All language subtitles for My Golden Life E43

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,374 --> 00:00:44,644 And you think Jisu is lacking? Her education is lacking? 2 00:00:45,378 --> 00:00:47,180 She's not good enough to be Haesung's daughter? 3 00:00:47,647 --> 00:00:48,982 That's what you think! 4 00:00:49,849 --> 00:00:51,384 No dignity or sophistication... 5 00:00:51,951 --> 00:00:53,720 All you can say is how much she lacks! 6 00:00:53,787 --> 00:00:55,789 Tell me about Sunok Jo first! 7 00:00:58,158 --> 00:01:00,360 Are you the one who hid Sunok Jo? 8 00:01:00,427 --> 00:01:01,294 How about you? 9 00:01:02,695 --> 00:01:04,264 Myunghee Noh, you! 10 00:01:05,432 --> 00:01:08,301 You, who believes she's so dignified and sophisticated. 11 00:01:08,368 --> 00:01:09,502 Myunghee Noh, you! 12 00:01:12,672 --> 00:01:15,975 Is this how you lost your daughter en route to an affair? 13 00:01:16,643 --> 00:01:17,977 Our Eunseok? 14 00:01:26,553 --> 00:01:29,556 That... What... 15 00:01:31,624 --> 00:01:33,927 What are you trying to say right now? 16 00:01:33,993 --> 00:01:37,097 You lost Eunseok on your way to see a man, 17 00:01:37,163 --> 00:01:38,898 and because of that, she almost died that day. 18 00:01:38,965 --> 00:01:41,734 Eunseok almost died? That's nonsense! 19 00:01:42,669 --> 00:01:44,370 If Sunok Jo didn't keep watching, 20 00:01:44,437 --> 00:01:46,673 how would she have known Taesu Seo's family took her? 21 00:01:46,739 --> 00:01:49,008 She said he was Sunok Jo's high school senior. 22 00:01:49,509 --> 00:01:51,377 He was at her high school to give a lecture. 23 00:01:51,444 --> 00:01:53,580 That's how she knew he was Taesu Seo. 24 00:01:53,646 --> 00:01:56,916 That's how we were able to find Jisu, who was being raised in that home. 25 00:01:56,983 --> 00:01:57,984 No. 26 00:01:58,751 --> 00:02:00,153 Sunok Jo didn't watch her. 27 00:02:00,220 --> 00:02:02,355 It was pure luck. 28 00:02:02,422 --> 00:02:05,225 So, I'm asking how you know that? 29 00:02:08,595 --> 00:02:09,863 TO JAESUNG CHOI 30 00:02:11,564 --> 00:02:16,202 JIAN SEO IS NOT EUNSEOK CHOI 31 00:02:16,936 --> 00:02:20,406 I thought Sunok Jo sent the message saying Jian Seo wasn't Eunseok Choi. 32 00:02:21,174 --> 00:02:23,176 You emphatically said that it wasn't true. 33 00:02:23,810 --> 00:02:25,211 She was the most likely suspect, 34 00:02:25,278 --> 00:02:27,046 but you said you didn't know where she lived. 35 00:02:27,247 --> 00:02:30,683 Isn't it more important to know who sent me the message? 36 00:02:30,750 --> 00:02:33,152 I think it's from that woman, Sunok Jo. 37 00:02:35,588 --> 00:02:37,056 It's not her. 38 00:02:37,123 --> 00:02:38,892 You don't have to worry. I took care of her. 39 00:02:39,726 --> 00:02:41,928 But don't you want to find out where she lives? 40 00:02:41,995 --> 00:02:43,296 I'm tracking her. 41 00:02:44,230 --> 00:02:48,668 I thought there was a possibility that you knew where Sunok Jo was. 42 00:02:49,903 --> 00:02:52,539 Your firm denials aroused my suspicions. 43 00:02:59,546 --> 00:03:02,982 Tell Chief Jung to add more people and watch over them around the clock. 44 00:03:03,049 --> 00:03:03,950 Yes, Madam! 45 00:03:05,485 --> 00:03:07,854 As expected, you didn't send Jo away. 46 00:03:08,888 --> 00:03:12,792 -That's why I went to look at her house. -You went to Sunok Jo's house? 47 00:03:14,661 --> 00:03:16,162 I didn't receive a notice though. 48 00:03:20,600 --> 00:03:22,335 You have too much faith in your money. 49 00:03:23,136 --> 00:03:25,138 Money loses its power in front of a bigger amount. 50 00:03:27,040 --> 00:03:29,142 I heard from Sunok Jo and her husband. 51 00:03:34,080 --> 00:03:37,217 Even the fact that Sunok Jo was holding Eunseok in front of you, 52 00:03:39,652 --> 00:03:43,056 that you ran off as if you were blind, though with eyes wide open. 53 00:03:48,027 --> 00:03:49,829 I learned of that only then. 54 00:03:50,496 --> 00:03:51,431 But then... 55 00:03:53,600 --> 00:03:55,568 They said they can't wait longer. 56 00:03:56,336 --> 00:03:58,304 Did you finish setting things up in the Philippines? 57 00:03:58,371 --> 00:03:59,739 Yes, a long time ago. 58 00:04:00,707 --> 00:04:03,276 Then purchase the tickets now and send them off tomorrow. 59 00:04:04,877 --> 00:04:06,246 Take them directly to the airport. 60 00:04:07,080 --> 00:04:09,949 As for 1 billion won, have them receive it when they arrive in the Philippines. 61 00:04:10,516 --> 00:04:11,985 That was to be expected. 62 00:04:12,952 --> 00:04:15,855 You hung on to them until the anniversary, to keep them quiet. 63 00:04:17,290 --> 00:04:19,993 To the people that starved my daughter 64 00:04:20,059 --> 00:04:22,462 and made her feel lonely and scared from morning to night, 65 00:04:22,528 --> 00:04:24,464 you let them go, and even gave them 1 billion won. 66 00:04:25,264 --> 00:04:27,166 I thought of that picture at that time. 67 00:04:28,001 --> 00:04:29,269 I ordered an investigation 68 00:04:29,335 --> 00:04:31,604 because I felt uneasy over what Taesu Seo said before. 69 00:04:32,905 --> 00:04:34,307 You ordered an investigation? 70 00:04:36,042 --> 00:04:39,412 There were no hiking trails or residences where I found Jisu. 71 00:04:39,479 --> 00:04:43,449 -It was an isolated spot. -A place completely void of humans? 72 00:04:45,051 --> 00:04:47,954 I wanted to know exactly where my daughter was abandoned. 73 00:04:48,388 --> 00:04:49,756 It's extremely isolated. 74 00:04:50,356 --> 00:04:52,458 There were about ten houses across the bridge. 75 00:04:52,525 --> 00:04:55,395 Due to a large forest fire, everyone left the area. 76 00:04:55,461 --> 00:04:58,665 It's still a very isolated place. It would've been even worse 25 years ago. 77 00:04:59,866 --> 00:05:02,135 And in that place, Eunseok was alone until night. 78 00:05:02,835 --> 00:05:04,971 She was crying for such a long time, 79 00:05:05,471 --> 00:05:07,940 yet they just watched from their cars? 80 00:05:08,608 --> 00:05:11,544 I was outraged. And she's letting these people go? 81 00:05:12,812 --> 00:05:16,649 And I remember the photo I received while doing my investigation. 82 00:05:18,384 --> 00:05:19,686 What do you mean... 83 00:05:19,752 --> 00:05:23,756 In that photo, there were no places one might watch from a car for hours. 84 00:05:24,557 --> 00:05:26,559 That's why I went looking for Sunok Jo again. 85 00:05:27,293 --> 00:05:29,996 I had to verify it before you sent them to the Philippines. 86 00:05:35,134 --> 00:05:37,937 Did you say you watched over Eunseok until someone took Eunseok? 87 00:05:39,372 --> 00:05:44,010 Of course. That's why we saw Taesu Seo come and take her. 88 00:05:44,077 --> 00:05:47,013 Tell me exactly where you hid while watching her. 89 00:05:47,680 --> 00:05:50,083 Inside the bushes. 90 00:05:50,149 --> 00:05:53,086 In the bushes where? Before you cross the bridge, or after? 91 00:05:53,152 --> 00:05:57,590 Well... it was... before you cross the bridge, right? 92 00:05:59,659 --> 00:06:03,296 Twenty-five years ago, there was a narrow path before you cross the bridge. 93 00:06:03,863 --> 00:06:05,198 With only farmland around it. 94 00:06:05,565 --> 00:06:07,266 It was the same once you cross the bridge. 95 00:06:08,201 --> 00:06:11,070 It was on a mountain slope, so there was no place for you to park your car. 96 00:06:13,773 --> 00:06:14,907 Did you watch over her? 97 00:06:16,442 --> 00:06:18,010 Until when did you watch over her? 98 00:06:19,612 --> 00:06:24,317 You took our Eunseok at the Yangpyeong rest area around 10:30 a.m. 99 00:06:25,485 --> 00:06:28,187 You said you dropped her off at that bridge in Jeongseong right away. 100 00:06:29,188 --> 00:06:30,656 Then from 1:00 p.m on... 101 00:06:34,093 --> 00:06:36,329 For the five hours until Taesu Seo came and took her, 102 00:06:36,396 --> 00:06:37,730 where were you guys watching from? 103 00:06:38,865 --> 00:06:40,400 We weren't waiting in the car, 104 00:06:41,734 --> 00:06:44,003 but hiding underneath the bridge. 105 00:06:44,070 --> 00:06:45,538 For four hours? 106 00:06:45,605 --> 00:06:47,707 Yes. We almost died, too. 107 00:06:47,774 --> 00:06:49,475 We didn't even eat lunch. 108 00:06:50,676 --> 00:06:53,946 Taesu Seo discovered her after nine hours of her being there. 109 00:07:01,621 --> 00:07:04,223 Sunok Jo went to her friend's house in the countryside 110 00:07:04,290 --> 00:07:06,259 and had a drinking party after leaving Eunseok. 111 00:07:07,326 --> 00:07:09,929 And as they went back to Seoul at night, it rained. 112 00:07:10,530 --> 00:07:14,267 He hit a telephone pole while driving drunk in the rain. 113 00:07:19,071 --> 00:07:21,274 We stopped by a bodyshop to fix our car. 114 00:07:21,340 --> 00:07:25,378 I saw Eunseok looking at me inside a car parked near the bodyshop. 115 00:07:44,230 --> 00:07:46,132 Hello, nice to meet you all. 116 00:07:46,199 --> 00:07:50,236 I graduated from Han Taek High School's 15th graduating class. 117 00:07:50,303 --> 00:07:52,238 My name is Taesu Seo. 118 00:07:54,774 --> 00:07:59,645 What do you all think that marketing employees do? 119 00:07:59,712 --> 00:08:03,382 It was Mr. Taesu Seo who came to give a special lecture three years before. 120 00:08:03,850 --> 00:08:08,421 I recognized a successful businessman from my neighborhood. 121 00:08:10,923 --> 00:08:13,860 Are you asking how that could have caused Eunseok's death? 122 00:08:22,301 --> 00:08:24,937 A new bridge was constructed in 1993. 123 00:08:25,004 --> 00:08:26,005 That night... 124 00:08:26,606 --> 00:08:29,675 on August 19, 1992, the first bridge washed out in a storm. 125 00:08:32,545 --> 00:08:34,881 You aren't someone who's easily convinced. 126 00:08:35,715 --> 00:08:39,652 But you believed Sunok Jo, who told you she watched until Eunseok was taken. 127 00:08:40,386 --> 00:08:41,921 Instead of doubting Sunok Jo, 128 00:08:43,289 --> 00:08:46,459 you, while delirious after a car accident, 129 00:08:46,525 --> 00:08:49,428 lied about someone taking Eunseok. 130 00:08:49,862 --> 00:08:53,165 Really, you were afraid your carelessness in not checking on your daughter 131 00:08:53,232 --> 00:08:56,235 before you left the rest area would be revealed. 132 00:08:57,570 --> 00:09:00,907 If that lie were to surface, you feared why you were in Yangpyeong, 133 00:09:00,973 --> 00:09:04,844 and who you were going to meet, would be revealed! 134 00:09:06,312 --> 00:09:08,080 You knew all that, 135 00:09:08,714 --> 00:09:10,549 yet you hid them from me? 136 00:09:10,616 --> 00:09:12,785 Yes, I hid them. 137 00:09:13,986 --> 00:09:17,356 It's possible that what you've expected might be why, or it might not be. 138 00:09:17,890 --> 00:09:20,192 If not, there might even be a different reason. 139 00:09:20,826 --> 00:09:22,595 In any case, I couldn't bring it out. 140 00:09:24,230 --> 00:09:27,400 I have no intention to talk with you about what happened 25 years ago. 141 00:09:28,534 --> 00:09:31,404 There is only one reason why I'm telling you this now. 142 00:09:32,838 --> 00:09:34,674 I'm telling you not to mess with Jisu's life. 143 00:09:37,476 --> 00:09:39,478 You don't have the right to do that. 144 00:09:40,913 --> 00:09:43,416 Don't think about sending Jisu to study abroad again. 145 00:09:44,050 --> 00:09:45,952 Don't think about dragging her home. 146 00:09:46,619 --> 00:09:48,587 Don't bother Hyeok Seonu's family either. 147 00:09:48,654 --> 00:09:50,623 And return Mijeong Yang's restaurant. 148 00:09:52,258 --> 00:09:54,193 Are you telling me to give up my daughter? 149 00:09:54,794 --> 00:09:57,563 If you want your daughter, then be a mother. 150 00:09:57,630 --> 00:10:02,134 Don't pull strings as Haesung Group Yangho Noh's daughter, Myunghee Noh. 151 00:10:46,145 --> 00:10:48,280 How can she do this? 152 00:10:48,347 --> 00:10:51,217 Manager Min came to buy the bread shop building. 153 00:10:51,283 --> 00:10:53,285 I'll take care of it. 154 00:10:53,352 --> 00:10:55,254 Don't worry and wait for me. 155 00:11:04,363 --> 00:11:06,532 FATHER 156 00:11:08,200 --> 00:11:09,201 Yes. 157 00:11:10,202 --> 00:11:13,839 Hyeok, I like Jisu, too. 158 00:11:13,906 --> 00:11:15,908 Still, you were too careless. 159 00:11:16,442 --> 00:11:19,111 They came to our cafe and said they'd buy it, too. 160 00:11:19,178 --> 00:11:22,815 Sis, regarding your cafe and Namgu's bakery... 161 00:11:22,882 --> 00:11:25,117 she can't kick you out even if she buys the building. 162 00:11:25,518 --> 00:11:29,188 Your cafe has four years on the lease, and Brother-in-law has three. 163 00:11:31,624 --> 00:11:34,060 It's not because I'm afraid. 164 00:11:34,727 --> 00:11:37,463 I went through this kind of marriage because of Mom, too. 165 00:11:38,964 --> 00:11:40,599 The family became rich suddenly. 166 00:11:40,666 --> 00:11:43,402 But do you know how they look down on people who only trust their money? 167 00:11:44,570 --> 00:11:47,440 Marriage is best done among your own kind. 168 00:11:47,506 --> 00:11:50,943 Families should have backgrounds similar to each other. 169 00:11:52,478 --> 00:11:56,982 Hee, they aren't saying that they want to get married. 170 00:11:57,416 --> 00:12:00,219 That's right. We just started dating. 171 00:12:00,286 --> 00:12:02,088 You only just started dating, 172 00:12:02,154 --> 00:12:04,890 but they're already telling you that they want to buy our building. 173 00:12:04,957 --> 00:12:07,460 What if you develop deeper feelings and want to marry later on? 174 00:12:10,296 --> 00:12:12,631 It's better to break up right now. 175 00:12:12,698 --> 00:12:16,202 What if our fate is just like you and Brother-in-law? 176 00:12:18,904 --> 00:12:23,576 On one hand, I wonder if I became too afraid. It's not like me. 177 00:12:25,211 --> 00:12:27,513 She might be the one, 178 00:12:28,681 --> 00:12:30,416 so I don't want to run away. 179 00:12:32,485 --> 00:12:33,419 I agree. 180 00:12:55,474 --> 00:12:57,209 I'm finished with the vanity, Manager. 181 00:12:57,910 --> 00:13:00,646 -Suntae, pass me the order sheets. -Here. 182 00:13:00,713 --> 00:13:01,580 OK. 183 00:13:02,548 --> 00:13:04,650 Why is she working so hard? 184 00:13:06,118 --> 00:13:07,386 I know right? 185 00:13:17,396 --> 00:13:20,566 This is small, but there's an office and even a front courtyard. 186 00:13:20,633 --> 00:13:22,268 You can utilize the space very efficiently. 187 00:13:23,302 --> 00:13:25,137 But why is the factory being handed over? 188 00:13:25,204 --> 00:13:30,242 He received a loan, then disappeared from his job and everything. 189 00:13:31,644 --> 00:13:34,813 President, the factory manager said he can bring over the machine. 190 00:13:35,681 --> 00:13:36,816 Oh, really? 191 00:13:36,882 --> 00:13:37,716 Good work. 192 00:13:38,384 --> 00:13:41,187 -Now there's only the storage left, right? -Oh yes, let's go. 193 00:13:51,030 --> 00:13:53,566 FACTORY SALES CONTRACT 194 00:13:54,567 --> 00:13:57,303 Well... see you at the final payment day. 195 00:13:57,369 --> 00:13:58,370 Okay. 196 00:13:58,437 --> 00:14:00,272 You said you were going to clean today. 197 00:14:02,074 --> 00:14:02,908 Thank you! 198 00:14:04,210 --> 00:14:06,111 Thank you for taking care of us. 199 00:14:10,883 --> 00:14:12,218 Congratulation, Boss. 200 00:14:12,785 --> 00:14:15,154 What are you saying? We haven't even started yet. 201 00:14:16,288 --> 00:14:17,756 This is all thanks to you. 202 00:14:18,624 --> 00:14:22,194 -Am I now an investor? -You're an investor and secretary. 203 00:14:22,261 --> 00:14:25,231 A dependable Yu! Let's hurry and go to the factory! 204 00:14:25,297 --> 00:14:26,131 Yes. 205 00:14:42,615 --> 00:14:45,517 Suntae, how much wood waste do we have? 206 00:14:46,085 --> 00:14:47,586 A lot, since it's collection day. 207 00:14:48,220 --> 00:14:51,724 That's great. From now on, give all the wood waste to Dogyeong Choi 208 00:14:51,790 --> 00:14:52,625 Why? 209 00:14:53,425 --> 00:14:55,127 I just got a call from Dogyeong. 210 00:14:55,194 --> 00:14:58,264 He signed the contract for the factory and closed the purchase. 211 00:14:58,731 --> 00:14:59,832 Already? 212 00:15:00,466 --> 00:15:03,269 Dogyeong Choi's quite a leader. What kind of factory is it? 213 00:15:03,335 --> 00:15:05,337 It's an organic pellet factory for pets. 214 00:15:05,404 --> 00:15:08,007 Aren't you proud of him? He lowered his standards to his ankles. 215 00:15:12,011 --> 00:15:13,345 That's great. 216 00:15:17,783 --> 00:15:19,785 This time, your mother went too far. 217 00:15:21,053 --> 00:15:23,188 Your mother has always done things her way. 218 00:15:23,255 --> 00:15:24,690 I apologize on her behalf. 219 00:15:25,491 --> 00:15:29,094 It's nothing, but more importantly... 220 00:15:30,863 --> 00:15:32,865 Why are you looking at me like that? 221 00:15:33,732 --> 00:15:36,001 Because you think I might not be able to keep the promise? 222 00:15:36,969 --> 00:15:39,605 What did Mother say? 223 00:15:40,039 --> 00:15:41,440 Keep going to the bakery. 224 00:15:42,174 --> 00:15:43,175 Was it Seonu Hyeok? 225 00:15:44,510 --> 00:15:47,146 She won't touch them. 226 00:15:51,183 --> 00:15:54,787 Also, you don't have to come home. 227 00:15:56,255 --> 00:15:59,825 Really? I can do that? 228 00:16:01,894 --> 00:16:03,429 Thank you so much. 229 00:16:07,333 --> 00:16:09,401 Also, I'll get a place for you. 230 00:16:09,468 --> 00:16:11,370 You are probably more comfortable here, right? 231 00:16:12,171 --> 00:16:14,106 Apartment or mixed use, which one do you like more? 232 00:16:14,173 --> 00:16:16,842 No. The share house is fine with me. 233 00:16:17,409 --> 00:16:19,845 I can't live by myself. I get lonely. 234 00:16:19,912 --> 00:16:23,515 While Dogyeongis at the share house, I want to live there. 235 00:16:25,884 --> 00:16:26,885 Okay, then. 236 00:16:27,686 --> 00:16:29,121 If that's what you want. 237 00:16:32,291 --> 00:16:33,258 Yes. 238 00:16:34,259 --> 00:16:38,831 Moreover, call me anytime if you are uncomfortable or need anything. 239 00:16:40,399 --> 00:16:42,935 Yes, I'll do so. 240 00:16:46,038 --> 00:16:49,408 Does your boyfriend treat you nicely? 241 00:16:49,475 --> 00:16:54,446 Yes, getting to see him everyday seems like a dream. 242 00:17:00,019 --> 00:17:01,019 Hyeok! 243 00:17:04,390 --> 00:17:06,992 -Looks like it went well. -Father took care of everything. 244 00:17:07,059 --> 00:17:08,127 I can go to the bakery, 245 00:17:08,193 --> 00:17:11,163 live in the share house, and keep seeing you, too. 246 00:17:11,230 --> 00:17:12,231 -Really? -Yes. 247 00:17:19,605 --> 00:17:20,606 That's a relief. 248 00:17:22,574 --> 00:17:25,878 I want to meet him, to thank and apologize to him. 249 00:17:39,725 --> 00:17:40,859 Hold on a second. 250 00:17:43,695 --> 00:17:45,197 DOGYEONG 251 00:17:45,898 --> 00:17:46,899 Big brother? 252 00:17:47,933 --> 00:17:49,635 How did your meeting with Father go? 253 00:17:49,701 --> 00:17:53,639 The bakery, the share house, and Hyeok, everything went great! 254 00:17:55,841 --> 00:17:57,176 Father agreed? 255 00:17:57,709 --> 00:17:59,178 Did he get Mother's permission? 256 00:17:59,244 --> 00:18:02,347 I think he took care of it. He said not to worry anymore. 257 00:18:03,115 --> 00:18:05,884 Really? That's great. Tell Jian, too. 258 00:18:05,951 --> 00:18:08,454 Yes, I have to do that. I'll hurry and do that now. 259 00:18:08,921 --> 00:18:10,856 Yes, I got it. Bye. 260 00:18:12,658 --> 00:18:14,093 It turned out great. 261 00:18:33,078 --> 00:18:38,450 Vice-Chairman... It couldn't have been easy. I'm so grateful. 262 00:18:39,885 --> 00:18:43,655 I'm so grateful, but I'm also so sorry to Father. 263 00:18:44,123 --> 00:18:45,757 Contact him from time to time and meet him. 264 00:18:46,258 --> 00:18:48,694 He was different to me, too. 265 00:18:49,928 --> 00:18:51,597 I'm also sorry to you. 266 00:18:52,064 --> 00:18:54,600 You had to go back home suddenly because of me. 267 00:18:54,666 --> 00:18:56,702 I was going to go back anyway. 268 00:18:57,202 --> 00:18:59,338 I was going to go back when you came. 269 00:18:59,872 --> 00:19:00,706 Really? 270 00:19:01,140 --> 00:19:05,010 You left without your clothes or food. I thought it was an impulse. 271 00:19:05,077 --> 00:19:08,146 You couldn't even bring your clothes. I went to the market. 272 00:19:09,448 --> 00:19:12,284 I want to go to Daebang-dong, too... 273 00:19:12,551 --> 00:19:15,554 but it's going to be difficult for Mom and Dad if I do. 274 00:19:17,022 --> 00:19:18,924 You can't come to our house. 275 00:19:18,991 --> 00:19:24,196 I know. Still, it's great that we got to sleep together like before. 276 00:19:24,863 --> 00:19:28,400 I'm glad, too. Other than the fact that it was a little crowded because of you. 277 00:19:28,467 --> 00:19:29,468 Hey! 278 00:19:31,170 --> 00:19:32,638 How's working here? 279 00:19:33,605 --> 00:19:35,574 When I work with wood, the time flies by 280 00:19:35,641 --> 00:19:37,509 and I don't have random thoughts. It's great. 281 00:19:37,576 --> 00:19:41,246 Ah, I knew it when you made a wood organizer for me. 282 00:19:41,313 --> 00:19:44,416 I'm so happy that you are doing what you wanted to do. 283 00:19:44,483 --> 00:19:47,686 Then leave now. I have to finish this. 284 00:19:47,753 --> 00:19:49,555 Why? I want to wait until you're done. 285 00:19:49,621 --> 00:19:51,957 Let's go to the share house and make dinner with your food. 286 00:19:53,525 --> 00:19:54,593 At the share house? 287 00:19:54,660 --> 00:19:58,330 Yeah. I can't cook, so I'll work hard on helping. 288 00:19:59,298 --> 00:20:00,299 About that-- 289 00:20:01,266 --> 00:20:02,901 Oh, wait a second. 290 00:20:02,968 --> 00:20:04,269 MYUNGSHIN 291 00:20:04,937 --> 00:20:05,938 Yes, Myungshin? 292 00:20:07,005 --> 00:20:09,007 Tomorrow? I have time. 293 00:20:10,876 --> 00:20:13,011 It's a congratulatory reunion, how can I not go? 294 00:20:17,115 --> 00:20:17,950 Welcome home. 295 00:20:19,284 --> 00:20:20,352 What about your dinner? 296 00:20:21,954 --> 00:20:22,955 I ate already. 297 00:20:24,756 --> 00:20:25,757 Bring us some tea. 298 00:20:37,569 --> 00:20:40,572 I'll return Mijeong Yang's restaurant when Dogyeong comes back. 299 00:20:41,673 --> 00:20:42,908 When Dogyeong comes back? 300 00:20:43,575 --> 00:20:46,578 Even if she did save Eunseok in the past, 301 00:20:47,479 --> 00:20:50,949 she switched daughters. It's not something to be grateful for. 302 00:20:52,217 --> 00:20:56,054 On top of that, Dogyeong got sidetracked because of Jian Seo coming into our home. 303 00:20:56,121 --> 00:20:58,790 She's been an extreme burden to our family. 304 00:20:58,857 --> 00:21:00,792 Are you still calculating this? 305 00:21:01,593 --> 00:21:03,695 She wasn't supposed to disappear anyway. 306 00:21:07,165 --> 00:21:10,102 Stop saying things that you're not supposed to. 307 00:21:10,702 --> 00:21:11,536 What? 308 00:21:12,037 --> 00:21:15,240 If you knew this 25 years ago and didn't say a word in these 25 years, 309 00:21:15,307 --> 00:21:17,476 you should have kept this secret until the day you died. 310 00:21:17,542 --> 00:21:19,311 Why I did what I did then... 311 00:21:19,845 --> 00:21:21,780 Would you like it if I started talking about it? 312 00:21:24,016 --> 00:21:27,052 As soon as we married, you treated me so coldly. 313 00:21:27,819 --> 00:21:31,957 You married me knowing I was Haesung Group's daughter, right? 314 00:21:35,294 --> 00:21:39,865 Betrayal can fuel doing anything. 315 00:21:40,899 --> 00:21:42,567 There's no point in talking to you. 316 00:21:43,568 --> 00:21:44,703 I met with Jisu. 317 00:21:45,470 --> 00:21:48,807 I told her she can go to the bakery, stay at the share house, 318 00:21:50,175 --> 00:21:52,044 and see her boyfriend without worrying. 319 00:21:52,678 --> 00:21:54,379 Furthermore, that his family would be okay. 320 00:21:57,916 --> 00:21:59,184 It's like you. 321 00:22:56,575 --> 00:22:57,576 Is he OK? 322 00:22:58,410 --> 00:22:59,978 How long has he been working? 323 00:23:03,749 --> 00:23:04,750 That's right. 324 00:23:05,083 --> 00:23:07,385 The only way to overcome a heartbreak is work. 325 00:23:07,452 --> 00:23:08,520 Abusing one's own body. 326 00:23:49,928 --> 00:23:51,863 -Jian says she's coming now. -Really? 327 00:23:52,731 --> 00:23:55,100 Go back and sleep, you have to work tomorrow. 328 00:23:55,767 --> 00:23:58,603 She says she's almost here. I have to see her before I sleep. 329 00:23:58,670 --> 00:24:00,806 It's been a couple of months since she was back. 330 00:24:00,872 --> 00:24:02,307 I'm curious about Jisu, too. 331 00:24:03,809 --> 00:24:07,279 Yeah. I got a text saying that she was fine, though. 332 00:24:09,047 --> 00:24:12,951 Mother, by chance, are you intending to stay in the countryside? 333 00:24:14,186 --> 00:24:15,187 No. 334 00:24:19,658 --> 00:24:22,294 No, it's not that. 335 00:24:23,929 --> 00:24:25,897 I'm just telling you to not worry about us. 336 00:24:26,598 --> 00:24:30,035 We won't be a burden to you guys until we die. 337 00:24:31,136 --> 00:24:34,139 Father said that several times, as if they were his last words. 338 00:24:34,439 --> 00:24:36,475 And I'm going to start working now. 339 00:24:38,176 --> 00:24:41,746 Mother-in-laws these days don't really care after their grandkids. 340 00:24:43,048 --> 00:24:46,051 No, I can do that no matter what. 341 00:24:47,619 --> 00:24:50,989 But Sua's thoughts on that are more important. 342 00:24:53,058 --> 00:24:54,192 I'm back! 343 00:24:55,594 --> 00:24:56,428 Big brother! 344 00:24:57,896 --> 00:25:01,266 It feels real, now that I hear you saying that. 345 00:25:01,900 --> 00:25:03,401 Jian, you're finally back. 346 00:25:04,102 --> 00:25:08,106 Let's skip embarrassing words like "It's good to see you," brother. 347 00:25:11,776 --> 00:25:15,580 If her father said that, then Jisu should feel more relaxed. 348 00:25:17,549 --> 00:25:19,518 That's really great for Jisu. 349 00:25:20,519 --> 00:25:23,555 Jisu's problems are solved. Dad's are also being solved. 350 00:25:24,155 --> 00:25:25,590 And now, your daughter is back. 351 00:25:26,024 --> 00:25:28,527 Now we're all care-free. 352 00:25:30,495 --> 00:25:33,131 Do you think Father's issues are being resolved? 353 00:25:34,366 --> 00:25:35,800 How can Dad abandon us? 354 00:25:36,601 --> 00:25:40,505 When I said I was afraid of walking in the dark, he lit up my path, not his. 355 00:25:40,572 --> 00:25:43,975 His face turned grim when he heard your story. 356 00:25:45,544 --> 00:25:47,045 It wasn't even a difficult thing. 357 00:25:47,979 --> 00:25:49,648 Yet we didn't care for him. 358 00:25:51,283 --> 00:25:54,753 When do you think Father might realize that his symptoms are diminishing? 359 00:25:55,587 --> 00:25:56,588 About a month? 360 00:25:57,355 --> 00:25:59,024 If we keep trying. 361 00:26:00,025 --> 00:26:03,962 It seems like she's really resolving the problems with that household's son. 362 00:26:05,363 --> 00:26:07,799 I want to visit Dad with Jisu. 363 00:26:08,133 --> 00:26:10,835 I feel like that would be the best medicine for him. 364 00:26:11,903 --> 00:26:13,271 I have something to say, too. 365 00:26:15,540 --> 00:26:18,276 Mother, it's about Sua. 366 00:26:19,811 --> 00:26:21,813 Didn't you say she's busy training? 367 00:26:22,647 --> 00:26:25,450 It's fine that she isn't contacting us. Don't worry. 368 00:26:26,985 --> 00:26:27,819 It's late. 369 00:26:28,787 --> 00:26:30,288 You guys should go to sleep, too. 370 00:26:33,224 --> 00:26:34,059 Jian... 371 00:26:35,026 --> 00:26:36,361 thank you for coming back. 372 00:26:38,596 --> 00:26:40,632 Brother, why is Mom behaving like that? 373 00:26:41,433 --> 00:26:42,767 Is there something wrong? 374 00:26:51,242 --> 00:26:52,711 What's that on you head? 375 00:26:52,777 --> 00:26:54,212 A big dust! 376 00:26:55,246 --> 00:26:56,681 It's all over you. 377 00:26:57,215 --> 00:26:58,717 What happened at the factory? 378 00:26:59,517 --> 00:27:01,252 I'm the one to ask you questions. 379 00:27:02,187 --> 00:27:03,888 What are you two doing sitting there? 380 00:27:04,956 --> 00:27:07,158 We were watching a movie in an open living room. 381 00:27:07,759 --> 00:27:09,694 You can't stay together after 10 p.m. 382 00:27:11,563 --> 00:27:12,964 He's worse than parents. 383 00:27:14,265 --> 00:27:16,668 That's an immediate yellow card if you're in the room together. 384 00:27:17,302 --> 00:27:18,136 You're out. 385 00:27:19,871 --> 00:27:22,507 Brother! It's not like that. 386 00:27:23,074 --> 00:27:25,577 It's late! Let's go back to our own rooms. Let's go! 387 00:27:26,478 --> 00:27:28,546 -Sleep well, Jisu! -Sleep well, Hyeok! 388 00:27:39,090 --> 00:27:41,593 Father, what are you doing here now? 389 00:27:41,660 --> 00:27:44,963 I couldn't sleep. So I came here thinking that no one else could, too. 390 00:27:50,869 --> 00:27:53,972 I guess people sleep soundly around here. 391 00:28:02,080 --> 00:28:04,582 I don't know if I'm eating rice grains or rocks... 392 00:28:06,785 --> 00:28:08,987 -Boil porridge. -Yes, sir. 393 00:28:17,328 --> 00:28:21,800 Choi, you seem healthy. You eat well. 394 00:28:22,500 --> 00:28:24,702 Breakfast is said to be a natural remedy. 395 00:28:27,472 --> 00:28:30,475 Then use that energy to bring Dogyeong home. 396 00:28:33,611 --> 00:28:36,414 Since when did this household turn into an ordinary household 397 00:28:36,481 --> 00:28:39,918 where people do whatever they please? 398 00:28:41,853 --> 00:28:44,689 Are we just any household? 399 00:28:45,790 --> 00:28:47,525 We're Haesung Group. 400 00:28:48,026 --> 00:28:50,695 So brazenly, without permission or discussion... 401 00:28:50,762 --> 00:28:53,164 Yes, she's your daughter and my granddaughter. 402 00:28:55,100 --> 00:28:57,435 With a father's heart, you let Jisu leave this home. 403 00:28:58,636 --> 00:29:01,239 Just as you did whatever pleases you... 404 00:29:02,807 --> 00:29:04,843 But wrap up things with Dogyeong. 405 00:29:06,711 --> 00:29:09,280 You can't even do what you want to do with Dogyeong. 406 00:29:09,347 --> 00:29:12,117 How could I? I'm not confident, Chairman. 407 00:29:14,252 --> 00:29:18,990 What did you think, that I'd ask you to drag Dogyeong back by his neck? 408 00:29:21,025 --> 00:29:24,062 I laid down the base. I went to Taesu Seo's house 409 00:29:24,129 --> 00:29:26,397 and sowed the seeds of fear. 410 00:29:26,865 --> 00:29:28,933 You went to their house? 411 00:29:30,468 --> 00:29:32,237 What did you do when you went there? 412 00:29:32,303 --> 00:29:34,205 I struck him twice. 413 00:29:34,806 --> 00:29:36,474 You hit Taesu Seo? 414 00:29:39,511 --> 00:29:43,014 I'm sure her mother and father told Jian, 415 00:29:43,081 --> 00:29:44,816 and she would've told Dogyeong out of shock. 416 00:29:46,117 --> 00:29:50,155 After Dogyeong heard you let Jisu go, he'd turn to you. 417 00:29:50,221 --> 00:29:53,258 He'd seek your help. He wouldn't dare come to me directly. 418 00:29:53,324 --> 00:29:55,527 I know that they have no relationship with one another. 419 00:29:55,593 --> 00:29:59,264 So I'm telling you to verify if that's true, and bring him here. 420 00:30:03,868 --> 00:30:06,404 Why are you such a soft man? 421 00:30:09,440 --> 00:30:10,642 What can I do? 422 00:30:11,476 --> 00:30:15,013 I have a weak bronchus and lungs, but this is why I keep working. 423 00:30:18,750 --> 00:30:22,253 Shouldn't I see my company become one of the top ten groups before I die? 424 00:30:35,800 --> 00:30:36,634 Jian! 425 00:30:39,470 --> 00:30:40,305 Big brother! 426 00:30:42,874 --> 00:30:45,276 I thought you were Jian because the clothes were so similar. 427 00:30:45,510 --> 00:30:49,814 Ah, I don't have my clothes, so I wore the clothes she left behind. 428 00:30:50,915 --> 00:30:51,916 I see. 429 00:30:52,350 --> 00:30:53,651 I have to go to the factory. 430 00:30:57,055 --> 00:30:58,590 Why did he come to the kitchen? 431 00:31:06,698 --> 00:31:11,436 Father, are you not coming to Seoul? Please call me when you do. 432 00:31:14,839 --> 00:31:17,108 I wish they'd let me know how Jisu is doing... 433 00:31:18,710 --> 00:31:19,911 JIAN 434 00:31:24,182 --> 00:31:25,884 You picked up as soon as I called! 435 00:31:25,950 --> 00:31:27,385 Were you waiting for my call? 436 00:31:28,686 --> 00:31:32,724 No, well. I was talking to someone and just finished. 437 00:31:33,758 --> 00:31:35,760 Anyway, I'll tell you about Jisu first. 438 00:31:36,461 --> 00:31:39,197 Jisu's problems were all solved by her father. 439 00:31:39,264 --> 00:31:42,367 She's going to live in the share house, work at the bakery, 440 00:31:42,433 --> 00:31:44,235 and she's allowed to date. 441 00:31:44,302 --> 00:31:45,837 Really? 442 00:31:46,804 --> 00:31:49,040 How was he able to allow all of that? 443 00:31:49,974 --> 00:31:51,376 Right? I was also surprised. 444 00:31:51,876 --> 00:31:53,645 That household is ridiculous. 445 00:31:54,812 --> 00:31:57,749 What about you? Are you fine? 446 00:31:58,683 --> 00:31:59,550 What about me? 447 00:32:00,585 --> 00:32:03,488 Oh, that person? Of course. 448 00:32:03,755 --> 00:32:05,723 Dad, I only liked him a little. 449 00:32:06,257 --> 00:32:08,326 Besides, am I that dense? 450 00:32:08,393 --> 00:32:09,727 I'd look before I leap. 451 00:32:10,495 --> 00:32:12,130 I ended it well. 452 00:32:12,897 --> 00:32:13,898 Don't worry. 453 00:32:17,035 --> 00:32:18,803 Dad, I called you on my way to work. 454 00:32:20,471 --> 00:32:22,073 Okay. Let's end the call. 455 00:32:44,195 --> 00:32:45,863 I'm going home today. 456 00:32:46,531 --> 00:32:47,965 Will you wait for me at home? 457 00:32:49,834 --> 00:32:52,203 With my grandson, Dogyeong Choi... 458 00:32:55,540 --> 00:32:58,376 Should I say their eyes met and fell in love? 459 00:33:00,244 --> 00:33:03,081 A thing that should have never occurred is occurring right now. 460 00:33:04,782 --> 00:33:06,818 No way... 461 00:33:07,785 --> 00:33:09,620 She's quite a temptress. 462 00:33:09,687 --> 00:33:11,689 She's no slouch at handling men. 463 00:33:13,725 --> 00:33:15,293 That's nonsense. 464 00:33:37,615 --> 00:33:40,251 With my grandson, Dogyeong Choi... 465 00:33:40,318 --> 00:33:43,187 A thing that should have never occurred is occurring right now. 466 00:33:58,469 --> 00:33:59,303 Dad! 467 00:34:00,204 --> 00:34:01,939 Oh, I see his shoes... 468 00:34:02,840 --> 00:34:05,710 He's sleeping. Oh, it's cold. 469 00:34:11,382 --> 00:34:13,384 Why are you here again? 470 00:34:14,652 --> 00:34:16,554 I'm sad and don't have anywhere else to go. 471 00:34:19,023 --> 00:34:21,125 Should I start farming in the countryside, too? 472 00:34:23,127 --> 00:34:27,865 Hey! Just because you lost 5 million won, why do you spout nonsense? You're young! 473 00:34:29,333 --> 00:34:34,038 That's true, but I found out I'm not good at selling. 474 00:34:35,006 --> 00:34:37,375 I tried to sell clothes on the street for practice, but... 475 00:34:38,109 --> 00:34:39,110 I totally failed. 476 00:34:39,944 --> 00:34:42,180 If someone who wants to be a salesman can't sell... 477 00:34:42,246 --> 00:34:43,714 It's pouring water into a cracked jar. 478 00:34:44,482 --> 00:34:47,985 -You think there's a trick to sales? -Then what do I do it with? 479 00:34:48,052 --> 00:34:49,987 You do it with your heart, kid! 480 00:34:50,655 --> 00:34:53,491 Geez, how can you run a business with your heart? 481 00:34:55,293 --> 00:34:57,995 That's right. You used to be in marketing. 482 00:34:58,896 --> 00:35:01,999 You went to the Middle East and succeeded in exporting 10,000 towels. 483 00:35:02,600 --> 00:35:04,368 You were in the news for that. 484 00:35:05,803 --> 00:35:06,904 I was. 485 00:35:08,172 --> 00:35:10,908 Dad, how did you sell in the Middle East? 486 00:35:11,876 --> 00:35:12,977 Tell me about that. 487 00:35:15,847 --> 00:35:17,181 To customers, 488 00:35:17,849 --> 00:35:21,085 you're not supposed to show them that you're trying to sell them things. 489 00:35:21,152 --> 00:35:23,488 You can't let them know your intentions. 490 00:35:23,554 --> 00:35:25,656 So, for example, with your clothes, 491 00:35:25,723 --> 00:35:28,726 customers know if it suits them or not. 492 00:35:29,427 --> 00:35:30,361 They know that? 493 00:35:30,828 --> 00:35:32,029 Of course, kid! 494 00:35:32,630 --> 00:35:36,334 They know best if it suits them or not. 495 00:35:36,767 --> 00:35:41,539 You have to persuade them with the idea that you're choosing it for your family. 496 00:35:44,175 --> 00:35:45,243 How did you do it? 497 00:35:46,077 --> 00:35:48,880 HOUSES FOR ANYONE 498 00:35:52,750 --> 00:35:54,986 EVERYONE'S HOME EVENT... 499 00:36:18,876 --> 00:36:20,044 Can I ask you something? 500 00:36:20,811 --> 00:36:22,680 If he told his parents everything, 501 00:36:23,814 --> 00:36:26,250 that means that Jitae has already decided, right? 502 00:36:28,452 --> 00:36:31,722 So why did you have him choose between having a baby or having a divorce? 503 00:36:32,924 --> 00:36:35,426 Well, I did well to ask, though. 504 00:36:36,961 --> 00:36:39,163 He immediately said he wanted a child instead of me. 505 00:36:40,431 --> 00:36:41,899 I was also a little surprised. 506 00:36:42,800 --> 00:36:46,003 I was really jealous, watching you two date for four years. 507 00:36:46,671 --> 00:36:48,539 Jitae seemed consistent. 508 00:36:49,640 --> 00:36:51,976 But he changed as soon as you guys married. 509 00:36:54,278 --> 00:36:55,279 He changed. 510 00:36:55,913 --> 00:37:01,285 But if he really chose having a baby over you, 511 00:37:01,652 --> 00:37:03,254 you shouldn't have one. 512 00:37:05,923 --> 00:37:08,993 If I don't give a birth, he wouldn't divorce me. 513 00:37:09,060 --> 00:37:10,328 What kind of rule is that? 514 00:37:10,962 --> 00:37:12,530 What if there was no baby already? 515 00:37:13,731 --> 00:37:14,732 What? 516 00:37:45,363 --> 00:37:47,798 Congratulations! 517 00:37:47,865 --> 00:37:50,001 Thank you, guys! 518 00:37:50,601 --> 00:37:53,137 A day like this has come for me, too. 519 00:37:53,204 --> 00:37:54,205 I'm so touched! 520 00:37:56,007 --> 00:38:00,444 I even received a handmade necklace and handmade earrings from Jian. 521 00:38:01,278 --> 00:38:03,214 We were so nervous for you. 522 00:38:03,280 --> 00:38:06,751 You've prepared for the public office exam for three years. What if you fail? 523 00:38:07,218 --> 00:38:10,554 Do you know how uncomfortable it is to have an unemployed friend among us? 524 00:38:11,122 --> 00:38:12,223 Ingyeong. 525 00:38:14,158 --> 00:38:15,259 Sorry, Jian. 526 00:38:15,559 --> 00:38:16,694 What are you sorry about? 527 00:38:18,229 --> 00:38:19,330 I'm not unemployed. 528 00:38:19,964 --> 00:38:22,733 You said you were doing part-time work at a wood-working shop. 529 00:38:22,800 --> 00:38:25,936 But I'm still earning money. As long as I can eat and live, it's fine. 530 00:38:26,537 --> 00:38:28,839 Don't be like that. Try the civil service exam. 531 00:38:29,373 --> 00:38:31,842 You have good focus, and you had good grades. 532 00:38:31,909 --> 00:38:35,179 You might succeed in a year. Try preparing for the seventh level. 533 00:38:35,613 --> 00:38:38,182 No. Working in a government office isn't for me. I like to travel. 534 00:38:38,249 --> 00:38:41,886 Why did you quit your job at Haesung? I heard you got a full-time offer. 535 00:38:41,952 --> 00:38:43,154 It didn't match her taste. 536 00:38:43,220 --> 00:38:44,322 Her taste? 537 00:38:44,388 --> 00:38:46,824 You worked so hard for years at that company, 538 00:38:46,891 --> 00:38:48,993 and now you complain that it doesn't match your taste? 539 00:38:49,660 --> 00:38:52,496 Don't tell me that wood-working suits your taste. 540 00:38:52,563 --> 00:38:54,131 Wood suits me. 541 00:38:54,799 --> 00:38:57,001 Hey, doesn't this look so nice? 542 00:38:57,335 --> 00:38:59,670 I think I'll spend my entire life working with wood. 543 00:38:59,737 --> 00:39:01,238 Then what about marriage? 544 00:39:01,305 --> 00:39:04,408 These days, it's tough to get married if you don't have stable jobs as a couple. 545 00:39:04,475 --> 00:39:06,143 You're married though. 546 00:39:06,210 --> 00:39:09,747 My husband's a doctor, so he earns well. Plus, he's from a good background. 547 00:39:12,016 --> 00:39:15,252 So, I heard you cook every Sunday for your in-laws. 548 00:39:15,319 --> 00:39:16,620 Even while eight months pregnant? 549 00:39:16,987 --> 00:39:19,590 They bought me a house in Gangnam, how could I not? 550 00:39:19,657 --> 00:39:21,292 It's fine! Let's stop. 551 00:39:21,792 --> 00:39:24,095 There must be a partner for me somewhere. 552 00:39:24,161 --> 00:39:27,164 Whether I live as a carpenter, crafter, or designer... 553 00:39:27,531 --> 00:39:28,365 Cheers! 554 00:39:31,235 --> 00:39:32,703 Not even for industrial usage... 555 00:39:33,204 --> 00:39:35,406 You're opening up a small store for pets? 556 00:39:36,907 --> 00:39:37,908 This kid. 557 00:39:38,876 --> 00:39:42,146 If you're going to scoff at me, try hitting bottom first like I did, 558 00:39:42,213 --> 00:39:43,848 then talk after you're on the ground. 559 00:39:44,382 --> 00:39:47,218 If you weren't Seongho Group's son, would you be able to? 560 00:39:47,885 --> 00:39:50,588 I would never leave. Never. 561 00:39:50,654 --> 00:39:52,823 Then close your mouth. 562 00:39:52,890 --> 00:39:56,494 Aren't you relaxed only because you have somewhere to go back to? 563 00:39:58,162 --> 00:39:59,396 Is that how you think? 564 00:39:59,463 --> 00:40:02,466 No. I don't know. I don't know anymore. 565 00:40:03,167 --> 00:40:04,468 I can't read you anymore. 566 00:40:04,969 --> 00:40:05,970 It's like that. 567 00:40:06,871 --> 00:40:08,606 You can't see the outside world from inside. 568 00:40:08,973 --> 00:40:09,907 What does that mean? 569 00:40:10,541 --> 00:40:15,146 Home looks different from the inside and the outside. 570 00:40:16,113 --> 00:40:19,216 From the outside, you see the forest. Is that what you mean? 571 00:40:20,851 --> 00:40:21,852 About Jisu... 572 00:40:23,320 --> 00:40:25,923 When they introduced her dressed up as Jian at the anniversary... 573 00:40:27,491 --> 00:40:28,659 I was shocked, but... 574 00:40:29,760 --> 00:40:31,262 I didn't know what that was. 575 00:40:32,229 --> 00:40:34,231 I thought it was possible because of her family then. 576 00:40:34,932 --> 00:40:35,933 That's what I thought. 577 00:40:37,001 --> 00:40:39,937 But... I did something so bizarre. 578 00:40:41,539 --> 00:40:44,542 To maintain face, they made her dress up as someone else and introduce herself. 579 00:40:46,343 --> 00:40:47,812 It wasn't something I should've done. 580 00:40:47,878 --> 00:40:51,015 Making a small sacrifice for the sake of a big goal... It's a common practice. 581 00:40:51,081 --> 00:40:53,083 I'm not sure about business theory. 582 00:40:54,351 --> 00:40:55,686 But she's family. 583 00:40:55,753 --> 00:40:58,756 You were going to win Jian Seo's heart and take her with you. 584 00:40:58,823 --> 00:41:01,625 Seems like you couldn't win Jian Seo, but gained a conscience. 585 00:41:02,326 --> 00:41:04,428 That doesn't help much when you're running a business. 586 00:41:04,795 --> 00:41:06,463 Don't talk about Jian, dude. 587 00:41:08,165 --> 00:41:09,166 I miss her. 588 00:41:10,234 --> 00:41:11,569 -Cheers! -Cheers! 589 00:41:15,172 --> 00:41:17,308 So, did you meet him at the training center? 590 00:41:17,374 --> 00:41:18,375 Yes. 591 00:41:19,543 --> 00:41:22,246 Turns out we went to the same academy. 592 00:41:23,614 --> 00:41:27,485 We might have passed each other more than ten times. 593 00:41:28,085 --> 00:41:29,320 I'm getting goosebumps. 594 00:41:29,386 --> 00:41:31,622 You're quite the romantic type. 595 00:41:31,689 --> 00:41:34,124 Think you just passed by? You probably had eye contact, too. 596 00:41:34,725 --> 00:41:35,860 We probably would, right? 597 00:41:40,664 --> 00:41:41,665 I'm jealous. 598 00:41:42,233 --> 00:41:44,668 It must feel nice, Myungshin. 599 00:41:47,271 --> 00:41:48,272 Jian. 600 00:41:49,173 --> 00:41:52,910 But aren't people weakest at love? 601 00:41:54,078 --> 00:41:56,514 Of course I know why you and Dogyeong Choi can't be together, 602 00:41:57,648 --> 00:42:00,017 but when I listen to your story... 603 00:42:01,151 --> 00:42:04,355 So what I'm saying is, are you OK? 604 00:42:05,823 --> 00:42:07,157 I am shaken, too. 605 00:42:08,726 --> 00:42:11,195 It's hard, having to constantly push him away. 606 00:42:12,563 --> 00:42:14,598 But now, it's all over. 607 00:42:15,933 --> 00:42:19,303 Can't Dogyeong Choi prevent everything? 608 00:42:19,370 --> 00:42:21,839 Dogyeong Choi's father, the vice-president, 609 00:42:22,773 --> 00:42:24,775 was the oldest son of an ordinary family. 610 00:42:25,442 --> 00:42:29,146 But he couldn't pay his respects to his family, even on national holidays. 611 00:42:29,613 --> 00:42:33,651 He didn't visit his parents' cemetery. He said it's natural in that house. 612 00:42:34,318 --> 00:42:36,987 All decisions were made by President Noh and Chairman Noh. 613 00:42:37,054 --> 00:42:37,955 Hey... 614 00:42:38,722 --> 00:42:41,959 I guess they'd never be lenient toward their daughter-in-law. 615 00:42:42,693 --> 00:42:44,495 You'll have to do everything they tell you to. 616 00:42:45,496 --> 00:42:48,032 I have to live to love, 617 00:42:48,098 --> 00:42:51,035 but knowing that this love demands I throw everything away, how could I? 618 00:42:51,702 --> 00:42:52,770 It's the same for him, too. 619 00:43:00,678 --> 00:43:02,746 You said your boyfriend's name was Jeongsu? 620 00:43:05,749 --> 00:43:07,885 It would be nice if Dogyeong was the same, too. 621 00:43:09,920 --> 00:43:11,422 Then... 622 00:43:12,790 --> 00:43:16,760 if only Dogyeong Choi was a regular salary man, 623 00:43:17,828 --> 00:43:22,099 or if only he was someone who chased after his dream business... 624 00:43:24,301 --> 00:43:25,235 And if he was? 625 00:43:26,804 --> 00:43:31,642 Then I would go to his office after finishing my wood work, 626 00:43:32,643 --> 00:43:35,212 and help him out with his work. 627 00:43:35,813 --> 00:43:38,716 After we finish, we'd go for drinks and dinner. 628 00:43:39,383 --> 00:43:43,687 I'd even curse out his co-workers with him if he talks about them. 629 00:43:44,688 --> 00:43:47,057 And if I talk to him about what I made 630 00:43:47,625 --> 00:43:49,126 and what I did at work, 631 00:43:50,461 --> 00:43:53,797 he would say, "You made it well. You're great at crafting things, Jian." 632 00:43:55,933 --> 00:43:57,034 Well, those types of things. 633 00:43:58,035 --> 00:44:03,440 I just want to share the small details of our lives together, 634 00:44:03,974 --> 00:44:06,377 while laughing, being angry, 635 00:44:06,910 --> 00:44:08,545 and eventually coming back together. 636 00:44:11,715 --> 00:44:13,517 We could've been like that. 637 00:44:15,486 --> 00:44:21,492 Is it really impossible for you to marry Dogyeong Choi? 638 00:44:21,558 --> 00:44:23,193 Of course it is. 639 00:44:23,761 --> 00:44:25,763 We aren't even allowed to date. 640 00:44:27,664 --> 00:44:29,400 Contact me when you get home! 641 00:44:51,321 --> 00:44:52,756 Oh, why did I come here? 642 00:45:52,516 --> 00:45:54,218 Let's put some eggs in, 643 00:45:54,284 --> 00:45:55,552 a bunch of ketchup... 644 00:45:58,889 --> 00:46:00,958 Draw a heart. And even more mustard! 645 00:46:02,159 --> 00:46:03,127 As punishment... 646 00:46:04,595 --> 00:46:06,463 It's going to be tasty. We're done. 647 00:46:07,831 --> 00:46:09,733 I feel like we're playing house. 648 00:46:09,800 --> 00:46:11,568 We finished quickly because we worked together. 649 00:46:11,635 --> 00:46:14,238 Jisu, it's going to be more delicious because you made it. 650 00:46:17,107 --> 00:46:19,877 What are you two-- You're stuck together again! 651 00:46:20,644 --> 00:46:22,646 Big brother, we made one for you, too! 652 00:46:23,147 --> 00:46:23,981 Really? 653 00:46:24,982 --> 00:46:26,316 Of course you did. 654 00:46:27,651 --> 00:46:30,854 -You two should enjoy your food. -You don't have to leave. 655 00:46:36,460 --> 00:46:37,461 Jian! 656 00:46:39,963 --> 00:46:40,831 Big brother? 657 00:46:43,367 --> 00:46:46,970 When Jian Seo arrived, he put a lot of effort into being an older brother. 658 00:46:47,905 --> 00:46:50,908 They worked at the company together, so they were always by each other. 659 00:46:54,745 --> 00:46:56,580 He changed then! 660 00:46:57,781 --> 00:46:59,917 He's changed ever since Jian Seo arrived. 661 00:47:02,152 --> 00:47:03,787 What are you thinking? 662 00:47:05,956 --> 00:47:06,957 Hyeok... 663 00:47:09,960 --> 00:47:12,162 I'm thinking of something strange. 664 00:47:12,629 --> 00:47:14,831 Something that doesn't make sense. 665 00:47:16,066 --> 00:47:17,601 What is it? Tell me. 666 00:47:18,068 --> 00:47:21,939 My brother left because he wanted to live his own life. 667 00:47:22,206 --> 00:47:25,809 He even got kicked out of the house, empty-handed. 668 00:47:27,644 --> 00:47:29,012 But about my brother, 669 00:47:30,047 --> 00:47:33,116 did he really meet Jian here again by chance? 670 00:47:53,136 --> 00:47:55,105 It's an emergency. 671 00:47:55,172 --> 00:47:58,508 You and I being friends... This is wrong, don't you think? 672 00:47:59,576 --> 00:48:01,645 Even so, how could he cut me off at once? 673 00:48:03,046 --> 00:48:05,482 We'd built up affection for one another. 674 00:48:10,454 --> 00:48:11,288 Big brother! 675 00:48:11,355 --> 00:48:13,991 Seohyeon, Jisu's clothes are at home right? 676 00:48:14,057 --> 00:48:15,158 Can you pack those for me? 677 00:48:16,126 --> 00:48:19,263 Listen, Big brother. What exactly are you planning on doing? 678 00:48:19,329 --> 00:48:21,064 What happened to you and Jian? 679 00:48:21,832 --> 00:48:25,135 Grandfather went to Jian's family. 680 00:48:26,270 --> 00:48:27,137 What? 681 00:48:28,338 --> 00:48:30,173 Why are you acting like this? 682 00:48:31,041 --> 00:48:33,543 Hurry up and wake up. Come back home. I beg you. 683 00:48:42,052 --> 00:48:43,387 Dogyeong is here? 684 00:48:44,221 --> 00:48:45,088 Yes. 685 00:48:45,989 --> 00:48:47,758 He came to meet me directly? 686 00:49:16,019 --> 00:49:16,853 Grandfather. 687 00:49:18,655 --> 00:49:20,991 Because of you, I wasn't able to go to Hawaii. 688 00:49:22,826 --> 00:49:24,194 I've been here for two months. 689 00:49:26,396 --> 00:49:28,332 I'm drinking tea instead of my medicine. So, wait. 690 00:49:28,932 --> 00:49:30,367 Please just listen to me first. 691 00:49:33,070 --> 00:49:36,173 You can answer after you finish the tea. 692 00:49:40,510 --> 00:49:42,079 I heard you went to Jian's home. 693 00:49:43,313 --> 00:49:44,181 Why did you go? 694 00:49:48,652 --> 00:49:50,420 You didn't come home. 695 00:49:50,487 --> 00:49:53,924 Because I didn't come home, you went to Jian's home? 696 00:49:54,758 --> 00:49:56,126 We're nothing to each other. 697 00:49:56,193 --> 00:49:57,194 It's exactly that. 698 00:49:59,296 --> 00:50:02,366 You both said that you two had no relationship with each other. 699 00:50:03,934 --> 00:50:05,502 You even said that you gave up on her. 700 00:50:06,336 --> 00:50:07,504 Then you should've came back. 701 00:50:08,238 --> 00:50:11,274 But since you didn't come back, that meant you were lying. 702 00:50:14,111 --> 00:50:16,012 That's why I gave them a warning. 703 00:50:16,947 --> 00:50:17,914 Grandfather! 704 00:50:17,981 --> 00:50:19,449 You took Jisu away! 705 00:50:19,516 --> 00:50:20,817 You two conspired on that! 706 00:50:23,720 --> 00:50:27,758 For Jian Seo to do something like that, going up against the Haesung family... 707 00:50:28,892 --> 00:50:32,596 It means she has your back. There's no other reason, but that. 708 00:50:32,662 --> 00:50:35,565 It's because she loves Jisu, who used to be her younger sister. 709 00:50:35,632 --> 00:50:37,701 Then come back. 710 00:50:40,237 --> 00:50:42,205 You said you mean nothing to each other. 711 00:50:44,241 --> 00:50:45,509 Even more of a reason to come back. 712 00:50:47,244 --> 00:50:48,812 I'm telling you to prove yourself. 713 00:50:50,347 --> 00:50:51,481 But you didn't come back. 714 00:50:53,250 --> 00:50:55,318 So you and Jian Seo were lying to me. 715 00:50:57,454 --> 00:50:58,789 The next time, 716 00:50:59,890 --> 00:51:04,694 will I only slap Taesu Seo? 717 00:51:07,697 --> 00:51:08,732 Jian's father... 718 00:51:11,134 --> 00:51:12,002 did you strike him? 719 00:51:14,638 --> 00:51:16,273 You didn't hear from Jian Seo? 720 00:51:16,973 --> 00:51:19,676 -I didn't come because I heard from Jian. -Let's just say that I did. 721 00:51:22,079 --> 00:51:24,748 I hit him twice. Everything else was a warning. 722 00:51:25,949 --> 00:51:27,717 A warning that you'd hurt his family... 723 00:51:28,952 --> 00:51:30,086 You threatened them. 724 00:51:32,355 --> 00:51:33,490 Like Mother. 725 00:51:36,193 --> 00:51:40,430 The person who made me act so uncivilized was you, Dogyeong. 726 00:51:40,497 --> 00:51:41,631 Jian Seo! 727 00:51:43,400 --> 00:51:44,401 My Jian Seo! 728 00:51:46,036 --> 00:51:47,637 I won't bring her into the family! 729 00:51:47,704 --> 00:51:49,940 I refuse to bring her to this household! 730 00:51:50,607 --> 00:51:51,608 What? 731 00:51:52,876 --> 00:51:55,345 You're doing this because you're worried that we might marry. 732 00:51:57,047 --> 00:51:58,415 Don't worry, Grandfather. 733 00:52:01,117 --> 00:52:02,486 I won't marry Jian. 734 00:52:03,420 --> 00:52:04,421 I will never. 735 00:52:05,522 --> 00:52:08,024 I could never inflict this household upon her. 736 00:52:10,060 --> 00:52:10,927 What? 737 00:52:13,897 --> 00:52:14,764 And... 738 00:52:17,000 --> 00:52:18,335 I won't go back either. 739 00:52:19,970 --> 00:52:21,838 I'm not going back, regardless of Jian. 740 00:52:22,506 --> 00:52:26,943 What does that mean? 741 00:52:27,344 --> 00:52:29,179 I haven't achieved what I wanted to yet. 742 00:52:31,348 --> 00:52:32,983 I haven't been able to live my life. 743 00:52:36,987 --> 00:52:37,988 You... 744 00:52:40,223 --> 00:52:42,659 You aren't listening to me now. 745 00:52:48,265 --> 00:52:49,699 Are you starting a war with me? 746 00:52:51,234 --> 00:52:52,235 No longer... 747 00:52:53,870 --> 00:52:56,907 am I your puppy. 748 00:53:03,713 --> 00:53:06,616 I am good at household chores. 749 00:53:07,517 --> 00:53:10,120 I was even a restaurant's manager. 750 00:53:10,587 --> 00:53:11,955 Where did you work? 751 00:53:14,090 --> 00:53:16,159 At a hamburger franchise. 752 00:53:17,661 --> 00:53:19,062 Are you working? 753 00:53:20,263 --> 00:53:22,899 Yeah, I'm going to work from now on. 754 00:53:23,233 --> 00:53:26,069 When Jitae's father comes home, I'm going to be the breadwinner. 755 00:53:26,770 --> 00:53:27,771 Are you serious? 756 00:53:28,138 --> 00:53:31,041 Of course, my husband's like that. Do you think I'm lying to you? 757 00:53:32,475 --> 00:53:35,078 I was blind but with eyes wide open, when I didn't know any better. 758 00:53:35,145 --> 00:53:37,614 I wouldn't be human if I pretended to not know. 759 00:53:38,748 --> 00:53:40,951 You didn't work because you were physically weak, 760 00:53:41,017 --> 00:53:42,586 even when Taesu was working alone. 761 00:53:45,689 --> 00:53:48,858 When he thought he had cancer, 762 00:53:49,392 --> 00:53:51,294 do you know what he kept telling me? 763 00:53:53,196 --> 00:53:55,765 He told me not to become a burden to the kids. 764 00:53:57,233 --> 00:53:59,002 Those words really hurt my heart. 765 00:54:01,471 --> 00:54:06,209 Listen, Mijeong, when I came over, someone else was here, too. 766 00:54:09,279 --> 00:54:13,216 A rich-looking old man was here. 767 00:54:14,584 --> 00:54:16,419 Why did he come? 768 00:54:16,486 --> 00:54:19,489 Who? What kind of rich, old man would come over to our house? 769 00:54:20,357 --> 00:54:22,559 Why are you here today, Haeja? 770 00:54:23,593 --> 00:54:25,996 I came to ask if you wanted to grocery shop together. 771 00:54:26,062 --> 00:54:29,299 He asked Taesu to pick out items for distribution. 772 00:54:29,366 --> 00:54:30,267 He's coming home again. 773 00:54:31,601 --> 00:54:34,704 How could this happen? You cancel the contract the day I pay off my balance? 774 00:54:34,771 --> 00:54:38,008 Someone called in saying they'd pay twice the price. 775 00:54:41,011 --> 00:54:43,213 This is your contract deposit. 776 00:54:43,647 --> 00:54:45,148 I apologize for this. 777 00:54:51,554 --> 00:54:55,191 May I know the buyer's name? 778 00:54:55,258 --> 00:54:57,594 His rep was here. 779 00:54:59,396 --> 00:55:01,298 His name is Yangho Noh. 780 00:55:12,509 --> 00:55:13,343 Vice President... 781 00:55:18,782 --> 00:55:19,949 I'm sorry, Secretary Yu. 782 00:55:22,352 --> 00:55:23,853 I want to be alone today. 783 00:55:26,556 --> 00:55:29,025 I'm looking at Dogyeong in a new light. 784 00:55:29,092 --> 00:55:30,660 I didn't know he was at this level. 785 00:55:31,361 --> 00:55:36,700 It's definitely not easy, starting from nothing after a life of luxury. 786 00:55:37,867 --> 00:55:40,603 Do you think he changed after meeting Jian? 787 00:55:41,137 --> 00:55:44,374 Jian has a way of changing people for the better. 788 00:55:44,441 --> 00:55:45,542 It was the same for me. 789 00:55:48,244 --> 00:55:50,480 He'll need wood waste, once he starts the factory. 790 00:55:51,314 --> 00:55:53,116 I'll connect him to the lumber mill in Incheon. 791 00:55:53,183 --> 00:55:56,286 Oh, are you taking care of your future brother-in-law? 792 00:55:56,353 --> 00:55:59,289 He's working in a way that makes me want to help him. 793 00:56:00,590 --> 00:56:02,392 I'll ask to meet him after he pays the balance. 794 00:56:03,026 --> 00:56:04,294 I'll treat him to some beef. 795 00:56:20,376 --> 00:56:21,978 YONGGUK LEE 796 00:56:25,315 --> 00:56:27,117 Yeah, Yongguk? 797 00:56:27,183 --> 00:56:30,520 Oh, it sounds like you're drinking. Are you already celebrating? 798 00:56:31,421 --> 00:56:33,723 No. I fell for it again. 799 00:56:34,758 --> 00:56:35,658 What? 800 00:56:35,725 --> 00:56:37,727 I guess he's been following me. 801 00:56:39,496 --> 00:56:42,565 He's going to continue blocking me from doing it in the future, too. 802 00:57:06,055 --> 00:57:09,259 Dogyeong Choi and Jian both struggled a lot then. 803 00:57:10,326 --> 00:57:13,196 Jian was pushing him away, but Dogyeong couldn't give her up. 804 00:57:18,902 --> 00:57:19,836 Sis. 805 00:57:21,171 --> 00:57:22,038 Jisu! 806 00:57:24,841 --> 00:57:27,143 Why, what's going on? Is something wrong? 807 00:57:28,845 --> 00:57:31,414 What problems could I have? 808 00:57:31,481 --> 00:57:33,383 I've solved them all. 809 00:57:33,983 --> 00:57:35,718 But you're the problem. 810 00:57:37,120 --> 00:57:40,723 How difficult must it have been, because of my brother? 811 00:57:42,625 --> 00:57:46,062 I'm going crazy! You should've told me, at least. 812 00:57:48,698 --> 00:57:49,666 You're one step behind. 813 00:57:50,300 --> 00:57:52,335 It's all over. That's why I didn't tell you. 814 00:57:53,469 --> 00:57:55,972 Let's go out. I'll buy some beer at the convenience store. 815 00:57:56,873 --> 00:57:59,542 I don't like convenience store beer. I won't drink it now. 816 00:58:00,143 --> 00:58:01,644 Then let's go to a bar instead. 817 00:58:03,813 --> 00:58:05,648 You're both offering to buy me drinks. 818 00:58:06,850 --> 00:58:08,918 Let's not do it today. Let's find another day. 819 00:58:08,985 --> 00:58:10,420 I want to finish this quickly. 820 00:58:11,354 --> 00:58:13,389 It's a wooden doll. Who is it? 821 00:58:13,857 --> 00:58:14,858 Father. 822 00:58:15,492 --> 00:58:17,927 Since you're here, clean the sawdust on the floor before you go. 823 00:58:17,994 --> 00:58:19,529 You said Dogyeong Choi would take it. 824 00:58:20,063 --> 00:58:24,467 Oh, yeah... he said he's paying off the factory's balance. Did it go well? 825 00:58:24,534 --> 00:58:25,602 Don't call him. 826 00:58:25,668 --> 00:58:26,669 Huh? Why not? 827 00:58:27,136 --> 00:58:28,671 Chairman Yangho Noh is something. 828 00:58:29,372 --> 00:58:30,740 He took the factory away. 829 00:58:33,776 --> 00:58:34,777 What? 830 00:58:37,146 --> 00:58:38,014 Again? 831 00:58:38,948 --> 00:58:39,916 He stopped him again? 832 00:58:41,951 --> 00:58:44,220 But why? Why? 833 00:58:44,687 --> 00:58:46,489 I left the share house! 834 00:58:46,556 --> 00:58:47,991 We ended our relationship... 835 00:58:48,591 --> 00:58:50,894 Dogyeong went back without any ties to me! 836 00:58:51,694 --> 00:58:53,429 How can he do that? 837 00:58:54,697 --> 00:58:57,066 How could he live like that, going home empty-handed? 838 00:58:57,133 --> 00:58:58,301 He has his pride! 839 00:58:58,868 --> 00:58:59,869 He's his grandson! 840 00:59:00,136 --> 00:59:02,605 Shouldn't he at the very least protect his grandson's ego? 841 00:59:02,839 --> 00:59:05,875 That's how he can go back confidently. 842 00:59:06,943 --> 00:59:07,977 Ah, what should he do? 843 00:59:36,306 --> 00:59:41,577 If I return home like this, I'd have to live Haesung Family's terms. 844 00:59:43,046 --> 00:59:45,748 That's not the life I want. 845 00:59:48,184 --> 00:59:50,320 I won't go back home until I become independent. 846 00:59:51,988 --> 00:59:54,590 Jian Seo, it's not because of you now. 847 01:00:39,335 --> 01:00:40,803 Jian Seo, what made you come? 848 01:00:40,870 --> 01:00:43,306 Please give this to Dogyeong. 849 01:00:43,373 --> 01:00:45,808 There are used pellet machines on sale. 850 01:00:45,875 --> 01:00:47,744 This file is about that. You can sort them by kind. 851 01:00:48,811 --> 01:00:52,815 As long as he has machines and a cheap factory, he can do it, right? 852 01:00:52,882 --> 01:00:56,085 I heard he already did a test run. He already obtained the license. 853 01:00:56,652 --> 01:00:59,956 As for the factory, can you look into it? 854 01:01:00,023 --> 01:01:02,458 You know many factories who are into social enterprises. 855 01:01:02,525 --> 01:01:04,727 Ah, Wonjoo might know about some, too. 856 01:01:05,862 --> 01:01:08,297 Did you spend the entire night researching this? 857 01:01:09,599 --> 01:01:12,435 He said he couldn't take it if he missed this chance and go back home. 858 01:01:13,569 --> 01:01:16,939 But don't tell him that I found it. 859 01:01:17,006 --> 01:01:18,741 It isn't good for him to know. 860 01:01:19,909 --> 01:01:20,777 I understand. 861 01:01:49,706 --> 01:01:51,407 Dogyeong Choi, I want to talk to you. 862 01:01:53,976 --> 01:01:57,146 -It's still early, what is it? -I've decided to consider your business. 863 01:01:57,814 --> 01:02:00,183 Your business item is up-cycling, right? 864 01:02:00,850 --> 01:02:02,552 It matches my investment requirement. 865 01:02:03,453 --> 01:02:06,322 -Investor? -I'm not saying that I'm giving you money. 866 01:02:06,889 --> 01:02:11,227 I'm connecting you to a factory and machines... 867 01:02:12,528 --> 01:02:14,764 and giving you things like this. 868 01:02:16,332 --> 01:02:17,567 What do you mean by this? 869 01:02:17,633 --> 01:02:18,701 Used machines. 870 01:02:19,368 --> 01:02:22,105 The machines you need to make pellets... 871 01:02:22,171 --> 01:02:23,172 It's all in here. 872 01:02:24,140 --> 01:02:26,075 I received them before Jian went to work. 873 01:02:26,709 --> 01:02:28,478 She probably worked overnight for this. 874 01:02:35,451 --> 01:02:37,353 Jian gave you this? 875 01:02:38,221 --> 01:02:41,924 Yeah. She asked me to say I did it, 876 01:02:42,925 --> 01:02:45,795 but I can't help it. 877 01:02:48,831 --> 01:02:49,832 This... 878 01:02:50,800 --> 01:02:53,936 I asked Wonjoo to look for a factory. 879 01:02:54,470 --> 01:02:56,239 He works in the upcycling industry. 880 01:02:56,305 --> 01:02:58,007 There's even an industry association. 881 01:02:58,641 --> 01:03:01,210 First, look over these. 882 01:03:03,246 --> 01:03:04,080 Thanks. 883 01:03:04,147 --> 01:03:07,216 But where did you go, all dressed like that? 884 01:03:07,884 --> 01:03:08,885 Haesung Group. 885 01:03:09,685 --> 01:03:11,120 I had to firm up my resolve. 886 01:03:12,789 --> 01:03:14,657 No matter how much Grandfather blocks me, 887 01:03:14,724 --> 01:03:17,627 even if I do part-time jobs for a hundred years, 888 01:03:18,427 --> 01:03:21,797 I will never start using his money. 889 01:03:22,398 --> 01:03:23,399 That's what I thought. 890 01:03:25,635 --> 01:03:26,736 Then here, I got a gift. 891 01:03:31,274 --> 01:03:32,241 Hello! 892 01:03:34,076 --> 01:03:36,112 Manager, Suntae, Jian. 893 01:03:36,445 --> 01:03:39,182 I'm Dogyeong Choi. I'll be taking your wood waste for free from now on. 894 01:03:39,682 --> 01:03:42,518 If you gather it, I'll take it and put it to good use. 895 01:03:43,186 --> 01:03:45,454 I'd be grateful if you'd throw away what you can. 896 01:03:45,521 --> 01:03:47,690 Are you asking us to trash perfectly good wood? 897 01:03:48,558 --> 01:03:50,426 When you're in doubt, just throw it away. 898 01:03:50,793 --> 01:03:52,995 I'm busy today, so I will be taking my leave now. 899 01:03:58,968 --> 01:04:01,337 Has something already been decided? 900 01:04:09,545 --> 01:04:12,515 Manager, I'll go over to the mall office for ten minutes. 901 01:04:26,095 --> 01:04:27,029 Where are you going? 902 01:04:29,265 --> 01:04:30,132 I... 903 01:04:31,000 --> 01:04:36,005 I had something to ask Yongguk. 904 01:04:38,774 --> 01:04:40,209 I can tell you about that. 905 01:04:47,483 --> 01:04:48,951 Did you spend all night on this? 906 01:04:55,725 --> 01:04:57,727 You couldn't give this to me directly. 907 01:04:58,928 --> 01:05:00,496 You couldn't be openly worried for me. 908 01:05:02,732 --> 01:05:04,200 Why do we have to be like this? 909 01:05:04,267 --> 01:05:05,401 It's friendship. 910 01:05:08,204 --> 01:05:09,038 Friendship? 911 01:05:09,105 --> 01:05:10,740 I know it's not right. 912 01:05:11,340 --> 01:05:14,677 It's clear... that I don't want to go back. 913 01:05:15,511 --> 01:05:17,947 You said you didn't want to live under your grandfather's watch. 914 01:05:18,014 --> 01:05:19,348 Are you going to marry me? 915 01:05:20,249 --> 01:05:21,350 I won't marry you. 916 01:05:22,285 --> 01:05:23,653 You won't marry me too, right? 917 01:05:28,524 --> 01:05:30,459 Let's just date, Jian. 918 01:05:33,729 --> 01:05:35,464 I told you I didn't want to marry you. 919 01:05:36,499 --> 01:05:37,500 But... 920 01:05:38,701 --> 01:05:39,702 I want to date you. 921 01:05:41,804 --> 01:05:42,805 So... 922 01:05:44,006 --> 01:05:46,242 let's only date, Jian. 923 01:05:52,081 --> 01:05:53,082 Let's do it. 924 01:05:55,051 --> 01:05:56,052 Let's only date. 925 01:05:58,921 --> 01:05:59,922 Just date. 926 01:06:08,164 --> 01:06:09,031 Let's do it. 927 01:06:14,236 --> 01:06:15,104 Only date. 928 01:06:17,239 --> 01:06:18,240 Okay. 929 01:06:20,710 --> 01:06:21,711 Only date. 930 01:07:16,032 --> 01:07:17,666 -Jian! -You're here? 931 01:07:17,733 --> 01:07:20,903 Let's go! Let's do everything that everyone else does. 932 01:07:20,970 --> 01:07:23,406 Lovers always stand here and go... 933 01:07:23,472 --> 01:07:24,974 What did you do with Sora Jang? 934 01:07:25,041 --> 01:07:27,643 What did you eat with Sora Jang? Where did you go with her? 935 01:07:28,878 --> 01:07:31,514 How much longer is branch manager Dogyeong Choi on vacation for? 936 01:07:31,580 --> 01:07:34,817 I don't know who she is, but what if he can't give up the girl 937 01:07:34,884 --> 01:07:36,318 and abandons Haesung Group? 938 01:07:36,385 --> 01:07:39,388 -Mother. -Jian, we meet again. 939 01:07:39,455 --> 01:07:41,290 Are you in your right mind? 940 01:07:41,357 --> 01:07:43,526 Dogyeong, let's meet. 941 01:07:44,593 --> 01:07:45,594 Dogyeong. 72641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.