All language subtitles for My Sassy Psychic E08 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,032 --> 00:00:01,152 (Channel 3) 2 00:00:01,192 --> 00:00:02,692 (Step Power Three) 3 00:00:04,282 --> 00:00:05,611 (present) 4 00:00:05,732 --> 00:00:10,861 (My Sassy Psychic) 5 00:01:32,822 --> 00:01:35,402 I think Son is Dr. Pran's girlfriend now! 6 00:01:35,482 --> 00:01:37,941 Hey, you're always blathering! 7 00:01:38,031 --> 00:01:39,902 But have you seen the picture? Have you? 8 00:01:39,982 --> 00:01:41,361 The vision I saw 9 00:01:41,441 --> 00:01:44,441 is of a monk burying the cowry amulet under a tree. 10 00:01:44,531 --> 00:01:46,111 We're not trading in cash anymore 11 00:01:46,191 --> 00:01:48,281 but in gold. 12 00:01:48,361 --> 00:01:49,441 Have you met them? 13 00:01:49,531 --> 00:01:52,442 They won't meet if someone's not really looking to trade with them. 14 00:01:53,072 --> 00:01:54,572 I saw it with my eyes. 15 00:01:55,072 --> 00:01:56,232 I don't think I need to ask anything. 16 00:01:56,322 --> 00:01:58,232 I was climbing the ladder up to the Palace. 17 00:01:58,322 --> 00:02:00,822 But I slipped and fell on top of Dr. Pran. 18 00:02:00,901 --> 00:02:03,032 Pai was just blathering as usual. 19 00:02:03,111 --> 00:02:04,572 You tried to cause Captain stress, 20 00:02:04,692 --> 00:02:07,651 but you're stressing out yourself. 21 00:02:13,401 --> 00:02:15,282 But why does it seem so quiet? 22 00:02:15,361 --> 00:02:16,442 Is it open? 23 00:02:16,572 --> 00:02:18,282 Oh, hey. 24 00:02:18,361 --> 00:02:20,611 Are you looking for someone? 25 00:02:20,692 --> 00:02:22,322 Don't tell me you're looking for your soulmate? 26 00:02:23,032 --> 00:02:24,482 Is the Palace closed today? 27 00:02:24,572 --> 00:02:26,192 Oh, the Goddess isn't here today. 28 00:02:26,322 --> 00:02:28,611 But I can tell you your fortune. I don't need your date of birth. 29 00:02:28,732 --> 00:02:30,692 Just give me your phone numbers. 30 00:02:30,782 --> 00:02:32,532 Let's go. We can come back again next time. 31 00:02:32,651 --> 00:02:34,151 Oh, hey? Hey! 32 00:02:34,282 --> 00:02:37,361 I might look gullible, but I'm obedient too! 33 00:02:37,861 --> 00:02:39,361 Can't you just give me a chance? 34 00:02:39,442 --> 00:02:41,982 Even just a little bit? 35 00:02:42,111 --> 00:02:44,151 Are you harassing women again? 36 00:02:44,232 --> 00:02:46,732 Harassing? It's called working my magic. 37 00:02:46,822 --> 00:02:48,822 Really? Go and do that somewhere else. 38 00:02:48,942 --> 00:02:50,901 People will lose faith if you do it here. 39 00:02:50,982 --> 00:02:52,072 An ugly guy like you won't understand. 40 00:02:52,151 --> 00:02:53,651 I have to keep working my magic 41 00:02:53,732 --> 00:02:56,111 - so it'll stay with me forever. - More like repulsive. 42 00:02:56,192 --> 00:02:58,611 - You're a party-pooper. - As if you're that handsome. 43 00:02:58,732 --> 00:03:00,982 Oh, Son's here. 44 00:03:11,732 --> 00:03:14,822 Wow, you look uptight. Where did you get your botox? 45 00:03:15,401 --> 00:03:16,442 Botox my butt. 46 00:03:18,732 --> 00:03:19,901 Pai, 47 00:03:20,822 --> 00:03:22,111 I need to have a word. 48 00:03:25,361 --> 00:03:26,572 Uh-oh. 49 00:03:28,942 --> 00:03:30,111 Best of luck. 50 00:03:40,192 --> 00:03:43,532 You took the photo when I fell off the ladder, didn't you? 51 00:03:45,361 --> 00:03:46,572 I didn't. 52 00:03:48,032 --> 00:03:49,072 You didn't? 53 00:03:49,942 --> 00:03:51,232 How can that be? 54 00:03:51,611 --> 00:03:55,151 Captain told me you showed him the picture! 55 00:03:56,651 --> 00:03:57,982 He's lying. 56 00:03:59,611 --> 00:04:01,691 Is it actually him or you who's lying? 57 00:04:05,611 --> 00:04:08,902 Pai, why would you do it? 58 00:04:09,232 --> 00:04:12,071 You know I don't have any feelings for Dr. Pran. 59 00:04:13,482 --> 00:04:14,902 But you do have feelings for Captain, don't you? 60 00:04:15,652 --> 00:04:17,191 I... 61 00:04:18,191 --> 00:04:21,532 - Well... - So? At a loss for words? 62 00:04:21,902 --> 00:04:23,532 That's why you're angry. 63 00:04:26,571 --> 00:04:29,441 My feelings are none of your business! 64 00:04:29,532 --> 00:04:30,571 Yes, they are! 65 00:04:31,691 --> 00:04:33,571 Because I have feelings for you. 66 00:04:41,611 --> 00:04:43,902 How are you doing now, Pai? 67 00:04:48,111 --> 00:04:50,282 Is he going to be okay? Oh, hey! Pai! 68 00:04:50,361 --> 00:04:52,071 Pai? Pai? How did it go? 69 00:04:52,191 --> 00:04:54,652 Pai? You got it bad, didn't you? 70 00:04:55,571 --> 00:04:58,232 Oh? Are you in so much pain you can't say a thing? 71 00:04:58,861 --> 00:05:00,111 I got the wind knocked out of me. 72 00:05:00,691 --> 00:05:03,482 Come on. You know her well. 73 00:05:03,571 --> 00:05:05,191 It's not like you've never faced this before. 74 00:05:05,691 --> 00:05:07,571 Don't overthink it. Let's go. 75 00:05:08,691 --> 00:05:09,732 Same place, right? 76 00:05:09,861 --> 00:05:11,571 Don't worry. We can go there now. 77 00:05:12,361 --> 00:05:14,232 Oh? Oh, hey! Pai! 78 00:05:14,732 --> 00:05:17,691 Aren't you going to let me come along? 79 00:06:15,571 --> 00:06:17,361 (Your Psychic Potential) 80 00:06:27,191 --> 00:06:28,402 Sir, 81 00:06:30,282 --> 00:06:33,032 Chan has sent news that they got the cowry amulet. 82 00:06:35,321 --> 00:06:37,282 Dr. Pran is quite impressive. 83 00:06:37,861 --> 00:06:39,821 I didn't expect him to find it so quickly. 84 00:06:40,441 --> 00:06:42,691 It's good to let him do the legwork. 85 00:06:45,321 --> 00:06:47,191 He probably takes a lot after his granddad. 86 00:06:56,652 --> 00:07:00,611 If you want more than money and riches someday, 87 00:07:00,861 --> 00:07:02,732 try studying this journal. 88 00:07:08,782 --> 00:07:10,941 Is there anything that's better than money and riches, Dad? 89 00:07:11,532 --> 00:07:12,902 Strength and power. 90 00:07:18,111 --> 00:07:19,152 How can this journal 91 00:07:19,652 --> 00:07:22,902 give me strength and power? 92 00:07:22,982 --> 00:07:24,941 The person who wrote it 93 00:07:25,282 --> 00:07:28,902 was the doctor who founded Yutthapichan Hospital. 94 00:07:30,111 --> 00:07:32,232 - The author was a doctor? - That's right. 95 00:07:32,571 --> 00:07:34,191 He's a mad doctor 96 00:07:34,361 --> 00:07:36,321 who was good at both science and the supernatural. 97 00:07:36,821 --> 00:07:38,282 The amulets he wrote of 98 00:07:38,782 --> 00:07:41,902 will open a portal to another world for the possessor. 99 00:07:41,982 --> 00:07:43,902 And how did you get your hands on it? 100 00:07:46,032 --> 00:07:47,982 It doesn't matter how I got it. 101 00:07:48,232 --> 00:07:49,782 Focus on the content in the journal. 102 00:07:49,861 --> 00:07:51,152 It's much more important. 103 00:07:57,361 --> 00:07:59,782 If the cowry amulet and Takrut is with Dr. Pran, 104 00:08:00,282 --> 00:08:02,232 then all that's left are Venerable Monk Soon's Hanuman, 105 00:08:02,902 --> 00:08:04,441 Venerable Monk Pan's tiger's fang, 106 00:08:05,111 --> 00:08:06,902 and Venerable Monk Luea's wooden phallus. 107 00:08:08,611 --> 00:08:11,321 What's going to happen if all of them are collected? 108 00:08:31,942 --> 00:08:33,651 Is it safe to keep them at home? 109 00:08:33,732 --> 00:08:36,572 Shouldn't we open up a safe at the bank? 110 00:08:37,861 --> 00:08:39,151 Let's keep them here. 111 00:08:39,822 --> 00:08:41,781 Our people can keep an eye out. 112 00:08:42,482 --> 00:08:43,482 Besides, 113 00:08:43,781 --> 00:08:47,322 Sonklin has to find the rest by touching the existing ones. 114 00:08:48,072 --> 00:08:50,192 It'll be inconvenient if we keep them somewhere else. 115 00:08:53,322 --> 00:08:57,192 Sonklin's sense has helped us more than we expected. 116 00:08:57,781 --> 00:08:59,031 If things keep going the way they are, 117 00:08:59,111 --> 00:09:01,031 we'll be able to find all of the artifacts soon. 118 00:09:08,692 --> 00:09:10,361 Is something bothering you, Sir? 119 00:09:14,781 --> 00:09:16,072 About the artifacts. 120 00:09:18,531 --> 00:09:19,901 Why are you concerned? 121 00:09:20,901 --> 00:09:23,861 We have Sonklin. She's proven to be very helpful. 122 00:09:26,861 --> 00:09:28,072 Hey. 123 00:09:28,901 --> 00:09:30,482 The journal we have 124 00:09:31,401 --> 00:09:33,861 is a rewritten version of the original. My granddad wrote it 125 00:09:34,692 --> 00:09:36,281 when he was suffering from Alzheimer's. 126 00:09:37,692 --> 00:09:39,822 A lot of important information is missing from it. 127 00:09:41,361 --> 00:09:44,192 We might have to look for the original journal. 128 00:09:45,401 --> 00:09:47,192 Once we've found all the amulets, 129 00:09:48,031 --> 00:09:49,692 we might need it. 130 00:10:00,482 --> 00:10:01,531 Who are you here for? 131 00:10:01,611 --> 00:10:02,781 Dr. Pran. 132 00:10:05,322 --> 00:10:06,361 Just a second. 133 00:10:07,942 --> 00:10:10,111 It's okay, Kong. Thanks very much. 134 00:10:10,192 --> 00:10:11,232 Yes, Sir. 135 00:10:12,072 --> 00:10:13,732 Hey, hey! What are you doing? 136 00:10:16,531 --> 00:10:18,322 What's the fuss? 137 00:10:20,572 --> 00:10:22,151 You could've just let me in right from the start. 138 00:10:24,232 --> 00:10:25,482 What's the matter? 139 00:10:49,281 --> 00:10:50,732 I'm here to talk to you about Son. 140 00:10:52,361 --> 00:10:53,401 What about her? 141 00:11:03,031 --> 00:11:04,611 She has feelings for Captain Saran. 142 00:11:06,572 --> 00:11:07,822 Very strongly so. 143 00:11:09,192 --> 00:11:11,151 If you don't do anything right now, 144 00:11:12,151 --> 00:11:13,322 she'll slip through your fingers. 145 00:11:34,781 --> 00:11:37,822 How's it going with the documents for Captain Saran's investigation? 146 00:11:37,822 --> 00:11:38,822 Have you sent it through? 147 00:11:38,822 --> 00:11:39,982 All done, sir. 148 00:11:40,572 --> 00:11:43,232 And have they responded about the date? 149 00:11:43,322 --> 00:11:44,401 Not yet, sir. 150 00:11:45,151 --> 00:11:46,692 Follow up with it right away. 151 00:11:47,322 --> 00:11:48,322 Yes, sir. 152 00:12:05,822 --> 00:12:08,861 (Investigation of the Facts) 153 00:12:35,151 --> 00:12:36,531 Someone's here to see you, sir. 154 00:12:36,611 --> 00:12:37,822 Who is it? 155 00:12:37,901 --> 00:12:39,151 Siri. 156 00:12:55,942 --> 00:12:56,942 Thank you. 157 00:13:06,901 --> 00:13:07,901 Si. 158 00:13:08,651 --> 00:13:10,442 - Hello, Somboon. - Hi. 159 00:13:10,531 --> 00:13:11,531 Have a seat. 160 00:13:12,942 --> 00:13:15,942 You came all the way here. Can I help you with anything? 161 00:13:16,781 --> 00:13:19,482 Son and I would like to invite you to go out for barbecue together. 162 00:13:19,982 --> 00:13:22,111 Really? What's the occasion? 163 00:13:22,192 --> 00:13:23,651 Nothing in particular. 164 00:13:23,781 --> 00:13:26,322 You've been asking me for a while now. 165 00:13:26,442 --> 00:13:28,942 So I figured I should ask you. 166 00:13:30,031 --> 00:13:32,611 Sure. It's my treat. 167 00:13:33,611 --> 00:13:36,111 - See you in the evening then? - Sure. 168 00:13:37,322 --> 00:13:39,901 How did you get here? Should I give you a lift? 169 00:13:40,822 --> 00:13:43,572 It's okay. I can go home on my own. 170 00:13:43,651 --> 00:13:45,031 I have to go. 171 00:13:45,611 --> 00:13:46,822 Bye. 172 00:14:01,531 --> 00:14:02,572 He's agreed to come, right? 173 00:14:03,732 --> 00:14:04,982 Yes. 174 00:14:12,942 --> 00:14:14,281 Let's eat, Ran. 175 00:14:14,861 --> 00:14:15,861 Just a second. 176 00:14:17,901 --> 00:14:19,031 Did you find anything? 177 00:14:20,611 --> 00:14:23,401 My source said he's leading a big money laundering scheme 178 00:14:23,401 --> 00:14:24,531 for a lot of traders. 179 00:14:27,281 --> 00:14:28,611 Without this knowledge, I would've thought 180 00:14:28,611 --> 00:14:30,822 he's just a rich guy who spends his life in five-star hotels. 181 00:14:35,031 --> 00:14:37,361 But he's secretly trading gold with drug dealers. 182 00:14:37,531 --> 00:14:40,072 The gold he bought will be converted to gold bars. 183 00:14:40,651 --> 00:14:43,232 Then they will be transported via a convoy and sold internationally. 184 00:14:45,651 --> 00:14:46,901 Have you told the boss? 185 00:14:47,482 --> 00:14:49,901 He said he's sending out a team to keep an eye on them. 186 00:14:51,031 --> 00:14:52,942 He'll let us know once they've arrived in Ban Liab. 187 00:15:06,232 --> 00:15:07,651 And what's your plan? 188 00:15:07,732 --> 00:15:08,861 According to the boss, 189 00:15:09,442 --> 00:15:11,572 they're probably not acquainted with the gold traders. 190 00:15:12,732 --> 00:15:14,732 We might be able to find a way to infiltrate. 191 00:15:15,732 --> 00:15:16,982 Are you going to disguise yourself and infiltrate the place? 192 00:15:20,281 --> 00:15:21,442 It'd be great 193 00:15:21,901 --> 00:15:23,901 if we knew where the drug storage is located. 194 00:15:26,942 --> 00:15:28,111 I do. 195 00:15:29,531 --> 00:15:31,942 I know where Moo's drug storage is. 196 00:15:34,205 --> 00:15:35,916 All right! Here we are! 197 00:15:36,036 --> 00:15:38,416 This one is Outfit 37. 198 00:15:38,536 --> 00:15:41,125 Eggshell color. 199 00:15:41,245 --> 00:15:44,536 I bought this one extra expensive. 200 00:15:44,625 --> 00:15:47,125 If you wear it, you're going to look so fabulous. 201 00:15:47,245 --> 00:15:50,416 I wore this out on a date with a guy and scored that night. 202 00:15:50,495 --> 00:15:51,495 So you can too. 203 00:15:51,625 --> 00:15:55,036 Here. Look at this. Pretty and simple. 204 00:15:55,167 --> 00:15:56,626 There you go. Are you interested? 205 00:15:57,705 --> 00:15:58,875 Is that... huh? 206 00:15:58,995 --> 00:16:00,786 Is that for a date or your own funeral? 207 00:16:01,076 --> 00:16:02,955 Your own funeral my butt. 208 00:16:03,076 --> 00:16:06,416 I'm trying to do business here. That's not funny. 209 00:16:06,536 --> 00:16:08,536 Let me know if you're interested. 210 00:16:08,666 --> 00:16:10,245 This is a very nice outfit. 211 00:16:10,375 --> 00:16:13,495 What do you say, Toey? Would you like another one? 212 00:16:13,576 --> 00:16:15,826 This one is 1,500 baht, Toey. Okay? 213 00:16:15,955 --> 00:16:18,625 Let me tell you. It's CF and no CC. 214 00:16:18,746 --> 00:16:21,746 You can't cancel on me. I'm going to haunt you in your dreams. 215 00:16:21,826 --> 00:16:23,666 All right. Next outfit. 216 00:16:23,916 --> 00:16:27,166 Here. Is anyone interested in this one? I'll take it off. 217 00:16:27,245 --> 00:16:29,705 - I'll take it off now. - Tor? 218 00:16:29,786 --> 00:16:30,786 Oops. 219 00:16:31,495 --> 00:16:33,491 I have to go now. Something came up. 220 00:16:33,539 --> 00:16:36,329 Okay. See you later. Bye. 221 00:16:36,919 --> 00:16:38,539 Okay. What? 222 00:16:38,628 --> 00:16:40,128 Tor, what are you doing? 223 00:16:40,919 --> 00:16:43,378 I haven't been getting customers lately. So I need a side hustle. 224 00:16:43,458 --> 00:16:46,579 Don't tell me you're stripping on a live stream? 225 00:16:47,878 --> 00:16:49,579 Are you that desperate? 226 00:16:49,668 --> 00:16:52,289 Are you crazy? I'm selling my outfits on live stream! 227 00:16:53,289 --> 00:16:54,329 Oh. 228 00:16:54,918 --> 00:16:56,499 So why are you here? 229 00:16:57,918 --> 00:16:59,749 Don't tell me you need my help again? 230 00:17:04,829 --> 00:17:06,128 Same old. 231 00:17:06,209 --> 00:17:07,289 Same old? 232 00:17:07,418 --> 00:17:09,579 As in, you're broke again? 233 00:17:09,668 --> 00:17:13,539 I'm telling you! I'm Tor, not Pavena Hongsakul, 234 00:17:13,668 --> 00:17:15,789 the founder of "Friends of Women Foundation". 235 00:17:16,418 --> 00:17:18,918 I won't do charity anymore. 236 00:17:19,039 --> 00:17:21,039 I'm about to die of starvation. 237 00:17:21,128 --> 00:17:23,289 - Tor! - This is why I was doing... 238 00:17:23,378 --> 00:17:25,829 - What? - It has nothing to do with money! 239 00:17:25,829 --> 00:17:27,039 It's not about that! 240 00:17:27,829 --> 00:17:28,878 What is it then? 241 00:17:28,959 --> 00:17:32,749 I'd like you to give Siri a makeover. 242 00:17:32,999 --> 00:17:33,999 Okay? 243 00:17:36,789 --> 00:17:38,999 - No! - I'll tell you the winning numbers. 244 00:17:39,079 --> 00:17:40,459 Now that's a true friend. 245 00:17:40,539 --> 00:17:43,999 Give me all the winning numbers you come up with. 246 00:17:44,128 --> 00:17:46,329 Come on in. Climb onto the bed. 247 00:17:48,749 --> 00:17:49,878 Now lie down. 248 00:17:50,539 --> 00:17:54,209 Anyway, what's up? Why did you bring Si here for a makeover? 249 00:17:56,289 --> 00:17:58,999 Do you remember the body we found in the wild? 250 00:17:59,749 --> 00:18:00,749 Yes. 251 00:18:01,709 --> 00:18:03,459 I went to talk with his mom and relatives 252 00:18:04,168 --> 00:18:07,418 I learned that he went to apply for a job at Somboon's mill. 253 00:18:08,039 --> 00:18:09,039 And? 254 00:18:11,709 --> 00:18:12,789 And he died. 255 00:18:14,789 --> 00:18:16,128 This isn't the only case. 256 00:18:16,999 --> 00:18:20,128 There's that one with the worker who jumped off the mill's roof too. 257 00:18:22,329 --> 00:18:24,289 I told Sak to check their date of birth. 258 00:18:25,628 --> 00:18:27,329 They were both born on a Saturday on the fifth day of the waxing moon. 259 00:18:33,079 --> 00:18:35,709 Sounds more like a coincidence. 260 00:18:36,039 --> 00:18:39,999 I didn't believe it when Son and Captain visited me last night. 261 00:18:40,079 --> 00:18:43,329 Because I've known Somboon 262 00:18:44,579 --> 00:18:46,079 since Aek was still alive. 263 00:18:47,378 --> 00:18:50,579 He's a good man who always helps people in need. 264 00:18:50,749 --> 00:18:54,039 He doesn't even kill ants. Would he be capable of killing people? 265 00:18:54,628 --> 00:18:57,079 But after I listened to Captain's deduction, 266 00:18:57,668 --> 00:19:00,418 it's possible that it's not coincidental. 267 00:19:03,378 --> 00:19:05,168 I think so too. 268 00:19:05,289 --> 00:19:08,209 But I'm curious about the Saturday on the fifth day of a waxing moon. 269 00:19:08,329 --> 00:19:09,628 So I went home to look into it. 270 00:19:17,829 --> 00:19:20,128 (Century Calendar) 271 00:19:34,418 --> 00:19:36,039 Huh? A Saturday on the fifth day of a waxing moon? 272 00:19:37,829 --> 00:19:39,709 Hey, Tor! 273 00:19:39,829 --> 00:19:41,418 Do you have to be this close? 274 00:19:41,499 --> 00:19:43,209 Of course! I'm curious! 275 00:19:43,329 --> 00:19:44,999 So your mom was also born on a Saturday on the fifth day 276 00:19:44,999 --> 00:19:46,789 - of a waxing moon as well? - That's right. 277 00:19:46,878 --> 00:19:50,039 If you're curious, why don't you try touching Somboon's hand? 278 00:19:50,039 --> 00:19:51,079 True. 279 00:19:51,079 --> 00:19:53,539 I've tried but failed. 280 00:19:53,668 --> 00:19:54,829 He wouldn't let me. 281 00:19:55,878 --> 00:19:56,959 That's suspicious. 282 00:19:58,789 --> 00:20:01,668 And there's the thing the spirit I encountered told me about too. 283 00:20:03,079 --> 00:20:04,579 The person who killed me 284 00:20:04,668 --> 00:20:06,959 has trapped your mom's soul. 285 00:20:07,628 --> 00:20:08,709 If that's true, 286 00:20:09,459 --> 00:20:12,829 Mom's soul must be with Somboon. 287 00:20:14,878 --> 00:20:16,709 That's really convincing. 288 00:20:16,789 --> 00:20:17,918 And it's very intriguing as to how it's related 289 00:20:18,039 --> 00:20:20,209 to people born on a Saturday on the fifth day of a waxing moon. 290 00:20:29,628 --> 00:20:30,749 Hi. 291 00:20:31,628 --> 00:20:32,709 - Son. - Dr. Pran. 292 00:20:33,628 --> 00:20:34,959 How come you're here? 293 00:20:35,039 --> 00:20:37,829 I was nearby and saw your motorbike parked here. 294 00:20:39,749 --> 00:20:41,168 I have good news for you. 295 00:20:41,249 --> 00:20:42,668 What's the good news? 296 00:20:45,329 --> 00:20:46,789 Try holding my hand. 297 00:20:48,128 --> 00:20:49,289 Holding his hand? 298 00:20:51,539 --> 00:20:52,789 I want you to see it for yourself. 299 00:21:00,579 --> 00:21:01,878 Sir? 300 00:21:07,289 --> 00:21:08,789 You've got the cowry amulet! 301 00:21:32,459 --> 00:21:33,628 This is going to escalate quickly. 302 00:21:35,329 --> 00:21:37,418 I can't even breathe, Tor. 303 00:21:44,749 --> 00:21:46,128 Are you guys having a fortune-telling session? 304 00:21:49,079 --> 00:21:52,079 Siri's getting her hair done. You'll have to wait for a bit. 305 00:22:00,959 --> 00:22:02,329 Would you like to go out for dinner together? 306 00:22:03,039 --> 00:22:04,209 I'm afraid that's not possible. 307 00:22:04,878 --> 00:22:06,378 Son and I are going out for barbecue together. 308 00:22:13,289 --> 00:22:14,378 Barbecue? 309 00:22:15,999 --> 00:22:18,499 If you can only afford barbecue, how can you take care of Son? 310 00:22:21,289 --> 00:22:22,709 What did you say to me? 311 00:22:32,209 --> 00:22:33,499 Let's settle this outside. 312 00:22:43,329 --> 00:22:44,459 Son! 313 00:22:45,539 --> 00:22:47,289 Just let them talk it out. 314 00:22:47,539 --> 00:22:49,079 You won't be able to stop them anyway. 315 00:23:00,418 --> 00:23:01,579 What's your problem? 316 00:23:02,918 --> 00:23:05,999 I should be the one to ask you that. 317 00:23:06,878 --> 00:23:08,709 My problem is you. 318 00:23:09,539 --> 00:23:10,829 I have feelings for Son. 319 00:23:11,709 --> 00:23:13,499 And is it wrong that I'm pursuing her? 320 00:23:13,579 --> 00:23:15,878 - Yes. - How? 321 00:23:18,289 --> 00:23:20,168 Are you and her dating? 322 00:23:22,668 --> 00:23:23,668 No. 323 00:23:26,418 --> 00:23:27,999 Since she's not dating you, 324 00:23:28,668 --> 00:23:30,539 why can't I pursue her? 325 00:23:32,079 --> 00:23:34,959 I'm doing this because I mean well for her. 326 00:23:35,459 --> 00:23:36,918 Likewise. 327 00:23:42,918 --> 00:23:45,209 I guess we'll have to let Son decide 328 00:23:45,709 --> 00:23:46,918 who she prefers. 329 00:23:47,709 --> 00:23:49,999 Me or you. 330 00:24:07,204 --> 00:24:10,244 He looks like he's got terminal cancer. 331 00:24:11,034 --> 00:24:12,873 Things are probably getting worse. 332 00:24:12,954 --> 00:24:15,454 You can still live for a while with cancer. 333 00:24:16,034 --> 00:24:19,284 But how can you live without someone's love? 334 00:24:20,204 --> 00:24:22,284 Tor, what are you saying? 335 00:24:31,623 --> 00:24:32,954 You should go out and talk to him. 336 00:24:34,123 --> 00:24:35,123 Nuh-uh. 337 00:24:35,744 --> 00:24:37,574 - Come on. Just go. - Come here. 338 00:24:37,704 --> 00:24:40,163 - Hurry. - Go now! 339 00:24:40,284 --> 00:24:42,824 - No! - Just go! 340 00:24:42,954 --> 00:24:44,623 Come on! Hurry! 341 00:24:49,744 --> 00:24:51,324 Are you in a rush to see Dr. Pran? 342 00:24:51,824 --> 00:24:53,074 He's left. 343 00:24:54,204 --> 00:24:55,954 I came to see you. 344 00:24:57,324 --> 00:24:58,623 You're reaching old age. 345 00:24:59,204 --> 00:25:00,413 Why are you accusing me of that? 346 00:25:00,623 --> 00:25:02,413 I'm not that old. 347 00:25:02,494 --> 00:25:05,623 You're always so hot and cold. 348 00:25:05,744 --> 00:25:07,454 If you're not reaching old age, then what is it? 349 00:25:07,534 --> 00:25:09,034 - Do you want to be together? - It's... 350 00:25:18,663 --> 00:25:19,994 I asked you if you want to be together. 351 00:25:29,913 --> 00:25:31,373 You moved here. 352 00:25:32,123 --> 00:25:33,824 How long are you going to stay? 353 00:25:36,123 --> 00:25:38,244 After you complete your mission, 354 00:25:38,873 --> 00:25:40,494 you're going to move away. 355 00:25:41,954 --> 00:25:43,163 And what am I going to do? 356 00:25:46,204 --> 00:25:47,244 I haven't thought about that. 357 00:25:49,913 --> 00:25:52,034 The trouble won't go away if we just start dating. 358 00:25:54,744 --> 00:25:56,663 I don't like seeing you holding hands with other guys. 359 00:25:59,574 --> 00:26:01,373 If you keep overthinking like this, 360 00:26:02,074 --> 00:26:03,994 there will still be trouble even if we're together. 361 00:26:06,784 --> 00:26:07,784 Mm. 362 00:26:08,994 --> 00:26:10,123 Saran, hey! 363 00:26:10,744 --> 00:26:13,454 - You're just going to go home? - Mm. 364 00:26:15,204 --> 00:26:18,324 He just wanted me to see the vision of him finding the cowry amulet. 365 00:26:18,324 --> 00:26:19,574 That's all. 366 00:26:19,663 --> 00:26:20,913 It's not a big deal. Couldn't he just verbally tell you? 367 00:26:21,744 --> 00:26:23,163 Anyway, 368 00:26:23,663 --> 00:26:25,413 what's the matter? 369 00:26:26,244 --> 00:26:27,623 I have something to tell you. 370 00:26:28,204 --> 00:26:30,123 Asking me to be with you? 371 00:26:30,574 --> 00:26:31,574 That's not it. 372 00:26:32,534 --> 00:26:34,454 I know where Moo's new drug storage is. 373 00:26:36,074 --> 00:26:37,454 How did you find out? 374 00:26:37,534 --> 00:26:38,913 Dao found it. 375 00:26:39,574 --> 00:26:40,623 Should we go now? 376 00:26:41,913 --> 00:26:42,954 It's not just that. 377 00:26:43,034 --> 00:26:44,373 What else? 378 00:26:44,691 --> 00:26:45,981 Do you want to be together? 379 00:26:48,731 --> 00:26:50,901 Saran, shouldn't we focus on more important matters? 380 00:26:53,941 --> 00:26:54,941 Mm. 381 00:26:55,691 --> 00:26:57,191 Let's start with Somboon then. 382 00:26:58,731 --> 00:27:01,861 But I'll keep asking you until you agree to date me. 383 00:27:03,901 --> 00:27:05,191 I know! 384 00:27:06,030 --> 00:27:08,651 So what's up with Somboon? 385 00:27:09,320 --> 00:27:11,441 I have a way to prove he's connected to the mysterious deaths 386 00:27:11,441 --> 00:27:13,780 of the people born on a Saturday on the fifth day of a waxing moon. 387 00:27:14,981 --> 00:27:16,361 How are you going to do that? 388 00:27:20,231 --> 00:27:21,611 Do you want to be together? 389 00:27:22,361 --> 00:27:24,981 Saran, I told you to focus on one thing at a time. 390 00:27:26,981 --> 00:27:27,981 Well, 391 00:27:29,111 --> 00:27:31,030 the five spirits of Moo's cronies 392 00:27:31,691 --> 00:27:33,570 that you helped release. 393 00:27:34,361 --> 00:27:36,070 I'll pretend they're lost souls who were born on a Saturday 394 00:27:36,070 --> 00:27:37,280 on the fifth day of a waxing moon running rampant in Ban Liab. 395 00:27:38,481 --> 00:27:40,401 And how will Somboon find out? 396 00:27:40,481 --> 00:27:42,030 We'll spread the news. 397 00:27:42,111 --> 00:27:43,901 Who's going to help you? 398 00:27:45,570 --> 00:27:47,111 Oh, sonny! 399 00:27:47,191 --> 00:27:48,570 Hi, Dad. 400 00:27:52,320 --> 00:27:54,901 There are a lot of you here. What can I help you with? 401 00:27:54,981 --> 00:27:57,231 I need you to do me a favor. 402 00:27:58,691 --> 00:28:00,941 You called him "Dad"? 403 00:28:01,611 --> 00:28:03,320 Well, he's not complaining. 404 00:28:04,570 --> 00:28:06,481 Are you paying him? 405 00:28:07,320 --> 00:28:08,651 I devote my merit to him every morning. 406 00:28:10,151 --> 00:28:11,280 Better than nothing, I guess. 407 00:28:13,361 --> 00:28:14,611 Oh, right. 408 00:28:14,698 --> 00:28:16,448 - Hm? - Do you want to be together? 409 00:29:27,988 --> 00:29:29,488 Hi, Kwang! 410 00:29:32,868 --> 00:29:36,078 You're hot-headed again, Pai. 411 00:29:36,198 --> 00:29:38,408 You didn't wait for me... whoa. 412 00:29:39,779 --> 00:29:41,159 Hey, Pai. 413 00:29:41,577 --> 00:29:44,488 Is anything going to get better with heavy drinking? 414 00:29:44,617 --> 00:29:46,367 - Here you are. - Thanks. 415 00:29:47,698 --> 00:29:48,988 You know why 416 00:29:49,448 --> 00:29:51,948 I call her Son in a familiar way? 417 00:29:52,529 --> 00:29:53,578 I do. 418 00:29:54,448 --> 00:29:56,528 And I know you have feelings for her. 419 00:29:57,488 --> 00:29:58,488 That's right. 420 00:29:58,577 --> 00:30:01,617 I also know she doesn't reciprocate the feelings. 421 00:30:05,234 --> 00:30:06,944 So I think you should stop. 422 00:30:07,195 --> 00:30:09,065 No good comes out of drinking. 423 00:30:11,444 --> 00:30:12,484 I don't know. 424 00:30:13,445 --> 00:30:15,404 I only know that when I drink, 425 00:30:15,985 --> 00:30:17,525 Earth doesn't rotate on its axis. 426 00:30:17,613 --> 00:30:19,613 Hm? How? 427 00:30:19,945 --> 00:30:21,614 How does Earth stop rotating on its axis after drinking? 428 00:30:21,695 --> 00:30:24,195 The science community will be shaken to the core this time. 429 00:30:24,315 --> 00:30:25,864 How is that possible? Tell me. 430 00:30:28,065 --> 00:30:29,735 Earth doesn't rotate on its axis. 431 00:30:30,903 --> 00:30:32,363 Because when I feel lonely, 432 00:30:33,404 --> 00:30:35,154 Earth will orbit around us. 433 00:30:35,235 --> 00:30:38,695 Earth will orbit around you when you feel lonely? 434 00:30:39,275 --> 00:30:41,565 I think you're really wasted. 435 00:30:41,695 --> 00:30:44,114 What's with all these unscientific delusions about Earth? 436 00:30:53,485 --> 00:30:55,864 Kwang, another bottle, please. 437 00:30:57,310 --> 00:30:58,310 Yes, they are! 438 00:30:59,310 --> 00:31:01,230 Because I have feelings for you. 439 00:31:07,100 --> 00:31:08,399 Stop this already! 440 00:31:09,980 --> 00:31:11,730 We're like siblings. 441 00:31:13,189 --> 00:31:16,149 We can't hang out with each other if you cross the line. 442 00:31:41,399 --> 00:31:42,850 Just move on, Pai. 443 00:31:45,810 --> 00:31:46,810 Yes, 444 00:31:47,480 --> 00:31:48,689 I think I'm going to. 445 00:31:49,980 --> 00:31:51,060 I'm going to move on from everything. 446 00:31:53,149 --> 00:31:54,480 I won't stay with Son anymore. 447 00:31:54,560 --> 00:31:56,399 Hey, calm down. 448 00:31:56,520 --> 00:31:59,350 If you're not going to stay, where will you go? 449 00:31:59,439 --> 00:32:00,480 - I don't know! - Oh, hey! 450 00:32:00,560 --> 00:32:02,149 I do good things, but nothing good ever happens to me. 451 00:32:02,439 --> 00:32:04,350 Maybe I should try committing crimes and see if it's the opposite. 452 00:32:04,480 --> 00:32:06,980 I think you should calm down. Okay? 453 00:32:07,060 --> 00:32:09,230 Take it easy. Just sit down. 454 00:32:09,310 --> 00:32:11,310 Have you ever heard Toon's quote? 455 00:32:11,399 --> 00:32:14,810 He said that we always have tomorrow. 456 00:32:16,060 --> 00:32:17,310 Right? 457 00:32:17,899 --> 00:32:20,189 Huh? But Toon would also say, 458 00:32:20,520 --> 00:32:22,100 how many tomorrows can a person have? 459 00:32:22,189 --> 00:32:24,100 What are you trying to say, Toon? 460 00:32:25,439 --> 00:32:26,520 Hold... hold... 461 00:32:33,189 --> 00:32:34,560 Another bottle, please. 462 00:32:38,850 --> 00:32:40,399 Maybe bring the whole jar 463 00:32:40,899 --> 00:32:42,020 so you won't have to keep walking over. 464 00:32:46,189 --> 00:32:47,899 You've moved the goods to the new warehouse, haven't you? 465 00:32:48,399 --> 00:32:49,600 That's right. 466 00:32:50,149 --> 00:32:52,350 The boss called to move them as soon as possible. 467 00:32:53,439 --> 00:32:55,810 Because Captain and Sonklin 468 00:32:56,810 --> 00:32:59,149 are sniffing out the trail that leads to the drugs. 469 00:32:59,980 --> 00:33:02,310 I'm still wondering how they found out. 470 00:33:02,520 --> 00:33:04,149 They went to the right warehouse both times. 471 00:33:04,230 --> 00:33:05,270 They've got good noses. 472 00:33:06,850 --> 00:33:09,060 So I pranked them by swapping the goods with flour. 473 00:33:24,400 --> 00:33:25,940 The customers have arranged a date with us. 474 00:33:26,440 --> 00:33:28,690 I hope nothing goes wrong again. 475 00:33:29,270 --> 00:33:30,270 Of course not. 476 00:33:30,400 --> 00:33:32,310 If that captain doesn't butt in this time, 477 00:33:32,440 --> 00:33:34,440 everything will go smoothly. 478 00:33:35,440 --> 00:33:37,150 After this deal, 479 00:33:38,770 --> 00:33:40,600 if Saran intervenes again, 480 00:33:41,730 --> 00:33:44,270 you have to put your foot down, Superintendent. 481 00:34:15,100 --> 00:34:16,520 Does this suit your palate, Captain? 482 00:34:16,600 --> 00:34:18,060 Yes. 483 00:34:18,150 --> 00:34:19,650 It doesn't. 484 00:34:19,770 --> 00:34:22,940 Yet he's eaten everything that's been on the grill so far. 485 00:34:46,955 --> 00:34:48,495 - Hey! - Why are you here? 486 00:34:48,520 --> 00:34:49,520 This is my territory! 487 00:34:49,520 --> 00:34:50,650 Leave! 488 00:34:57,100 --> 00:34:58,350 Is something the matter? 489 00:34:58,850 --> 00:35:00,730 Oh, nothing. 490 00:35:01,100 --> 00:35:03,850 - I have to go to the bathroom. - Okay. 491 00:35:03,940 --> 00:35:05,520 Feel free. 492 00:35:12,980 --> 00:35:13,980 Come with me. 493 00:35:14,600 --> 00:35:16,560 Siri, please wait here for a bit. 494 00:35:16,650 --> 00:35:18,020 Sure. 495 00:35:25,940 --> 00:35:27,520 We're here, Dao. 496 00:35:34,060 --> 00:35:35,100 Here. 497 00:35:36,520 --> 00:35:39,480 You're here on holiday but are helping Ran and me out. 498 00:35:40,400 --> 00:35:42,400 Hey, it's okay. Don't mention it. 499 00:35:43,480 --> 00:35:46,980 Dao, Ran's coming back late tonight. Are you going to wait? 500 00:35:49,230 --> 00:35:50,810 He's out with a girl, so it'll be quite late. 501 00:35:51,150 --> 00:35:52,230 I think I should head home. 502 00:35:53,400 --> 00:35:55,190 Well then. Good night. 503 00:35:55,770 --> 00:35:56,850 See you later. 504 00:35:56,980 --> 00:35:59,270 Don't forget to send the boss the coordinates. 505 00:35:59,850 --> 00:36:00,980 Oh, I won't. 506 00:36:22,980 --> 00:36:25,730 Just wait for Ran's downfall, Top. 507 00:36:40,520 --> 00:36:42,150 Come on. 508 00:36:44,400 --> 00:36:45,900 Where is he now? 509 00:36:54,060 --> 00:36:55,850 I have a bad feeling about this. 510 00:36:56,940 --> 00:36:58,190 How come? 511 00:36:58,270 --> 00:37:00,940 If it's really Somboon, 512 00:37:01,060 --> 00:37:02,770 I'd probably be very disappointed. 513 00:37:04,020 --> 00:37:05,350 Come on. 514 00:37:06,480 --> 00:37:07,980 No one can escape reality forever. 515 00:37:17,600 --> 00:37:20,230 Calm down, sonny! It's me, Dad! 516 00:37:22,850 --> 00:37:25,190 You crept up on me! I'm starter. 517 00:37:25,270 --> 00:37:26,520 Startled! 518 00:37:26,600 --> 00:37:27,600 Hey! 519 00:37:27,850 --> 00:37:29,730 Is it really the time for stand-up comedy? 520 00:37:29,810 --> 00:37:31,310 - He started it. - Focus! 521 00:37:31,900 --> 00:37:32,940 Or we'll miss the opportunity again. 522 00:37:39,900 --> 00:37:41,230 I don't see anything. 523 00:37:41,850 --> 00:37:43,730 Did the captain fool us? 524 00:37:45,270 --> 00:37:46,600 Come on. 525 00:37:46,690 --> 00:37:48,060 Just think of it as us helping society out. 526 00:37:48,810 --> 00:37:50,770 We might be able to repent for some of our sins. 527 00:37:50,850 --> 00:37:52,270 Guys... 528 00:37:52,770 --> 00:37:54,100 What? Hey! 529 00:37:56,980 --> 00:37:58,480 Hang on! 530 00:38:05,560 --> 00:38:06,690 How are you feeling? 531 00:38:06,770 --> 00:38:08,690 It hurts all over! 532 00:38:09,190 --> 00:38:10,270 Do you want to go to a hospital? 533 00:38:10,350 --> 00:38:11,900 That's a good idea! 534 00:38:12,650 --> 00:38:14,150 Hey! 535 00:38:14,230 --> 00:38:16,900 I'm a ghost. Why would I go there? 536 00:38:16,980 --> 00:38:18,940 Oh? How should I know? I'm just worried about you. 537 00:38:19,476 --> 00:38:20,646 Jeez. 538 00:38:20,726 --> 00:38:23,396 My sympathies. You only get to do good after you've died. 539 00:38:58,400 --> 00:38:59,480 Captain, 540 00:38:59,980 --> 00:39:01,520 where were you? You've been gone for a while. 541 00:39:02,100 --> 00:39:03,480 I went to find something in the car. 542 00:39:04,060 --> 00:39:05,520 Did you find it? 543 00:39:07,310 --> 00:39:08,400 Not yet. 544 00:39:08,600 --> 00:39:10,850 Right. Can you help me find it? 545 00:39:11,850 --> 00:39:12,850 Let's go. 546 00:39:12,940 --> 00:39:14,190 - Just a second. - No problem. 547 00:39:14,440 --> 00:39:16,150 - Excuse me. - Of course. 548 00:39:30,560 --> 00:39:31,560 Would you like some more, Si? 549 00:39:31,690 --> 00:39:32,730 Sure. 550 00:39:32,810 --> 00:39:34,020 Thank you. 551 00:39:35,770 --> 00:39:37,440 It's definitely not Somboon. 552 00:39:38,100 --> 00:39:40,270 While you were chasing after that guy, 553 00:39:40,400 --> 00:39:41,770 I came back to Si, 554 00:39:42,350 --> 00:39:44,150 and Somboon was already there. 555 00:39:48,730 --> 00:39:52,020 You can stop believing that he's bad now. 556 00:39:57,650 --> 00:39:59,150 I've checked. 557 00:40:00,230 --> 00:40:02,350 Mom was also born on a Saturday on the fifth day of a waxing moon. 558 00:40:02,833 --> 00:40:04,833 - Really? - Yes. 559 00:40:06,913 --> 00:40:09,453 She's definitely been kidnapped. 560 00:40:18,493 --> 00:40:21,783 How did you know this is Captain Saran's plan? 561 00:40:22,663 --> 00:40:25,033 Because I know that he and Sonklin are conspiring. 562 00:40:27,033 --> 00:40:29,453 Have you ever heard of good people being protected by spirits? 563 00:40:31,163 --> 00:40:32,413 What is it, sir? 564 00:42:09,873 --> 00:42:11,373 A spirit of an old woman? 565 00:42:11,453 --> 00:42:13,833 That's right. She's an old granny. 566 00:42:13,953 --> 00:42:15,953 I've never dreamed of her before. 567 00:42:16,203 --> 00:42:17,783 But I did this time. 568 00:42:20,033 --> 00:42:21,833 Is she the spirit guardian of your house? 569 00:42:22,083 --> 00:42:24,623 She's probably nearby so that she can protect you. 570 00:42:25,953 --> 00:42:27,743 Wasn't that a little too close? 571 00:42:27,913 --> 00:42:29,743 She didn't have to make herself known. 572 00:42:30,333 --> 00:42:32,783 Come on. Don't be scared. 573 00:42:32,953 --> 00:42:35,783 You might even just be seeing things. 574 00:42:36,373 --> 00:42:38,373 - Really? - Mm. 575 00:42:48,583 --> 00:42:50,033 If you're still hung up about it, 576 00:42:50,623 --> 00:42:51,783 try this. 577 00:42:52,953 --> 00:42:53,993 This... 578 00:42:54,743 --> 00:42:56,373 is Madam Serum. 579 00:43:01,913 --> 00:43:04,993 What serum is this? It smells like a stray dog. 580 00:43:05,083 --> 00:43:06,083 Of course. 581 00:43:06,413 --> 00:43:09,913 Because its actual name is Black Dog Serum. 582 00:43:11,083 --> 00:43:12,083 Why? 583 00:43:13,783 --> 00:43:15,873 Because it's the tears of a black dog. 584 00:43:16,453 --> 00:43:19,873 You can see ghosts in 4K resolution after using it. 585 00:43:21,993 --> 00:43:24,203 Fabulous! 586 00:43:24,283 --> 00:43:25,873 - Are you crazy? - Oh? 587 00:43:25,953 --> 00:43:27,783 Ugh, I'll pass. 588 00:43:27,873 --> 00:43:29,203 Come on, Si. 589 00:43:29,228 --> 00:43:32,098 Don't you want to know if anyone's following you? 590 00:43:32,123 --> 00:43:34,043 I do, but I don't want to see them. 591 00:43:34,783 --> 00:43:36,913 Take another whiff. 592 00:43:37,033 --> 00:43:40,243 Try it. Isn't it nice? 593 00:43:42,493 --> 00:43:44,743 - No. - Okay, okay. 594 00:43:54,583 --> 00:43:55,583 Si, 595 00:43:55,873 --> 00:43:59,033 I want to discuss something with you. 596 00:44:00,033 --> 00:44:01,413 What is it? 597 00:44:05,663 --> 00:44:07,453 If it's not Somboon, then who? 598 00:44:07,533 --> 00:44:08,583 I don't know either. 599 00:44:08,833 --> 00:44:10,783 But I still suspect him. 600 00:44:10,873 --> 00:44:12,703 There's no evidence, just a dead-end. 601 00:44:13,108 --> 00:44:15,898 Mm. Oh, and what did Sonklin say? 602 00:44:16,948 --> 00:44:18,738 She's still siding with him. 603 00:44:19,778 --> 00:44:21,278 She seems to have a thing for bad people, 604 00:44:23,488 --> 00:44:24,948 not good people like us. 605 00:44:25,448 --> 00:44:27,068 Come again? 606 00:44:28,608 --> 00:44:29,608 Nothing. 607 00:44:29,818 --> 00:44:32,238 Oh, right. Dao's bringing over some groceries. 608 00:44:33,148 --> 00:44:36,108 You're always changing the subject! 609 00:44:37,988 --> 00:44:40,948 He asked you to be his girlfriend in front of Tor's yesterday? 610 00:44:41,926 --> 00:44:44,056 - Mm. - And what did you tell him? 611 00:44:44,966 --> 00:44:47,466 I didn't say much, really. 612 00:44:47,556 --> 00:44:49,806 Son, do you have feelings for him? 613 00:44:52,016 --> 00:44:55,266 Does your heart race when you're near him? 614 00:44:57,716 --> 00:45:00,516 - Mm. - Do you like him to visit often? 615 00:45:02,136 --> 00:45:05,176 - Mm. - And when he asked you, 616 00:45:05,306 --> 00:45:07,516 did you feel like saying "yes" right away? 617 00:45:07,595 --> 00:45:08,715 Mm. 618 00:45:09,766 --> 00:45:10,886 Huh? 619 00:45:11,466 --> 00:45:12,846 Ugh! 620 00:45:14,466 --> 00:45:15,466 Son, 621 00:45:16,096 --> 00:45:19,016 if you have feelings for him, then why don't you try dating him? 622 00:45:20,596 --> 00:45:21,886 Well... 623 00:45:25,176 --> 00:45:27,966 He's here for work and will leave eventually. 624 00:45:28,716 --> 00:45:31,016 What am I going to do after that? 625 00:45:32,556 --> 00:45:33,806 We can figure that out later. 626 00:45:38,516 --> 00:45:39,516 Son, 627 00:45:39,926 --> 00:45:43,766 isn't it worth a try if you love him? 628 00:45:44,533 --> 00:45:47,823 We don't know what the future will bring. 629 00:45:58,084 --> 00:46:00,664 Yes, sir. We'll be prepared. 630 00:46:06,004 --> 00:46:07,004 Yes, sir. 631 00:46:09,388 --> 00:46:11,228 Finally. So this will be over. 632 00:46:12,928 --> 00:46:14,388 Once we've completed the mission, 633 00:46:14,728 --> 00:46:16,768 we can finally return to Bangkok. 634 00:46:17,598 --> 00:46:19,928 I've missed the shot glass I used to hold 635 00:46:20,018 --> 00:46:21,518 The music in the pub 636 00:46:21,888 --> 00:46:24,228 And the bright, glittering colored lights 637 00:46:24,308 --> 00:46:27,428 But my head hurts after seeing the bill 638 00:46:27,558 --> 00:46:30,888 Owie, owie, ow 639 00:46:32,018 --> 00:46:33,428 My head's hurting because of you! 640 00:46:34,018 --> 00:46:35,018 Just kidding! 641 00:46:44,638 --> 00:46:46,728 But someone doesn't want to go. 642 00:46:48,098 --> 00:46:49,978 Mm. I think so too. 643 00:46:50,058 --> 00:46:51,058 Mm. 644 00:47:08,074 --> 00:47:09,234 Administer the same medication. 645 00:47:09,324 --> 00:47:11,034 Yes, Doctor. Here you are. 646 00:47:15,904 --> 00:47:17,404 Oh, Doctor? 647 00:47:18,034 --> 00:47:19,904 How's Mom? 648 00:47:22,324 --> 00:47:24,484 I have to talk to you about her. 649 00:47:26,984 --> 00:47:28,284 Is she okay? 650 00:47:30,614 --> 00:47:32,734 - Please give me a minute. - Sure. 651 00:47:38,034 --> 00:47:40,484 I'm transferring your mom to Bangkok for treatment. 652 00:47:41,074 --> 00:47:42,114 Why? 653 00:47:42,404 --> 00:47:43,864 Is she all right? 654 00:47:45,574 --> 00:47:47,154 Her condition is stable. 655 00:47:50,364 --> 00:47:52,574 But I want her to get the best care possible 656 00:47:53,364 --> 00:47:55,984 while you and I track down the three artifacts. 657 00:47:58,194 --> 00:48:00,784 Oh, but I don't think I can afford it. 658 00:48:03,034 --> 00:48:04,864 I didn't say that you have to pay. 659 00:48:05,784 --> 00:48:07,234 I'm just asking for your permission. 660 00:48:07,904 --> 00:48:10,944 If you're okay, I'll handle the rest. 661 00:48:21,574 --> 00:48:22,654 Trust me. 662 00:48:22,734 --> 00:48:24,534 I'll take good care of your mom. 663 00:48:31,074 --> 00:48:34,534 Then, I need some time to think. 664 00:48:36,824 --> 00:48:38,534 Okay. 665 00:48:39,984 --> 00:48:40,984 Doctor, 666 00:48:41,784 --> 00:48:43,614 I have something important to tell you. 667 00:48:45,074 --> 00:48:46,194 What is it? 668 00:48:46,784 --> 00:48:48,404 The spirits born on a Saturday on the fifth day of a waxing moon. 669 00:48:51,154 --> 00:48:53,694 - Here you are. Good luck. - Thank you so much. 670 00:48:55,284 --> 00:48:56,824 Please feel free to line up. 671 00:48:59,984 --> 00:49:01,534 - Thank you. - No problem. Good luck. 672 00:49:01,654 --> 00:49:02,654 Thank you. 673 00:49:03,015 --> 00:49:04,225 - Here. Good luck. - Thank you. 674 00:49:10,435 --> 00:49:12,105 Oh, Pai? 675 00:49:12,185 --> 00:49:13,355 Hi, Somboon. 676 00:49:15,065 --> 00:49:17,265 How are you doing? Where's your partner? 677 00:49:17,856 --> 00:49:19,686 He's probably at the Palace. 678 00:49:22,015 --> 00:49:25,065 The thing is, I've quit. 679 00:49:26,065 --> 00:49:27,395 What happened? 680 00:49:30,105 --> 00:49:32,855 Captain found out that there were a lot of people in Ban Liab 681 00:49:32,935 --> 00:49:34,225 who died mysteriously. 682 00:49:34,855 --> 00:49:36,605 And what's more surprising is that those people 683 00:49:36,765 --> 00:49:39,895 were all born on a Saturday on the fifth day of a waxing moon. 684 00:49:40,645 --> 00:49:42,015 How did he find that out? 685 00:49:44,344 --> 00:49:46,464 Sak confirmed it with the century calendar. 686 00:49:47,254 --> 00:49:48,504 I suspect 687 00:49:48,593 --> 00:49:52,793 that my mom's soul's disappearance is connected to this too. 688 00:49:53,384 --> 00:49:55,384 She was born on a Saturday on the fifth day of a waxing moon. 689 00:50:00,464 --> 00:50:02,634 I've also heard about people collecting the spirits of the people 690 00:50:02,633 --> 00:50:04,383 born on a Saturday on the fifth day of a waxing moon. 691 00:50:04,674 --> 00:50:06,424 What do you know about it? 692 00:50:06,504 --> 00:50:08,004 Do you have some time? 693 00:50:13,503 --> 00:50:16,003 I found the guy who's capturing spirits last night. 694 00:50:16,094 --> 00:50:17,844 It's a shame I couldn't see his face 695 00:50:18,344 --> 00:50:19,504 and that he got away. 696 00:50:19,633 --> 00:50:21,423 So I don't know who he actually is. 697 00:50:29,924 --> 00:50:31,044 What is this book? 698 00:50:32,432 --> 00:50:34,232 We might not know who he is. 699 00:50:35,602 --> 00:50:38,142 But my granddad's journal that I told you about 700 00:50:38,681 --> 00:50:40,981 might tell us the reason behind the spirit collection. 701 00:51:04,022 --> 00:51:05,682 The spirits born on a Saturday on the fifth day of a waxing moon 702 00:51:06,682 --> 00:51:08,812 and the Ritual of Resurrection. 703 00:51:10,482 --> 00:51:12,392 A ritual to bring back the dead. 704 00:51:13,932 --> 00:51:14,932 Huh? 705 00:51:16,101 --> 00:51:18,311 Bringing back the dead? 706 00:51:18,482 --> 00:51:19,732 Is that even possible? 707 00:51:20,482 --> 00:51:22,062 I don't know either. 708 00:51:22,982 --> 00:51:26,932 And I'm not sure if the person behind all this 709 00:51:27,562 --> 00:51:30,102 actually wants to perform the ritual. 710 00:51:40,392 --> 00:51:42,062 Sonklin came to the house today. 711 00:51:42,892 --> 00:51:45,982 They're discussing the journal and the Ritual of Resurrection. 712 00:51:46,982 --> 00:51:47,982 No. 713 00:51:48,805 --> 00:51:49,975 She hasn't touched the Takrut yet. 714 00:51:51,225 --> 00:51:54,355 I heard Dr. Pran talking about the journal with Ming earlier. 715 00:51:54,435 --> 00:51:57,015 It seems a lot of the content is missing. 716 00:51:58,645 --> 00:51:59,725 Yes, sir. 717 00:51:59,805 --> 00:52:01,515 I'll report back to you right away if there's anything. 718 00:52:07,355 --> 00:52:08,435 Where's Ming, Chan? 719 00:52:09,265 --> 00:52:12,515 He's planting something with In, Man, and Kong at the back. 720 00:52:13,765 --> 00:52:15,855 Give me and Son lift, will you? 721 00:52:16,435 --> 00:52:18,105 Yes, Sir. This way, please. 722 00:52:18,185 --> 00:52:20,185 - I'll go and see Ming for a bit. - Okay. 723 00:52:46,935 --> 00:52:47,935 You... 724 00:52:48,555 --> 00:52:49,975 You've gone into that room? 725 00:52:51,055 --> 00:52:53,355 - Where is it? - What room? 726 00:52:53,935 --> 00:52:56,185 I saw you in a room full of glass jars. 727 00:52:56,685 --> 00:52:58,475 It's used to keep spirits, isn't it? 728 00:53:01,305 --> 00:53:02,515 What's the matter, Son? 729 00:53:03,265 --> 00:53:05,265 I accidentally touched his hand. 730 00:53:05,395 --> 00:53:08,355 And I had a vision of him standing in a room full of spirits. 731 00:53:09,355 --> 00:53:11,225 Ma'am, I don't know about it. 732 00:53:11,305 --> 00:53:12,435 Of course you do! 733 00:53:13,395 --> 00:53:14,805 I saw you inside that room 734 00:53:14,935 --> 00:53:17,645 with someone who was hypnotizing you! 735 00:53:18,805 --> 00:53:19,855 Hypnotizing? 736 00:53:21,855 --> 00:53:23,805 I almost saw that person, 737 00:53:23,895 --> 00:53:25,185 but the vision ended. 738 00:53:28,145 --> 00:53:29,185 So, Chan? 739 00:53:29,765 --> 00:53:31,355 Can you tell me what room that is? 740 00:53:33,475 --> 00:53:34,935 And what's with the hypnosis? 741 00:53:39,185 --> 00:53:40,305 Tell us! 742 00:54:55,475 --> 00:54:56,975 Bring Chan back. 743 00:54:59,685 --> 00:55:01,145 Doctor? 744 00:55:01,375 --> 00:55:02,755 How is your hand? 745 00:55:06,375 --> 00:55:07,415 I'm okay. 746 00:56:40,061 --> 00:56:41,641 Are you sure you're okay? 747 00:56:48,142 --> 00:56:49,602 I'm sure. 748 00:56:51,142 --> 00:56:52,682 I'm sorry. 749 00:56:53,562 --> 00:56:56,772 If I had been calmer and anticipated his movements, 750 00:56:57,062 --> 00:56:59,182 we might've been able to find out more. 751 00:57:02,352 --> 00:57:04,272 If I were you, I would've done the same thing. 752 00:57:04,772 --> 00:57:06,102 I probably won't be able to stay calm. 753 00:57:07,312 --> 00:57:10,522 But you got injured because of me. 754 00:57:16,932 --> 00:57:19,022 But I would've been in more pain 755 00:57:20,182 --> 00:57:21,642 if you were the one who got hurt. 756 00:57:31,102 --> 00:57:32,392 Uh, I... 757 00:57:32,482 --> 00:57:34,102 Sir? 758 00:57:35,852 --> 00:57:37,312 Chan got away. 759 00:57:44,432 --> 00:57:46,272 The person hypnotizing Chan that Son saw 760 00:57:47,312 --> 00:57:48,892 probably wants what we have. 761 00:58:03,261 --> 00:58:05,601 He most likely used Chan to retrieve the sacred artifacts. 762 00:58:07,891 --> 00:58:09,101 He's definitely not an ordinary person. 763 00:58:09,682 --> 00:58:11,562 He used the person we trusted to do his dirty work. 764 00:58:12,061 --> 00:58:14,931 More importantly, who is he? 765 00:58:17,561 --> 00:58:20,141 He might be the person we're looking for. 766 00:58:21,601 --> 00:58:23,261 The journal says 767 00:58:24,511 --> 00:58:26,601 that to perform the Ritual of Resurrection, 768 00:58:27,221 --> 00:58:29,761 you'll need the Five Artifacts 769 00:58:31,511 --> 00:58:34,761 and 555 spirits born on a Saturday on the fifth day of a waxing moon. 770 00:58:38,061 --> 00:58:40,431 And it seems that he's gathering both. 771 00:58:45,512 --> 00:58:46,762 Thank you. 772 00:58:49,011 --> 00:58:50,431 I've booked a room. 773 00:58:52,561 --> 00:58:53,931 No one suspects anything. 774 00:58:54,011 --> 00:58:55,511 Okay. I'll see you at home. 775 00:59:08,311 --> 00:59:09,511 Moo's coming. 776 00:59:20,641 --> 00:59:22,811 - What should we do now? - Wait for the drug deal to go down 777 00:59:23,261 --> 00:59:24,851 so we can arrest the buyers too. 778 00:59:26,261 --> 00:59:28,931 But the photos are probably enough to incriminate Moo. 779 00:59:30,971 --> 00:59:32,311 Let's call it a day. 780 00:59:38,761 --> 00:59:40,511 Where are the drug packets I told you to bring back for inspection? 781 00:59:40,641 --> 00:59:41,811 Here they are, Boss. 782 00:59:43,681 --> 00:59:45,061 - Here. - Okay. 783 00:59:45,261 --> 00:59:46,561 Here, Boss. 784 00:59:49,431 --> 00:59:52,931 We need quality goods for major customers. 785 00:59:53,011 --> 00:59:54,261 We have to uphold our reputation 786 00:59:54,851 --> 00:59:56,931 so that we'll be in business for a very long time. 787 00:59:57,561 --> 01:00:00,261 Right. Have you worked out a time? 788 01:00:00,351 --> 01:00:01,601 All done, sir. 789 01:00:01,681 --> 01:00:03,351 Don't forget to inform the hotel 790 01:00:03,471 --> 01:00:05,891 to take good care of our gold traders. 791 01:00:05,971 --> 01:00:07,101 I won't. 792 01:00:13,561 --> 01:00:14,561 Hey! 793 01:00:15,931 --> 01:00:17,181 How come it's all shattered? 794 01:00:17,261 --> 01:00:19,601 It might've happened during packing. 795 01:00:19,681 --> 01:00:21,141 And why weren't you more careful? 796 01:00:22,891 --> 01:00:24,811 My drugs are defective! 797 01:00:25,511 --> 01:00:26,891 Our reputation will take a hit. 798 01:00:26,971 --> 01:00:28,811 If I hadn't brought them back for inspection, 799 01:00:29,221 --> 01:00:30,261 I would've made a fool of myself. 800 01:00:31,141 --> 01:00:32,311 I'm sorry, Boss. 801 01:00:32,891 --> 01:00:34,641 Tell the rest 802 01:00:35,261 --> 01:00:38,061 that if the customers complain about shattered drugs, 803 01:00:38,221 --> 01:00:39,641 I'm going to kill all of you! 804 01:00:39,721 --> 01:00:41,011 Yes, Boss! 805 01:00:48,431 --> 01:00:50,141 Be tougher on them! 806 01:00:52,311 --> 01:00:53,681 Yes, sir. 807 01:01:21,681 --> 01:01:22,681 Moo, 808 01:01:22,761 --> 01:01:25,601 who would dare to bug your house? 809 01:01:27,601 --> 01:01:29,561 - The technicians are here. - What about Pu? 810 01:01:29,641 --> 01:01:31,061 Pu's busy, 811 01:01:31,561 --> 01:01:33,351 so he sent us instead. 812 01:01:35,141 --> 01:01:37,931 Saran and Sonklin. 813 01:01:38,011 --> 01:01:39,641 Why do you think it's them? 814 01:01:41,011 --> 01:01:42,971 They disguised themselves 815 01:01:44,061 --> 01:01:45,601 as technicians to fix the router. 816 01:01:47,101 --> 01:01:49,311 I was wondering why they looked familiar. 817 01:01:50,681 --> 01:01:52,141 But I let it slide. 818 01:01:53,811 --> 01:01:55,221 Darn it! 819 01:01:56,391 --> 01:01:58,931 Sir, should I destroy the bug? 820 01:01:59,011 --> 01:02:00,511 No need! 821 01:02:04,221 --> 01:02:05,931 We have to set a trap to catch a thief. 822 01:02:07,681 --> 01:02:09,561 I'm going to use the bug 823 01:02:09,641 --> 01:02:10,971 against them. 824 01:02:13,351 --> 01:02:15,471 They've really taken them to the hotel. 825 01:02:16,061 --> 01:02:17,681 They arranged a meeting with both the customers and the gold traders. 826 01:02:17,811 --> 01:02:19,561 They're probably thinking of selling gold in one go. 827 01:02:20,471 --> 01:02:23,811 We can proceed once the traders have checked in. 828 01:02:26,931 --> 01:02:29,641 Sonklin and I will pave the way for you. 829 01:02:30,261 --> 01:02:31,931 But I haven't talked to Son yet. 830 01:02:35,761 --> 01:02:37,391 Oh? 831 01:02:37,471 --> 01:02:39,561 - Where are you going? - To see Son. 832 01:02:56,345 --> 01:02:57,555 Master, 833 01:02:57,645 --> 01:02:58,895 I need your help. 834 01:03:02,964 --> 01:03:05,674 It's time to finally deal with them. 835 01:03:07,583 --> 01:03:09,963 We don't have to care about anyone anymore. 836 01:03:10,504 --> 01:03:12,584 They've insulted me. 837 01:03:13,254 --> 01:03:14,714 Let them have it! 838 01:03:31,253 --> 01:03:33,293 I'll let you know right away once we've found Chan. 839 01:03:34,584 --> 01:03:35,584 Okay. 840 01:03:37,754 --> 01:03:39,174 What about the sacred artifacts? 841 01:03:40,174 --> 01:03:42,874 Doctor, should I touch the Takrut again? 842 01:03:43,213 --> 01:03:45,543 So we can start looking for the other three artifacts. 843 01:03:47,624 --> 01:03:50,714 I'm thinking of having you try again when it's the full moon. 844 01:03:51,214 --> 01:03:52,674 A full moon... 845 01:03:53,754 --> 01:03:55,834 Come on. It's still ages away. 846 01:03:56,124 --> 01:03:58,464 And why does it have to be a full moon? 847 01:03:59,584 --> 01:04:00,834 I've been thinking about it. 848 01:04:01,294 --> 01:04:03,004 The moon affects Earth a lot. 849 01:04:03,544 --> 01:04:05,674 The most obvious thing is the tidal current. 850 01:04:08,714 --> 01:04:10,714 The human body is composed of 70 percent water. 851 01:04:11,424 --> 01:04:16,214 So I believe the moon can stimulate our chakras, 852 01:04:16,294 --> 01:04:18,834 especially for someone who's as powerful as you. 853 01:04:18,924 --> 01:04:22,084 I think the power can be twice as strong. 854 01:04:26,294 --> 01:04:27,504 Okay. 855 01:04:34,794 --> 01:04:35,874 Get some rest. 856 01:04:37,084 --> 01:04:38,874 Just let me handle Chan. 857 01:04:41,214 --> 01:04:42,214 Okay. 858 01:05:07,834 --> 01:05:09,254 Dad! 859 01:05:21,924 --> 01:05:23,084 Son? 860 01:05:26,504 --> 01:05:27,504 Son? 861 01:05:39,424 --> 01:05:42,004 Hey, Son! I'm here to save you! 862 01:06:01,374 --> 01:06:02,544 Son! 863 01:06:03,214 --> 01:06:05,834 Son! Son! Son! Son! 864 01:06:12,434 --> 01:06:13,434 This girl's destiny 865 01:06:14,234 --> 01:06:15,814 is very strong. 866 01:06:15,894 --> 01:06:17,774 There are always people helping her. 867 01:06:20,434 --> 01:06:22,354 - What? - Pran! 868 01:06:23,644 --> 01:06:26,644 He dares to get into a conflict with Somboon? 869 01:06:28,484 --> 01:06:30,064 Don't fail me, Master. 870 01:06:57,774 --> 01:06:58,984 Son? 871 01:06:59,685 --> 01:07:00,985 Hey! 872 01:07:01,064 --> 01:07:02,184 Again? 873 01:07:20,234 --> 01:07:22,184 Hey, enough! Stop fighting! 874 01:07:23,774 --> 01:07:25,814 - Ah! - Whoa. 875 01:07:27,024 --> 01:07:28,434 Who are you? 876 01:07:29,572 --> 01:07:30,822 You can see me too, Doctor? 877 01:07:32,723 --> 01:07:35,303 Captain, did he use one of Son's products too? 878 01:07:37,852 --> 01:07:40,722 Whoa. This place is such a mess. 879 01:07:40,803 --> 01:07:42,433 Once Son wakes up, 880 01:07:42,553 --> 01:07:44,723 she's going to throw a fit! 881 01:07:45,553 --> 01:07:47,303 The place is completely trashed. 882 01:08:01,792 --> 01:08:03,162 Talk nicely, won't you? 883 01:08:03,742 --> 01:08:06,872 The doctor wasn't doing anything to Son. I can testify. 884 01:08:10,912 --> 01:08:14,412 But now, I need to go and deal with these boils. 885 01:08:15,622 --> 01:08:16,992 Wow. 886 01:08:17,952 --> 01:08:20,162 The doctor's is as tough as yours. 887 01:08:24,542 --> 01:08:25,742 And don't fight each other! 888 01:08:27,242 --> 01:08:28,292 I'm going now. 889 01:08:36,872 --> 01:08:38,332 Why are you here? 890 01:08:41,992 --> 01:08:43,332 I gave Son a lift home. 891 01:08:44,042 --> 01:08:45,242 Where have you two been? 892 01:08:46,412 --> 01:08:47,792 She visited me at my place. 893 01:08:49,622 --> 01:08:51,202 You've seen her off. It's time to go now. 894 01:08:51,792 --> 01:08:55,372 You've fulfilled your duty as a doctor. Son's fine. 895 01:08:56,332 --> 01:08:58,992 And why are you still here? You're not even a doctor. 896 01:09:00,742 --> 01:09:02,372 I'm staying as her boyfriend. 897 01:09:05,162 --> 01:09:06,832 Has Son agreed to be your girlfriend? 898 01:09:08,792 --> 01:09:09,792 That's right. 899 01:09:12,952 --> 01:09:15,042 I'd rather hear it from her mouth. 900 01:09:20,042 --> 01:09:21,332 Why is he so stubborn? 901 01:09:28,992 --> 01:09:31,622 If you're staying, then I'm staying. 902 01:09:32,662 --> 01:09:35,622 If you are, then make yourself useful. 903 01:09:54,412 --> 01:09:57,912 Isn't it the doctor's duty to take care of his patient? 904 01:10:24,662 --> 01:10:25,952 He insisted on staying despite being told to go. 905 01:10:26,662 --> 01:10:27,992 He's so bold. 906 01:10:28,952 --> 01:10:30,292 If Son had agreed to date me, 907 01:10:30,872 --> 01:10:32,742 I would've been able to say it more easily. 908 01:11:02,742 --> 01:11:04,162 Captain? 909 01:11:04,912 --> 01:11:05,992 Captain? 910 01:11:07,292 --> 01:11:08,582 Help. 911 01:11:10,702 --> 01:11:11,792 Captain? 912 01:11:13,332 --> 01:11:14,952 Captain, can you not leave? 913 01:12:00,582 --> 01:12:01,582 Oh? 914 01:12:06,742 --> 01:12:07,872 Good that he's gone. 915 01:12:18,582 --> 01:12:19,952 Come here. 916 01:13:35,702 --> 01:13:37,332 When are you going to ever listen to me? 917 01:13:39,912 --> 01:13:42,042 Do you know I love you and worry about you? 918 01:14:18,412 --> 01:14:20,992 The people who have been coming for donations are familiar faces. 919 01:14:21,492 --> 01:14:23,872 It might be harder and harder to reach the target. 920 01:14:25,372 --> 01:14:27,792 If you can't find one, then buy information from Civil Registration. 921 01:14:27,792 --> 01:14:28,912 It shouldn't be difficult. 922 01:14:31,082 --> 01:14:33,082 Any updates from Chan? 923 01:14:33,162 --> 01:14:35,332 Sonklin visited Dr. Pran today. 924 01:14:35,992 --> 01:14:37,832 He overheard them discussing the journal 925 01:14:38,242 --> 01:14:40,162 and how to bring people back to life. 926 01:14:42,952 --> 01:14:47,242 Dr. Pran is getting increasingly closer to discovering your plan. 927 01:14:52,582 --> 01:14:54,582 I'm getting closer to our target as well. 928 01:14:55,872 --> 01:14:57,202 Who is it, sir? 929 01:15:03,582 --> 01:15:06,542 (Mr. Pairat Ketsuwan) 930 01:17:24,872 --> 01:17:26,002 It would be nice 931 01:17:29,912 --> 01:17:32,162 if you agree to hold my hand like this when you're awake. 932 01:18:41,622 --> 01:18:43,292 - Can you bring over a chair? - Okay. 933 01:18:43,372 --> 01:18:45,162 - Hello, Somboon. - Hi. 934 01:18:45,962 --> 01:18:47,412 Thank you. 935 01:18:48,002 --> 01:18:50,162 - Have a seat. - Thank you. 936 01:18:54,462 --> 01:18:56,162 Did you have a problem with Son? 937 01:18:58,542 --> 01:18:59,582 Uh... 938 01:19:00,162 --> 01:19:03,252 Well, I'm fed up with my job at the Palace. 939 01:19:03,372 --> 01:19:06,082 So I'm looking for something new. 940 01:19:08,622 --> 01:19:10,292 Do you want to come and work with me then? 941 01:19:10,372 --> 01:19:11,582 With you? 942 01:19:11,662 --> 01:19:13,912 Mm. You're still unemployed, right? 943 01:19:14,002 --> 01:19:15,412 Oh, yes. 944 01:19:16,002 --> 01:19:17,502 There are a lot of openings. 945 01:19:17,832 --> 01:19:19,292 You can come and work for me here. 946 01:19:33,042 --> 01:19:34,412 Thank you. 947 01:19:43,712 --> 01:19:44,792 How are you feeling? 948 01:19:46,412 --> 01:19:47,712 Does it hurt anywhere? 949 01:19:49,082 --> 01:19:50,122 Not at all. 950 01:19:54,412 --> 01:19:56,712 You sure waited to wake up. 951 01:19:56,792 --> 01:20:00,792 If I woke up earlier, I'd have to clean up. 952 01:20:01,912 --> 01:20:04,252 - Son. - What? 953 01:20:11,872 --> 01:20:13,292 I've got an answer. 954 01:20:16,872 --> 01:20:18,212 What answer? 955 01:20:20,042 --> 01:20:21,372 To the question you asked me the other day. 956 01:20:25,792 --> 01:20:27,082 I've decided to be with you. 957 01:20:30,542 --> 01:20:32,002 Now can you answer me? 958 01:20:34,962 --> 01:20:36,462 Will you be my girlfriend? 959 01:20:47,792 --> 01:20:48,792 Mm. 960 01:20:49,712 --> 01:20:50,752 Hm? 961 01:20:55,122 --> 01:20:56,412 Well... 962 01:20:57,712 --> 01:20:58,792 Well... 963 01:20:59,582 --> 01:21:00,712 yes. 964 01:21:01,962 --> 01:21:03,162 What? 965 01:21:08,412 --> 01:21:10,122 Well, yes. 966 01:21:56,534 --> 01:21:58,454 You're here! 967 01:22:02,744 --> 01:22:04,744 I knew it. 968 01:22:05,244 --> 01:22:07,374 - And what are you guys doing? - Right? 969 01:22:07,744 --> 01:22:09,954 Are you preoccupied? 970 01:22:10,034 --> 01:22:12,374 - No! - Aw. 971 01:22:12,454 --> 01:22:13,574 Really? 972 01:22:14,124 --> 01:22:18,664 I couldn't help it. I wanted to talk about today's plan. 973 01:22:18,824 --> 01:22:20,124 So I went to see this handsome guy, 974 01:22:20,244 --> 01:22:24,244 and he told me you'd been with her since last night. 975 01:22:26,204 --> 01:22:27,704 Something happened last night. 976 01:22:27,994 --> 01:22:30,324 So I kept her company for the whole night. 977 01:22:31,994 --> 01:22:34,954 What actually was that? 978 01:22:35,034 --> 01:22:37,914 That same ghost came back to attack me again. 979 01:22:38,494 --> 01:22:39,824 I nearly died. 980 01:22:39,954 --> 01:22:42,744 Moo is such a scumbag. I feel sorry for anyone with the same name. 981 01:22:42,824 --> 01:22:44,744 A ghost? 982 01:22:45,704 --> 01:22:49,784 I came to talk to Sonklin about this. 983 01:22:52,074 --> 01:22:53,124 Really? 984 01:22:54,244 --> 01:22:55,624 Of course, Tor. 985 01:23:03,454 --> 01:23:05,414 What time today? I've been waiting for so long. 986 01:23:05,534 --> 01:23:07,244 Tell Dao that I'm so ready. 987 01:23:20,074 --> 01:23:21,074 Sergeant Pian? 988 01:23:23,324 --> 01:23:24,624 I'm in, Captain. 989 01:23:26,954 --> 01:23:28,874 What do you mean "in?" I don't understand. 990 01:23:30,244 --> 01:23:32,704 I've been following you for a while now, 991 01:23:33,284 --> 01:23:35,624 to the point I'm sure you're serious about Moo. 992 01:23:35,704 --> 01:23:37,534 So I'd like to work with you. 993 01:23:39,994 --> 01:23:41,744 But you work for Superintendent. 994 01:23:43,914 --> 01:23:48,124 The whole precinct works for him. 995 01:23:48,204 --> 01:23:49,534 So? 996 01:23:49,624 --> 01:23:50,994 In the past, 997 01:23:51,744 --> 01:23:54,914 I had to go with the flow for my own good. 998 01:23:56,954 --> 01:23:58,744 Go with the flow for your own good? 999 01:23:59,874 --> 01:24:02,034 There are a lot of ways for you to file a complaint. 1000 01:24:02,744 --> 01:24:04,414 If you really want to be a cop, 1001 01:24:05,034 --> 01:24:06,874 how come you've been going with the flow for this long. 1002 01:24:06,954 --> 01:24:08,034 Well... 1003 01:24:14,994 --> 01:24:18,324 You have to prove it if you're truly sincere. 1004 01:24:27,994 --> 01:24:30,374 A little allowance. Spend it well. 1005 01:24:31,534 --> 01:24:32,994 Have you been paid? 1006 01:24:37,074 --> 01:24:39,914 How's it going with the documents for Captain Saran's investigation? 1007 01:24:39,914 --> 01:24:41,744 - Have you sent it through? - All done, sir. 1008 01:24:41,824 --> 01:24:43,374 (Investigation of the Facts) 1009 01:24:58,494 --> 01:25:00,324 I think the sergeant is probably sincere, Captain. 1010 01:25:01,874 --> 01:25:05,164 I saw him putting your documents for the investigation 1011 01:25:05,284 --> 01:25:07,124 inside the drawer of his work desk. 1012 01:25:11,824 --> 01:25:13,784 If I sent that document through, 1013 01:25:14,244 --> 01:25:16,204 you would've been summoned in for questioning ages ago. 1014 01:25:21,954 --> 01:25:22,994 Call everyone. 1015 01:25:23,624 --> 01:25:24,784 Let's carry out the plan. 1016 01:25:55,074 --> 01:25:56,414 Room service. 1017 01:26:23,874 --> 01:26:24,874 Come on in. 1018 01:26:44,954 --> 01:26:46,124 No need. 1019 01:26:46,704 --> 01:26:47,704 I'll handle it. 1020 01:26:53,124 --> 01:26:54,124 It's okay. 1021 01:26:56,324 --> 01:26:57,704 It's okay if you don't like them. 1022 01:27:21,204 --> 01:27:22,414 I'll take these two. 1023 01:28:14,954 --> 01:28:17,784 Tell me where you're keeping those two sacred artifacts. 1024 01:28:17,874 --> 01:28:20,284 You don't deserve what I have. 1025 01:28:23,994 --> 01:28:25,624 Quit the act already, Captain. 1026 01:28:28,164 --> 01:28:29,324 Wait. 1027 01:28:31,034 --> 01:28:32,414 All of you are stupid. 1028 01:28:32,494 --> 01:28:33,704 You won't be able to catch up to me. 1029 01:28:35,824 --> 01:28:37,374 Die! 71717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.