All language subtitles for Money.2016.arab(1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,658 --> 00:00:11,760
سَحب الترجمة:
Mohammed Bakkali
2
00:00:11,761 --> 00:00:18,142
"هناك خطبان فقط في المال،
إما يكون كثيراً أو قليلاً، (بوكوسكي)"
3
00:00:18,226 --> 00:00:21,437
"موني"
4
00:00:40,331 --> 00:00:41,957
ماذا تفعل؟
5
00:00:42,792 --> 00:00:45,335
فكرت في محاولة قتل الحشرات
واحدة تلو الأخرى.
6
00:00:46,504 --> 00:00:48,213
أظن أن هذا أفضل من مبيد الحشرات.
7
00:00:48,297 --> 00:00:52,467
يريدني زوجك أن ألقي نظرة على هذا،
يقول أنه سيستخدمه في عطلة الأسبوع هذه.
8
00:00:53,093 --> 00:00:54,344
نعم، سيذهب للغوص.
9
00:00:54,429 --> 00:00:57,765
فيه مشكلة بسيطة عند الزناد هنا.
10
00:00:58,599 --> 00:01:01,185
اسمع، أنا صنعت هذا،
إنه مبخار أوراق الطماطم.
11
00:01:02,311 --> 00:01:03,186
الطماطم؟
12
00:01:06,106 --> 00:01:07,524
الحشرات ستحب هذا.
13
00:01:08,233 --> 00:01:12,028
صدقيني، سنخسر المعركة إن لم تسمحي لي
باستخدام المنتجات الكيماوية.
14
00:01:12,613 --> 00:01:16,533
هذا أشبه بمواجهة فرقة المدرعات الألمانية
بالحجارة والعصي.
15
00:01:17,577 --> 00:01:19,745
سنرى، كيف سار الأمر؟
16
00:01:20,537 --> 00:01:22,205
- عم تسألين؟
- عن الفتاة.
17
00:01:23,958 --> 00:01:26,293
اتصلت بي ودعتني للخروج في موعد.
18
00:01:27,502 --> 00:01:28,753
ثم؟
19
00:01:28,838 --> 00:01:30,214
لا شيء، أقفلت الخط.
20
00:01:31,882 --> 00:01:35,385
- أقفلت الخط!
- نعم، إنها مسألة بروتوكول.
21
00:01:35,469 --> 00:01:38,387
بعد أن أقفلت الخط، عاودت الاتصال بها
وسألتها أن تخرج برفقتي في موعد.
22
00:01:38,472 --> 00:01:41,307
يا للهول! يا لك من غبي قديم الطراز!
23
00:01:41,391 --> 00:01:44,728
سنذهب إلى المدينة لمشاهدة مسرحية
من ثم سأصحبها إلى الرقص.
24
00:01:44,812 --> 00:01:48,273
- الرقص؟
- نعم، أنا راقص بارع.
25
00:01:48,774 --> 00:01:51,819
- أي نوع من الرقص؟
- جميعها.
26
00:01:51,902 --> 00:01:55,280
"سامبا"، "رومبا"، "سالسا"، "سوينغ"
27
00:01:55,364 --> 00:01:56,865
- "تشاتشا".
- أرني!
28
00:01:58,033 --> 00:01:59,993
- هل تجيدين أي نوع من رقص الصالات؟
- إطلاقاً.
29
00:02:02,454 --> 00:02:07,416
حسناً، حركة الـ"رومبا" الأساسية،
أولاً، تخطين للخلف بقدمك اليمنى.
30
00:02:07,501 --> 00:02:09,293
ومن ثم تتبعينني، اتفقنا؟
31
00:02:09,378 --> 00:02:13,172
1، 2، 3، 4، جيد.
32
00:02:13,882 --> 00:02:17,760
أردت أن أسألك ما إذا كان بإمكاني تبديل
الأيام، أن آتي غداً بدلاً من يوم الجمعة.
33
00:02:17,844 --> 00:02:19,137
نعم بالطبع.
34
00:02:19,721 --> 00:02:22,640
أحسنت! هذا جيد جداً، أنت موهوبة.
35
00:02:22,724 --> 00:02:24,558
- المزيد.
- لا.
36
00:02:24,643 --> 00:02:28,062
أمامي الكثير من العمل اليوم،
علي الصعود إلى السطح وتنظيف المناور.
37
00:02:28,147 --> 00:02:31,733
- هذا يكفي، هذا درس أول جيد.
- حسناً.
38
00:02:35,404 --> 00:02:36,362
حسناً.
39
00:02:39,158 --> 00:02:42,076
- جربه!
- يا لها من مضيعة للوقت.
40
00:02:51,127 --> 00:02:52,336
طاب يومك، "كارل"!
41
00:02:53,004 --> 00:02:55,005
- كيف حالك سيد "دوديك"؟
- ممتازة.
42
00:02:55,089 --> 00:02:57,300
- كيف يسير يومك؟
- جيد جداً، شكراً لك.
43
00:02:57,384 --> 00:02:59,969
- أتعرف ما إذا كانت "سيلفيا" في المنزل؟
- نعم، إنها في الخلف.
44
00:03:00,053 --> 00:03:02,096
- في الحديقة؟
- صحيح، نعم.
45
00:03:03,056 --> 00:03:04,182
شكراً يا "كارل"!
46
00:03:42,428 --> 00:03:44,930
عدت باكراً إلى المنزل، كيف كان يومك؟
47
00:03:46,307 --> 00:03:50,686
اليوم كان يوماً عظيماً، مثمراً جداً،
وكيف كان يومك؟
48
00:03:51,688 --> 00:03:54,816
مثمراً أكثر من يومك، "بيلو" مذهل.
49
00:03:56,192 --> 00:03:59,152
"بيلو"؟ هل أمضيت طيلة اليوم في القراءة؟
50
00:03:59,946 --> 00:04:01,114
ربما.
51
00:04:01,197 --> 00:04:05,158
أجريت بعض الاتصالات أيضاً
وجهزت بعض اللقاءات مع مستثمرين واعدين.
52
00:04:05,243 --> 00:04:06,118
تهانينا.
53
00:04:07,453 --> 00:04:11,832
- متى سيصلان إلى هنا؟
- قلت لـ"شون" عند الـ6 لذا مرجحاً عند الـ7.
54
00:04:12,375 --> 00:04:14,376
- هل التقيت بها؟
- لا.
55
00:04:15,086 --> 00:04:18,589
لكنك تعرفين نمط "شون"،
متأكد من أنها صغيرة جداً في السن.
56
00:04:18,673 --> 00:04:20,591
نعم بالطبع، كلهن كذلك.
57
00:04:21,675 --> 00:04:23,761
- تغار؟
- أنا؟
58
00:04:25,054 --> 00:04:26,097
قطعاً لا.
59
00:04:27,515 --> 00:04:29,016
مم سأغار؟
60
00:04:29,934 --> 00:04:32,979
لا أعرف، "شون" وصديقاته الجميلات.
61
00:04:33,062 --> 00:04:34,397
جميلات؟
62
00:04:35,731 --> 00:04:40,861
حسناً، حصلت على الجميلة الأروع
بينهن جميعاً.
63
00:04:41,445 --> 00:04:42,946
"شون" من عليه أن يشعر بالغيرة.
64
00:04:43,531 --> 00:04:46,033
- حسناً.
- يجب أن أستحم.
65
00:04:46,742 --> 00:04:49,161
- سأعد مشروبي للكل.
- من فضلك.
66
00:06:22,170 --> 00:06:23,045
"(ساوثهامبتون)"
67
00:06:46,153 --> 00:06:48,863
- انظروا إلى هذه!
- نعم.
68
00:06:48,947 --> 00:06:51,116
هذه أجمل ما رأيته على الإطلاق.
69
00:06:51,199 --> 00:06:54,118
أعرف، كان يجدر بي الانتظار
لكن بمجرد أن رأيتها، كان علي ركوبها.
70
00:06:54,202 --> 00:06:56,871
كان انسجاماً، أشبه بعلاقة جسدية متناغمة.
71
00:06:56,955 --> 00:06:58,248
مرحباً، أنا "كريستينا".
72
00:06:58,331 --> 00:06:59,666
- نعم، هذه "كريستينا".
- "مارك".
73
00:06:59,750 --> 00:07:03,045
انظر، ثنائية الدفع الخلفي و12 أسطوانة.
74
00:07:03,128 --> 00:07:05,922
هذه زوجة "مارك" الحالية، "سيلفيا"،
أليست فاتنة؟
75
00:07:06,006 --> 00:07:07,257
- مرحباً!
- سررت بالتعرف إليك.
76
00:07:07,340 --> 00:07:10,718
- نعم.
- لماذا لا تذهبان لتجلبا المشروب؟
77
00:07:10,803 --> 00:07:15,015
أنا والضخم اختبرنا أسبوعاً فرحاً،
ثمة الكثير من الأخبار المهمة لنتشاركها.
78
00:07:15,098 --> 00:07:17,475
سنتحدث عن هذا قليلاً وربما نرقص قليلاً،
من يدري؟
79
00:07:17,559 --> 00:07:19,143
سنكون في الداخل، نراكما في الداخل.
80
00:07:19,227 --> 00:07:20,478
- اتفقنا؟ هيا بنا.
- سنكون في الطابق السفلي.
81
00:07:20,562 --> 00:07:21,478
حسناً.
82
00:07:22,605 --> 00:07:23,605
سيغادران...
83
00:07:26,234 --> 00:07:29,737
- يعجبني ثوبك.
- شكراً إنه جديد.
84
00:07:32,282 --> 00:07:33,282
نعم.
85
00:07:36,578 --> 00:07:38,663
ماذا؟ اشتقت إليك أيضاً.
86
00:07:39,706 --> 00:07:43,084
بعد عودتي من الوكالة
والحصول على تلك السيارة الجميلة
87
00:07:43,168 --> 00:07:46,003
كنت أفكر في أنه يجدر بي
أن أجلب شيئاً جميلاً للفتاة.
88
00:07:46,088 --> 00:07:50,049
تسير علاقتنا بشكل جيد، إنها جميلة.
89
00:07:50,133 --> 00:07:52,469
أفكر في أن أشتري لها الفرو،
شيء جميل لفصل الشتاء.
90
00:07:52,552 --> 00:07:54,303
ما رأيك؟ كثير، وباكر جداً؟
91
00:07:54,887 --> 00:07:58,640
شاهدت "غودفيلاز"، أليس كذلك؟
بالتحديد مشهد الـ"كاديلاك" الزهرية اللون؟
92
00:07:58,725 --> 00:08:01,268
بئساً! أحب ذلك الفيلم! "هل تقصدني أنا؟"
93
00:08:01,353 --> 00:08:04,481
"هل تقصدني أنا؟" أتعلم؟ نعم، إنه جيد.
94
00:08:04,564 --> 00:08:07,483
كل قطعة من مكان مختلف من العالم.
95
00:08:09,111 --> 00:08:11,279
من المؤكد أنك سافرت كثيراً.
96
00:08:11,363 --> 00:08:13,656
نعم، وهذه المفضلة عندي.
97
00:08:13,740 --> 00:08:17,159
إنها عملة "كتزل" والتي ترمز إلى الحرية
في "غواتيمالا".
98
00:08:17,744 --> 00:08:21,247
يموت الطائر من الحزن فعلياً
في حال حُبس في قفص.
99
00:08:23,291 --> 00:08:25,335
كان ذلك جيداً،
تركت سيارتي في المرأب وأكلت.
100
00:08:25,418 --> 00:08:27,044
عدت إلى هاتين الجميلتين في الصندوق.
101
00:08:27,128 --> 00:08:30,046
نعم، هل رأيتهما أم كان ذلك أشبه بـ...
102
00:08:30,798 --> 00:08:34,844
- بعيداً عن النظر بعيداً عن البال.
- تماماً، قطعتان جيدتان، مميزتان.
103
00:08:34,927 --> 00:08:37,263
التالية ستكون جيدة جداً وجدت بعض الأفكار.
104
00:08:37,347 --> 00:08:40,057
عند التفكير، اعتماد الترقيع،
نثر بعض الأشياء على الجدار.
105
00:08:41,518 --> 00:08:43,435
ظننت أنها مرة واحدة وينتهي الأمر.
106
00:08:43,520 --> 00:08:45,647
نعم، صحيح، مرة واحدة وينتهي الأمر،
إنه مال يا صاح.
107
00:08:45,730 --> 00:08:47,148
بحقك، لن يستقيل أحد.
108
00:08:47,649 --> 00:08:49,734
أو قد نستقيل بسبب التعقل.
109
00:08:50,902 --> 00:08:51,735
أغنية جيدة.
110
00:08:59,869 --> 00:09:03,330
مسألة التعقل؟ هل تريد أن تتخلى
عن الرجال في "ديلاوير"؟
111
00:09:03,415 --> 00:09:04,749
يملكون التوقعات.
112
00:09:04,832 --> 00:09:06,876
الأمر الذي تعلمته عن أولئك الرجال
بعد ذلك الاجتماع
113
00:09:06,959 --> 00:09:08,794
كان مخيفاً جداً، بالمناسبة
114
00:09:08,878 --> 00:09:12,506
ثمة أمران لا يحبونهما،
ضرائب الحكومة والتعرض للخذلان.
115
00:09:12,590 --> 00:09:14,591
إن مضينا قدماً، المخاطر ستزداد.
116
00:09:14,676 --> 00:09:18,095
وكذلك كومات المال والروائع.
117
00:09:18,680 --> 00:09:22,141
الثروة من نصيب الشجاع كأقوال "إنستغرام".
118
00:09:22,224 --> 00:09:23,850
الثروة من نصيب الذكي.
119
00:09:24,351 --> 00:09:26,269
الاستقالة حين تكون في قمة النجاح
يدل على الذكاء.
120
00:09:26,353 --> 00:09:27,979
لا أحد يفعل هذا، إنه الأسلوب القديم.
121
00:09:28,564 --> 00:09:32,067
- سجون الولاية مليئة بالأشخاص النكرة.
- ماذا، مسألة الزواج؟
122
00:09:32,610 --> 00:09:34,445
جميعكم حققتم الأرباح
وأنت تتصرف بهذه الطريقة؟
123
00:09:35,029 --> 00:09:36,405
- بأي طريقة؟
- مثل...
124
00:09:36,906 --> 00:09:40,034
المفسد للمتعة الذي يطفئ الموسيقى
في وسط الحفلة
125
00:09:40,117 --> 00:09:41,577
حين نكون جميعنا نتمايل ونرقص.
126
00:09:41,661 --> 00:09:43,412
"من الأحمق الذي نزع القابس؟"
127
00:09:43,495 --> 00:09:45,539
إنه "مارك"، صديقي "مارك".
128
00:09:46,457 --> 00:09:48,166
بدأنا للتو، أتعلم؟
129
00:09:48,793 --> 00:09:51,712
هيا، أنا وأنت يا صديقي، إننا نستمتع.
130
00:09:51,796 --> 00:09:53,755
فلنغير الوضع، لتبدأ أنت.
131
00:09:54,423 --> 00:09:57,050
أحضر عصا، دعنا ندخل
بعض الطابات في الفجوات.
132
00:09:58,094 --> 00:10:00,429
اتفقنا؟ أقترح لعبة واحدة مقابل 10 آلاف،
هيا بنا.
133
00:10:00,930 --> 00:10:02,598
- خمسة.
- لا تكن جباناً، 20.
134
00:10:02,681 --> 00:10:04,640
- طابتان في الفجوة.
- طابتان في الفجوة؟
135
00:10:04,725 --> 00:10:06,559
أتصرف بشجاعة، أردت الشجاعة، فإليك ذلك.
136
00:10:06,643 --> 00:10:08,895
أنت تتصرف بطيش هذه ليست ثقة بالنفس.
137
00:10:08,980 --> 00:10:11,440
لهذا السبب تحتاج إليّ بجانبك يا صديقي.
138
00:10:11,523 --> 00:10:12,649
لنر بهذا الخصوص.
139
00:10:23,577 --> 00:10:24,452
مرحباً!
140
00:10:24,536 --> 00:10:26,412
أتعلمين أمراً؟ سأستمر بتناول الفودكا فحسب.
141
00:10:26,497 --> 00:10:29,249
لا أحتاج إلى إكسيرك البسيط، شكراً لك.
142
00:10:31,460 --> 00:10:35,547
- هل تودين القليل؟
- أنا نباتية، شكراً لك.
143
00:10:36,673 --> 00:10:38,842
عرفت ذلك! حالما رأيتك، استطعت تبيان ذلك.
144
00:10:39,510 --> 00:10:43,471
أنت نباتية منذ...حوالى عام؟
145
00:10:43,555 --> 00:10:46,432
حوالى ستة أشهر، كيف عرفت؟
146
00:10:47,643 --> 00:10:48,685
يمكنني معرفة ذلك.
147
00:10:49,436 --> 00:10:53,857
الأمر يكمن في الجلد
مثل صباغ الخضار المخضر...
148
00:10:54,941 --> 00:10:57,527
ماذا؟ مثل الأموات الأحياء؟
149
00:10:57,611 --> 00:11:00,405
هل هذا ما تراني عليه؟ الميتة الحية؟
150
00:11:00,489 --> 00:11:04,325
لا تقلقي، إنه الوقت المناسب لتكوني زومبي.
151
00:11:04,910 --> 00:11:08,038
أتعلمين؟ إنه محق وكأنها طلائع الموضة.
152
00:11:08,121 --> 00:11:10,039
هذا ما يريده الجميع، هذا ما أنتم مقبلون...
153
00:11:10,123 --> 00:11:14,001
كيف يصدف أنه في كل مرة ينهار فيها
الاقتصاد، يظهر الزومبي في كل مكان؟
154
00:11:14,085 --> 00:11:16,546
أحتاج للذهاب إلى الحمام، هل هو هناك؟
155
00:11:16,630 --> 00:11:18,840
- نعم في نهاية الرواق.
- نحن نمازحك فحسب.
156
00:11:21,552 --> 00:11:22,594
هذه الفتاة حساسة جداً.
157
00:11:23,554 --> 00:11:25,639
مهلاً، ألست نباتياً أنت أيضاً؟
158
00:11:38,068 --> 00:11:39,110
السافلة.
159
00:11:46,284 --> 00:11:49,745
- التسكع برفقتكما ممتع جداً.
- تتعلم الإسبانية؟
160
00:11:49,830 --> 00:11:52,248
ها قد أتت،
تعلمت بعض العبارات في غرفة النوم.
161
00:11:53,166 --> 00:11:55,418
سأقدم لك كتاباً، أهلاً بك.
162
00:11:56,670 --> 00:11:59,840
لدينا خبر جيد، نحاول أن ننجب طفلاً.
163
00:12:02,092 --> 00:12:04,760
خبر غير مسؤول! يا للهول!
164
00:12:06,012 --> 00:12:07,012
ما الأمر؟
165
00:12:07,723 --> 00:12:10,308
إنجاب طفل هي جريمة ضد الإنسانية بالمبدأ.
166
00:12:10,391 --> 00:12:13,227
- يجب أن يكون هناك قوانين تمنعه.
- هل تمازحنا؟
167
00:12:13,311 --> 00:12:15,563
على الأقل حتى ينخفض عدد سكان العالم
إلى مستوى معقول.
168
00:12:15,647 --> 00:12:17,440
- ألا نتفق على هذا؟
- "شون"، ماذا تقول؟
169
00:12:17,523 --> 00:12:20,025
سبعة مليارات نسمة والعدد يزداد
في كل دقيقة هذا ما أقوله.
170
00:12:20,110 --> 00:12:22,612
"الصين"، "الهند" هما اللتان
تواجهان المشكلة، وليس نحن.
171
00:12:22,696 --> 00:12:25,448
ولديهما قانون "طفل واحد لكل عائلة"،
هذا غير كاف.
172
00:12:25,531 --> 00:12:28,743
يجب أن نفكر بهذا الأمر بشكل جذري،
لن يبقى هناك متسع لنا.
173
00:12:28,827 --> 00:12:34,165
الفضاء واسع وقدر البشرية أن تغزو النجوم.
174
00:12:34,249 --> 00:12:35,500
هل ذكرت الفضاء للتو؟
175
00:12:36,417 --> 00:12:39,462
هذا جميل، ردة فعلك أقصد.
176
00:12:39,545 --> 00:12:42,840
إنه خبر عظيم، تهانينا.
177
00:12:43,424 --> 00:12:45,843
لا يزال الوقت مبكراً على ذلك،
"سيلفيا" ليست حاملاً بعد.
178
00:12:46,803 --> 00:12:50,098
إنذار كاذب، انسوا كل ما قلته، نخبكم.
179
00:13:00,775 --> 00:13:02,818
مرحباً، هل لي أن أساعدك؟
180
00:13:03,569 --> 00:13:07,156
مرحباً، آسف على تطفلي،
اسمي "جون"، أنا جارك الجديد.
181
00:13:07,740 --> 00:13:09,909
مما عرفته في الواقع
أنا جارك الوحيد في الوقت الراهن
182
00:13:09,993 --> 00:13:12,370
لأنني أستأجر منزلاً بالقرب من البحيرة.
183
00:13:12,453 --> 00:13:17,792
انتقلت للسكن هذا الصباح
ففكرت في أن أمر بك لألقي التحية.
184
00:13:17,875 --> 00:13:22,212
مرحباً "جون"، أنا "سيلفيا" أهلاً بك في حينا.
185
00:13:22,297 --> 00:13:24,006
شكراً لك، من الجميل أن أقابلك.
186
00:13:25,925 --> 00:13:28,093
لست أقاطع أي شيء، أليس كذلك؟
187
00:13:29,804 --> 00:13:32,681
في الواقع، إننا نستضيف صديقين.
188
00:13:32,765 --> 00:13:34,975
كنا على وشك الجلوس لتناول العشاء.
189
00:13:36,352 --> 00:13:38,479
سأغيب لبضعة أيام بسبب العمل غداً
190
00:13:38,563 --> 00:13:41,315
لكن ربما يمكننا أن نجتمع عندما أعود.
191
00:13:41,399 --> 00:13:43,859
تأتيان إلى المنزل، سوف...سأطهو لكما شيئاً.
192
00:13:43,943 --> 00:13:46,486
لا أصنع الكوارث في المطبخ
فالأمر على ما يرام.
193
00:13:49,782 --> 00:13:53,702
اعذريني، هذا من ماركة "ماركيزي"؟
ما ترتدينه، أليس كذلك؟
194
00:13:54,912 --> 00:13:56,330
إنه كذلك، كيف عرفت؟
195
00:13:56,914 --> 00:13:59,499
كانت لدي حبيبة قديمة تحب تصاميمها.
196
00:14:00,000 --> 00:14:02,794
اشتريت لها فستاناً من ماركة "ماركيزي"
في "ميلانو".
197
00:14:02,878 --> 00:14:04,129
حقاً؟
198
00:14:05,756 --> 00:14:09,009
هل...هذا تخمين، هل تعملين في مجال الموضة؟
199
00:14:09,093 --> 00:14:13,930
لا، أنا فقط...أحب أن أواكب الموضة.
200
00:14:14,014 --> 00:14:15,307
تبدين مذهلة.
201
00:14:16,016 --> 00:14:18,685
لا يمكن لنساء كثيرات ارتداء ماركة
"ماركيزي" من دون أن يبدون سخيفات.
202
00:14:20,396 --> 00:14:21,772
شكراً لك.
203
00:14:21,856 --> 00:14:24,566
مع تحياتي لجيراني الجدد.
204
00:14:27,069 --> 00:14:28,278
هذا غاية في اللطف من قبلك.
205
00:14:29,238 --> 00:14:32,031
أتعلم؟ أشعر بأنني كنت فظة قليلاً.
206
00:14:32,116 --> 00:14:36,119
لماذا لا...ادخل وتعرف إلى زوجي
وتناول مشروباً معنا.
207
00:14:37,663 --> 00:14:40,582
- حسناً، كوب واحد فقط.
- جيد.
208
00:14:40,666 --> 00:14:43,794
وبعد ذلك سأبتعد عن طريقكما
وأترككما لتهتما بصديقيكما، أعدك.
209
00:14:43,878 --> 00:14:44,878
تفضل بالدخول!
210
00:14:50,050 --> 00:14:51,718
هذا "جون"، جارنا الجديد.
211
00:14:52,261 --> 00:14:54,220
- هذا "مارك"، زوجي.
- من دواعي سروري.
212
00:14:55,723 --> 00:14:58,017
- سينضم إلينا لتناول مشروب.
- هل هو...
213
00:14:58,142 --> 00:15:02,312
مشروب واحد فقط، ثم سأذهب،
"سيلفيا" أوضحت لي أن لديكما زائرين.
214
00:15:02,396 --> 00:15:04,439
- يستأجر منزلاً بالقرب من البحيرة.
- نعم.
215
00:15:04,523 --> 00:15:05,857
- منزل آل "آندرسون"؟
- لا.
216
00:15:06,525 --> 00:15:09,152
- منزل آل "ألين"؟
- "هاري" و"بولا".
217
00:15:09,236 --> 00:15:10,862
نحبهما، إنهما لطيفان جداً.
218
00:15:11,989 --> 00:15:14,991
- لم أعرف أنهما يؤجران منزلهما.
- إنهما غائبان دوماً.
219
00:15:17,995 --> 00:15:21,456
إنها كبيرة، تبدو حاوية شحن بالنسبة لي.
220
00:15:21,540 --> 00:15:24,417
بدأنا للتو، لذلك لم نأكل حتى.
221
00:15:24,501 --> 00:15:27,754
- حسناً، لا أريد أن أبقى مطولاً.
- سأعرفكم إلى بعضكم البعض.
222
00:15:28,255 --> 00:15:30,882
جميعاً، هذا "جون"، إنه جارنا الجديد.
223
00:15:30,966 --> 00:15:34,386
- "جون"، هذا "شون" و"كريستينا".
- مرحباً "كريستينا".
224
00:15:34,970 --> 00:15:36,471
- مرحباً.
- "شون".
225
00:15:37,139 --> 00:15:38,932
- تفضل بالجلوس.
- شكراً.
226
00:15:42,978 --> 00:15:44,938
- جلب "جون" هذه كهدية.
- حقاً؟
227
00:15:46,523 --> 00:15:49,734
فقط الإصدار العادي القياسي
لزجاجة نبيذ بقيمة ألف دولار.
228
00:15:49,818 --> 00:15:52,736
- نعم، إنه نبيذ جيد.
- أعددت الكوكتيل، هل تريد القليل؟
229
00:15:52,821 --> 00:15:54,613
نعم، شكراً لك.
230
00:15:54,698 --> 00:15:57,200
"شون" حبيبي، هلا تعطيني حقيبتي؟
231
00:15:57,993 --> 00:16:00,162
"شون"، إنها هناك، شكراً لك.
232
00:16:00,245 --> 00:16:02,581
- أنت من "إسبانيا"؟
- نعم.
233
00:16:02,664 --> 00:16:03,497
من "مدريد"؟
234
00:16:04,749 --> 00:16:06,084
لا، من "توليدو".
235
00:16:07,044 --> 00:16:07,961
اقتربت.
236
00:16:08,045 --> 00:16:12,216
نعم، اقتربت، كيف عرفت؟
ليس بسبب لون بشرتي، أليس كذلك؟
237
00:16:12,299 --> 00:16:16,511
أنا خبير في اللهجات، بشرتك رائعة،
إنها مشرقة.
238
00:16:17,346 --> 00:16:19,180
قل ذلك لهذين، لا يبدو أنهما يوافقانك.
239
00:16:21,850 --> 00:16:24,268
باللهجة الأميركية من الآن فصاعداً
من فضلكما.
240
00:16:24,353 --> 00:16:26,020
قلت لك أن تتعلم الإسبانية أيها الكسول.
241
00:16:26,104 --> 00:16:27,855
- حسناً، إنها صعبة.
- نعم.
242
00:16:28,940 --> 00:16:31,609
كنت تنزه كلبك أو ما شابه، تعيش في الحي؟
243
00:16:32,402 --> 00:16:36,740
ليس لدي كلب، لا، كنت أبحث
عن مكان هادئ للإيجار و...
244
00:16:37,657 --> 00:16:38,742
والمكان كذلك بالفعل.
245
00:16:38,825 --> 00:16:42,078
- هل تحب المدينة؟
- لم يتسن لي الوقت لأرى الكثير.
246
00:16:42,161 --> 00:16:44,705
إنها معزولة تماماً ومليئة بالبقع الهادئة.
247
00:16:44,789 --> 00:16:46,499
وهو مكان رائع لتربية الأطفال.
248
00:16:46,583 --> 00:16:50,461
أعني، يمكنك بالمبدأ ترك الأبواب مفتوحة
في الليل مثل العيش في "كندا".
249
00:16:50,545 --> 00:16:51,545
يا للهول!
250
00:16:51,630 --> 00:16:54,382
ليس لدي خطط لأن أحظى بأطفال الآن.
251
00:16:54,466 --> 00:16:58,887
رأيك مشابه لرأي، كنا نتحدث عن ذلك،
تروقني يا "جون".
252
00:16:58,970 --> 00:17:01,347
- ما هو عملك؟
- أنا مستشار.
253
00:17:03,892 --> 00:17:06,185
ماذا عنك يا "شون"؟ ماذا تفعل؟
254
00:17:07,646 --> 00:17:11,524
أنا أدير القسم المالي في مختبرات
"وينفيلد"، شركة أدوية كبرى.
255
00:17:11,608 --> 00:17:14,110
- ربما سمعت عنا، نعم.
- أعرف الشركة، بالطبع.
256
00:17:14,193 --> 00:17:15,486
"سيلفيا"، ماذا تفعلين؟
257
00:17:15,570 --> 00:17:19,282
عملت في "غوغنهايم" لخمس سنوات
ولكنني الآن في إجازة سبتية.
258
00:17:19,365 --> 00:17:20,908
عامي يشارف على الانتهاء
259
00:17:20,992 --> 00:17:24,495
لذلك، أتطلع إلى البدء بمعرض فني
أسعى خلف مستثمرين.
260
00:17:24,579 --> 00:17:27,999
يجب أن تتصلي بي، ماذا عنك يا "كريستينا"؟
261
00:17:28,082 --> 00:17:30,126
درست التسويق والإعلان.
262
00:17:30,209 --> 00:17:32,711
وحالياً سأنال الماجستير في الاتصالات.
263
00:17:32,796 --> 00:17:36,507
لطالما ظننت أن الإعلان يحقق التوقعات.
264
00:17:36,591 --> 00:17:37,967
الناس لا يريدون الحقيقة يريدون الأمل.
265
00:17:38,051 --> 00:17:39,885
معظم الناس الذين أعرفهم فقط يريدون المال.
266
00:17:39,969 --> 00:17:42,221
يريدون المال لشراء الأشياء لمنحهم الأمل.
267
00:17:43,723 --> 00:17:45,016
وأنت يا "مارك"، ما هو مجال عملك؟
268
00:17:45,099 --> 00:17:47,893
أنا كيميائي، أعمل مع "شون" في نفس الشركة.
269
00:17:49,395 --> 00:17:50,604
زميلان في العمل وصديقان أيضاً.
270
00:17:51,189 --> 00:17:53,774
هذا مثير للاهتمام، لم أكن يوماً
من الذين يكونون الصداقات في العمل.
271
00:17:53,858 --> 00:17:56,027
لا بد من أن لديكم الكثير
من المصالح المشتركة.
272
00:17:57,111 --> 00:17:59,613
من الناحية الإحصائية
العمل هو المكان الذي تبني فيه الصداقات.
273
00:18:00,323 --> 00:18:01,907
أين ذكرت أنك تقدم المشورة؟
274
00:18:02,491 --> 00:18:04,993
حسناً، عملت لبعض الوقت في "ديلويت"،
"ماكينزي" وغيرهما.
275
00:18:05,078 --> 00:18:07,246
ذهبت أينما توفر المال.
276
00:18:07,330 --> 00:18:12,501
سافرت كثيراً، "إيطاليا" و"إسبانيا"
و"المكسيك" و"كوستاريكا".
277
00:18:12,585 --> 00:18:15,838
"كوستاريكا"! أحب أن أذهب إلى "كوستاريكا".
278
00:18:16,464 --> 00:18:19,049
- كيف هو العمل في الجنة؟
- رطب.
279
00:18:20,051 --> 00:18:23,387
فكرة الجنة أفضل بكثير من الواقع صدقوني.
280
00:18:23,471 --> 00:18:25,931
- الخيال يفوز في كل مرة.
- بالضبط.
281
00:18:26,891 --> 00:18:27,850
عميق.
282
00:18:30,603 --> 00:18:34,314
نعم، مللت من العمل
لصالح غيري واتباع الأوامر.
283
00:18:34,398 --> 00:18:36,650
أريد إنشاء أعمالي التجارية الخاصة
وأن أكون سيد عملي.
284
00:18:37,318 --> 00:18:38,902
جيد، لطالما قال والدي
285
00:18:38,987 --> 00:18:42,490
من الأفضل أن تكون سمكة كبيرة في بركة صغيرة
على أن تكون سمكة صغيرة في بركة كبيرة.
286
00:18:42,573 --> 00:18:44,700
هذا مضحك، قال والدي نفس الشيء أيضاً.
287
00:18:44,783 --> 00:18:48,495
ثم ذات يوم، مرت به سمكة أكبر
وابتلعته هو وعمله حتى.
288
00:18:48,579 --> 00:18:52,833
نعم، حسناً، كلا والديكما غريبي الأطوار
برأيي المحيط هو للشجعان.
289
00:18:54,293 --> 00:18:58,797
كبير ومظلم،
المكان المثالي للجبناء ليختبئوا.
290
00:19:03,094 --> 00:19:04,220
أنتما زوج مضحك، أنتما الاثنين.
291
00:19:04,303 --> 00:19:06,680
لا يبدو لي أنكم متشابهون على الإطلاق
ليس لديكم شيء مشترك.
292
00:19:08,599 --> 00:19:11,685
في الواقع، أظن أنكم لا تستلطفون
بعضكم البعض كثيراً.
293
00:19:13,061 --> 00:19:15,772
ليس عليكم التظاهر بأنكم أصدقاء
لتفعلوا ما تقومون به.
294
00:19:15,856 --> 00:19:19,484
- يمكنكم السرقة والنهب ولا تكونوا أصدقاءً.
- من أنت؟
295
00:19:20,944 --> 00:19:23,196
- ضعت.
- نعم أنا أيضاً.
296
00:19:24,365 --> 00:19:26,116
أنفك يقطر.
297
00:19:27,743 --> 00:19:29,119
- "شون".
- بئس الأمر.
298
00:19:30,829 --> 00:19:33,706
أشعر بالفضول، هذا الكوكتيل
هو "توم كولينز"، أليس كذلك؟
299
00:19:33,791 --> 00:19:36,126
لكنه في نفس الوقت ليس "توم كولينز".
300
00:19:38,295 --> 00:19:42,006
هذه نسختي من "توم كولينز"،
غيرت مكوناً في نسختي.
301
00:19:42,090 --> 00:19:43,675
هل ستجيب على السؤال؟
302
00:19:43,759 --> 00:19:45,260
- "شون".
- "شون" ماذا؟
303
00:19:46,011 --> 00:19:47,679
ألا يشعر أحدكم بالفضول حيال هذا الرجل؟
304
00:19:49,473 --> 00:19:52,309
لا، أستسلم، ما هو المكون الغامض إذاً؟
305
00:19:52,893 --> 00:19:58,398
- أستخدم عصير الكيوي بدلاً من الليمون.
- عصير الكيوي، يا له من اكتشاف!
306
00:19:58,482 --> 00:20:01,068
"يا له من اكتشاف! عصير الكيوي!"
لا أحد يبالي بهذا.
307
00:20:01,151 --> 00:20:03,445
طرحت عليك سؤالاً،
أجب على السؤال الموجه إليك.
308
00:20:06,448 --> 00:20:09,325
- مهلاً...
- من فضلكما اجلسا.
309
00:20:11,078 --> 00:20:12,995
أنت أحمق، هل تعلم ذلك؟
310
00:20:14,915 --> 00:20:16,833
لا، بالطبع لا، الحمقى لا يعرفون ذلك.
311
00:20:18,210 --> 00:20:21,546
الآن، سأدعك وشأنك، اتفقنا؟ جيد.
312
00:20:26,677 --> 00:20:29,763
الهواتف المحمولة مطفأة
وموضوعة على الطاولة، من فضلكم.
313
00:20:35,686 --> 00:20:38,146
هاتفي في غرفة النوم وهو مطفأ.
314
00:20:50,117 --> 00:20:51,909
يرجى ترك رسالتك لـ...
315
00:20:54,037 --> 00:20:55,037
إنها الحقيقة.
316
00:20:56,164 --> 00:20:57,415
أقول الحقيقة دائماً.
317
00:21:04,882 --> 00:21:07,884
لا أنوي إيذاء أي منكم
318
00:21:08,927 --> 00:21:10,012
إلا إذا دفعتموني إلى ذلك.
319
00:21:10,720 --> 00:21:13,014
أنا محترف، لا أحبذ الدراما.
320
00:21:13,681 --> 00:21:15,933
دعونا نفعل ذلك بسرعة
فنبقي الأمر سلساً وبسيطاً.
321
00:21:16,684 --> 00:21:20,271
الآن، إذا تفضلتم بجلب المال
الذي جئت من أجله
322
00:21:20,355 --> 00:21:23,525
سأغادر في الحال ويمكنكم المضي قدماً
في أمسيتكم الممتعة.
323
00:21:23,608 --> 00:21:26,235
- عم تتحدث؟
- لا نبقي المال في المنزل.
324
00:21:26,819 --> 00:21:28,070
الليلة، أنتم تملكون المال.
325
00:21:28,655 --> 00:21:30,948
- هل يمكنني التدخين؟
- تفضلي!
326
00:21:31,033 --> 00:21:33,493
- شكراً.
- ليس هناك من مال.
327
00:21:33,576 --> 00:21:35,202
ما الذي يجعلك تعتقد أنه لدينا المال؟
328
00:21:35,287 --> 00:21:37,121
نعم، ليس لدينا فكرة عما تتحدث.
329
00:21:37,205 --> 00:21:41,543
"مارك دوديك"، 34 عاماً متزوج من دون أطفال.
330
00:21:41,626 --> 00:21:43,627
مع أنني أعتقد بأن هذا على وشك أن يتغير.
331
00:21:43,711 --> 00:21:46,463
عائلة محافظة من الطبقة الوسطى السفلى.
332
00:21:46,548 --> 00:21:49,926
شقيقتان أكبر سناً منك، طفولة سعيدة،
طالب جيد.
333
00:21:50,009 --> 00:21:52,886
صارت الأمور صعبة عندما خسر والدك عمله.
334
00:21:52,970 --> 00:21:55,681
لكنك اجتهدت وحصلت على منحة دراسية.
335
00:21:55,765 --> 00:21:59,060
درست الهندسة الكيميائية في "براون"،
زواجك جيد.
336
00:21:59,686 --> 00:22:03,439
رياضي، كرة القدم، التسلق، غواص.
337
00:22:03,523 --> 00:22:07,026
بدأت العمل في مختبرات "وينفيلد"
قبل خمس سنوات.
338
00:22:07,109 --> 00:22:10,196
ترقيت إلى مدير المشاريع الخاصة قبل عامين.
339
00:22:10,280 --> 00:22:12,490
ولم تضيع لحظة واحدة منذ ذلك الحين.
340
00:22:12,574 --> 00:22:13,574
"مارك".
341
00:22:14,784 --> 00:22:15,784
"شون ويلس".
342
00:22:16,369 --> 00:22:19,205
35 عاماً، أعزب، والداه مطلقان.
343
00:22:19,288 --> 00:22:23,875
شقيق واحد أكبر منه سناً، مراهقة صعبة،
دخل مدرسة داخلية في الـ 14.
344
00:22:23,960 --> 00:22:26,462
تخرج في الاقتصاد من "ستانفورد".
345
00:22:26,546 --> 00:22:29,340
أول وظيفة له كانت في المصرف الاستثماري
في المدينة.
346
00:22:29,424 --> 00:22:32,259
مختبرات "وينفيلد" عيّنتك قبل ثلاث سنوات.
347
00:22:33,595 --> 00:22:35,554
ملفت جداً، يمكنه استخدام "غوغل" أيها القوم.
348
00:22:38,600 --> 00:22:41,560
ما لم يخبرني "غوغل" به هو أنكما متورطان.
349
00:22:43,062 --> 00:22:46,232
فردان غير مؤذيين وجشعين
من كبار موظفي الإدارة
350
00:22:46,315 --> 00:22:48,191
يعتقدان بأنهما أكثر ذكاءً من أي شخص آخر.
351
00:22:48,693 --> 00:22:50,527
هذا ما أسميه أنا بالهدف المباشر.
352
00:22:51,529 --> 00:22:54,031
أنت شجاع جداً بالنسبة إلى رجل يحمل مسدساً.
353
00:22:54,115 --> 00:22:55,199
لا أحمل مسدساً.
354
00:22:57,493 --> 00:23:00,537
لديك إمكانيات حسابية مذهلة
ولكنك نوعاً ما متهور.
355
00:23:00,622 --> 00:23:02,749
وأظن أن "مارك" يوافقني الرأي في ذلك
356
00:23:02,832 --> 00:23:05,209
لأنها كانت فكرتك في سرقة الشركة،
أليس كذلك؟
357
00:23:06,586 --> 00:23:07,586
هذا ما تقومان به.
358
00:23:08,921 --> 00:23:12,008
تسرقان المعلومات من الشركة
التي تدفع راتبكما
359
00:23:12,091 --> 00:23:13,592
وتبيعانها إلى المزايد الأعلى.
360
00:23:13,676 --> 00:23:16,053
واليوم هو يوم الحساب.
361
00:23:16,137 --> 00:23:18,972
لهذا السبب أظن أن هناك مالاً في المنزل
يا "سيلفيا".
362
00:23:20,224 --> 00:23:21,475
عم يتحدث؟
363
00:23:22,268 --> 00:23:26,480
ليس لدي أي فكرة، ليس لدي فكرة عما يتحدث.
364
00:23:27,398 --> 00:23:28,982
"سيلفيا" لا تعرف؟
365
00:23:33,362 --> 00:23:35,697
هذا غريب، هذه مشكلة يا "مارك".
366
00:23:35,782 --> 00:23:38,575
- أنا ذاهب إلى الحمام.
- يمكنك أن تتعاطى مخدراتك هنا.
367
00:23:39,243 --> 00:23:43,664
جميعنا متسامحين، لا أعتقد بأن أياً منا
يهتم حقاً، أعرف أنني لا أهتم.
368
00:23:51,672 --> 00:23:52,672
حسناً أيها السيدان...
369
00:23:53,507 --> 00:23:54,507
تأخر الوقت.
370
00:23:55,217 --> 00:23:58,219
أعلم أنكم تفضلون أن أغادر
حتى تتمكنوا من مواصلة أمسيتكم.
371
00:24:00,097 --> 00:24:01,223
المال من فضلكم.
372
00:24:01,307 --> 00:24:03,141
قلت لك أننا لا نملك المال في المنزل.
373
00:24:03,225 --> 00:24:04,393
من يحتفظ بالمال في المنزل؟
374
00:24:04,476 --> 00:24:06,812
أخطأت في القصة، العنوان الخطأ، كل شيء خطأ.
375
00:24:06,895 --> 00:24:09,480
لا أعرف من أين جئت بهذه القصة.
376
00:24:09,565 --> 00:24:11,524
أنا و"شون" لم نخن شركتنا.
377
00:24:12,109 --> 00:24:16,112
لم نسرق أي معلومات،
لم نبع أي شيء لأي شخص.
378
00:24:18,699 --> 00:24:20,784
- سأمهلكم 3 دقائق.
- لماذا؟
379
00:24:20,867 --> 00:24:23,244
إذا لم يتوفر المال هنا في حلول ذلك الوقت
380
00:24:23,329 --> 00:24:25,956
سأقطع أصابع "شون" واحداً تلو الآخر.
381
00:24:26,039 --> 00:24:28,874
- يا للهول! أصابعي!
- سأسألكم مرة واحدة.
382
00:24:28,959 --> 00:24:31,544
هذا المال الذي يتحدث عنه هل هو هنا
في مكان ما؟ هل هو في منزلنا؟
383
00:24:31,628 --> 00:24:34,715
عزيزتي، ليس هناك مال، لا أعرف عما يتحدث.
384
00:24:36,550 --> 00:24:37,634
ليس هناك مال.
385
00:24:39,178 --> 00:24:41,179
الآن، أعلم عما تتساءل.
386
00:24:41,763 --> 00:24:44,307
هل أنت سريع كفاية للاستحواذ
على هذا السكين من على الطاولة؟
387
00:24:44,391 --> 00:24:47,894
لنفترض أنك كنت سريعاً، ماذا ستفعل؟
ستطعنني في قلبي؟ لا، لن تفعل ذلك.
388
00:24:47,978 --> 00:24:51,731
لا يمكنك أن تفعل ذلك،
تريد أن تجرب حظك لتعرف من الأسرع؟
389
00:24:51,815 --> 00:24:54,775
- لا، لا تريد ذلك.
- لن تكون معركة عادلة.
390
00:24:55,944 --> 00:24:57,195
السكين أقرب إليك.
391
00:24:57,779 --> 00:25:00,991
هذا صحيح، لن يكون منصفاً على الإطلاق.
392
00:25:10,250 --> 00:25:11,751
لأنني قتلت من قبل
393
00:25:12,878 --> 00:25:14,045
أما أنت فلا.
394
00:25:21,052 --> 00:25:24,889
من جهة أخرى، لم يخطر على بال "شون"
التوجه نحو السكين.
395
00:25:24,973 --> 00:25:28,684
عيناه لم تتركا الساعة،
يتساءل ما إذا كنت جاداً.
396
00:25:28,769 --> 00:25:32,063
هل حقاً سأقتلع أصابعه الواحد تلو الآخر
أم أنا أخادع؟
397
00:25:34,858 --> 00:25:36,067
سنعرف قريباً.
398
00:25:38,904 --> 00:25:41,656
لدي أربع بطاقات ائتمان،
"سيلفيا" لديك اثنتان، أليس كذلك؟
399
00:25:42,407 --> 00:25:43,824
"شون"، خمسة؟ ستة؟
400
00:25:44,450 --> 00:25:47,036
نجمعها كلها ونتوجه إلى صراف آلي.
401
00:25:47,120 --> 00:25:49,664
فنحصل على ما يساوي 30 ألف دولار
منا جميعاً.
402
00:25:50,248 --> 00:25:51,624
- 30 ألف دولار؟
- نعم.
403
00:25:53,752 --> 00:25:56,712
ماذا عنك يا "كريستينا"،
هل تحملين أي بطاقات ائتمان؟
404
00:25:57,673 --> 00:25:58,924
نعم، واحدة.
405
00:26:00,050 --> 00:26:03,052
حسناً، هذا من شأنه
أن يزيد المبلغ عن الـ 30 بقليل.
406
00:26:03,136 --> 00:26:05,180
- هل يمكنكم رفع المبلغ إلى الـ 40؟
- بالتأكيد، نعم.
407
00:26:05,263 --> 00:26:06,431
نعم.
408
00:26:08,892 --> 00:26:11,269
أنا لست سائحاً.
409
00:26:12,437 --> 00:26:15,272
وبصراحة، هذا مسيء إلي أن تظنونني سائحاً.
410
00:26:17,650 --> 00:26:20,194
كان بإمكانكم على الأقل
أن تعرضوا علي حوالة مصرفية.
411
00:26:22,197 --> 00:26:23,448
أنت تخدعني.
412
00:26:25,283 --> 00:26:26,326
أنت أيضاً.
413
00:26:27,410 --> 00:26:30,871
صبيان شديدا الأنانية من دون أي اعتبار
414
00:26:30,956 --> 00:26:33,291
لهاتين المرأتين المذهلتين
اللتين تدعيان أنكما تحبان.
415
00:26:33,374 --> 00:26:36,586
إذا كنتما تكنان أي احترام لهما
لما كنتما قد عرضتماهما إلى هذا
416
00:26:38,838 --> 00:26:40,965
ولكان المال هنا الآن.
417
00:26:44,677 --> 00:26:45,845
أنت أيمن، أليس كذلك؟
418
00:26:47,097 --> 00:26:48,764
ما صلة هذا بالموضوع الآن؟
419
00:26:48,848 --> 00:26:50,849
لأنني أخمن أنك تفضل أن أبدأ بيسراك.
420
00:26:51,726 --> 00:26:53,018
لئلا تقول أنني غير مبال.
421
00:26:54,687 --> 00:26:56,230
بقيت ستون ثانية.
422
00:27:03,946 --> 00:27:07,699
الساعة تتكتك...
423
00:27:07,783 --> 00:27:11,078
الساعة تتكتك...
424
00:27:11,162 --> 00:27:13,498
يا للهول! ضع يدك اليسرى على الطاولة.
425
00:27:13,581 --> 00:27:14,539
تباً لك!
426
00:27:16,542 --> 00:27:21,255
- ضع يدك اليسرى على الطاولة!
- لا...
427
00:27:21,339 --> 00:27:24,341
- بئساً!
- حسناً، اهدأ، اهدأ وحسب.
428
00:27:24,425 --> 00:27:26,886
هل ستجلس مكتوف اليدين
وتشاهد صديقك يُقطع إصبعه؟
429
00:27:26,969 --> 00:27:29,263
ألم تعودا أفضل الأصدقاء فجأة؟
430
00:27:29,347 --> 00:27:32,141
- بئساً! ما علاقتي حتى...بئس الأمر!
- حسناً.
431
00:27:32,225 --> 00:27:36,437
سنعقد صفقة، اتفقنا؟
أملك مئة ألف في الصندوق، كم تملك؟
432
00:27:36,521 --> 00:27:37,730
يمكنني الحصول على 100 أخرى.
433
00:27:37,813 --> 00:27:40,524
إنها 200 ألف، حالما يفتح المصرف ستكون لك،
وننهي الأمر.
434
00:27:40,608 --> 00:27:42,860
- صباح يوم غد.
- أريد أموالي الآن.
435
00:27:42,943 --> 00:27:44,611
غداً! الأمر نفسه، ما الفرق؟
436
00:27:44,695 --> 00:27:46,947
"سيلفيا"، آسف جداً،
سأنثر الفوضى على طاولتك.
437
00:27:47,031 --> 00:27:48,532
بئساً، إنها في القبو.
438
00:27:49,409 --> 00:27:50,743
- بئساً!
- أين هي؟
439
00:27:50,826 --> 00:27:52,536
في القبو على طاولة البلياردو!
440
00:27:53,829 --> 00:27:54,663
تباً!
441
00:27:56,081 --> 00:27:57,332
- شكراً لك.
- بئساً!
442
00:27:57,833 --> 00:27:58,918
بئس الأمر!
443
00:27:59,419 --> 00:28:00,920
لم يكن ذلك صعباً.
444
00:28:02,046 --> 00:28:06,591
"كريستينا"، هلا تذهبين من فضلك
وتأتين بالمال إلى هنا؟
445
00:28:07,259 --> 00:28:08,552
وبعد ذلك، نكون قد انتهينا.
446
00:28:09,929 --> 00:28:13,723
- أين هو القبو؟
- الباب بالقرب من البراد.
447
00:28:18,228 --> 00:28:19,813
كذبت عليّ؟
448
00:28:20,606 --> 00:28:23,984
سألتك إذا كان هناك مال في منزلنا
وكذبت عليّ؟
449
00:28:24,068 --> 00:28:25,860
- ماذا أردتني أن أقول؟
- الحقيقة.
450
00:28:25,945 --> 00:28:28,863
هل يمكننا ألا نفعل هذا الآن،
اختبار واقع الحقيقة؟
451
00:28:29,448 --> 00:28:33,284
كل شيء في أرض خيالية في العالم الحقيقي
يا "سيلفيا"، اتفقنا؟
452
00:28:33,368 --> 00:28:36,287
ليس هناك "سانتا كلوز"، اتفقنا؟
هل يمكننا أن نكشف لك هذه الأمور؟
453
00:28:36,371 --> 00:28:40,166
ما من طائر لقلاق يطعم الأطفال
أو جنة على الأرض.
454
00:28:41,126 --> 00:28:42,126
لا بأس.
455
00:28:43,587 --> 00:28:45,755
إذاً، كل ما كان يقوله...
456
00:28:47,466 --> 00:28:48,675
هل كله صحيح؟
457
00:28:50,260 --> 00:28:53,597
هل كنتما تسرقان الأسرار من الشركة
وتبيعانها؟
458
00:28:53,680 --> 00:28:57,516
- ليس الآن، "سيلفيا".
متى؟ لماذا ليس الآن؟
459
00:28:57,601 --> 00:29:00,436
عرضتني وعرضتنا جميعاً إلى الخطر في منزلنا.
460
00:29:04,024 --> 00:29:05,650
كيف استطعت ذلك؟
461
00:29:07,236 --> 00:29:09,779
نعم "مارك"، كيف استطعت ذلك؟
462
00:29:16,871 --> 00:29:18,497
بئساً!
463
00:29:42,437 --> 00:29:43,855
ها قد أتت.
464
00:29:45,190 --> 00:29:46,858
أنتما أحمقان.
465
00:29:47,359 --> 00:29:49,986
لماذا لم تعطياه المال حين طلبه منكما؟
466
00:29:51,905 --> 00:29:54,991
- بئساً، كان سيقطع لك أصبعك.
- هلا تجلسين؟
467
00:29:55,074 --> 00:29:55,908
"شون".
468
00:29:57,494 --> 00:29:59,078
لا تكن فظاً، اعتذر لها!
469
00:29:59,163 --> 00:30:00,664
- تباً لك، أنا...
- "شون"...
470
00:30:04,376 --> 00:30:06,252
بئساً، أعتذر.
471
00:30:07,254 --> 00:30:08,254
جيد جداً.
472
00:30:10,006 --> 00:30:11,257
هل كان هناك حقيبة أخرى في القبو؟
473
00:30:11,341 --> 00:30:13,760
- لا.
- لا.
474
00:30:16,263 --> 00:30:17,681
- متأكدون؟
- نعم.
475
00:30:20,267 --> 00:30:22,018
- فقط هذه؟
- نعم.
476
00:30:33,112 --> 00:30:35,198
- أين هي بقية المال؟
- هذا هو المبلغ كله.
477
00:30:35,281 --> 00:30:37,450
لا، هذا نصف المبلغ
478
00:30:38,368 --> 00:30:39,828
حصتك أنت على ما أظن.
479
00:30:41,496 --> 00:30:43,998
ما يعني أن حصة "مارك" لا تزال مفقودة.
480
00:30:45,374 --> 00:30:48,376
هذا كل ما يتوفر هناك،
إنه يقول الحقيقة، لا يوجد المزيد، صدقني.
481
00:30:48,462 --> 00:30:52,340
هذا كل ما هو موجود،
لديك مليونا دولار ونصف، ارحل!
482
00:30:53,007 --> 00:30:56,385
حين كنت في "المكسيك"
قضيت مدة كبيرة في الصحراء.
483
00:30:56,470 --> 00:30:58,805
الرفقة الوحيدة التي حظيت بها
كانت حيوانات السمندل.
484
00:30:58,888 --> 00:31:01,515
دعوني أخبركم عن هذه الحيوانات.
485
00:31:01,600 --> 00:31:03,142
مخلوقات جميلة، مذهلة فعلاً.
486
00:31:04,352 --> 00:31:08,021
إن قطعتم ذيل السمندل أو قوائمه
487
00:31:08,106 --> 00:31:09,982
تنمو ثانية في غضون أسابيع.
488
00:31:10,692 --> 00:31:12,401
ويمكنها أن تنو ثانية قدر ما تحتاج.
489
00:31:12,485 --> 00:31:15,445
أنا لست سمندلاً لعين،
لا يمكنني أن أنبت أصابع جديدة.
490
00:31:15,529 --> 00:31:18,323
أنا متأكد من أنه لا يمكنني إظهار أموال
لا أملكها.
491
00:31:19,283 --> 00:31:20,451
بئساً!
492
00:31:21,494 --> 00:31:22,995
لا، مهلاً، لا!
493
00:31:27,667 --> 00:31:30,503
لقد قطع إصبعي! قطع لي إصبعي.
494
00:31:32,714 --> 00:31:35,759
- أيها المعتوه!
- سبابتك بالتحديد.
495
00:31:36,259 --> 00:31:39,011
قطعت لك سبابتك بالتحديد.
496
00:31:39,095 --> 00:31:41,264
تفضل، إليك بعض الثلج!
497
00:31:41,347 --> 00:31:43,265
- أين هو؟
- ضعها في الثلج.
498
00:31:44,183 --> 00:31:47,978
إنه جرح نظيف،
يجب أن تكون قادراً على إعادة خياطته.
499
00:31:48,897 --> 00:31:51,690
الآن، لو يذهب أحدكم ليجلب لي
مالي المفقود...المعذرة!
500
00:31:53,026 --> 00:31:55,736
سأدعك تذهب إلى المستشفى فتتمكن من معالجته.
501
00:31:59,240 --> 00:32:02,868
مرحباً، فليذهب أحدكم ويجلب لي
مالي المفقود، من فضلكم.
502
00:32:04,370 --> 00:32:05,413
أحتاج إلى سيجارة.
503
00:32:08,707 --> 00:32:11,960
لماذا لا تعطون سيجارة للرجل النازف أيضاً؟
504
00:32:12,045 --> 00:32:13,129
أنا لا أدخن.
505
00:32:15,298 --> 00:32:16,799
على أي حال، ظننت أنكم ستستسلمون.
506
00:32:18,301 --> 00:32:19,217
"مارك"!
507
00:32:20,136 --> 00:32:21,136
- "مارك"!
- نعم؟
508
00:32:23,556 --> 00:32:24,389
نعم.
509
00:32:26,684 --> 00:32:27,517
المال.
510
00:32:38,737 --> 00:32:39,947
بئساً!
511
00:32:40,573 --> 00:32:41,406
بئساً، يا للهول!
512
00:32:47,621 --> 00:32:48,831
أيها السافل!
513
00:32:50,874 --> 00:32:52,542
- تباً لك!
- "شون"!
514
00:32:54,002 --> 00:32:55,378
"شون"! "شون"، انتهى الأمر.
515
00:32:56,214 --> 00:32:57,047
انتهى الأمر.
516
00:33:17,693 --> 00:33:19,611
خاب أملك؟
517
00:33:19,695 --> 00:33:22,114
في النهاية، "شون" ليس من عائلة عريقة.
518
00:33:22,197 --> 00:33:25,825
لم تكن آمالي عالية كثيراً، أعرف ما أواجهه.
519
00:33:27,035 --> 00:33:27,869
جيد.
520
00:33:30,539 --> 00:33:31,915
بشرتك جميلة.
521
00:33:35,043 --> 00:33:36,043
أعرف.
522
00:33:37,546 --> 00:33:38,380
جيد.
523
00:33:40,298 --> 00:33:42,008
هل تظنين أنهما يعرفان ما يفعلانه؟
524
00:33:43,719 --> 00:33:46,179
- لا.
- لا تظنين؟
525
00:33:47,222 --> 00:33:48,931
لا، لا أظن أن لديهما فكرة.
526
00:33:49,808 --> 00:33:53,436
على ما يبدو، أنت الوحيدة
التي تعرف ما تواجهه.
527
00:33:56,899 --> 00:33:58,025
ماذا يجب أن نفعل؟
528
00:34:02,320 --> 00:34:03,530
ماذا ننتظر؟
529
00:34:03,614 --> 00:34:06,992
لنرم بدلو ماء بارد على هذا السافل
ونحصل على بعض الأجوبة.
530
00:34:07,075 --> 00:34:09,619
لن ترمي دلو ماء هنا.
531
00:34:09,703 --> 00:34:10,537
"شون"!
532
00:34:11,371 --> 00:34:12,204
"شون"!
533
00:34:12,873 --> 00:34:16,251
- أود الذهاب إلى المنزل.
- لماذا؟ الأمور تسير على ما يرام.
534
00:34:18,128 --> 00:34:20,713
لا أعرف كيف ستتمكن من معالجة هذه المسألة
535
00:34:20,798 --> 00:34:22,799
لكنني لا أظن أنك ستحتاج إلي،
صحيح يا عزيزي؟
536
00:34:22,883 --> 00:34:25,260
عزيزتي، جميعنا لدينا ما نقوم به، اتفقنا؟
537
00:34:25,343 --> 00:34:28,220
قد أرغب في زيارة المستشفى
لأعيد خياطة إصبعي في مكانه
538
00:34:28,305 --> 00:34:29,514
لكن شيئاً ما قد طرأ.
539
00:34:29,597 --> 00:34:32,809
لذا، لماذا لا تجلسين
ريثما نسوي هذه المسألة؟
540
00:34:33,476 --> 00:34:34,852
علينا الاتصال بالشرطة.
541
00:34:35,478 --> 00:34:38,064
ونخبرهم بأننا بعنا أسرار مهنة
مقابل ملايين الدولارات
542
00:34:38,148 --> 00:34:40,107
أو أنه لدينا رهينة في منزلنا؟
543
00:34:40,192 --> 00:34:41,609
إنه محق، لن يتصلوا بالشرطة.
544
00:34:43,445 --> 00:34:47,448
- لا يمكنهم.
- استفاق أحدهم، فلنبدأ.
545
00:34:49,201 --> 00:34:52,454
"كريستينا"، كان هذا تصرفاً شجاعاً من قبلك.
546
00:34:52,537 --> 00:34:55,623
نعم، هذا يصدر عن رجل لوح لتوه
بمسدس تجاه مجموعة من النساء العزل.
547
00:34:55,707 --> 00:34:59,335
لذلك، هلا نبدأ؟
كيف عرفت بأمر المال، "جون"؟
548
00:34:59,794 --> 00:35:02,504
من غيرك يعرف؟
لصالح من تعمل؟ ابدأ من مكان ما.
549
00:35:03,465 --> 00:35:06,676
- لا أحد غيري يعرف، أعمل بمفردي.
- هل يمكننا تخطي جزء الترهات؟
550
00:35:06,759 --> 00:35:08,803
سأوفر عليك قصة السمندل.
551
00:35:08,886 --> 00:35:10,762
أخبرنا فحسب كيف تعرف عن المال.
552
00:35:11,931 --> 00:35:14,516
المعلومات منتشرة، يتم تناقلها في الأوساط.
553
00:35:14,601 --> 00:35:17,269
عليكم فقط أن تعرفوا كيف تحصلون عليها.
554
00:35:18,063 --> 00:35:20,482
ما زلنا نطبق إجراء الدكتور "سوس".
555
00:35:20,565 --> 00:35:23,943
- فلتتكلم بلغة مفهومة!
- "شون"...
556
00:35:24,694 --> 00:35:26,028
دعنا نتصرف بذكاء.
557
00:35:26,113 --> 00:35:28,114
لن أنتظر أكثر، فلنكتشف الأمر.
558
00:35:28,198 --> 00:35:30,032
ماذا نعرف عنك؟
559
00:35:30,116 --> 00:35:32,534
نعرف أن شخصاً ما زودك بهذه المعلومات،
صحيح؟ تم التأكد.
560
00:35:32,619 --> 00:35:36,330
نعرف أنها "وينفيلد" أو "ديلاوير" ربما.
561
00:35:36,414 --> 00:35:40,126
وبفضل ألعابنا الجميلة هنا
سنعرف بطريقة أم بأخرى.
562
00:35:40,210 --> 00:35:42,169
لذا، لم لا تخبرنا بالحقيقة؟
563
00:35:43,004 --> 00:35:47,174
يا للهول! صوتك مزعج جداً، رأسي يؤلمني بشدة.
564
00:35:47,259 --> 00:35:49,927
هل يمكن لأحدكم أن يجلب لي المسكن؟
565
00:35:50,011 --> 00:35:52,888
- تعيش يوماً عصيباً؟
- أشكرك يا "سيلفيا".
566
00:35:53,931 --> 00:35:55,557
يجب أن نوفر له التدليك أيضاً.
567
00:35:55,642 --> 00:35:57,434
- أنتم...
- هل ستقدمه لي؟
568
00:35:59,687 --> 00:36:03,983
"جون" سأضربك مراراً وتكراراً
حتى أحصل على الحقيقة.
569
00:36:04,066 --> 00:36:07,736
- بالطبع ستفعل، لا أظن ذلك.
- لماذا؟ لأننا عاجزان
570
00:36:08,530 --> 00:36:11,448
ومديران كهلان جشعان، صحيح؟
571
00:36:11,533 --> 00:36:15,369
غير أنه...ماذا حل بتلك الضربة المباشرة؟
أنت مقيد مباشرة إلى كرسي.
572
00:36:15,453 --> 00:36:18,164
لم يتغير شيء، لا تزالان عاجزين وجشعين.
573
00:36:20,458 --> 00:36:22,334
لم يسعني إلا أن ألاحظ
أنني لم أحصل على أي دواء
574
00:36:22,418 --> 00:36:24,377
عندما كنت أنزف في حديقتك.
575
00:36:27,131 --> 00:36:31,968
نحن مختلفان جداً، أنا وهو؟
كم هذا لطيف، انظروا لهذا.
576
00:36:32,053 --> 00:36:32,886
أشكرك.
577
00:36:34,305 --> 00:36:35,431
كيف عرفت
578
00:36:38,976 --> 00:36:40,102
أننا أردنا طفلاً؟
579
00:36:41,228 --> 00:36:44,230
أردتما؟ لماذا؟
580
00:36:46,400 --> 00:36:47,901
ألم تعودا تريدان طفلاً بعد الآن؟
581
00:36:51,656 --> 00:36:53,866
"سيلفيا"، أنت امرأة ذكية.
582
00:36:54,616 --> 00:36:58,244
- نتكلم عن حياتنا في كافة أرجاء المكان.
- تنصت علينا.
583
00:37:00,206 --> 00:37:04,585
تنصت على اتصالاتنا،
لهذا السبب يعرف كل شيء عنا.
584
00:37:04,668 --> 00:37:07,128
هذا سبب إضافي لقتل السافل في الحال.
585
00:37:07,213 --> 00:37:09,548
اسمعوا، أعترف أنني تصرفت بتعجرف.
586
00:37:10,007 --> 00:37:12,759
عرضتنا جميعاً لموقف صعب.
587
00:37:12,844 --> 00:37:17,264
أنا الملام، لكن ليس من الصعب حل الأمر.
588
00:37:17,348 --> 00:37:20,350
تعتمد صيغة الجمع؟
تغيرت اللهجة قليلاً، أليس كذلك؟
589
00:37:20,434 --> 00:37:24,062
هل أصبحنا جميعاً في الفريق عينه؟
لا، هناك أنت وهناك نحن.
590
00:37:24,146 --> 00:37:26,106
نحن أعداء، لكنك تدرك ذلك، صحيح؟
591
00:37:26,190 --> 00:37:27,733
يا للهول، أعداء؟
592
00:37:29,735 --> 00:37:31,652
تبدي الأمر درامياً.
593
00:37:31,737 --> 00:37:33,363
- أبدو درامياً؟
- نعم.
594
00:37:33,447 --> 00:37:35,991
دعونا نكون دراميين، ماذا ننتظر؟
595
00:37:36,075 --> 00:37:37,576
- ما رأيكم ببعض الدراما؟
- "شون"!
596
00:37:37,659 --> 00:37:40,912
- تريد أن تكون درامياً؟
- أخفض المسدس يا "شون".
597
00:37:40,997 --> 00:37:43,707
ماذا ننتظر مع هذه الحثالة؟
598
00:37:43,790 --> 00:37:45,208
أريد أن أسمع ماذا لديه ليقوله.
599
00:37:45,292 --> 00:37:47,461
لماذا يهمنا ماذا سيقول؟
600
00:37:47,544 --> 00:37:48,837
- حسناً.
- اهدأ.
601
00:37:48,920 --> 00:37:51,589
- أعتذر.
- "جون".
602
00:37:54,885 --> 00:37:57,971
- ما هو حلك؟
- وأخيراً، أشكرك.
603
00:37:59,348 --> 00:38:00,516
إنه بسيط جداً.
604
00:38:01,975 --> 00:38:03,101
تفكون قيدي
605
00:38:04,019 --> 00:38:06,771
وأغادر هذا المنزل مع حقيبة المال تلك
606
00:38:08,565 --> 00:38:13,236
ولن تروني ثانية طالما حييتم، صدقوني.
607
00:38:13,904 --> 00:38:17,282
- هذا خيار.
- أريد أن أستوضح الأمر.
608
00:38:17,366 --> 00:38:18,950
لا أريد أن أرتكب أي أخطاء.
609
00:38:19,034 --> 00:38:22,370
نفك قيودك ونعطيك 2.5 مليون دولار.
610
00:38:22,454 --> 00:38:24,790
هل هذا كاف؟ ثم ستطلب إيصالك
إلى محطة الحافلات؟
611
00:38:24,873 --> 00:38:27,959
أنا في الحقيقة كريم،
سآخذ فحسب نصف المبلغ.
612
00:38:28,585 --> 00:38:29,585
هذا منصف.
613
00:38:30,712 --> 00:38:31,755
ما هو البديل؟
614
00:38:34,550 --> 00:38:40,263
هل تعدني أننا إذا فككنا قيودك
وأعطيناك نصف المبلغ
615
00:38:40,847 --> 00:38:43,724
ستختفي لبقية حياتنا؟
616
00:38:43,809 --> 00:38:47,938
"مارك"، لم يعد بإمكاني تحمل الأمر،
أسكتها وإلا سأفعل ذلك أنا.
617
00:38:48,021 --> 00:38:51,149
- أنت تهذين.
- أنت الذي يهذي أيها المعتوه.
618
00:38:51,232 --> 00:38:54,277
- أنت تلوح بمسدس.
- على الأقل، أنا أفعل شيئاً.
619
00:38:54,360 --> 00:38:59,198
تودين الاتفاق معه أيتها السافلة الغنية
الواهمة المغرورة المدللة.
620
00:38:59,282 --> 00:39:01,742
- اجلس!
- هذا يكفي!
621
00:39:01,827 --> 00:39:03,619
- ما الذي تفعله؟ ألم تكن في الخارج؟
- هذا يكفي.
622
00:39:03,704 --> 00:39:07,582
نعم يا "سيلفيا"، نعم.
623
00:39:07,666 --> 00:39:10,251
- أعدك.
- هذا يساوي الكثير.
624
00:39:10,335 --> 00:39:12,336
هذا يساوي إصبعاً على الأقل.
625
00:39:12,420 --> 00:39:15,214
"سيلفيا"، أصغي إلي، اتفقنا؟
أنت تثقين بي، أليس كذلك؟
626
00:39:15,298 --> 00:39:18,300
سأتولى الأمر، أحتاج إلى بعض الوقت للتفكير.
627
00:39:18,384 --> 00:39:21,303
لماذا لا تأخذا خمس دقائق؟ تقيما اجتماعكما
أو تأخذا حماماً ساخناً، لا يهم.
628
00:39:21,387 --> 00:39:23,973
سأبدأ الاستجواب،
رأيت مقاطع جيدة على الـ"يوتيوب".
629
00:39:24,057 --> 00:39:29,229
هل يمكننا معرفة كل شيء؟ لنعرف كل شيء.
630
00:39:29,813 --> 00:39:32,607
لا نملك أي ضمانة على أنك ستلتزم بوعدك.
631
00:39:33,149 --> 00:39:35,360
قبل قليل في الخارج
632
00:39:35,443 --> 00:39:38,696
كنت تتصرف كمخبول شرير وعديم الرحمة.
633
00:39:40,866 --> 00:39:44,953
وتعرف الكثير عنا وهذا يخيفني جداً.
634
00:39:45,661 --> 00:39:48,455
كيف نعرف أننا إن أخلينا سبيلك
635
00:39:48,539 --> 00:39:50,040
لن تقول شيئاً أو تفعل شيئاً؟
636
00:39:50,625 --> 00:39:52,334
هناك طريقة واحدة.
637
00:39:53,461 --> 00:39:54,962
أعطيكم وعدي
638
00:39:56,006 --> 00:39:58,216
ثم عليكم أن تثقوا بي.
639
00:39:58,299 --> 00:40:01,010
كيف تحول الأمر إلى مفاوضات؟
أنا قلت استجواب.
640
00:40:01,094 --> 00:40:05,140
لا أظن أنك الشاب الأكثر صراحة في الغرفة،
في الحقيقة أنت مذعور.
641
00:40:05,223 --> 00:40:07,725
وكلما ذهبت إلى الحمام
642
00:40:07,808 --> 00:40:09,518
تعود إلى هنا مذعوراً أكثر.
643
00:40:09,602 --> 00:40:13,522
لذا، ما رأيك في أن تجلس
وتترك الحوار للراشدين؟
644
00:40:13,606 --> 00:40:15,650
هل هذا ذعر، لا؟
645
00:40:15,733 --> 00:40:18,277
هذا هو الذعر، لا؟ لم يعد لدي إصبع.
646
00:40:18,361 --> 00:40:21,238
"مارك"، تريد ضمانة؟ هل تريد أن ترتاح؟
647
00:40:21,322 --> 00:40:23,866
ماذا لو أخفي هذه الحثالة
عن وجه الأرض الآن؟
648
00:40:23,950 --> 00:40:26,494
- لا داعي لأن تشاهدوا.
- تخفيني من على وجه الأرض.
649
00:40:26,577 --> 00:40:29,997
- هل ستطلقني نحو الفضاء؟
- قلت أنني...عن وجه...
650
00:40:30,081 --> 00:40:33,584
هذا ليس...لا أعرف حتى...
الفضاء الخارجي، اتفقنا؟ علينا...
651
00:40:34,794 --> 00:40:38,088
- ماذا لو دفنتك فحسب؟
- تدفنني؟ هذا منطقي أكثر.
652
00:40:38,173 --> 00:40:41,884
لكن لا يزال هناك مشكلة،
على أحد أن ينفذ الأمر، أن يقتلني.
653
00:40:41,967 --> 00:40:43,510
هل ستكون أنت؟
654
00:40:43,594 --> 00:40:45,470
نعم، أظن أن ذلك سيكون أنا.
655
00:40:45,555 --> 00:40:47,556
غير أنني لست مضطراً لقتلك بيدي العاريتين.
656
00:40:47,640 --> 00:40:50,100
غير أنك لا تملك الجرأة لتقتل أحداً؟
657
00:40:50,685 --> 00:40:52,186
- "شون".
- ماذا؟
658
00:40:52,270 --> 00:40:54,104
توقف، هل تسمع ما تقوله؟
659
00:40:54,189 --> 00:40:56,857
ما الذي تفعله؟ بحقك يا "شون"!
660
00:40:56,941 --> 00:40:58,733
- دعنا نغادر المكان.
- "مارك"...
661
00:40:59,527 --> 00:41:00,360
ما الأمر؟
662
00:41:02,071 --> 00:41:02,904
لماذا؟
663
00:41:04,156 --> 00:41:05,824
منزلنا مدفوع ثمنه.
664
00:41:06,659 --> 00:41:08,202
تجني المال الوفير.
665
00:41:09,203 --> 00:41:10,787
لماذا؟ تريدين أن تعرفي السبب؟
666
00:41:12,457 --> 00:41:15,250
لأنك تريدين أن تعيشي في هذا العالم المثالي
حيث ثمة من يرعاك
667
00:41:15,335 --> 00:41:16,877
ولا يهمك كم تكون الكلفة.
668
00:41:16,961 --> 00:41:17,794
أنا؟
669
00:41:18,796 --> 00:41:21,841
- فعلت هذا من أجلي؟
- نعم بالطبع، فعلت هذا من أجلك.
670
00:41:21,924 --> 00:41:23,550
إذاً، أعده! أعد المبلغ كله.
671
00:41:24,134 --> 00:41:27,929
لا تجري الأمور بهذه الطريقة،
لا يمكنني إعادته ببساطة.
672
00:41:28,013 --> 00:41:29,889
- سأسجن.
- لا.
673
00:41:29,974 --> 00:41:31,683
إن فهمت الموضوع
674
00:41:31,767 --> 00:41:35,312
فأنت بعت معلومات حساسة
لشركة أدوية أخرى، هل أنا محقة؟
675
00:41:35,396 --> 00:41:36,772
صحيح، تجسس صناعي.
676
00:41:36,856 --> 00:41:42,069
لذا، تستدعي محامياً جيداً ومن ثم تعيد المال.
677
00:41:42,152 --> 00:41:45,780
ثم تقول لهم أنه لا يمكنهم
استعمال المعلومات وإلا ستقاضيهم.
678
00:41:45,865 --> 00:41:49,076
تلك الشركات الواردة ببورصة "وال ستريت"
لا يريدون فضيحة، سيكون الأمر بخير.
679
00:41:49,159 --> 00:41:53,538
يا للهول، هذه ليست حجرة المفقودات
والموجودات، لا يمكن إعادته.
680
00:41:53,623 --> 00:41:55,916
- لا أوجه حديثي إليك.
- أنت تحدثينني أنا.
681
00:41:56,000 --> 00:41:57,751
تتحدثين إليه أي تتحدثين إلي.
682
00:41:57,835 --> 00:42:01,588
إن ساءت الأمور، فأزج أنا بالسجن
وليس أنت ولا أنت.
683
00:42:01,672 --> 00:42:03,841
هذه عمليتنا، هذا مالي.
684
00:42:03,924 --> 00:42:07,302
"سيلفيا"، أنت امرأة رائعة
ولكن "مارك" محق بهذا الشأن.
685
00:42:07,386 --> 00:42:09,429
لا يمكنك إعادة المال ببساطة.
686
00:42:10,723 --> 00:42:13,058
لا أريد التورط في هذا.
687
00:42:17,354 --> 00:42:19,439
لن أعيد المال.
688
00:42:27,614 --> 00:42:29,157
حسناً، اتخذت قرارك.
689
00:42:31,451 --> 00:42:32,827
سأذهب إلى منزل والدي.
690
00:42:33,913 --> 00:42:36,248
- سأغادر.
- لن تفعلي، اجلسي!
691
00:42:36,331 --> 00:42:38,291
"سيلفيا" عودي إلى هنا في الحال
وإلا فأقسم...
692
00:42:38,375 --> 00:42:40,752
- وإلا؟
- وإلا؟ هل تريدين أن تعرفي؟
693
00:42:40,836 --> 00:42:43,881
ماذا ستفعل؟ هل تقول
أنه لا يمكنني مغادرة منزلي؟
694
00:42:43,964 --> 00:42:45,757
- "شون".
- هل ستقيدني؟
695
00:42:45,841 --> 00:42:50,762
- هل ستجلسني في كرسي؟
- هل يمكنني مكالمتك على انفراد؟
696
00:42:50,846 --> 00:42:53,598
- في المطبخ؟
- "مارك"، انتظر.
697
00:42:53,682 --> 00:42:55,183
- انتظري هنا قليلاً.
- انتظري!
698
00:42:56,601 --> 00:42:57,601
- مهلاً!
- ماذا؟
699
00:42:57,686 --> 00:43:00,814
ثمة طريقة واحدة لإنهاء الأمر،
تدرك ذلك، صحيح؟
700
00:43:00,898 --> 00:43:02,524
لا، لا أدرك ذلك.
701
00:43:02,607 --> 00:43:05,068
يا للهول! سنأخذه إلى منطقة معزولة
702
00:43:05,152 --> 00:43:06,653
ونقتله بمسدسه الخاص.
703
00:43:06,736 --> 00:43:08,905
لا تقلق حيال ذلك سأتولى الأمر،
يمكنني قتله.
704
00:43:08,989 --> 00:43:10,699
لا داعي لأن تعرف
"سيلفيا" و"كريستينا" بشيء.
705
00:43:10,782 --> 00:43:13,409
سنخبرهما فحسب أننا سنطلق سراحه.
706
00:43:13,493 --> 00:43:17,038
سننقله إلى مكان ما بعيد جداً،
هذا تدبير وقائي من أجل حمايتهما.
707
00:43:17,122 --> 00:43:20,083
اتفقنا؟ ثم لا نتكلم عن الموضوع،
انتهى، بسهولة تامة.
708
00:43:20,167 --> 00:43:24,379
هل أنت جاد؟ هل أنت جاد حقاً بكل ما قلته؟
709
00:43:24,463 --> 00:43:26,297
نعم، أنا جاد تماماً، هل تريد أن تموت؟
710
00:43:26,381 --> 00:43:28,967
هل تريده أن يقتلنا؟
هل تريدنا أن ندخل السجن؟
711
00:43:29,050 --> 00:43:31,385
أريد أن أعيش، اتفقنا؟
علينا أن نوسخ يدينا قليلاً.
712
00:43:31,470 --> 00:43:32,762
يدانا متسختين أصلاً.
713
00:43:33,680 --> 00:43:37,934
أظن أنه يقول الحقيقة،
أظن أنه يعمل بمفرده، دعني أتفاوض معه.
714
00:43:38,017 --> 00:43:40,103
سبق أن جربنا ذلك.
715
00:43:40,187 --> 00:43:43,565
لم يحضر المسدس كي يتفاوض معنا.
716
00:43:43,648 --> 00:43:45,149
عرف ذلك منذ البداية.
717
00:43:45,234 --> 00:43:47,569
على الأرجح أنه على اتصال بـ"ديلاوير"
أو ما شابه، اتفقنا؟
718
00:43:47,652 --> 00:43:50,113
طلبنا منهم حوالة مصرفية، هل تتذكر ذلك؟
719
00:43:50,196 --> 00:43:51,780
وأصروا على الدفع النقدي.
720
00:43:52,366 --> 00:43:53,867
لقد كانت مكيدة.
721
00:43:53,950 --> 00:43:56,535
دفعوا لنا نقداً كي يتمكنوا من سرقتنا نقداً.
722
00:43:57,496 --> 00:43:59,205
أفضل شيء في أن يكون المرء شاباً
723
00:44:01,458 --> 00:44:04,293
هو عدم انشلاله بفعل الخوف من التبعات.
724
00:44:06,463 --> 00:44:08,632
لكن ذلك قد يوقعنا في مشاكل.
725
00:44:10,384 --> 00:44:12,761
ماذا تنوون أن تفعلوا بذلك المال؟
726
00:44:16,347 --> 00:44:18,056
هل ظننتم ألا أحد سيلاحظ؟
727
00:44:19,768 --> 00:44:21,310
أفترض بأنه كان اندفاعاً.
728
00:44:22,270 --> 00:44:26,940
حتى الآن، لم يلق لا "شون" ولا "مارك"
نظرة على تلك الحقيبة.
729
00:44:28,985 --> 00:44:30,111
لكن في النهاية سيفعلان.
730
00:44:31,655 --> 00:44:33,364
ثم أخشى أنه سيتم التخلص منك.
731
00:44:34,949 --> 00:44:36,950
أجهل عما تتكلم.
732
00:44:37,035 --> 00:44:37,868
"كريستينا"
733
00:44:38,787 --> 00:44:41,372
"شون" لن يكون سعيداً حين يكتشف أن حبيبته
734
00:44:41,455 --> 00:44:42,748
كانت تسرق المال منه.
735
00:44:43,875 --> 00:44:47,962
ومن الوقت القصير
الذي أمضيته مع "شون"، أظن...
736
00:44:48,963 --> 00:44:50,548
أظن أنه سيصبح عنيفاً.
737
00:44:51,883 --> 00:44:56,220
إن عرضنا عليه مليون دولار،
إما يرفضه أو يقبله، سيقبل به.
738
00:44:56,805 --> 00:45:00,224
- ومن ثم نطلق سراحه.
- لن ينجح الأمر.
739
00:45:00,892 --> 00:45:04,062
انظر مدى السهولة التي وصل فيها إلينا،
إنه في منزلك.
740
00:45:04,145 --> 00:45:05,979
تريد أن تعطيه مليون دولار وتتركه يرحل؟
741
00:45:06,064 --> 00:45:08,316
هل تظن أنه لن يعود؟
هل سيكون الوضع جيداً برأيك؟
742
00:45:08,900 --> 00:45:11,235
- هذه مجازفة علينا القيام بها.
- هذه مجازفة لن أقوم بها.
743
00:45:11,319 --> 00:45:14,071
- هذا مالي.
- ثمة المزيد من حيث أتى.
744
00:45:14,155 --> 00:45:17,283
- حسناً، لا يوجد المزيد، لقد أقفل الباب.
- سنفتح باباً آخر.
745
00:45:17,366 --> 00:45:20,994
مستحيل، لا يمكنني فعل أي شيء
ولو تافه من دون علمه.
746
00:45:22,705 --> 00:45:24,622
"مارك"!
747
00:45:25,208 --> 00:45:26,208
تروقين لي.
748
00:45:26,918 --> 00:45:29,212
أحب اندفاعك وشجاعتك.
749
00:45:30,754 --> 00:45:31,754
لقد استحققت ذلك.
750
00:45:32,631 --> 00:45:36,844
الجرأة تستحق مكافأة، فكري في الأمر!
751
00:45:38,221 --> 00:45:40,806
إذا فزت أنا، ستفوزين أنت أيضاً.
752
00:45:41,640 --> 00:45:44,434
لكن إذا خسرت، فستخسرين أنت أيضاً.
753
00:45:47,563 --> 00:45:51,108
هذه هي المرة الوحيدة التي أملك فيها
هذا الكم من المال في حياتي.
754
00:45:51,192 --> 00:45:54,737
اليوم الوحيد في حياتنا الذي نملك فيه
ملايين الدولارات نقداً
755
00:45:54,820 --> 00:45:55,988
وماذا تفعل أنت؟
756
00:45:56,072 --> 00:46:00,243
تستقبل شخصاً عبر بابك الأمامي ليسرقه؟ حقاً؟
757
00:46:00,326 --> 00:46:03,286
زوجتك تريد أن تداوي صداعه
وأنت تريد الحرص على أنني لن أقتله.
758
00:46:03,371 --> 00:46:05,581
أنا الوحيد الذي يتعرض للأذية هنا.
759
00:46:05,664 --> 00:46:07,082
- هل انتهيت؟
- لا.
760
00:46:07,166 --> 00:46:08,876
أظن أنكما تتعاونان.
761
00:46:10,253 --> 00:46:12,713
- كف عن هذا يا "شون"!
- ما أدراني؟
762
00:46:13,297 --> 00:46:16,550
حسبت أننا صديقان، حسبت أنني أنا وأنت
763
00:46:17,718 --> 00:46:19,136
كنا فريقاً.
764
00:46:19,220 --> 00:46:20,471
نحن صديقان.
765
00:46:21,472 --> 00:46:22,472
أظهر لي ذلك.
766
00:46:24,892 --> 00:46:25,725
أظهر لي ذلك.
767
00:46:29,104 --> 00:46:33,150
"كريستينا" كانت تخبرني
عن كل الصفات الجيدة التي تراها فيك.
768
00:46:33,234 --> 00:46:35,569
أنت مزعج كثيراً.
769
00:46:36,570 --> 00:46:41,116
تتصرف برقي كبير وذكاء ووسامة
لكنك مجرد مزيف.
770
00:46:42,660 --> 00:46:45,328
أنت مجرد الرجل الذي يحمل مسدساً
وخسر أفضليته
771
00:46:46,038 --> 00:46:47,914
ومبلغاً كبيراً من المال
772
00:46:47,998 --> 00:46:50,583
أمام الفتاة التي تحمل رذاذ الفلفل
في حقيبتها.
773
00:46:52,085 --> 00:46:54,879
هذا لن يبدو جيداً
في استمارة السيرة الذاتية.
774
00:46:56,549 --> 00:47:00,218
أنا زوجك، أريدك أن تساعديني في هذا
الليلة أكثر من أي وقت مضى.
775
00:47:01,804 --> 00:47:02,888
هل تعلمين لماذا؟
776
00:47:03,764 --> 00:47:04,764
لأنني أحبك.
777
00:47:07,225 --> 00:47:10,227
لن أعرضك أبداً إلى مثل هذا الخطر.
778
00:47:13,398 --> 00:47:14,398
يجب أن أذهب.
779
00:47:16,318 --> 00:47:17,652
هل تعرفين مشكلتك؟
780
00:47:19,572 --> 00:47:20,989
تعيشين في فقاعة زجاجية.
781
00:47:22,407 --> 00:47:26,035
لا تعرفين كم تبلغ كلفة
المحافظة على نمط الحياة الذي نعيشه.
782
00:47:27,705 --> 00:47:31,416
كنت أفعل هذا من أجل عائلتي،
من أجل مستقبلنا.
783
00:47:34,169 --> 00:47:36,796
السرقة هي الطريقة التي تهتم بها بعائلتك؟
784
00:47:40,550 --> 00:47:43,094
حسناً، أنت محقة.
785
00:47:45,013 --> 00:47:46,139
آسف!
786
00:47:47,557 --> 00:47:48,557
تستحقين الحقيقة.
787
00:47:50,143 --> 00:47:51,143
الحقيقة الكاملة.
788
00:47:55,065 --> 00:47:57,442
كنا نعيش متجاوزين إمكانياتنا لمدة طويلة.
789
00:47:58,819 --> 00:48:00,778
وقد حان الوقت لتسديد الفواتير.
790
00:48:02,197 --> 00:48:03,906
وإلا فسيأخذون كل شيء منا.
791
00:48:06,326 --> 00:48:07,619
عم تتكلم؟
792
00:48:11,832 --> 00:48:12,832
إننا مدينان.
793
00:48:17,004 --> 00:48:18,630
استخدمت المنزل كضمانة
794
00:48:18,713 --> 00:48:21,966
لأنني أردت المال لأواصل استثماراتي
وأعوض عن خسائري.
795
00:48:26,263 --> 00:48:27,597
لسنا مدينين وحسب
796
00:48:32,185 --> 00:48:33,185
إننا مفلسان.
797
00:48:37,399 --> 00:48:40,818
استخدمت المنزل كضمانة؟
798
00:48:53,290 --> 00:48:56,376
لا يمكنك القول أن هذا
لم يكن موعداً غرامياً مميزاً.
799
00:48:56,459 --> 00:48:59,921
أظن أننا سنتذكر هذه المغامرة
لسنوات طويلة وسنضحك.
800
00:49:00,630 --> 00:49:01,630
مغامرة؟
801
00:49:03,550 --> 00:49:05,384
يا للهول، أنت معتوه!
802
00:49:05,468 --> 00:49:09,096
بحقك، هلا تسترخين، اتفقنا؟
أحاول أن أخفف من وطأة الأمر.
803
00:49:09,681 --> 00:49:12,308
لا داعي لأن تخافي منه بعد الآن، اتفقنا؟
804
00:49:12,392 --> 00:49:15,227
إنه مربوط مثل الديك الرومي لن يبارح مكانه.
805
00:49:16,020 --> 00:49:18,855
- سأتصل بسيارة أجرة، سأعود لمنزلي.
- لا، لن تتصلي بأحد.
806
00:49:18,940 --> 00:49:20,649
- بلى.
- اتركي الهاتف.
807
00:49:20,733 --> 00:49:23,360
ماذا تعنين أنك ستتصلين بسيارة أجرة؟
إننا في خضم أمر معين.
808
00:49:23,445 --> 00:49:26,072
- أعطني الهاتف!
- من الواضح أنني لن أعطيك إياه.
809
00:49:26,155 --> 00:49:28,990
- ستعطينني هاتفي.
- انسي أمر الهاتف.
810
00:49:29,075 --> 00:49:31,535
- كم هذا رائع!
- يا للهول! فلتصمت!
811
00:49:31,619 --> 00:49:33,955
ستحظى بانتباهي غير المنقطع بعد قليل.
812
00:49:34,038 --> 00:49:36,748
- بئساً، سأذهب سيراً.
- انتظري قليلاً!
813
00:49:36,833 --> 00:49:39,501
لن تذهبي إلى أي مكان، ماذا تفعلين الآن؟
814
00:49:39,586 --> 00:49:41,545
إنه مجرد هاتف، سأبتاع لك واحداً جديداً.
815
00:49:41,629 --> 00:49:43,881
كي تتمكن من تحطيمه على الأرض أيضاً.
816
00:49:43,965 --> 00:49:46,300
لن أحطم لك هاتفك ثانية، اتفقنا؟
817
00:49:46,384 --> 00:49:49,471
آسف، أنا متوتر قليلاً، اتفقنا؟
818
00:49:49,554 --> 00:49:52,098
- لا أعرف فيما كنت أفكر.
- هل تعرف ما هي مشكلتك؟
819
00:49:52,181 --> 00:49:54,850
لا تجيد استخدام رأسك
على الأقل مرتين في اليوم.
820
00:49:54,934 --> 00:49:58,062
حاول شخص ما أن يسرق كل ما أملك
وقطع لي إصبعي.
821
00:49:58,145 --> 00:50:00,564
يجب أن نكون في المستشفى الآن
ولكنك لا تريد الذهاب.
822
00:50:00,648 --> 00:50:04,110
وأنا أرغب فقط في العودة إلى المنزل،
هل يصعب فهم هذا؟
823
00:50:04,193 --> 00:50:07,363
- هلا تخفضين صوتك؟
- لن أخبر أحداً.
824
00:50:07,446 --> 00:50:10,156
أريد العودة إلى منزلي والذهاب إلى سريري.
825
00:50:12,910 --> 00:50:14,370
أنت محقة.
826
00:50:15,204 --> 00:50:16,204
آسف.
827
00:50:17,164 --> 00:50:20,834
كنت سأخبرك أننا سنطلق سراحه.
828
00:50:20,918 --> 00:50:21,918
تحدثت مع "مارك".
829
00:50:22,503 --> 00:50:24,838
حللنا الأمر، سيعطيه نصف حصته.
830
00:50:25,547 --> 00:50:29,676
سأذهب به إلى مكان بعيد
وأتركه في حال سبيله، لأنه إذا...
831
00:50:29,761 --> 00:50:33,264
إذا كان بعيداً
فسأشعر بالاطمئنان لأنك بأمان.
832
00:50:33,347 --> 00:50:35,932
وهذا ما هو مهم بالنسبة إلي.
833
00:50:36,017 --> 00:50:37,893
أنت لست بأمان هنا.
834
00:50:37,977 --> 00:50:41,438
دعيني أحل الأمر، سأكتشف طريقة.
835
00:50:41,522 --> 00:50:45,400
أنت تبلين حسناً،
إياك أن تفقدي أعصابك في وجهي.
836
00:50:45,484 --> 00:50:46,317
أسرع!
837
00:50:48,195 --> 00:50:49,195
"أسرع"!
838
00:50:50,322 --> 00:50:53,367
- سأجلب مشروباً.
- "شون".
839
00:50:54,410 --> 00:50:57,621
أريد مشروب "توم كولينز"
مع عصير كيوي إضافي.
840
00:50:57,704 --> 00:51:02,083
هلا تكف عن استفزازه؟ حسبت أنك ذكي.
841
00:51:03,920 --> 00:51:07,381
آسف، لم أتمالك نفسي، هذا ممتع جداً.
842
00:51:17,766 --> 00:51:21,019
"كريستينا" تعرفين أنه لن يدعك تذهبين
إلى أي مكان، صحيح؟
843
00:51:21,103 --> 00:51:24,398
تعرفين ماذا سيجري، اتخذ "شون" قراره بقتلي.
844
00:51:24,481 --> 00:51:29,319
الأمر المحزن هو أنه يظن أن بمقدوره فعل ذلك
لأنه شاهد الكثير من الأفلام السيئة
845
00:51:29,403 --> 00:51:31,447
لذا على الأرجح سيذهب بي إلى الغابات
في مكان ما
846
00:51:31,530 --> 00:51:34,950
ويوجه المسدس إلى مؤخرة رأسي ولكنه مسدسي.
847
00:51:35,033 --> 00:51:38,953
وواحد منا سينتهي به الأمر ميتاً
وأؤكد لك أنه لن يكون أنا.
848
00:51:39,037 --> 00:51:43,249
الفرصة الوحيدة التي يملكها "شون"
هي إن فككت قيدي الآن.
849
00:51:45,419 --> 00:51:48,088
يعيش "شون" وأنت تحصلين على مالك.
850
00:52:00,642 --> 00:52:02,643
أبي يقول دوماً أننا إذا لم نجازف
لا يمكننا تحقيق الربح.
851
00:52:03,229 --> 00:52:04,355
يروق لي والدك.
852
00:52:09,776 --> 00:52:12,487
اسمع، لن يتعرض أحد للأذى.
853
00:52:12,904 --> 00:52:15,115
تحصل على مالك وترحل من هنا، اتفقنا؟
854
00:52:15,198 --> 00:52:17,242
ولن يعرف أحد مطلقاً.
855
00:52:34,968 --> 00:52:36,677
"كريستينا" السكين، ضعيه على الحقيبة.
856
00:52:38,847 --> 00:52:41,807
"كريستينا"، أظن أن القليل من الفلفل
قد دخل عيني.
857
00:52:41,892 --> 00:52:43,726
إنها تؤلمني، هلا تسرعين إلى سيارتي؟
858
00:52:44,310 --> 00:52:46,311
وفي صندوق القفازات، أضع بعض القطرات للعين.
859
00:52:46,396 --> 00:52:48,939
- المفتاح؟
- لن تحتاجي إليه.
860
00:52:49,024 --> 00:52:51,859
إنها مفتوحة، لن تحتاجي إلى هذا.
861
00:52:52,402 --> 00:52:53,402
ستعودين، صحيح؟
862
00:52:56,657 --> 00:52:57,490
نعم.
863
00:53:00,994 --> 00:53:02,287
وأخيراً؟
864
00:53:03,204 --> 00:53:04,204
أين هو مشروبي؟
865
00:53:07,375 --> 00:53:09,168
لم يكن من المفترض أن تعرفي.
866
00:53:09,920 --> 00:53:11,212
كان من المفترض أن يكون مؤقتاً.
867
00:53:13,882 --> 00:53:17,135
- لهذا احتجنا إلى المال.
- سأطلب المال من أبي.
868
00:53:18,762 --> 00:53:21,848
لا يمكن لوالدك المساعدة،
لقد خسر 10 مرات أكثر مما خسرته أنا.
869
00:53:23,349 --> 00:53:25,810
حين بدأنا نخسر
قال أنه علينا أن نبقى قويين.
870
00:53:25,894 --> 00:53:28,939
إنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا فيها
كسب المال الذي خسرناه.
871
00:53:30,606 --> 00:53:31,691
هذا ما قاله.
872
00:53:31,775 --> 00:53:34,694
أن من سيصمد المدة الأطول سيحقق ثروة.
873
00:53:36,154 --> 00:53:37,197
لكنه كان مخطئاً.
874
00:53:38,656 --> 00:53:40,490
لقد دمرنا جميعاً.
875
00:53:41,534 --> 00:53:43,911
- أنت تكذب.
- ليتني كنت كذلك.
876
00:53:47,498 --> 00:53:49,959
في وقت سابق،
قلت أنك فعلت كل هذا من أجلي.
877
00:53:56,382 --> 00:53:59,677
هذا أسخف شيء قلته في حياتك يوماً.
878
00:54:05,350 --> 00:54:06,642
أنت جبان.
879
00:54:12,107 --> 00:54:14,108
هل قررت ماذا ستفعل في "جون"؟
880
00:54:16,986 --> 00:54:18,945
خطتي تعتمد التفاوض معه.
881
00:54:20,240 --> 00:54:22,825
سأرى إن كان سيقبل بمليون دولار وندعه يرحل.
882
00:54:30,875 --> 00:54:33,961
- أتظن أنه سيدعنا وشأننا؟
- آمل ذلك.
883
00:54:37,131 --> 00:54:40,342
ليس منطقياً أن ندعه يرحل مع المال.
884
00:54:40,926 --> 00:54:43,971
قبل قليل كنت موافقة على تركه
يرحل مع نصف المبلغ.
885
00:54:44,722 --> 00:54:47,474
قبل قليل لم أكن أعرف أننا مفلسان.
886
00:54:51,604 --> 00:54:53,981
ماذا عن "شون"؟ إنه يشكل مشكلة.
887
00:55:00,696 --> 00:55:01,739
دعيني أتولى أمره.
888
00:55:02,990 --> 00:55:04,824
قلنا الكثير من الأشياء المثيرة للاهتمام
هذه الليلة.
889
00:55:05,701 --> 00:55:07,327
الكثير منها كان صحيحاً.
890
00:55:08,371 --> 00:55:09,747
الأحمق، هذا أنا.
891
00:55:10,330 --> 00:55:13,082
الجشع، هذا أنا هذا صحيح ولكن...
892
00:55:13,167 --> 00:55:14,959
لا أعرف بشأن غير المؤذي.
893
00:55:19,924 --> 00:55:24,678
عبارة غير المؤذي أصابت الوتر الحساس
هذا كان من أجل الإصبع كما تعلم.
894
00:55:24,762 --> 00:55:27,556
- هذا منصف.
- تقنياً، كنت أدين لك.
895
00:55:31,561 --> 00:55:35,731
إن كانت ذاكرتي تسعفني كنت يمينياً، صحيح؟
896
00:55:38,025 --> 00:55:40,402
لذا سأطلب منك أن تكون هادئاً
كما كنت سابقاً.
897
00:55:40,945 --> 00:55:43,613
دعنا نقطع بعض الأصابع.
898
00:55:51,747 --> 00:55:53,707
ماذا يجري؟ ماذا فعلت بـ"شون"؟
899
00:55:55,876 --> 00:55:56,710
اجلسا!
900
00:55:59,629 --> 00:56:00,629
هناك!
901
00:56:03,258 --> 00:56:04,092
اجلسا!
902
00:56:06,595 --> 00:56:07,846
اجلسا!
903
00:56:12,017 --> 00:56:13,393
أنت أيضاً.
904
00:56:16,021 --> 00:56:16,855
من فضلك.
905
00:56:18,107 --> 00:56:20,066
"(سول بيلو)، (فريدا كاهلو)"
906
00:56:31,536 --> 00:56:35,790
"شون"، استفق! ستأتي معي.
907
00:56:36,541 --> 00:56:41,087
- إلى أين ستأخذه؟
- اهدئي، سأحبسه فحسب.
908
00:56:41,171 --> 00:56:42,005
هيا بنا!
909
00:56:48,595 --> 00:56:50,388
ماذا جرى؟ كيف فك قيده؟
910
00:56:53,058 --> 00:56:55,602
كيف فك قيده؟ من قيده في الأصل؟
911
00:56:55,685 --> 00:56:58,938
"شون"، إنه منتش،
لا بد من أنه قام بعمل سيئ.
912
00:56:59,022 --> 00:57:00,981
لم يكن يجدر بك ترك "شون" معه وحيداً.
913
00:57:02,984 --> 00:57:06,362
- ماذا نفعل؟
- لا يوجد الكثير من الخيارات.
914
00:57:06,446 --> 00:57:07,739
أين هي حصتك من المال؟
915
00:57:09,574 --> 00:57:10,659
في الخزنة.
916
00:57:11,451 --> 00:57:12,869
حسناً، علينا أن نكسب الوقت.
917
00:57:14,704 --> 00:57:18,499
بم سيفيدنا ذلك؟ حظينا بفرصتنا
وأفسدها "شون" لنا جميعاً.
918
00:57:18,583 --> 00:57:23,046
- انس أمر "شون"، ركز على المال.
- أنت الآن قلقة على المال؟
919
00:57:23,129 --> 00:57:26,006
بئساً للمال، أريده فقط أن يغادر منزلي.
920
00:57:26,090 --> 00:57:29,468
إن تركته يغادر مع المال
لن يكون منزلك بعد اليوم.
921
00:57:29,553 --> 00:57:32,263
- سنجد حلاً لذلك بعد أن يغادر.
- لا، لا يمكنك أن تسمح له بالرحيل.
922
00:57:33,723 --> 00:57:39,395
- ماذا تودين أن أفعل إذاً؟
- اكسب لنا الوقت، فهمت؟
923
00:57:48,071 --> 00:57:49,197
حسناً يا "مارك"!
924
00:57:50,532 --> 00:57:51,700
إنه دورك الآن.
925
00:57:57,914 --> 00:57:59,290
لنذهب للبحث عن بعض المال.
926
00:58:00,500 --> 00:58:01,500
من بعدك!
927
00:58:27,568 --> 00:58:28,526
التركيبة؟
928
00:58:31,698 --> 00:58:32,573
7
929
00:58:33,658 --> 00:58:35,869
0، 5، 38.
930
00:58:36,661 --> 00:58:38,204
"خطأ"
931
00:58:42,792 --> 00:58:43,960
ماذا فعلت؟
932
00:58:44,836 --> 00:58:46,629
أخرت فتح الأنظمة الأمنية.
933
00:58:47,922 --> 00:58:49,840
لن تفتح قبل 8 ساعات.
934
00:58:57,431 --> 00:58:59,182
أنت فعلاً تثير غضبي.
935
00:59:18,452 --> 00:59:19,620
إذاً يا "مارك"
936
00:59:20,914 --> 00:59:22,915
سمعت أنك غواص.
937
00:59:24,125 --> 00:59:24,958
حسناً...
938
00:59:26,002 --> 00:59:28,754
دعنا نرى قدراتك.
939
00:59:44,603 --> 00:59:45,938
أنت تهدر أنفاسك.
940
00:59:47,190 --> 00:59:50,318
ابدأ بالتركيز على ما يهم فعلاً لمرة.
941
01:00:42,411 --> 01:00:43,621
ها أنت ذا.
942
01:00:48,416 --> 01:00:51,711
- ما موقفك من الموت في سبيل المال الآن؟
- قتلته.
943
01:00:52,630 --> 01:00:53,922
ستقتلنا جميعاً.
944
01:00:54,965 --> 01:00:57,050
لا، "شون" أزعجني.
945
01:00:57,843 --> 01:00:58,886
فأصبحت المشكلة شخصية.
946
01:01:00,596 --> 01:01:02,555
إذاً، هل ستفتح الخزنة من أجلي؟
947
01:01:03,515 --> 01:01:08,310
لا يمكنني، حالما يتم تعطيلها
لا يسعنا فعل شيء سوى الانتظار.
948
01:01:17,279 --> 01:01:18,279
أصدقك.
949
01:01:19,990 --> 01:01:21,699
لكن الآن عليك اتخاذ خيار.
950
01:01:22,993 --> 01:01:23,993
إنه بسيط جداً.
951
01:01:25,287 --> 01:01:26,371
مالك
952
01:01:27,664 --> 01:01:28,706
أو حياتك.
953
01:01:28,791 --> 01:01:31,751
يمكنك أن تأخذ المال يمكنك أن تأخذه كله.
954
01:01:31,835 --> 01:01:34,004
لن تفتح تلك الخزنة قبل 8 ساعات.
955
01:01:37,715 --> 01:01:38,590
8 ساعات!
956
01:01:41,804 --> 01:01:43,721
أنا لست إنساناً صبوراً، "مارك".
957
01:01:46,599 --> 01:01:47,433
اخرج!
958
01:01:55,150 --> 01:01:55,983
اخرج!
959
01:02:28,015 --> 01:02:29,100
حسناً!
960
01:02:33,438 --> 01:02:34,355
ادخل إلى هنا.
961
01:03:00,548 --> 01:03:01,382
حسناً
962
01:03:02,342 --> 01:03:04,511
يبدو أنه لدينا بعض الوقت لنضيعه.
963
01:03:04,594 --> 01:03:05,928
أين "شون"؟
964
01:03:06,012 --> 01:03:09,765
لا تقلقي، إنه بخير، كلاهما بخير.
965
01:03:13,770 --> 01:03:15,938
"يموت المزيد بسبب انفطار القلب"
966
01:03:16,022 --> 01:03:17,022
عنوان جيد.
967
01:03:17,982 --> 01:03:18,982
إنه كتاب رائع.
968
01:03:20,026 --> 01:03:22,486
لطالما كان كتابي المفضل لـ"بيلو"
"هدية (هامبولت)".
969
01:03:24,155 --> 01:03:26,740
- هل تحب "سول بيلو"؟
- لا بأس به.
970
01:03:28,034 --> 01:03:30,161
لا يمكن اعتباره كذلك إنه أحد أعظم الكتاب.
971
01:03:31,370 --> 01:03:32,913
هذه مسألة ذوق.
972
01:03:33,956 --> 01:03:35,624
لا، هذه حقيقة.
973
01:03:39,336 --> 01:03:42,756
- إذاً أنت مصيبة وأنا مخطئ؟
- نعم.
974
01:03:47,136 --> 01:03:47,969
لكنني...
975
01:03:49,013 --> 01:03:50,931
لكنني من يحمل المسدس.
976
01:03:54,310 --> 01:03:57,688
الأدب لا يتعلق بالذوق فحسب وإنما بالموهبة.
977
01:04:01,108 --> 01:04:01,942
من فضلك.
978
01:04:03,444 --> 01:04:04,486
تابعي.
979
01:04:05,112 --> 01:04:07,072
العالم بحاجة إلى أدب عظيم.
980
01:04:07,824 --> 01:04:10,409
من يقرأ الأدب العظيم يصبح أكثر حكمة.
981
01:04:10,492 --> 01:04:12,035
والرجال الأكثر حكمة يصبحون رجالاً أفضل.
982
01:04:14,621 --> 01:04:17,498
من الصعب أن تصبحي حكيمة
إن كنت لا تفهمين ما تقرئينه.
983
01:04:28,094 --> 01:04:29,595
متأكد من أنك ستكونين ممرضة رائعة.
984
01:04:32,598 --> 01:04:34,891
أخشى أن زوجك قد زاد الأمور تعقيداً.
985
01:04:34,976 --> 01:04:38,312
لقد شغل آلية أمنية في الخزنة.
986
01:04:38,855 --> 01:04:42,649
- لن تفتح قبل 8 ساعات.
- كان هذا تهوراً من قبله.
987
01:04:43,150 --> 01:04:45,110
محاولة عقيمة، أؤكد لك.
988
01:04:46,403 --> 01:04:48,572
لا يصدف أن تعرفي كيفية إلغاء التعطيل،
أليس كذلك؟
989
01:04:49,198 --> 01:04:50,907
لا، لا أعرف حتى التركيبة.
990
01:04:51,867 --> 01:04:54,494
"مارك" مذعور بالفعل يغيرها كل أسبوع.
991
01:04:55,454 --> 01:04:58,039
لن أعمل على تعلم
مجموعة أرقام جديدة كل أسبوع.
992
01:05:01,335 --> 01:05:02,711
كلا، لا أظن ذلك.
993
01:05:04,463 --> 01:05:08,133
- في أي ساعة يصل المساعدون؟
- تصل الخادمة عند الـ9.
994
01:05:09,176 --> 01:05:10,176
والبستاني؟
995
01:05:11,720 --> 01:05:13,179
لا يعمل يوم غد.
996
01:05:14,223 --> 01:05:16,016
لا، يأتي يوم الجمعة.
997
01:05:17,309 --> 01:05:18,143
أجل.
998
01:05:19,145 --> 01:05:19,978
حسناً.
999
01:05:21,813 --> 01:05:23,148
هل حقاً أنت لا تكذبين؟
1000
01:05:26,693 --> 01:05:28,194
لكن الجميع يكذب.
1001
01:05:29,405 --> 01:05:31,156
الحياة ستكون مستحيلة من دون الأكاذيب.
1002
01:05:32,616 --> 01:05:33,742
ستكون أكثر إنصافاً.
1003
01:05:35,035 --> 01:05:36,035
وأقسى.
1004
01:05:38,414 --> 01:05:39,915
أظن أنك بحاجة إلى القطب.
1005
01:05:41,124 --> 01:05:42,124
أظن ذلك أيضاً.
1006
01:05:43,252 --> 01:05:44,628
قد تصاب بالالتهاب بسهولة.
1007
01:05:45,504 --> 01:05:48,549
نظفي الجرح وضمديه،
سيكون على ما يرام في الوقت الراهن.
1008
01:05:50,842 --> 01:05:51,676
حسناً.
1009
01:05:54,721 --> 01:05:55,721
هذا سيؤلمك.
1010
01:06:03,605 --> 01:06:05,190
أنت امرأة مميزة.
1011
01:06:07,568 --> 01:06:08,860
أنت لا تعرفني جيداً.
1012
01:06:10,696 --> 01:06:14,532
أنت مثقفة وذكية وأنيقة.
1013
01:06:15,867 --> 01:06:17,327
أي غبي يمكنه ملاحظة ذلك.
1014
01:06:19,204 --> 01:06:21,831
كاتبك المفضل ليس "بيلو"
وإنما "ف. سكوت فيتزغيرالد".
1015
01:06:22,583 --> 01:06:24,209
شغفك هو الفن.
1016
01:06:24,710 --> 01:06:28,088
رساموك المفضلون هم "بولوك"
و"غوغان" و"إل غريكو".
1017
01:06:29,005 --> 01:06:31,216
تعقدين آمالاً عالية على معرضك الفني.
1018
01:06:32,425 --> 01:06:34,176
تحبين الشاطئ ولكن ليس البحر.
1019
01:06:35,553 --> 01:06:36,971
طعامك المفضل "سوشي".
1020
01:06:38,974 --> 01:06:40,016
لا تخافين بسهولة.
1021
01:06:40,100 --> 01:06:42,893
وستكرهينني على ما سأقوله
لكنك متعجرفة قليلاً.
1022
01:06:45,355 --> 01:06:47,648
هذا ليس تعجرفاً بل هي ثقة بالنفس.
1023
01:06:50,026 --> 01:06:51,026
سأقبل بذلك.
1024
01:06:52,863 --> 01:06:53,863
تحبين الأولاد.
1025
01:06:54,865 --> 01:06:56,366
ستكونين أماً رائعة.
1026
01:06:57,868 --> 01:06:59,535
لست متأكداً بشأن "مارك".
1027
01:07:01,704 --> 01:07:03,413
لماذا لم تخبريه بعد؟
1028
01:07:08,336 --> 01:07:10,004
كنت أخفي هذا حتى عيد مولده.
1029
01:07:11,047 --> 01:07:12,590
كانت ستكون مفاجأة.
1030
01:07:16,094 --> 01:07:17,762
لكن الأمور تغيرت.
1031
01:07:22,058 --> 01:07:24,560
نعم، الأمور تغيرت.
1032
01:07:28,064 --> 01:07:29,440
ما هي طبيعتك فعلاً؟
1033
01:07:34,154 --> 01:07:36,071
تعنين بعيداً عن كوني مشاكساً؟
1034
01:07:42,453 --> 01:07:43,453
لا أعرف.
1035
01:07:44,664 --> 01:07:49,794
تبدو وكأنك تتمتع بالموهبة.
1036
01:07:49,877 --> 01:07:51,753
لماذا تفعل هذا في حياتك؟
1037
01:07:54,674 --> 01:07:55,674
لم لا؟
1038
01:07:56,801 --> 01:07:58,427
لأنه ليس صائباً.
1039
01:08:00,930 --> 01:08:03,265
سرقة السارقين ليس عملاً صائباً؟
1040
01:08:05,100 --> 01:08:07,436
هذا ما تفعله؟ تسرق من السارقين؟
1041
01:08:15,611 --> 01:08:17,822
لماذا لم تسأليني مطلقاً إن كان "مارك" بخير؟
1042
01:08:20,491 --> 01:08:21,491
أعرف أنه بخير.
1043
01:08:21,576 --> 01:08:26,121
عليه أن يفتح الخزنة
وعليك انتظار الخزنة لتفتح، صحيح؟
1044
01:08:26,205 --> 01:08:29,165
يمكنني دوماً الذهاب لجلب الديناميت
الذي أبقيه في صندوق سيارتي
1045
01:08:29,249 --> 01:08:30,917
وأفجر المكان.
1046
01:08:34,422 --> 01:08:37,883
لست من النوع الذي يستخدم الديناميت،
أظن أنك تتباهى.
1047
01:08:40,886 --> 01:08:42,137
لذا سوف تنتظر.
1048
01:08:46,517 --> 01:08:47,935
2.5 مليون دولار
1049
01:08:49,186 --> 01:08:50,437
هذه هي الجائزة الكبرى.
1050
01:08:51,564 --> 01:08:52,397
لا.
1051
01:08:53,733 --> 01:08:54,859
خمسة ملايين دولار.
1052
01:08:56,819 --> 01:08:57,987
هذه هي الجائزة الكبرى.
1053
01:10:40,589 --> 01:10:41,589
حان الوقت.
1054
01:10:53,435 --> 01:10:54,435
مرحباً.
1055
01:10:55,895 --> 01:10:57,146
هل من أحد هناك؟
1056
01:10:57,731 --> 01:10:59,482
عليك أن تساعدني، أنا محبوس هنا.
1057
01:11:00,817 --> 01:11:03,569
مرحباً! أنا في الأسفل في القبو.
1058
01:11:03,653 --> 01:11:07,949
- سيد "دوديك"، ماذا تفعل هناك؟
- أرجوك، ثمة لص في المنزل.
1059
01:11:08,533 --> 01:11:10,368
- سيعود.
- ألا يزال هناك؟
1060
01:11:10,452 --> 01:11:14,288
نعم، نحتاج إلى مساعدتك حبسني هنا في القبو.
1061
01:11:14,748 --> 01:11:16,833
أرجوك، عليك أن تحرر "سيلفيا".
1062
01:11:18,585 --> 01:11:19,585
أين هي؟
1063
01:11:28,052 --> 01:11:29,345
سأذهب وأجلب "مارك".
1064
01:11:38,563 --> 01:11:40,481
إنه قادم، اذهب يا "كارل"، أسرع!
1065
01:12:01,711 --> 01:12:02,711
صباح الخير!
1066
01:12:04,589 --> 01:12:05,589
تعال معي.
1067
01:12:08,051 --> 01:12:09,552
- قلت لك أن تأتي.
- لا.
1068
01:12:11,345 --> 01:12:13,263
- أستميحك عذراً؟
- قلت لا.
1069
01:12:17,435 --> 01:12:21,396
لا بد من أنك تمازحني،
ظننت أننا خضنا هذا كله من قبل.
1070
01:12:22,899 --> 01:12:24,817
بدأت أفقد صبري معك.
1071
01:12:25,401 --> 01:12:27,736
هل تريدني أن أشهر مسدسي ثانية؟
1072
01:12:28,905 --> 01:12:31,324
إن لم تخرج من هنا في الحال سأحطم لك ركبتك.
1073
01:12:32,033 --> 01:12:33,576
أولاً ركبتك اليمنى ثم اليسرى.
1074
01:12:37,663 --> 01:12:38,747
"كارل".
1075
01:12:39,665 --> 01:12:42,209
- أخبرني زوجك عن اللص.
- تحدثت مع "مارك"؟
1076
01:12:42,293 --> 01:12:45,588
نعم، إنه في القبو،
عملوا على تقييدكم جميعاً.
1077
01:12:46,840 --> 01:12:49,092
حسناً يا للهول.
1078
01:12:51,302 --> 01:12:54,638
- لا، انتظر.
- ماذا؟ تريدينني أن أحضر الشرطة؟
1079
01:12:54,722 --> 01:12:56,723
- لا، لا للشرطة.
- لا للشرطة؟
1080
01:12:57,475 --> 01:13:00,352
- لم لا؟
- "كارل"، أريدك أن تثق بي.
1081
01:13:02,896 --> 01:13:03,896
3 ثوان.
1082
01:13:08,152 --> 01:13:09,152
أحسنت!
1083
01:13:19,247 --> 01:13:21,624
تعال، شاب مطيع.
1084
01:13:26,003 --> 01:13:29,214
- "سيلفيا"، هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير.
1085
01:13:52,195 --> 01:13:53,363
لديك فرصة واحدة.
1086
01:13:54,031 --> 01:13:56,658
تفتح الخزنة من أول مرة
وإلا فسأفجر لك دماغك.
1087
01:14:13,717 --> 01:14:14,717
افتح الحقيبة.
1088
01:14:18,305 --> 01:14:19,597
ضع المال في الحقيبة.
1089
01:14:20,849 --> 01:14:22,475
ضع المال فيها.
1090
01:14:37,825 --> 01:14:39,076
أغلقها!
1091
01:14:51,714 --> 01:14:52,714
اجلس!
1092
01:14:53,381 --> 01:14:54,381
و"شون"؟
1093
01:14:55,175 --> 01:14:56,843
- "مارك"!
- يداك!
1094
01:15:01,181 --> 01:15:06,894
أشقر الشعر مقصوصاً قصيراً طوله 188 سنتم
نمط عسكري، لكنة أوروبية شرقية.
1095
01:15:07,604 --> 01:15:10,397
يزن حوالى 100 كلغ.
1096
01:15:10,983 --> 01:15:14,277
يرتدي ملابس غير رسمية، جينز أزرق
وقميص داكن اللون، وينتعل حذاءً رياضياً.
1097
01:15:14,361 --> 01:15:17,196
لديه ندبة فوق خده الأيمن.
1098
01:15:18,448 --> 01:15:20,742
هذا هو الوصف الذي ستعطونه للشرطة.
1099
01:15:21,701 --> 01:15:23,494
هل أنت سعيد بهذا يا "مارك"؟
1100
01:15:24,121 --> 01:15:25,247
- نعم.
- جيد.
1101
01:15:36,216 --> 01:15:38,385
أنا آسف جداً
كان يجب أن يكون الأمر أكثر بساطة.
1102
01:15:39,052 --> 01:15:41,388
أن أدخل، أجلب المال وأخرج.
1103
01:15:41,471 --> 01:15:43,139
عادة أنا بارع في عملي.
1104
01:15:43,890 --> 01:15:47,393
ستصل المساعدة قريباً وستفك قيدكم، "سيلفيا"
1105
01:15:48,061 --> 01:15:51,439
"كريستينا"، أتمنى لكما الحظ الوفير
في بقية حياتكما.
1106
01:15:51,523 --> 01:15:52,523
أين "شون"؟
1107
01:15:54,859 --> 01:15:56,235
أنت كاذب!
1108
01:15:58,405 --> 01:15:59,405
أنت على الرحب والسعة.
1109
01:16:01,824 --> 01:16:02,824
سررت بالتعرف إليكم.
1110
01:16:37,569 --> 01:16:38,569
"الشرطة"
1111
01:16:52,584 --> 01:16:55,044
- وأنت "مارك دوديك"، صحيح؟
- صحيح.
1112
01:16:56,337 --> 01:16:59,297
ما هو وصفك للمعتدي؟
1113
01:16:59,381 --> 01:17:02,092
طوله 188 سنتم ويزن 100 كلغ.
1114
01:17:02,719 --> 01:17:04,720
شعر أشقر مقصوص، النمط العسكري.
1115
01:17:05,221 --> 01:17:07,806
امتلك لكنة أوروبية شرقية.
1116
01:17:08,516 --> 01:17:12,436
يرتدي ملابس غير رسمية، جينز أزرق
وقميصاً داكن اللون وينتعل حذاءً رياضياً.
1117
01:17:13,062 --> 01:17:15,106
لديه ندبة فوق عينه اليمنى.
1118
01:17:15,690 --> 01:17:19,193
وامتلك ندبة فوق خده الأيمن.
1119
01:17:20,528 --> 01:17:21,613
خده الأيمن؟
1120
01:17:22,572 --> 01:17:24,323
- أو خده الأيسر؟
- خده الأيمن.
1121
01:17:25,116 --> 01:17:26,408
- خده الأيمن؟
- نعم.
1122
01:17:32,331 --> 01:17:34,500
اعذرني!
1123
01:17:36,502 --> 01:17:39,921
أحتاج فعلاً إلى الخروج، علي العودة
إلى المنزل، أيمكنني الاتصال بسيارة أجرة؟
1124
01:17:40,506 --> 01:17:42,966
لا مشكلة، يمكنني أن أجعل أحد رجالي يرافقك.
1125
01:17:43,050 --> 01:17:44,510
أشكرك، شكراً جزيلاً لك.
1126
01:17:45,261 --> 01:17:46,261
حاضر سيدي.
1127
01:17:49,390 --> 01:17:51,475
- أرجوك.
- أشكرك، شكراً جزيلاً لك.
1128
01:19:06,717 --> 01:19:08,176
سأرحل.
1129
01:19:11,472 --> 01:19:14,182
سأبعث بأحد ليأخذ بقية أغراضي
بعد بضعة أيام.
1130
01:19:16,477 --> 01:19:17,728
عم تتحدثين؟
1131
01:19:20,230 --> 01:19:23,774
خرجت من الفقاعة الزجاجية، سأطلقك.
1132
01:19:49,510 --> 01:19:51,469
"يموت المزيد بسبب انفطار القلب"
1133
01:20:16,745 --> 01:20:17,745
- مرحباً!
- مرحباً!
1134
01:20:18,329 --> 01:20:19,329
تفضلي!
1135
01:20:31,342 --> 01:20:32,342
ما هذا؟
1136
01:20:33,636 --> 01:20:34,636
هدية.
1137
01:20:35,847 --> 01:20:36,932
تحاولين رشوتي؟
1138
01:20:38,641 --> 01:20:39,767
لا، أنا...
1139
01:20:41,019 --> 01:20:42,019
أريد...
1140
01:20:42,103 --> 01:20:43,813
لا داعي لأن تشرحي شيئاً لي.
1141
01:20:44,522 --> 01:20:46,691
ولا داعي لرشوتي، أنت بأمان.
1142
01:20:49,027 --> 01:20:52,530
- آسفة، لم أشأ أن أهينك...
- لا.
1143
01:20:52,613 --> 01:20:55,490
أريدك أن تأخذ هذا، تستحقه لقد ساعدتني.
1144
01:20:56,159 --> 01:20:57,327
كلا، لم أفعل.
1145
01:20:58,369 --> 01:21:00,455
- بلى ساعدتني.
- لا.
1146
01:21:01,247 --> 01:21:04,249
أيام الخميس هي أيام عطلتي
ولم أكن حتى في المنزل.
1147
01:21:04,334 --> 01:21:07,462
لا أعرف ماذا جرى هناك ولا أريد أن أعرف.
1148
01:21:08,838 --> 01:21:10,797
هلا تأخذ المال كهدية؟
1149
01:21:11,632 --> 01:21:13,217
هدية وداع؟
1150
01:21:15,595 --> 01:21:16,846
هل أنت راحلة؟
1151
01:21:17,847 --> 01:21:18,680
نعم.
1152
01:21:23,269 --> 01:21:25,855
أظن أن هذه أول مرة أراك فيها تبتسم.
1153
01:21:25,938 --> 01:21:26,771
نعم.
1154
01:21:28,191 --> 01:21:30,150
أظن أنه يجعلني أبتسم
1155
01:21:30,235 --> 01:21:32,820
رفضي لرزمة المال هذه
والشعور بالسرور حيال ذلك.
1156
01:21:37,158 --> 01:21:40,828
- هل أنت متأكد؟
- نعم، يمكنني اعتياد الأمر.
1157
01:21:43,123 --> 01:21:43,956
حسناً.
1158
01:21:50,630 --> 01:21:52,256
أشكرك لأنك علمتني حركاتك.
1159
01:21:53,508 --> 01:21:54,675
كان هذا من دواعي سروري.
1160
01:22:01,391 --> 01:22:03,684
- فلتكوني بأمان.
- وأنت كذلك.
1161
01:24:24,283 --> 01:24:27,035
ترجمة "إيمان حسيكي ملاعب"
117211