dad. 1130 01:20:37,757 --> 01:20:38,757 Uh... 1131 01:20:39,427 --> 01:20:40,587 Have you eaten anything yet? 1132 01:20:41,337 --> 01:20:42,467 I have. 1133 01:20:44,927 --> 01:20:49,377 If you're going to drop by somewhere for food, then feel free. 1134 01:20:49,967 --> 01:20:52,507 It's okay. I've already eaten a bit. 1135 01:20:53,297 --> 01:20:56,297 We can find something delicious to eat in Bangkok. 1136 01:20:59,217 --> 01:21:00,297 This way, please. 1137 01:21:08,094 --> 01:21:11,214 Go! Go! Go! 1138 01:21:13,634 --> 01:21:16,634 - Hurry up! - We're here! 1139 01:21:21,304 --> 01:21:23,094 Hey, hey, hey! 1140 01:21:23,119 --> 01:21:24,459 See? You told me to hurry! 1141 01:21:24,484 --> 01:21:27,364 I told you to hurry but not to be careless! 1142 01:21:29,242 --> 01:21:30,702 Dr. Pran! 1143 01:21:33,032 --> 01:21:35,532 Tor, are you hurt? Are you okay? 1144 01:21:35,612 --> 01:21:37,532 I'm totally fine. I'm ready! 1145 01:21:37,612 --> 01:21:39,412 Ready? 1146 01:21:40,242 --> 01:21:41,532 Luggage? 1147 01:21:41,612 --> 01:21:47,032 How can you go to Bangkok without the gorgeous and fabulous Tor? 1148 01:21:47,112 --> 01:21:48,112 Hmpf. 1149 01:21:49,992 --> 01:21:52,162 Son, please let me come with you to Bangkok. 1150 01:21:52,282 --> 01:21:54,112 I've always wanted to go there. 1151 01:21:55,362 --> 01:21:59,412 Dr. Pran, there's still space in the car, right? 1152 01:22:02,452 --> 01:22:04,072 Ooh. 1153 01:22:17,862 --> 01:22:19,572 - Tor. - Yes? 1154 01:22:19,662 --> 01:22:22,112 I have a special mission for you. 1155 01:22:25,032 --> 01:22:26,362 A disguise job. 1156 01:22:28,702 --> 01:22:29,862 Nosing... 1157 01:22:30,412 --> 01:22:31,612 A spying job. 1158 01:22:32,242 --> 01:22:33,242 A spying... 1159 01:22:34,032 --> 01:22:35,072 job? 1160 01:22:35,162 --> 01:22:36,952 Or you can just call it being nosy. 1161 01:22:42,912 --> 01:22:44,202 Not like that. 1162 01:22:44,862 --> 01:22:46,322 Oh, okay. 1163 01:22:46,412 --> 01:22:49,322 I want you to follow Son to Bangkok. 1164 01:22:49,412 --> 01:22:51,572 - To Bangkok? - That's right. 1165 01:22:54,242 --> 01:22:57,452 Please? There aren't that many customers here anyway! 1166 01:22:57,532 --> 01:22:58,662 It's so boring! 1167 01:22:58,742 --> 01:23:01,322 Just let me close my shop and go on holiday, okay? 1168 01:23:02,452 --> 01:23:03,532 Really? 1169 01:23:06,822 --> 01:23:08,032 Are you okay with that, Dr. Pran? 1170 01:23:08,112 --> 01:23:09,572 - Yes! - Not yet. 1171 01:23:10,452 --> 01:23:12,202 If Tor wants to come along... 1172 01:23:12,282 --> 01:23:13,532 - Yay! - Not yet! 1173 01:23:17,322 --> 01:23:19,322 Please? Please? Pretty please? 1174 01:23:20,992 --> 01:23:22,702 - Okay. - Ah! 1175 01:23:22,782 --> 01:23:23,782 Lovely! 1176 01:23:27,532 --> 01:23:28,532 Excuse me. 1177 01:23:28,702 --> 01:23:29,782 Can you give me a hand? 1178 01:23:30,612 --> 01:23:31,822 Let me come along with you. 1179 01:23:34,992 --> 01:23:37,162 - Mee. Take care of the house, okay? - Yes? 1180 01:23:37,242 --> 01:23:38,452 I will. 1181 01:24:02,862 --> 01:24:04,202 - Yes! - Hm? 1182 01:24:04,282 --> 01:24:05,952 What? Why are you smiling with glee? 1183 01:24:06,032 --> 01:24:08,532 Smiling? My arm and leg hurt! 1184 01:24:09,612 --> 01:24:12,032 Ugh. Go and learn how to ride a motorbike! 1185 01:24:13,162 --> 01:24:15,202 Well, you told me to hurry. 1186 01:27:57,452 --> 01:27:58,862 How come you're here, Captain? 1187 01:27:59,362 --> 01:28:01,112 How did you find out I'm here? 1188 01:28:01,822 --> 01:28:03,862 I wanted to see your face for the last time. 1189 01:28:05,322 --> 01:28:06,702 I have to go. 1190 01:28:07,782 --> 01:28:09,282 To where? 83499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.