Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,254 --> 00:00:55,121
Hurry up and move!
2
00:01:09,636 --> 00:01:10,503
Lock the car!
3
00:01:14,140 --> 00:01:15,008
Jisu!
4
00:01:18,278 --> 00:01:19,279
Jisu.
5
00:01:23,016 --> 00:01:24,017
No, Jisu Seo!
6
00:01:25,051 --> 00:01:25,919
Jisu,
7
00:01:26,519 --> 00:01:27,353
let's go.
8
00:01:56,049 --> 00:01:57,817
Mr. Lee, what are you doing? Get them!
9
00:02:01,888 --> 00:02:03,857
I told you the side street before.
Go that way.
10
00:02:03,923 --> 00:02:05,425
Go. Hurry up and go!
11
00:02:12,165 --> 00:02:13,333
Those kids...
12
00:02:39,292 --> 00:02:41,361
Get that car! They're kidnappers!
13
00:02:41,427 --> 00:02:44,731
No, ma'am. She's Jisu Seo right now.
14
00:02:59,913 --> 00:03:02,148
Your mother is the one who called us?
15
00:03:03,116 --> 00:03:03,950
Yes.
16
00:03:04,584 --> 00:03:07,153
I wanted to give my mother something
and was chasing her.
17
00:03:07,654 --> 00:03:12,258
-She misunderstood and called the police.
-What did you need to deliver to her?
18
00:03:12,325 --> 00:03:15,495
Ah... If you say Jisu Seo, she'd know.
19
00:03:16,896 --> 00:03:18,431
Please confirm with my mother.
20
00:03:19,065 --> 00:03:19,899
Ask the chief.
21
00:03:21,100 --> 00:03:23,670
As for speeding and reckless driving,
22
00:03:23,736 --> 00:03:26,072
I'll pay for the ticket
with an apologetic heart.
23
00:03:26,673 --> 00:03:27,640
Who's this?
24
00:03:28,174 --> 00:03:31,511
Ah, me? I was chasing after him.
25
00:03:31,578 --> 00:03:34,614
He scratched my truck
while driving recklessly.
26
00:03:34,681 --> 00:03:37,750
-I was on a delivery for the wood shop.
-But why did you block the other car?
27
00:03:37,817 --> 00:03:39,385
He was chasing after that car.
28
00:03:39,819 --> 00:03:42,055
I figured I could catch him
if I blocked that car.
29
00:03:44,891 --> 00:03:45,792
Let's settle.
30
00:03:46,859 --> 00:03:47,727
Okay.
31
00:03:47,794 --> 00:03:48,861
He says to let them go.
32
00:03:51,564 --> 00:03:53,733
Please sign here and you can go.
33
00:04:05,778 --> 00:04:09,215
Insurance can't take care of your truck,
since I'm borrowing the car.
34
00:04:13,353 --> 00:04:14,654
Can I take care of it with cash?
35
00:04:16,990 --> 00:04:19,425
Can't I fix the car for you?
36
00:04:19,492 --> 00:04:22,695
The department head
said he can't use his insurance.
37
00:04:22,762 --> 00:04:26,633
Would you be able to handle
paying for the damage without insurance?
38
00:04:27,500 --> 00:04:30,937
Would you be able to handle
paying for the damage without insurance?
39
00:04:31,004 --> 00:04:32,705
Yes, I'll give you cash.
40
00:04:32,772 --> 00:04:35,908
Cash? It will cost about 2 million won.
41
00:04:35,975 --> 00:04:36,809
What?
42
00:04:38,077 --> 00:04:41,180
Couldn't you just repaint the spot
where I scratched the bumper?
43
00:04:43,883 --> 00:04:48,321
Could you not repaint the entire car?
44
00:04:49,789 --> 00:04:51,124
How much money do you have?
45
00:04:52,859 --> 00:04:56,396
I have 270,000 won right now.
46
00:04:56,462 --> 00:04:59,265
Then, let me have 200,000 won right now.
47
00:04:59,332 --> 00:05:02,168
Oh... good memory.
48
00:05:02,235 --> 00:05:05,138
With that, I won't be petty,
49
00:05:05,204 --> 00:05:08,374
or ask you to work somewhere.
Give it to me. 100,000 won.
50
00:05:08,441 --> 00:05:09,309
Make it even.
51
00:05:24,524 --> 00:05:25,992
Dogyeong, you know what?
52
00:05:26,859 --> 00:05:29,662
I've never asked you
to lower the cost from 20 million won.
53
00:05:30,697 --> 00:05:31,931
That's right.
54
00:05:31,998 --> 00:05:34,000
You asked me to paint the car partially.
55
00:05:35,068 --> 00:05:37,870
I'm the one who said
I'd accept 5 million won.
56
00:05:38,905 --> 00:05:40,807
I was so grateful then.
57
00:05:43,543 --> 00:05:44,377
I'm sorry.
58
00:05:46,412 --> 00:05:48,147
Why do you feel bad?
59
00:05:48,581 --> 00:05:51,284
I made you go to the police by reporting
your fight with Hajung Yoon.
60
00:05:52,051 --> 00:05:54,087
I made you spend 5 million won
you were going to give me
61
00:05:54,153 --> 00:05:56,122
as a settlement with Hajung Yoon.
62
00:05:56,189 --> 00:05:58,291
I'm the one who got into a fight.
63
00:05:58,358 --> 00:06:02,028
Our company didn't keep our promise,
and hired someone else with a connection.
64
00:06:03,196 --> 00:06:05,164
If I hadn't asked you for 5 million won,
65
00:06:05,732 --> 00:06:07,967
you probably would've asked
to handle it through insurance.
66
00:06:08,034 --> 00:06:09,402
Probably.
67
00:06:10,136 --> 00:06:11,938
Even if my employment was on the line,
68
00:06:12,138 --> 00:06:14,407
I couldn't have paid back
the 20 million won.
69
00:06:14,474 --> 00:06:18,778
Had I not asked for the 20 million again
to save your pride,
70
00:06:19,779 --> 00:06:22,048
you wouldn't have asked my mom
for that money.
71
00:06:23,649 --> 00:06:26,886
You wouldn't have rushed
moving into our house.
72
00:06:28,821 --> 00:06:31,324
I'm such a bad influence in your life.
73
00:06:31,391 --> 00:06:33,092
Why do you say that?
74
00:06:35,228 --> 00:06:37,330
Maybe it began with you.
75
00:06:38,131 --> 00:06:40,433
But no matter what the choice,
I'm the one who made it.
76
00:06:41,567 --> 00:06:46,406
Seriously, why are you blaming yourself?
It's not like you.
77
00:06:46,472 --> 00:06:47,907
When I think about you,
78
00:06:48,608 --> 00:06:50,510
there are so many things I feel bad about.
79
00:06:51,277 --> 00:06:54,947
That's only because you still see me
as the weaker person.
80
00:06:55,348 --> 00:06:58,351
Don't do that. I told you,
you don't need to anymore.
81
00:06:59,285 --> 00:07:00,987
I'm really okay now.
82
00:07:42,161 --> 00:07:45,531
Were you the one who put
the movie tickets on my desk?
83
00:07:46,933 --> 00:07:50,303
Since I needed to thank you
over getting sick from drinking...
84
00:07:51,404 --> 00:07:52,839
So two movie tickets?
85
00:07:54,340 --> 00:07:55,441
Yes.
86
00:07:55,508 --> 00:07:58,411
I might go with someone else
without telling you.
87
00:08:00,446 --> 00:08:03,549
Shouldn't it be obvious to you
that I was the one who put them there?
88
00:08:04,483 --> 00:08:05,384
Why?
89
00:08:05,451 --> 00:08:06,752
What do you mean why?
90
00:08:09,822 --> 00:08:12,658
Does that mean you know a lot of women
who'd leave you movie tickets?
91
00:08:13,993 --> 00:08:15,728
I guess you were hoping there weren't.
92
00:08:27,406 --> 00:08:28,407
Ma'am.
93
00:08:29,742 --> 00:08:30,576
Yes?
94
00:08:30,643 --> 00:08:32,778
They're preparing as you've ordered.
95
00:08:35,915 --> 00:08:37,617
Okay, let's go.
96
00:08:52,064 --> 00:08:53,299
I have to go back.
97
00:08:56,168 --> 00:08:57,403
You're crazy.
98
00:08:57,970 --> 00:09:00,373
What are you doing?
Why did you come get me?
99
00:09:02,475 --> 00:09:03,543
I have to go back quickly.
100
00:09:04,143 --> 00:09:06,979
Take me back where you found me.
Let's go to the airport.
101
00:09:07,046 --> 00:09:08,247
Calm down, Jisu Seo.
102
00:09:08,314 --> 00:09:12,285
You opened the door and grabbed my hand.
103
00:09:13,886 --> 00:09:17,557
That's because... unknowingly...
I did that without realizing it myself.
104
00:09:17,790 --> 00:09:18,624
No.
105
00:09:19,525 --> 00:09:22,495
When you saw me, you seemed very happy.
106
00:09:23,930 --> 00:09:25,331
It's not like that.
107
00:09:26,365 --> 00:09:29,735
The situation was so chaotic. That's why.
108
00:09:30,770 --> 00:09:32,438
I have to hurry up and go back.
109
00:09:35,241 --> 00:09:38,444
Jisu.
What you're worrying about now...
110
00:09:38,945 --> 00:09:41,013
you don't have any other reason
to go overseas, right?
111
00:09:42,848 --> 00:09:45,251
How did you find out
about me going to study overseas?
112
00:09:45,751 --> 00:09:48,154
What happened with Dogyeong and Jian?
113
00:09:48,220 --> 00:09:49,855
What do you mean, what happened?
114
00:09:49,922 --> 00:09:52,792
Hearing about your forced departure,
all three of us mobilized.
115
00:09:56,629 --> 00:09:58,531
Because it's not right
to send you away like that.
116
00:09:59,165 --> 00:09:59,999
No...
117
00:10:01,233 --> 00:10:03,135
We couldn't send you away like that.
118
00:10:05,504 --> 00:10:06,706
You, too?
119
00:10:10,142 --> 00:10:11,143
Turns out.
120
00:10:16,449 --> 00:10:19,452
I sent you the service center number,
so please handle it for me.
121
00:10:20,720 --> 00:10:23,889
Right... I stepped on it and it died.
122
00:10:24,323 --> 00:10:26,192
Sorry. I beg you.
123
00:10:26,659 --> 00:10:29,228
Then, it'd be good timing if you left now.
124
00:10:29,895 --> 00:10:30,896
Yeah.
125
00:10:31,998 --> 00:10:33,966
Really? That's good.
126
00:10:34,767 --> 00:10:36,736
Then, let's talk
when we're about to arrive.
127
00:10:38,604 --> 00:10:39,772
What did she say?
128
00:10:40,373 --> 00:10:43,109
Hyeok explained to Yongguk.
129
00:10:43,576 --> 00:10:45,244
He said he'd protect her
in the share house
130
00:10:45,478 --> 00:10:46,879
and to bring her over
without any worries.
131
00:10:48,147 --> 00:10:51,951
Do you think Mother will order people
to take Jisu away?
132
00:10:54,053 --> 00:10:55,321
Probably.
133
00:10:56,389 --> 00:10:57,390
No way...
134
00:10:59,125 --> 00:11:00,860
Jisu is very nervous.
135
00:11:03,763 --> 00:11:04,897
What do we do now?
136
00:11:05,331 --> 00:11:07,500
Mother's anger will be sky-high.
137
00:11:08,868 --> 00:11:09,869
Probably so.
138
00:11:11,737 --> 00:11:13,873
Do you have a solution?
139
00:11:16,308 --> 00:11:18,778
When I found out
Jisu was forced to go overseas,
140
00:11:19,278 --> 00:11:21,113
I didn't have time to think
about the aftermath.
141
00:11:21,747 --> 00:11:24,784
"I can't let Jisu leave.
I can't let her leave.
142
00:11:25,351 --> 00:11:26,919
Jisu's not gonna survive it."
143
00:11:27,720 --> 00:11:30,790
Then, let's think quickly
about what's about to happen.
144
00:11:32,124 --> 00:11:36,328
As for that, let's meet Jisu
and plan after hearing her out.
145
00:11:36,395 --> 00:11:37,997
What Jisu thinks is important.
146
00:11:39,065 --> 00:11:40,566
President is scary,
147
00:11:41,233 --> 00:11:43,135
but I think what Jisu thinks
comes first.
148
00:12:38,524 --> 00:12:39,859
Oh, Officer Lee.
149
00:12:39,925 --> 00:12:42,027
Ah, what's going on?
150
00:12:42,094 --> 00:12:44,363
These people are parked here illegally.
151
00:12:44,430 --> 00:12:46,999
-Ah...
-Let's go.
152
00:12:51,403 --> 00:12:52,571
They must've been in a hurry.
153
00:12:52,638 --> 00:12:54,807
Sorry, I couldn't make it
to Joon's first birthday party.
154
00:12:58,277 --> 00:12:59,178
Wow...
155
00:13:12,358 --> 00:13:14,293
They went to the share house?
156
00:13:14,360 --> 00:13:16,629
Should I tell them to go inside
and bring her home?
157
00:13:18,297 --> 00:13:19,999
There of all places...
158
00:13:21,534 --> 00:13:23,469
We can't mess with that house.
159
00:13:27,573 --> 00:13:29,875
This is a share house?
160
00:13:30,276 --> 00:13:31,811
You and Jian live here.
161
00:13:32,511 --> 00:13:35,581
There are six people who live here.
Seven including Yongguk.
162
00:13:36,215 --> 00:13:37,049
I see.
163
00:13:38,584 --> 00:13:39,652
What's wrong?
164
00:13:41,053 --> 00:13:42,988
I didn't realize I was so tense.
165
00:13:44,990 --> 00:13:46,458
It doesn't seem real...
166
00:13:47,426 --> 00:13:50,329
that I'm still in Korea with you.
167
00:13:51,130 --> 00:13:52,831
This is a safe and comfortable place.
168
00:13:53,766 --> 00:13:54,600
Jisu!
169
00:13:56,368 --> 00:13:57,203
Big sis!
170
00:14:00,806 --> 00:14:01,774
Jisu...
171
00:14:04,743 --> 00:14:07,313
Wow... you don't care
about your own brother at all.
172
00:14:08,781 --> 00:14:09,615
Big brother...
173
00:14:10,449 --> 00:14:13,552
Now, let's postpone all these emotions.
Let's sit down and talk things out.
174
00:14:15,554 --> 00:14:16,789
It's not just Hyeok.
175
00:14:16,855 --> 00:14:19,692
She said she'd destroy the bakery,
and even Hee.
176
00:14:20,726 --> 00:14:21,927
She threatened you?
177
00:14:24,964 --> 00:14:28,701
But still, you thought of going overseas
because of something that hasn't happened?
178
00:14:29,235 --> 00:14:30,803
It might just be all talk.
179
00:14:30,870 --> 00:14:33,706
No, it's not. They're more than capable.
180
00:14:34,607 --> 00:14:36,308
When I said I wouldn't go,
181
00:14:36,875 --> 00:14:39,011
she took Mom's restaurant back.
182
00:14:42,448 --> 00:14:45,684
So, actually... I'm still so worried.
183
00:14:47,353 --> 00:14:48,320
Don't worry.
184
00:14:48,787 --> 00:14:50,556
I'll get changed and go see my parents.
185
00:14:51,790 --> 00:14:55,494
Oh, yeah. I was so shocked
to find out that you're living here, too.
186
00:14:56,562 --> 00:14:58,831
Jisu, you go and rest.
187
00:14:59,298 --> 00:15:00,466
She almost fainted.
188
00:15:01,400 --> 00:15:02,401
Jisu, let's go inside.
189
00:15:18,817 --> 00:15:20,252
What do you think you're doing?
190
00:15:22,221 --> 00:15:24,590
Why do you like Jisu after liking Jian?
191
00:15:25,391 --> 00:15:27,593
Jian was my first love.
192
00:15:28,193 --> 00:15:29,628
But I like Jisu.
193
00:15:30,162 --> 00:15:31,163
I don't trust you.
194
00:15:32,498 --> 00:15:33,866
My younger sister's boyfriend?
195
00:15:34,366 --> 00:15:35,367
No way.
196
00:15:38,737 --> 00:15:40,039
I'm already her boyfriend.
197
00:15:40,773 --> 00:15:43,075
Hyeok. You're in big trouble now.
198
00:15:48,347 --> 00:15:50,349
You were living here all this time?
199
00:15:51,216 --> 00:15:54,887
Jisu Seo, why did you act
as if everything was fine with you?
200
00:15:55,721 --> 00:15:57,256
You should've told me sooner.
201
00:16:03,829 --> 00:16:04,830
I'm sorry.
202
00:16:06,298 --> 00:16:08,467
Because of me, you couldn't talk.
203
00:16:10,202 --> 00:16:12,371
I'm the only person
you have to open up to.
204
00:16:14,807 --> 00:16:16,141
It was the same for you, too.
205
00:16:18,577 --> 00:16:22,014
That's why you came to me that time.
206
00:16:23,215 --> 00:16:25,217
You only had me to talk to.
207
00:16:32,725 --> 00:16:33,859
Jisu...
208
00:16:36,028 --> 00:16:37,730
But I slapped you.
209
00:16:39,365 --> 00:16:41,633
You came thinking I'd accept you.
210
00:16:48,507 --> 00:16:50,109
I had no one except you.
211
00:16:52,678 --> 00:16:54,613
I'm sorry. I'm ashamed.
212
00:16:56,081 --> 00:16:58,050
But I only had you to depend on.
213
00:17:00,319 --> 00:17:01,787
That's why you went to die.
214
00:17:04,623 --> 00:17:05,858
How did you know?
215
00:17:07,693 --> 00:17:09,194
On my way to the airport,
216
00:17:10,462 --> 00:17:12,297
I felt like I was on my way to die.
217
00:17:15,768 --> 00:17:19,138
"This is the last time I'll be Jisu Seo.
218
00:17:20,406 --> 00:17:22,241
When I come back after my studies,
219
00:17:22,674 --> 00:17:24,343
I'll be Eunseok Choi."
220
00:17:24,410 --> 00:17:25,811
When I thought that...
221
00:17:27,012 --> 00:17:29,448
I remembered all the things
that happened in the past.
222
00:17:30,082 --> 00:17:31,483
What reason do I need?
223
00:17:31,850 --> 00:17:33,652
I just like you.
224
00:17:34,153 --> 00:17:35,854
I ran into her after ten years.
225
00:17:36,989 --> 00:17:39,057
And she had too much going on.
226
00:17:39,124 --> 00:17:42,294
I was concerned for her,
and ended up helping her out.
227
00:17:42,895 --> 00:17:44,229
And someone else I know...
228
00:17:47,800 --> 00:17:51,069
She went up to a mountain to die at night.
229
00:17:51,737 --> 00:17:53,739
Why would she commit suicide
on the mountain?
230
00:17:55,607 --> 00:17:57,376
Because she really wanted to die.
231
00:18:00,379 --> 00:18:02,781
Jian...
I think she'll do something terrible.
232
00:18:02,848 --> 00:18:04,917
I feel like she'll never come back.
233
00:18:08,921 --> 00:18:10,789
All the dots were connected.
234
00:18:12,157 --> 00:18:13,325
At last...
235
00:18:14,493 --> 00:18:15,928
I'm fine now.
236
00:18:16,395 --> 00:18:17,629
I'm back to normal.
237
00:18:19,731 --> 00:18:20,732
I'm sorry.
238
00:18:23,435 --> 00:18:24,636
Not as sorry as I am.
239
00:18:26,238 --> 00:18:27,840
After experiencing that family,
240
00:18:28,974 --> 00:18:31,009
knowing what kind of household
that home is,
241
00:18:33,178 --> 00:18:35,581
I still believed you when you said
that you were fine.
242
00:18:36,815 --> 00:18:39,885
I thought you really disliked me.
243
00:18:41,220 --> 00:18:43,021
How could I dislike you?
244
00:18:43,889 --> 00:18:45,324
You're like another me.
245
00:19:01,573 --> 00:19:03,609
This share house became a hiding place.
246
00:19:04,710 --> 00:19:05,777
What will you do now?
247
00:19:07,145 --> 00:19:09,681
I'm sure Mother scared her
to send her off to study.
248
00:19:10,482 --> 00:19:11,917
Don't worry too much.
249
00:19:12,384 --> 00:19:13,485
I'm not too worried.
250
00:19:14,520 --> 00:19:16,655
I've been thinking about it.
251
00:19:17,155 --> 00:19:19,057
Whatever you imagined,
252
00:19:19,958 --> 00:19:21,126
it could be much worse.
253
00:19:30,836 --> 00:19:31,670
Dogyeong.
254
00:19:35,440 --> 00:19:37,075
Why are you here?
I said I'm going alone.
255
00:19:37,643 --> 00:19:41,747
No, you can't. President Noh saw me.
I have to ask for forgiveness.
256
00:19:42,614 --> 00:19:44,082
I'll talk to her.
257
00:19:44,149 --> 00:19:47,052
If I don't go, she'll get even more angry.
258
00:19:47,119 --> 00:19:48,320
She could misunderstand.
259
00:19:48,854 --> 00:19:53,992
I want to explain that I had no choice
but to go after Jisu, regardless of you.
260
00:19:54,826 --> 00:19:56,261
I'm sure she'll scold me a lot.
261
00:19:59,264 --> 00:20:03,201
Okay. We did it together,
so let's resolve it together.
262
00:20:13,879 --> 00:20:15,681
Jisu had a boyfriend?
263
00:20:16,348 --> 00:20:18,884
How could she run away there?
264
00:20:18,951 --> 00:20:21,587
Do you understand that?
She's Haesung Group's daughter.
265
00:20:21,653 --> 00:20:24,089
All this was so she can live a life
suitable for her status.
266
00:20:24,156 --> 00:20:27,426
Calm down and talk to me.
Why are you acting up? It's unlike you.
267
00:20:27,492 --> 00:20:30,229
How can I calm down? The more I think,
the more I can't calm down.
268
00:20:30,929 --> 00:20:33,465
She pulled away from my grasp
and took off in his car.
269
00:20:35,534 --> 00:20:37,636
You said Dogyeong and Jian
came together.
270
00:20:38,303 --> 00:20:40,973
If they came together,
there has to be a reason.
271
00:20:41,740 --> 00:20:43,442
Is that important right now?
272
00:20:43,508 --> 00:20:46,712
We have to think of a way
to bring Jisu back.
273
00:20:47,446 --> 00:20:49,481
The Vice President and Jian Seo are here.
274
00:21:10,102 --> 00:21:13,472
Jian Seo, you get out.
How dare you come in here with Dogyeong?
275
00:21:15,007 --> 00:21:17,242
Dogyeong is enough.
Let Jian Seo leave and talk to him.
276
00:21:17,309 --> 00:21:19,511
No. Both of you, sit down.
277
00:21:20,912 --> 00:21:23,882
You got into this mess together.
I have to hear from both of you.
278
00:21:25,083 --> 00:21:26,285
I'm sorry.
279
00:21:33,959 --> 00:21:37,963
I heard that you two stopped Jisu
on her way to the airport and took her.
280
00:21:38,730 --> 00:21:40,565
Along with Jisu's boyfriend.
281
00:21:42,200 --> 00:21:43,902
I asked Jian.
282
00:21:44,503 --> 00:21:46,238
I couldn't let Jisu leave like that.
283
00:21:46,305 --> 00:21:48,273
What do you mean,
you couldn't let Jisu leave like that?
284
00:21:49,041 --> 00:21:51,209
-Jisu...
-I scared her a bit.
285
00:21:52,744 --> 00:21:53,578
You scared her?
286
00:21:54,379 --> 00:21:55,514
What did you say to her?
287
00:21:58,183 --> 00:22:01,286
What were you thinking when you butted in?
You think it's appropriate for you?
288
00:22:01,353 --> 00:22:03,088
I know Jisu very well.
289
00:22:03,622 --> 00:22:05,524
She can't handle studying overseas.
290
00:22:05,590 --> 00:22:06,992
She needs lots of affection.
291
00:22:07,626 --> 00:22:11,096
On top of that, she can't endure alone
in a place she doesn't want to be.
292
00:22:11,163 --> 00:22:14,333
That's none of your business.
Who do you think you are?
293
00:22:14,399 --> 00:22:15,901
Jisu is my younger sister.
294
00:22:17,369 --> 00:22:19,404
Don't try to reel us in
with your nonsense.
295
00:22:20,105 --> 00:22:23,775
You lied about living
in the same share house as Dogyeong.
296
00:22:24,576 --> 00:22:25,510
Mother, that's--
297
00:22:25,577 --> 00:22:27,012
Dogyeong, be quiet.
298
00:22:27,713 --> 00:22:30,015
Living under the same roof as my son...
299
00:22:30,082 --> 00:22:33,251
What? You're not interested?
You don't like the Haesung family?
300
00:22:33,318 --> 00:22:34,720
I didn't deceive you.
301
00:22:35,287 --> 00:22:38,924
I didn't ask him,
and he didn't want you to know.
302
00:22:39,224 --> 00:22:41,660
I couldn't betray his trust like that.
303
00:22:42,227 --> 00:22:47,532
And I knew you'd find out soon enough,
even if I didn't tell you.
304
00:22:47,599 --> 00:22:49,735
I went in thanks to my connection
with Yongguk.
305
00:22:51,203 --> 00:22:54,606
I moved in knowing that Jian
lived in that share house.
306
00:22:54,673 --> 00:22:56,975
All this babble isn't important.
307
00:22:57,509 --> 00:22:58,677
Words aren't important.
308
00:22:59,144 --> 00:23:00,779
I'm moving home soon.
309
00:23:02,914 --> 00:23:04,516
You don't have to worry about Jian.
310
00:23:05,550 --> 00:23:08,086
I'll keep the promise I made to you.
311
00:23:11,356 --> 00:23:12,357
Jisu...
312
00:23:15,394 --> 00:23:18,063
I wish you'd let Jisu live
the way she wants to live.
313
00:23:18,130 --> 00:23:19,131
Get out!
314
00:23:19,931 --> 00:23:21,666
My son's life wasn't enough for you,
315
00:23:21,733 --> 00:23:23,735
now you're trying to control
my daughter's life, too?
316
00:23:23,802 --> 00:23:27,072
You want to stir up everything
you couldn't snare for yourself, right?
317
00:23:32,711 --> 00:23:34,913
Jian, we heard you first. Go ahead first.
318
00:23:35,881 --> 00:23:36,715
Okay.
319
00:23:38,950 --> 00:23:40,352
I'll get going.
320
00:23:49,060 --> 00:23:50,695
If she doesn't study overseas,
321
00:23:50,762 --> 00:23:52,497
you said Jisu's boyfriend,
Hyeok Seonu...
322
00:23:52,564 --> 00:23:54,499
The cafe owned
by Hyeok Seonu's older sister...
323
00:23:54,566 --> 00:23:56,334
The bakery owned
by his brother-in-law...
324
00:23:56,401 --> 00:23:58,003
I heard you'd destroy all of them.
325
00:23:58,703 --> 00:24:01,807
-Is that something you two agreed on?
-What did you say?
326
00:24:02,407 --> 00:24:04,176
When I asked her to go study overseas,
327
00:24:04,242 --> 00:24:06,211
she threw a fit and said she wouldn't go.
328
00:24:06,278 --> 00:24:07,546
Over a man.
329
00:24:08,146 --> 00:24:10,682
Mother, how could you do that?
330
00:24:11,616 --> 00:24:13,685
I couldn't believe it,
even after hearing from Jisu.
331
00:24:14,219 --> 00:24:16,721
You couldn't believe it? Why?
332
00:24:19,324 --> 00:24:21,226
For the good of the family
and our group...
333
00:24:21,293 --> 00:24:24,462
I exerted a little pressure
to send her off to study.
334
00:24:24,529 --> 00:24:27,599
You know this better than anyone else.
How could you pull such a crazy stunt?
335
00:24:28,099 --> 00:24:29,434
Bring Jisu back right away!
336
00:24:31,703 --> 00:24:33,271
Dogyeong, stop now and go.
337
00:24:33,972 --> 00:24:36,174
I have to hear
what you're going to do with Jisu.
338
00:24:37,242 --> 00:24:39,644
Will you force her to go overseas
after bringing her home?
339
00:24:40,212 --> 00:24:42,414
Upgrading her degree is essential.
340
00:24:42,480 --> 00:24:43,648
I told you to leave!
341
00:24:48,920 --> 00:24:50,555
I'll talk to your mother.
342
00:24:50,622 --> 00:24:52,624
Just tell Jisu to relax for now.
343
00:24:54,159 --> 00:24:55,026
I understand.
344
00:24:58,497 --> 00:24:59,631
I'll get going now.
345
00:25:06,738 --> 00:25:09,941
This is a situation I need time
to think over.
346
00:25:26,024 --> 00:25:29,794
-It's cold. You should be in the car.
-Let's go.
347
00:25:43,308 --> 00:25:44,743
I feel like I'm dreaming.
348
00:25:45,243 --> 00:25:47,312
Eating the food you've made me.
349
00:25:48,179 --> 00:25:49,714
I've never even imagined it.
350
00:25:50,482 --> 00:25:52,384
Don't be too scared.
351
00:25:52,450 --> 00:25:54,819
Your brother and sister are here.
352
00:25:54,886 --> 00:25:55,720
I'm here.
353
00:25:57,822 --> 00:25:58,823
I'm sorry.
354
00:25:59,891 --> 00:26:01,159
Why are you sorry?
355
00:26:01,226 --> 00:26:02,160
It's not your fault.
356
00:26:03,461 --> 00:26:04,462
You're eating now?
357
00:26:06,698 --> 00:26:07,799
What are you doing?
358
00:26:08,300 --> 00:26:09,834
You're feeding my sister now?
359
00:26:10,435 --> 00:26:12,103
I didn't have an appetite.
360
00:26:12,671 --> 00:26:14,072
What happened?
361
00:26:14,139 --> 00:26:16,741
Father is going to speak to Mother.
362
00:26:16,808 --> 00:26:18,510
He said not to worry.
363
00:26:19,477 --> 00:26:21,012
It seems Father wasn't aware.
364
00:26:22,280 --> 00:26:24,215
Father said not to worry?
365
00:26:24,683 --> 00:26:26,184
Is it really going to be okay?
366
00:26:26,251 --> 00:26:28,386
Jisu, what do you want to do
from here on out?
367
00:26:28,820 --> 00:26:30,455
What you think is most important.
368
00:26:31,256 --> 00:26:33,592
I want to continue working
at the bread shop.
369
00:26:33,658 --> 00:26:35,627
SInce I can't go back
to the Daebangdong house,
370
00:26:35,694 --> 00:26:37,495
I want to stay here for now.
371
00:26:37,929 --> 00:26:39,664
Do you think it'll be alright?
372
00:26:39,731 --> 00:26:41,733
Of course. Your brother is here.
373
00:26:49,874 --> 00:26:53,111
Dad, I'll look into it
and will contact you again.
374
00:26:56,781 --> 00:26:58,316
Why isn't she contacting me?
375
00:26:59,851 --> 00:27:02,020
YOU HAVE A TEXT MESSAGE
376
00:27:05,423 --> 00:27:08,827
Dad, Jisu didn't go overseas.
She's returned.
377
00:27:09,828 --> 00:27:10,962
She returned?
378
00:27:12,664 --> 00:27:16,601
I'll fill you in later when Jisu and I
come visit you in a few days.
379
00:27:17,702 --> 00:27:20,071
Why did she return after saying
that she was leaving?
380
00:28:26,071 --> 00:28:27,939
I'm sorry. My alarm.
381
00:28:29,007 --> 00:28:31,242
-What time is it?
-Sleep some more.
382
00:28:32,277 --> 00:28:34,045
I have to go to work, so rest.
383
00:28:43,822 --> 00:28:45,123
It's been a long time.
384
00:28:46,291 --> 00:28:47,459
I'm here, too.
385
00:28:48,393 --> 00:28:49,794
Of course.
386
00:28:50,695 --> 00:28:53,064
It's a good thing
I didn't get rid of this. Use this.
387
00:29:06,411 --> 00:29:08,113
President Noh isn't in her room.
388
00:29:08,179 --> 00:29:10,148
She left at dawn.
389
00:29:12,484 --> 00:29:13,585
I see.
390
00:29:19,991 --> 00:29:22,827
She will step out at least once.
391
00:29:23,962 --> 00:29:26,531
When Jisu comes out,
grab her no matter what. Bring her to me.
392
00:29:44,482 --> 00:29:45,483
I'm sorry.
393
00:29:46,618 --> 00:29:48,153
Why didn't you tell me earlier?
394
00:29:49,154 --> 00:29:51,289
I even said
you don't have to study overseas.
395
00:29:51,956 --> 00:29:54,626
I wanted to tell you, but...
396
00:29:55,326 --> 00:29:57,729
I worried it'd become difficult for you
because of me.
397
00:29:58,463 --> 00:29:59,831
Because you work for
Grandfather's company,
398
00:30:00,365 --> 00:30:02,233
and Grandfather decides on everything,
399
00:30:04,169 --> 00:30:05,503
so if I said something wrong,
400
00:30:05,570 --> 00:30:07,739
I worried it would put you
in an awkward position.
401
00:30:10,408 --> 00:30:12,310
To believe in me must have been difficult.
402
00:30:14,612 --> 00:30:15,547
It's alright.
403
00:30:15,613 --> 00:30:17,482
You've contacted me now.
404
00:30:18,583 --> 00:30:19,584
Yes.
405
00:30:21,186 --> 00:30:22,487
Help me.
406
00:30:24,255 --> 00:30:26,424
I want to live as Jisu Seo.
407
00:30:26,958 --> 00:30:28,726
I don't want to live as Eunseok Choi.
408
00:30:29,894 --> 00:30:33,364
Father, please help me.
409
00:30:39,904 --> 00:30:44,075
Dogyeong and Jian Seo
formed a united front?
410
00:30:44,142 --> 00:30:47,545
Jisu is staying at Daeryun Group
chairman's grandson's house.
411
00:30:47,612 --> 00:30:48,980
So I can't just take her.
412
00:30:49,447 --> 00:30:52,150
Dogyeong and Jian Seo.
413
00:30:52,217 --> 00:30:53,885
We can't leave Jisu like this.
414
00:30:53,952 --> 00:30:55,320
I told you it's not that easy!
415
00:30:55,386 --> 00:30:57,155
I have to bring Jisu back!
416
00:30:58,957 --> 00:31:02,794
Eunseok is not important right now.
I don't have a good feeling about it.
417
00:31:06,097 --> 00:31:09,968
It doesn't seem like Dogyeong
will be easy to get a hold of.
418
00:31:10,034 --> 00:31:11,569
What should be done about this?
419
00:31:13,338 --> 00:31:15,440
Those two are deeply involved.
420
00:31:17,508 --> 00:31:19,811
Jian Seo is not an ordinary gamble.
421
00:31:20,278 --> 00:31:21,980
Right now, Jisu comes first.
422
00:31:22,747 --> 00:31:24,382
I can't give up on Jisu.
423
00:31:27,518 --> 00:31:30,121
Dogyeong will return soon enough.
424
00:31:31,756 --> 00:31:34,626
He hasn't forgotten that he is the heir
to the Haesung Group.
425
00:31:35,326 --> 00:31:36,928
But if we don't bring Jisu now,
426
00:31:36,995 --> 00:31:38,596
she'll just waste away.
427
00:31:39,497 --> 00:31:42,567
I can't leave my daughter
to become like that, Father.
428
00:31:42,634 --> 00:31:43,701
Myunghee Noh...
429
00:31:44,535 --> 00:31:47,238
Myunghee Noh's daughter,
living so pathetically like that...
430
00:31:47,872 --> 00:31:48,940
I can't allow it.
431
00:31:49,474 --> 00:31:51,342
You can't just leave Eunseok alone?
432
00:31:51,409 --> 00:31:53,211
When I can't leave Dogyeong alone
like this?
433
00:31:53,278 --> 00:31:54,312
Father!
434
00:31:54,379 --> 00:31:55,747
You take care of Jisu.
435
00:31:55,813 --> 00:31:57,382
I'll take care of Dogyeong.
436
00:32:35,019 --> 00:32:36,421
You left yesterday...
437
00:32:36,487 --> 00:32:38,122
Why have you returned?
438
00:32:38,923 --> 00:32:40,291
Because of Jisu.
439
00:32:44,162 --> 00:32:45,730
Who is it? Who's there?
440
00:32:46,264 --> 00:32:47,332
I'm Jisu's grandfather.
441
00:32:52,036 --> 00:32:54,439
Jisu's grandfather.
442
00:33:16,994 --> 00:33:17,996
I...
443
00:33:20,064 --> 00:33:23,034
even knowing all about
the atrocious things you've done,
444
00:33:23,101 --> 00:33:24,769
I've never come here.
445
00:33:24,836 --> 00:33:26,571
But the reason I came here today is...
446
00:33:28,239 --> 00:33:29,240
At that time,
447
00:33:31,075 --> 00:33:34,746
you people were so insignificant to me.
Now that I take a good look,
448
00:33:36,314 --> 00:33:38,383
even if I took it out on you,
there's nothing to gain.
449
00:33:38,449 --> 00:33:41,352
I'd only waste my energy as an old man.
So, I held myself back.
450
00:33:43,054 --> 00:33:44,689
-I'm very so--
-Forget it.
451
00:33:45,623 --> 00:33:47,992
I don't like words.
452
00:33:48,059 --> 00:33:49,827
They hold no meaning.
453
00:33:51,729 --> 00:33:56,534
Then, may I ask you the reason
you came over today?
454
00:33:56,601 --> 00:34:01,873
Your daughter Jian Seo is extremely...
really, truly...
455
00:34:02,440 --> 00:34:04,809
upsetting me.
456
00:34:07,278 --> 00:34:08,579
My Jian?
457
00:34:09,680 --> 00:34:11,883
Did Jian make a mistake?
458
00:34:11,949 --> 00:34:14,318
My grandson Dogyeong Choi...
459
00:34:17,555 --> 00:34:20,491
How should I put it?
Their eyes locked and they fell in love?
460
00:34:22,360 --> 00:34:25,363
Something that should never happen
is happening.
461
00:34:26,030 --> 00:34:27,031
Pardon?
462
00:34:30,234 --> 00:34:33,271
You're shocked.
I'm here to confirm this reaction.
463
00:34:35,440 --> 00:34:38,409
Before it's too late to do so,
manage your daughter properly.
464
00:34:38,476 --> 00:34:39,911
Before I get blood on my hands.
465
00:34:41,579 --> 00:34:46,150
I may be overstepping my bounds, but...
did Jian say that?
466
00:34:46,217 --> 00:34:48,019
That she's dating your grandson?
467
00:34:48,086 --> 00:34:50,154
Would you say yes if you were her?
468
00:34:50,955 --> 00:34:52,824
What are you saying?
469
00:34:52,890 --> 00:34:55,126
Do you think she'd admit
to dating him, even if she was?
470
00:34:55,760 --> 00:35:00,131
Then, Jian said she's not?
471
00:35:00,198 --> 00:35:02,166
Are you picking at my words right now?
472
00:35:03,768 --> 00:35:07,105
If my daughter said no, she's not.
473
00:35:08,106 --> 00:35:09,073
What?
474
00:35:09,140 --> 00:35:11,242
My Jian doesn't lie.
475
00:35:11,309 --> 00:35:13,211
If she's dating, she'll say so.
476
00:35:13,811 --> 00:35:15,580
She'd rather get a beating over with.
477
00:35:15,646 --> 00:35:17,982
She won't say no if it's actually yes.
478
00:35:19,250 --> 00:35:21,419
You might know a child on the outside,
but not her heart,
479
00:35:21,486 --> 00:35:23,187
you dense and foolish man.
480
00:35:23,788 --> 00:35:26,791
You may know the depth of the sea,
but not the heart of a man,
481
00:35:27,225 --> 00:35:28,659
because it's so mysterious.
482
00:35:30,328 --> 00:35:32,463
If you're smiling,
does it mean you're really happy?
483
00:35:32,530 --> 00:35:34,365
If you're crying,
does it mean you're truly sad?
484
00:35:34,866 --> 00:35:37,235
People judge things
according to their own mind.
485
00:35:38,803 --> 00:35:40,004
You pathetic man.
486
00:35:43,040 --> 00:35:45,543
You stole someone else's daughter
and sold out your own.
487
00:35:46,043 --> 00:35:48,279
I was going to let all that go, but now...
488
00:35:48,346 --> 00:35:51,449
you say, "I'm fine.
I raised my child well."
489
00:35:51,883 --> 00:35:54,919
People who ramble on make me scoff.
490
00:35:55,520 --> 00:35:58,389
You don't even know what you did wrong.
You've forgotten everything.
491
00:35:59,957 --> 00:36:01,859
Does red bean grow
where you planted kidney beans?
492
00:36:01,926 --> 00:36:03,327
The daughter you raised...
493
00:36:04,328 --> 00:36:06,130
What? You say she's honest?
494
00:36:07,498 --> 00:36:09,133
She's quite a temptress.
495
00:36:09,834 --> 00:36:12,236
She's not average
when it comes to handling men.
496
00:36:12,703 --> 00:36:15,439
And how dare she dream
about becoming a member of my family?
497
00:36:15,506 --> 00:36:16,440
No, that's not true.
498
00:36:18,809 --> 00:36:20,144
Jian isn't like that.
499
00:36:20,845 --> 00:36:22,847
I'm the one who wronged your family.
500
00:36:23,414 --> 00:36:26,918
Yes, call me a kidnapper
and slap me across the face.
501
00:36:27,785 --> 00:36:31,789
For living with your granddaughter
for the last 25 years, stomp on me.
502
00:36:31,856 --> 00:36:34,926
No, if you want to kill me,
go ahead and kill me.
503
00:36:34,992 --> 00:36:35,993
But...
504
00:36:36,627 --> 00:36:38,829
don't insult my Jian.
505
00:36:40,331 --> 00:36:43,601
There's no way Jian would be greedy
for your grandson.
506
00:36:43,668 --> 00:36:46,537
I know my daughter. I know that much.
507
00:36:51,042 --> 00:36:55,313
Are you saying I don't know my grandson?
508
00:36:56,948 --> 00:36:58,382
I guess not.
509
00:37:04,622 --> 00:37:08,759
This is for taking away my granddaughter
25 years ago.
510
00:37:10,328 --> 00:37:11,162
This is...
511
00:37:12,863 --> 00:37:15,132
for sending your daughter to my household,
512
00:37:16,100 --> 00:37:18,636
and flaunting her before my grandson.
513
00:37:21,539 --> 00:37:23,107
-Are you okay?
-Honey.
514
00:37:26,177 --> 00:37:28,412
Stay still, honey. Stand here a moment.
515
00:37:38,356 --> 00:37:40,958
Just now, that was my mistake.
516
00:38:00,544 --> 00:38:04,315
As for what happened with Jisu,
I apologize.
517
00:38:05,416 --> 00:38:06,651
I was wrong.
518
00:38:10,821 --> 00:38:12,189
Hey, Taesu Seo.
519
00:38:14,558 --> 00:38:17,561
If you want your son
and your daughter-in-law to get fired,
520
00:38:17,628 --> 00:38:19,764
and the rest of your family...
521
00:38:20,197 --> 00:38:24,635
I can destroy their lives and end it all.
I'm here to give you that warning.
522
00:38:26,037 --> 00:38:28,739
My way is to give one chance.
523
00:38:32,510 --> 00:38:33,611
Don't forget it.
524
00:38:35,012 --> 00:38:36,013
You...
525
00:38:36,714 --> 00:38:40,351
You deserve each of my blows.
526
00:38:41,519 --> 00:38:42,653
That's who you are.
527
00:38:44,655 --> 00:38:45,890
I understand well.
528
00:38:51,962 --> 00:38:56,067
Tell Jian Seo what you experienced.
529
00:39:48,452 --> 00:39:50,187
Mijeong, the guest who just came by...
530
00:39:51,021 --> 00:39:52,423
Oh, my! Taesu...
531
00:39:57,294 --> 00:39:59,630
Until Taesu feels better emotionally,
532
00:39:59,697 --> 00:40:02,066
you have to keep it a secret
that he doesn't actually have cancer.
533
00:40:07,438 --> 00:40:11,242
Big brother, why is your face so flushed?
Did someone hit you?
534
00:40:12,843 --> 00:40:15,112
Go inside and lie down.
I'll put the blankets out.
535
00:40:15,179 --> 00:40:17,448
Sister, come over later.
536
00:40:17,515 --> 00:40:19,950
Oh... okay.
537
00:40:37,168 --> 00:40:38,803
See me during lunchtime.
538
00:40:42,740 --> 00:40:44,508
You like yuzu tea.
539
00:40:46,477 --> 00:40:48,045
I'll go home for now.
540
00:40:48,913 --> 00:40:50,247
You're coming home?
541
00:40:51,115 --> 00:40:52,917
With Father feeling that way,
542
00:40:52,983 --> 00:40:54,985
If I continue not to go home,
they'll be worried.
543
00:40:57,321 --> 00:40:59,323
But don't tell them I'm pregnant yet.
544
00:40:59,824 --> 00:41:01,559
It's not like I can accept
their congratulations.
545
00:41:02,993 --> 00:41:05,362
When Father feels emotionally better,
546
00:41:06,096 --> 00:41:08,465
let's be honest about our situation.
547
00:41:14,305 --> 00:41:15,606
Nothing's going to change.
548
00:41:16,373 --> 00:41:17,708
Don't look at me like that.
549
00:41:19,877 --> 00:41:20,811
But still...
550
00:41:22,346 --> 00:41:23,814
I'm grateful...
551
00:41:24,815 --> 00:41:25,916
for being concerned.
552
00:41:27,551 --> 00:41:30,888
From where I stand,
it's just basic human decency.
553
00:41:32,423 --> 00:41:33,557
Okay.
554
00:41:34,558 --> 00:41:35,526
But...
555
00:41:37,061 --> 00:41:38,028
Let's not do that.
556
00:41:39,663 --> 00:41:40,531
What?
557
00:41:40,598 --> 00:41:45,669
Our home is chaotic in many ways.
You'll be uncomfortable and feel anxious.
558
00:41:46,604 --> 00:41:49,139
I'll say we got into an argument.
559
00:41:49,907 --> 00:41:51,342
Stay at Seungwon's house for now.
560
00:41:52,810 --> 00:41:54,512
Because things are unsettled at home?
561
00:41:55,479 --> 00:41:57,381
Are you concerned about prenatal care?
562
00:41:57,448 --> 00:41:59,250
I don't want you to live uncomfortably.
563
00:42:01,218 --> 00:42:02,152
As for Father,
564
00:42:02,219 --> 00:42:04,255
he'll realize it in about a month.
565
00:42:05,956 --> 00:42:08,058
We're working on relieving Father's heart.
566
00:42:08,893 --> 00:42:11,095
You don't have to do that.
567
00:42:11,595 --> 00:42:12,630
There's no reason.
568
00:42:16,233 --> 00:42:17,268
All right, I got it.
569
00:42:19,370 --> 00:42:20,971
I'm more comfortable if I don't go.
570
00:42:22,139 --> 00:42:24,141
Call me if you need me
for anything, anytime.
571
00:42:24,508 --> 00:42:26,877
If you have anything you need me to do,
whenever.
572
00:42:28,345 --> 00:42:29,713
That won't happen.
573
00:42:31,181 --> 00:42:33,017
I have to prepare to live alone.
574
00:43:01,445 --> 00:43:04,148
All right, come and look! Come and look!
575
00:43:04,214 --> 00:43:06,717
I have all types of styles.
576
00:43:06,784 --> 00:43:08,686
Do you have this in other colors?
577
00:43:10,321 --> 00:43:12,189
I only have one.
578
00:43:12,256 --> 00:43:14,325
I think it will suit you very well.
579
00:43:14,925 --> 00:43:17,995
I have a dark complexion,
so green doesn't go with me.
580
00:43:23,767 --> 00:43:25,769
Why aren't things selling today?
581
00:43:27,137 --> 00:43:29,073
Isn't it because I'm not here?
582
00:43:30,007 --> 00:43:31,241
Hey, what took you so long?
583
00:43:31,308 --> 00:43:33,610
You said you'd bring the clothes
Jisu left behind.
584
00:43:34,645 --> 00:43:37,681
I couldn't pack any of it.
The person who wears it all came back.
585
00:43:38,015 --> 00:43:39,750
The person who wears it all came back?
586
00:43:47,124 --> 00:43:52,262
So, your brother leaving home
is because of my big sister?
587
00:43:52,329 --> 00:43:55,566
Right. I couldn't even imagine that.
588
00:43:55,633 --> 00:43:58,268
Dogyeong and Jisu...
Aren't they both stupid?
589
00:43:58,335 --> 00:44:00,070
How could they think of
abandoning Haesung?
590
00:44:02,840 --> 00:44:04,608
What's going to happen with my sisters?
591
00:44:29,033 --> 00:44:30,134
Hurry up and go home.
592
00:44:30,834 --> 00:44:31,702
Why?
593
00:44:31,769 --> 00:44:33,804
It was just an emergency.
594
00:44:33,871 --> 00:44:37,141
You and I being friends...
This is wrong, don't you think?
595
00:44:37,207 --> 00:44:38,208
Huh?
596
00:44:39,576 --> 00:44:41,712
Yeah. That's true.
597
00:44:42,946 --> 00:44:44,481
So, leave.
598
00:44:45,215 --> 00:44:47,051
I'm afraid someone from your house
might see us.
599
00:44:52,556 --> 00:44:56,560
Welcome! The latest coats,
padded coats. I have everything!
600
00:44:56,627 --> 00:44:58,762
Look at this coat.
I think it'll suit you well.
601
00:44:58,829 --> 00:45:01,965
A coat. Look at the coat.
602
00:45:02,032 --> 00:45:05,269
Even so,
how could he cut me off like that?
603
00:45:11,675 --> 00:45:14,545
I asked you to look into factories,
and you found some?
604
00:45:15,813 --> 00:45:18,282
I called around factories
asking for tours.
605
00:45:18,348 --> 00:45:20,818
There was one place that was up for sale.
606
00:45:20,884 --> 00:45:22,486
And a fire sale is possible.
607
00:45:22,553 --> 00:45:26,890
The production per year is 600 tons?
It's not bad.
608
00:45:26,957 --> 00:45:31,662
It's in Bucheon, close to the carpentry
in Seoul, and the lumbermill in Incheon.
609
00:45:31,729 --> 00:45:33,797
How long has the factory
not been in production?
610
00:45:33,864 --> 00:45:36,567
Hmm, I heard about three months.
611
00:45:36,633 --> 00:45:38,368
Then, make a bid for this factory,
612
00:45:38,435 --> 00:45:40,270
and look for the manager
who used to work there.
613
00:45:44,775 --> 00:45:49,146
-What did you want to talk about?
-Mrs. Myunghee Noh. Let's...
614
00:45:51,181 --> 00:45:54,785
Our daughter... our Jisu...
Let's go easy on her.
615
00:45:56,453 --> 00:46:01,458
-Is that what you wanted to talk about?
-I want to let Jisu live as she pleases.
616
00:46:04,194 --> 00:46:07,131
Graduating from a training college,
working for a neighborhood bakery,
617
00:46:07,197 --> 00:46:09,700
and dating a man
with a terrible family background...
618
00:46:09,766 --> 00:46:11,969
That's how Jisu wants to live.
Our daughter.
619
00:46:12,035 --> 00:46:14,104
It's because we couldn't protect her.
620
00:46:14,972 --> 00:46:16,373
So, we should turn her back.
621
00:46:18,408 --> 00:46:20,944
Do you expect her to become Eunseok Choi,
looking like that?
622
00:46:21,011 --> 00:46:23,313
I can't let her be laughed at
by the whole world.
623
00:46:23,380 --> 00:46:24,348
Why not?
624
00:46:25,682 --> 00:46:27,784
Do you want to lose
all your children this way?
625
00:46:29,720 --> 00:46:31,421
Both Dogyeong and Jisu...
626
00:46:31,488 --> 00:46:34,024
We have to see them with different hearts.
627
00:46:34,091 --> 00:46:37,461
Father will drag back Dogyeong,
and I'll drag back Jisu.
628
00:46:37,528 --> 00:46:38,529
No.
629
00:46:39,830 --> 00:46:41,498
You can't force Jisu to come back.
630
00:46:42,366 --> 00:46:43,300
What did you say?
631
00:46:43,367 --> 00:46:45,469
By what right would you drag Jisu back?
632
00:46:46,670 --> 00:46:49,740
Eunseok is now Jisu Seo.
She's not Eunseok Choi.
633
00:46:51,041 --> 00:46:53,243
If you drag back someone
who doesn't want to come back...
634
00:46:53,911 --> 00:46:55,112
you'll have take legal actions
635
00:46:55,179 --> 00:46:57,648
on Jisu confirming
a biological-parent relationship.
636
00:46:58,448 --> 00:47:00,517
If that happens,
it will be revealed to the world.
637
00:47:00,584 --> 00:47:01,785
Could you handle that?
638
00:47:03,020 --> 00:47:05,322
The incident from 25 years will be dug up.
639
00:47:06,690 --> 00:47:10,160
Your plan to bring her out to the world
after laundering her education...
640
00:47:10,827 --> 00:47:11,829
there's no way.
641
00:47:12,896 --> 00:47:14,464
Jisu's education goes without saying.
642
00:47:14,765 --> 00:47:16,800
Her childhood,
everything will be revealed.
643
00:47:17,601 --> 00:47:18,602
Is that all?
644
00:47:20,137 --> 00:47:24,107
If that happens, Jian Seo coming to us
as our daughter will be revealed, too.
645
00:47:25,209 --> 00:47:27,411
You merely looked into all that?
646
00:47:28,212 --> 00:47:29,346
Merely?
647
00:47:29,413 --> 00:47:32,216
Why are you so soft?
648
00:47:32,282 --> 00:47:34,117
I guess since I'm an ordinary commoner.
649
00:47:35,252 --> 00:47:37,454
My blood must be flowing through Jisu.
650
00:47:40,457 --> 00:47:41,291
Don't forget it.
651
00:47:42,793 --> 00:47:45,095
Jisu isn't Eunseok Choi right now.
652
00:47:46,263 --> 00:47:47,497
If you force her return,
653
00:47:48,465 --> 00:47:50,334
I'll never accept it.
654
00:47:54,504 --> 00:47:56,373
I beg you, Myunghee Noh.
655
00:48:00,344 --> 00:48:02,512
The Hee Cafe has been in business
for about half a year,
656
00:48:02,579 --> 00:48:04,448
and the bakery for about two years.
657
00:48:04,514 --> 00:48:07,718
Then, you can't kick them out
even if we purchase the buildings?
658
00:48:07,784 --> 00:48:10,053
No, it's minimum five years,
according to protection laws.
659
00:48:10,120 --> 00:48:12,122
Leases are automatically transferred.
660
00:48:13,657 --> 00:48:14,491
Is that so?
661
00:48:48,458 --> 00:48:50,927
Manager, there aren't
any more orders, right?
662
00:48:50,994 --> 00:48:53,697
Yeah, finished cutting wood.
We just have to assemble the dresser
663
00:48:53,764 --> 00:48:55,766
and wrap up the wood lamp.
664
00:48:55,832 --> 00:48:56,967
I did all that.
665
00:48:58,201 --> 00:49:00,003
I guess I'm in a hurry to leave work.
666
00:49:00,070 --> 00:49:01,938
Shoot, then go home.
667
00:49:02,005 --> 00:49:02,906
Okay.
668
00:49:06,043 --> 00:49:08,245
You're home early.
It's not even 5:00 p.m. yet.
669
00:49:11,848 --> 00:49:13,917
Let's go. I'll take you home.
670
00:49:14,685 --> 00:49:15,919
You have to go there.
671
00:49:16,486 --> 00:49:20,090
Jisu's here. How can I go tonight?
I'll stay here a few more days.
672
00:49:20,157 --> 00:49:21,458
Jisu is my younger sister.
673
00:49:22,159 --> 00:49:23,160
I'll protect her well.
674
00:49:24,328 --> 00:49:26,730
Did something happen?
675
00:49:27,431 --> 00:49:29,433
We told Grandfather
that you were leaving this place.
676
00:49:30,734 --> 00:49:32,436
If you delay, you'd be misunderstood.
677
00:49:33,603 --> 00:49:34,705
I can't let that happen.
678
00:49:35,405 --> 00:49:36,606
But Jisu...
679
00:49:37,474 --> 00:49:39,810
I bought side dishes for Jisu
for the next few days.
680
00:49:41,011 --> 00:49:42,112
I'll tell Jisu.
681
00:49:43,113 --> 00:49:44,214
They'll be late tonight.
682
00:49:51,922 --> 00:49:52,923
Yes, Dad.
683
00:49:53,423 --> 00:49:56,760
Jian, I'd like to see you.
684
00:49:56,827 --> 00:49:58,462
Do you have some time after work?
685
00:49:59,596 --> 00:50:03,100
I'm going home tonight.
Would you wait for me at home?
686
00:50:15,512 --> 00:50:16,446
Let's take the bus.
687
00:50:17,381 --> 00:50:19,816
The car died on my way home.
688
00:50:19,883 --> 00:50:21,451
Oh, really?
689
00:50:21,518 --> 00:50:23,286
I can go alone. Give me the carrier.
690
00:50:24,554 --> 00:50:28,425
Let's pretend I'm your big brother today.
I'll take you home like a brother.
691
00:50:46,610 --> 00:50:48,612
This bus is so strange. It's packed.
692
00:50:49,546 --> 00:50:50,947
Because people are getting off work.
693
00:51:14,004 --> 00:51:17,307
Wow... this neighborhood.
I'm here in this neighborhood again.
694
00:51:17,808 --> 00:51:20,343
I told myself I'd never come back
to this neighborhood ever again.
695
00:51:21,077 --> 00:51:23,146
I know. Why are you here again?
696
00:51:23,213 --> 00:51:25,515
You said you'd never see me ever again.
697
00:51:25,582 --> 00:51:26,950
You said you're sick of me.
698
00:51:28,085 --> 00:51:32,355
Father said
you should never say never in life.
699
00:51:33,123 --> 00:51:34,558
It was understandable to say that.
700
00:51:35,225 --> 00:51:38,328
You probably thought I was
the most stubborn person you came across.
701
00:51:39,729 --> 00:51:40,997
Did you hear me?
702
00:51:42,399 --> 00:51:43,667
You really said that?
703
00:51:43,733 --> 00:51:44,734
Yeah.
704
00:51:48,638 --> 00:51:49,639
It was here.
705
00:52:04,154 --> 00:52:05,689
You think you can catch me?
706
00:52:11,661 --> 00:52:13,296
You took a long time.
707
00:52:13,763 --> 00:52:15,932
-How did you get here so fast?
-I live here.
708
00:52:23,406 --> 00:52:26,276
This is Daebangdong in front of
the Han Il Church. Please hurry and come.
709
00:52:26,343 --> 00:52:28,979
No, I'll take it.
710
00:52:33,683 --> 00:52:34,718
You think that was it?
711
00:52:35,585 --> 00:52:37,254
After you left, I lost my car key.
712
00:52:37,320 --> 00:52:40,290
While stumbling around the neighborhood,
I stepped on dog poop.
713
00:52:40,357 --> 00:52:41,591
Really?
714
00:52:41,658 --> 00:52:44,494
It stunk so much on my way home.
715
00:52:46,062 --> 00:52:48,298
You got to experience all kinds of things,
thanks to me.
716
00:52:48,532 --> 00:52:49,533
Right.
717
00:52:50,500 --> 00:52:53,069
Since I met you through that car accident,
lots of fun things happened.
718
00:52:55,338 --> 00:52:59,476
I always lived a stable,
relaxing, and consistent life.
719
00:52:59,543 --> 00:53:01,244
I experienced things
I never experienced before.
720
00:53:02,012 --> 00:53:04,414
The emotion, provocations...
721
00:53:05,882 --> 00:53:07,117
It was quite a variety.
722
00:53:08,018 --> 00:53:10,554
I hope you have
more good memories than bad.
723
00:53:12,889 --> 00:53:13,890
At that time,
724
00:53:15,125 --> 00:53:19,229
I had no idea I would come to miss
all those things now.
725
00:53:25,435 --> 00:53:27,404
Is there a convenience store
you usually go to around here?
726
00:53:27,938 --> 00:53:28,939
Of course.
727
00:53:30,006 --> 00:53:31,107
I'm thirsty.
728
00:53:31,841 --> 00:53:33,777
Should we have a farewell beer?
729
00:53:49,459 --> 00:53:51,962
It's an excuse that it's cheaper
to buy a four-pack, right?
730
00:53:53,196 --> 00:53:54,197
You're a drunk.
731
00:53:55,265 --> 00:53:58,134
I normally drink two
and take the other two home..
732
00:53:59,302 --> 00:54:01,938
Adjust your speed tonight with me.
733
00:54:03,740 --> 00:54:04,908
Sure. I can do that.
734
00:54:30,734 --> 00:54:31,735
Let's go now.
735
00:54:32,902 --> 00:54:36,106
After a cold drink,
I'm so cold on the inside.
736
00:54:36,673 --> 00:54:37,674
Are you cold?
737
00:54:38,675 --> 00:54:40,310
I need some hot coffee
before we go.
738
00:55:08,505 --> 00:55:12,008
These are promotional. It's on the house.
739
00:55:12,075 --> 00:55:14,344
It's been a long time since I had
my regular customer back.
740
00:55:14,411 --> 00:55:15,478
Thank you.
741
00:55:18,748 --> 00:55:20,750
Do you eat hot red bean buns?
742
00:55:20,817 --> 00:55:23,787
Of course. I don't eat them often
because there aren't any available.
743
00:55:25,422 --> 00:55:28,491
Then, should we go after we eat this?
744
00:55:28,558 --> 00:55:31,361
Of course we should.
We can't ignore her offer.
745
00:55:43,740 --> 00:55:44,874
Red bean buns are delicious.
746
00:57:35,084 --> 00:57:37,420
We're here. Give it to me.
747
00:57:44,294 --> 00:57:47,630
No matter how slowly I walk, we arrive.
748
00:57:51,000 --> 00:57:52,001
The past month...
749
00:57:53,536 --> 00:57:56,706
I was happy just to be
in the same space with you.
750
00:57:59,709 --> 00:58:00,710
Me, too.
751
00:58:04,013 --> 00:58:04,981
Hey, Jian Seo.
752
00:58:05,982 --> 00:58:06,983
You...
753
00:58:07,817 --> 00:58:10,753
Do you know the reason why
I can't hold on to you?
754
00:58:13,723 --> 00:58:14,724
You...
755
00:58:15,992 --> 00:58:18,027
can't smile widely in front of me.
756
00:58:20,263 --> 00:58:22,065
You smile in front of Hyeok Seonu.
757
00:58:22,899 --> 00:58:24,767
You smile widely in front of Yongguk Lee.
758
00:58:26,603 --> 00:58:30,740
Even in front of pawn shop Yeonggyo Gong
and Carpenter Yang...
759
00:58:31,641 --> 00:58:33,443
You smile widely, like Jian Seo.
760
00:58:36,312 --> 00:58:37,680
But you can't smile in front of me.
761
00:58:46,689 --> 00:58:50,226
That's why I'll never hang on to you.
762
00:58:57,033 --> 00:58:58,368
Hey, don't do that.
763
00:58:58,434 --> 00:59:00,470
I'd hate for you to force yourself.
764
00:59:01,738 --> 00:59:03,139
I'm not forcing myself.
765
00:59:08,077 --> 00:59:09,078
I'm leaving.
766
00:59:10,046 --> 00:59:11,281
Stay healthy, Jian Seo.
767
00:59:54,757 --> 00:59:55,959
I'm home!
768
00:59:58,361 --> 00:59:59,195
Oh, Jian.
769
01:00:01,364 --> 01:00:04,567
Don't tell Jian
what Chairman did to me. Never.
770
01:00:07,170 --> 01:00:08,304
What's with the suitcase?
771
01:00:08,938 --> 01:00:12,909
Mom, Dad, I'm coming back to live here.
772
01:00:27,590 --> 01:00:29,692
-Oh, Dad.
-Can I come in for a moment?
773
01:00:29,759 --> 01:00:32,161
The door is open. Why ask?
774
01:00:35,765 --> 01:00:37,900
Are you curious about Jisu?
775
01:00:38,668 --> 01:00:40,670
Ah, that, too...
776
01:00:41,204 --> 01:00:44,907
But Chairman Yangho Noh
of Haesung Group came by.
777
01:00:46,576 --> 01:00:48,444
To look for Jisu?
778
01:00:48,511 --> 01:00:49,512
No.
779
01:00:50,013 --> 01:00:51,080
He came because of you.
780
01:00:53,950 --> 01:00:56,419
I know you can take care of yourself.
781
01:00:56,786 --> 01:00:59,288
If it were anything else,
I wouldn't say anything.
782
01:00:59,555 --> 01:01:00,957
Did anything happen?
783
01:01:01,324 --> 01:01:03,526
Was he harsh with you and Mom?
784
01:01:04,494 --> 01:01:06,162
What do you mean, harsh?
785
01:01:06,229 --> 01:01:08,598
He was just worried for his grandson.
786
01:01:10,199 --> 01:01:15,004
I think he's misunderstanding
your relationship with his grandson.
787
01:01:15,672 --> 01:01:17,106
It's true, he doesn't understand.
788
01:01:19,075 --> 01:01:20,476
Yeah. Is that so?
789
01:01:22,445 --> 01:01:23,613
But, Dad...
790
01:01:25,214 --> 01:01:28,017
I do like that man.
791
01:01:30,586 --> 01:01:31,587
You do?
792
01:01:34,023 --> 01:01:36,893
I can't control my heart.
793
01:01:36,959 --> 01:01:38,828
So, it's true that I fell for him.
794
01:01:39,862 --> 01:01:41,597
But we have no relationship.
795
01:01:41,664 --> 01:01:45,034
He knows that, too. So, he's given me up.
796
01:01:45,101 --> 01:01:48,404
Since I'm home now, there's no need
for us to see each other again.
797
01:01:50,740 --> 01:01:53,176
We helped each other yesterday for Jisu.
798
01:01:53,242 --> 01:01:55,344
We couldn't let Jisu
be forced to go overseas.
799
01:01:56,679 --> 01:01:59,182
I wonder if he misunderstood us
because of that.
800
01:01:59,916 --> 01:02:01,284
I told him we're not anything.
801
01:02:02,552 --> 01:02:05,521
You stopped Jisu from going overseas?
802
01:02:07,757 --> 01:02:09,492
I see he didn't tell you that.
803
01:02:11,360 --> 01:02:12,762
It's a long story.
804
01:02:12,829 --> 01:02:14,864
I'll tell you everything. Dad, sit down.
805
01:02:14,931 --> 01:02:15,932
Ah, stop it.
806
01:02:17,300 --> 01:02:18,301
What?
807
01:02:19,001 --> 01:02:22,205
What's the use of telling me
all of your struggles?
808
01:02:23,706 --> 01:02:25,808
Why not? I feel much better.
809
01:02:26,709 --> 01:02:27,710
Jisu...
810
01:02:29,078 --> 01:02:31,180
Can she handle whatever she's in?
811
01:02:33,683 --> 01:02:35,685
Probably so.
812
01:02:36,652 --> 01:02:40,056
I'll come visit you with Jisu.
So, go back to Jeongseon and rest.
813
01:02:40,123 --> 01:02:42,892
Do everything you want to do
for about a month.
814
01:02:50,066 --> 01:02:52,635
Jian is going to spend a few days
in Daebangdong?
815
01:02:53,102 --> 01:02:53,936
Why?
816
01:02:54,804 --> 01:02:57,340
She got caught living with me
while trying to rescue you.
817
01:02:58,141 --> 01:03:00,710
If she stayed longer,
I was afraid Mother might come barging in.
818
01:03:01,310 --> 01:03:02,712
I told her to go home for now.
819
01:03:03,479 --> 01:03:04,480
I see.
820
01:03:11,320 --> 01:03:13,890
It's so nice to go to work with you.
821
01:03:14,357 --> 01:03:16,793
I'm happy, too. But isn't your hand cold?
822
01:03:17,093 --> 01:03:18,995
Huh? No, it's not cold.
823
01:03:19,662 --> 01:03:20,830
It's cold for me.
824
01:03:23,666 --> 01:03:24,667
Let's go like this.
825
01:03:25,935 --> 01:03:26,769
Okay.
826
01:03:28,738 --> 01:03:29,872
Isn't it warm?
827
01:03:29,939 --> 01:03:31,807
I'm not cold,
since you're holding my hand.
828
01:03:31,874 --> 01:03:33,209
You said you weren't cold earlier.
829
01:03:44,954 --> 01:03:46,822
Is the building owner changing?
830
01:03:46,889 --> 01:03:50,059
Oh, she really likes this building.
831
01:03:50,793 --> 01:03:52,495
She's paying double the market price.
832
01:03:59,669 --> 01:04:00,903
Hello, Baker!
833
01:04:01,571 --> 01:04:04,006
Brother-in-law. Our Jisu is back.
834
01:04:10,379 --> 01:04:11,914
Manager Min.
835
01:04:14,283 --> 01:04:17,820
CHANGES IN HAESUNG FRANCHISE
836
01:04:18,554 --> 01:04:20,723
Why did the owner
of the Sinchon restaurant change?
837
01:04:20,790 --> 01:04:22,858
President Noh ordered it.
838
01:04:27,964 --> 01:04:29,065
You can leave.
839
01:04:42,445 --> 01:04:44,113
JISU'S TEMPORARY NUMBER
840
01:04:46,449 --> 01:04:47,383
Hi, Jisu.
841
01:05:16,145 --> 01:05:17,346
Did Jisu see you?
842
01:05:18,347 --> 01:05:19,215
Good.
843
01:05:21,584 --> 01:05:22,652
I'll call you later.
844
01:05:24,954 --> 01:05:25,788
You...
845
01:05:26,289 --> 01:05:28,557
Did you buy Hyeok Seonu's family's
business building?
846
01:05:29,492 --> 01:05:31,994
When I told Jisu, it was only in words.
847
01:05:32,061 --> 01:05:34,196
But since she's not scared,
I have to follow through.
848
01:05:36,332 --> 01:05:40,670
I told you. I can never give up on Jisu.
I can't leave my daughter alone like that.
849
01:05:40,736 --> 01:05:42,605
Did you make Mijeong Yang
quit the restaurant?
850
01:05:43,272 --> 01:05:46,208
I made her quit as a warning to Jian Seo.
851
01:05:46,275 --> 01:05:50,379
Mijeong Yang saved Jisu.
852
01:05:50,446 --> 01:05:51,814
Stop being stubborn!
853
01:05:51,881 --> 01:05:52,882
That night...
854
01:05:53,816 --> 01:05:55,985
that bridge collapsed
because of a downpour in Gangwondo.
855
01:05:56,485 --> 01:05:58,387
If the Taesu Seo couple
hadn't found her...
856
01:05:58,454 --> 01:05:59,689
Eunseok would've died.
857
01:05:59,755 --> 01:06:01,857
She would have been pulled
into the downpour.
858
01:06:01,924 --> 01:06:04,527
Sunok Jo abandoned Eunseok,
but didn't watch her.
859
01:06:05,561 --> 01:06:06,862
What are you talking about?
860
01:06:07,430 --> 01:06:09,298
Sunok Jo didn't watch her?
861
01:06:10,766 --> 01:06:12,401
How do you know that?
862
01:06:12,468 --> 01:06:14,036
And you think Jisu is lacking?
863
01:06:14,570 --> 01:06:15,771
Her education is lacking?
864
01:06:16,439 --> 01:06:18,307
She's not good enough
to be Haesung's daughter?
865
01:06:18,374 --> 01:06:20,009
That's what you think.
866
01:06:20,776 --> 01:06:22,445
No dignity or sophistication...
867
01:06:22,912 --> 01:06:24,847
You mean to say how much she lacks.
868
01:06:24,914 --> 01:06:26,916
Tell me about Sunok Jo first!
869
01:06:29,452 --> 01:06:31,487
Are you the one who hid Sunok Jo?
870
01:06:31,554 --> 01:06:32,421
How about you?
871
01:06:34,023 --> 01:06:35,391
Myunghee Noh, you!
872
01:06:36,659 --> 01:06:40,629
Myunghee Noh, who believes
she's so dignified and sophisticated. You!
873
01:06:43,733 --> 01:06:46,969
Is that how you lost your daughter
on your way to have an affair?
874
01:06:47,870 --> 01:06:49,105
Our Eunseok?
64552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.