All language subtitles for Lark Rise to Candleford - 02x10 - Episode 10.PDTV.English.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:04,145 'The last few days of summer were a time of headiness and plenty. 2 00:00:04,680 --> 00:00:11,520 'And while the Lark Rise men brought home the harvest, in a Candleford, Constable Patterson was also toiling, 3 00:00:12,055 --> 00:00:17,300 'smug in the expectation of his annual triumph at the Candleford harvest show. 4 00:00:18,780 --> 00:00:25,940 'The annual show brought about another yearly episode, Mrs Patterson's deathbed.' 5 00:01:19,140 --> 00:01:20,540 "Cash prize..." 6 00:01:21,540 --> 00:01:23,860 "biggest...potato." 7 00:01:37,540 --> 00:01:39,780 Take it away. 8 00:01:40,700 --> 00:01:43,340 I can hardly bear to look at food. 9 00:01:43,375 --> 00:01:45,980 Just maybe a bite of Banbury cake. 10 00:01:46,015 --> 00:01:47,705 There you go, Lisbeth. 11 00:01:47,740 --> 00:01:49,705 You must rue the day you married 12 00:01:49,740 --> 00:01:52,660 such a poor weak apology for a woman. 13 00:01:52,695 --> 00:01:55,145 Not at all, Lisbeth. 14 00:01:55,180 --> 00:01:59,060 I'll be in the garden if you need me. Of course you will. 15 00:01:59,695 --> 00:02:01,957 I'll sit with you if you like. 16 00:02:01,992 --> 00:02:04,220 You'll only keep me awake. 17 00:02:04,255 --> 00:02:05,505 I'll just... 18 00:02:05,540 --> 00:02:10,380 At least... you'll have plenty of time for gardening when I'm gone. 19 00:02:10,415 --> 00:02:13,597 Now, Lisbeth... Of course, when I am, 20 00:02:13,632 --> 00:02:16,666 no need to waste your time grieving. 21 00:02:16,701 --> 00:02:19,665 A police constable must have a wife. 22 00:02:19,700 --> 00:02:25,260 And you've my permission to get yourself another without delay. 23 00:02:29,940 --> 00:02:32,980 Don't talk like that, Lisbeth. 24 00:02:53,740 --> 00:02:54,780 BICYCLE BELL RINGS 25 00:02:54,815 --> 00:02:56,265 Oi! 26 00:02:56,300 --> 00:02:58,420 Urgh.. Oh... 27 00:02:58,455 --> 00:02:59,860 Alf! 28 00:03:01,460 --> 00:03:03,305 What are you doing here? 29 00:03:03,340 --> 00:03:07,000 I thought you were out on the fields this week. Harvest is in now. 30 00:03:07,035 --> 00:03:10,660 I'm back with your Pa. Just waiting for him and you know, reading... 31 00:03:10,695 --> 00:03:13,265 about the Candleford harvest show 32 00:03:13,300 --> 00:03:17,825 and its best produce and preserves, its prizes, its home baking 33 00:03:17,860 --> 00:03:23,020 and I am particularly looking forward to the dancing, even if I do have two left feet. 34 00:03:23,055 --> 00:03:26,740 I'll bet Nan is looking forward to the dancing too. 35 00:03:26,775 --> 00:03:29,700 She is. And so must you be. 36 00:03:31,860 --> 00:03:33,505 Yes. 37 00:03:33,540 --> 00:03:37,660 There'll be plenty of handsome fellows queuing up to dance with you. 38 00:03:37,695 --> 00:03:38,980 WHISTLE BLAST 39 00:03:40,620 --> 00:03:42,540 Oi, you two. 40 00:03:42,575 --> 00:03:44,105 Arless! 41 00:03:44,140 --> 00:03:46,440 Got my eye on you. 44 00:03:50,895 --> 00:03:52,385 Reading?! 45 00:03:52,420 --> 00:03:54,940 Oh, yes? Thinking of entering, were you? 46 00:03:54,975 --> 00:03:57,625 I might, it's a free country. 47 00:03:57,660 --> 00:04:01,780 Might take one of them blue ribbons off you this year, as well. 48 00:04:01,815 --> 00:04:04,517 Two shillings cash prize for the biggest tater. 49 00:04:04,552 --> 00:04:07,220 A fellow from Lark Rise might find a use for that. 50 00:04:08,300 --> 00:04:10,705 Need a garden to grow taters in, young Arless. 51 00:04:10,740 --> 00:04:13,665 Last time I looked, your family didn't even have a house. 52 00:04:13,700 --> 00:04:18,100 There are plenty of fine gardens in Lark Rise, Constable Patterson. 53 00:04:18,135 --> 00:04:19,865 Is that so, miss? 54 00:04:19,900 --> 00:04:22,900 I've been watching you on that dandy horse of yours 55 00:04:22,935 --> 00:04:24,957 and you're a public hazard. 56 00:04:24,992 --> 00:04:27,046 I shall be filing a report. 57 00:04:27,081 --> 00:04:29,065 You ought to bring that vehicle 58 00:04:29,100 --> 00:04:32,940 to the police station now for a safety inspection. 59 00:04:32,975 --> 00:04:34,665 SCREAMING > 60 00:04:34,700 --> 00:04:36,460 SCREAMS CONTINUE > 61 00:04:40,500 --> 00:04:45,140 Mouse, mouse, mouse, mouse, mouse, mouse, mouse, mouse, mouse... 62 00:04:45,175 --> 00:04:48,540 Stop that excruciating noise. 63 00:04:49,780 --> 00:04:51,705 There, there. 64 00:04:51,740 --> 00:04:54,940 A hazard of the harvest season. 65 00:04:55,940 --> 00:04:58,860 That is all. WHACK! 66 00:05:00,900 --> 00:05:03,265 Oh, dear. 67 00:05:03,300 --> 00:05:06,780 A tedious addendum to provincial life. 68 00:05:10,580 --> 00:05:13,860 Can I help you, Constable Patterson? 69 00:05:13,895 --> 00:05:17,300 I... I... 70 00:05:19,860 --> 00:05:22,460 ..just wondered if I could be of any... 71 00:05:22,495 --> 00:05:24,700 SHE SNIFFS 72 00:05:25,980 --> 00:05:31,060 Oh! Oh, I beg pardon, ma'am. I was... 73 00:05:31,095 --> 00:05:32,460 Oh, I... 74 00:05:34,260 --> 00:05:35,780 Ladies. 75 00:05:38,220 --> 00:05:43,340 Now, Miss Ellison, was it four yards of the plain grey worsted? Ruby? 76 00:05:56,420 --> 00:06:01,600 And he was snapping away at Alfie and threatening me with a safety inspection. Oh, dear. 77 00:06:01,635 --> 00:06:06,780 I must prepare some calf's foot jelly before Constable Patterson confiscates your bicycle. 78 00:06:06,815 --> 00:06:09,740 Ma'am, what has calf's foot jelly got to do with my bicycle? 79 00:06:09,775 --> 00:06:11,505 It's that time of year. 80 00:06:11,540 --> 00:06:14,785 I must visit Mrs Patterson with treats and comforts. 81 00:06:14,820 --> 00:06:18,825 As the harvest show approaches, she goes into hibernation 82 00:06:18,860 --> 00:06:22,545 and her seasonal sickness brings out the worst in Constable Patterson. 83 00:06:22,580 --> 00:06:28,105 I woke up with his whistle whistling in my ear this morning. What kind of a sickness? 84 00:06:28,140 --> 00:06:33,020 Oh, don't worry, a little cajoling and some home-made fudge usually nudges her from her bed. 85 00:06:33,055 --> 00:06:35,540 Minnie, I need you to do some shopping. 86 00:06:37,020 --> 00:06:39,260 SHOP BELL RINGS 87 00:06:44,060 --> 00:06:50,020 A man that can reduce three women to silence, clearly has a gift that many men would pay for. 88 00:06:52,460 --> 00:06:54,265 The harvest show. 89 00:06:54,300 --> 00:06:59,500 Yes, quite a grand affair this year, I believe. No leaky old tent for us. 90 00:06:59,535 --> 00:07:02,585 The function room is free. Still, 91 00:07:02,620 --> 00:07:06,420 a generous gesture. Are you interested in being one of the judges? 92 00:07:08,820 --> 00:07:10,980 Some of the baking categories perhaps? 93 00:07:12,780 --> 00:07:17,120 Well, I'm flattered to be asked but I'm afraid I must decline. 94 00:07:17,155 --> 00:07:21,425 The invitation is from the council, Dorcas, it's not from me. Oh, 95 00:07:21,460 --> 00:07:26,180 it doesn't matter who asks, James, I simply have no wish to judge my neighbours' efforts. 96 00:07:26,215 --> 00:07:30,900 Nor do I want anyone to travel to Ingleston to shoe their horses or buy their stamps 97 00:07:30,935 --> 00:07:34,500 because I've failed to appreciate the glories of their Banbury cake. 98 00:07:34,535 --> 00:07:37,557 It is not a role for a businesswoman, believe me. 99 00:07:37,592 --> 00:07:40,580 Perhaps one of the councilmen's wives could... 100 00:07:43,220 --> 00:07:47,860 I'm sorry to have wasted your time. James, I'm sorry, that was tactless. 101 00:07:47,895 --> 00:07:51,185 I'll inform the council of your answer. 102 00:07:51,220 --> 00:07:55,220 Although I have to say, I hadn't noticed a reluctance to sit in judgment before. 103 00:08:01,460 --> 00:08:02,625 Hello there. 104 00:08:02,660 --> 00:08:05,540 Look who was waiting to meet us on the road... 105 00:08:05,575 --> 00:08:07,785 again. 106 00:08:07,820 --> 00:08:10,305 Evening, Nan. Evening, Mrs Timmins. 107 00:08:10,340 --> 00:08:14,420 Alf was just telling me about the harvest home dinner up at the Old Monday's farm. 108 00:08:14,455 --> 00:08:17,585 Sounds better than the one at ours. It was quite some spread. 109 00:08:17,620 --> 00:08:21,745 Twister went without his tea on Saturday night just so he could do it justice. 110 00:08:21,780 --> 00:08:26,240 Old Monday thinks one good meal makes up for paying starvation wages the rest of the year. 111 00:08:26,275 --> 00:08:30,700 Well, Mr Timmins, I'm hoping that next year, I'll be there to take advantage for myself. 112 00:08:30,735 --> 00:08:34,460 No, Nan, I told you, they don't make you bring your girl, just wives and... 113 00:08:40,700 --> 00:08:44,140 Alfie ain't planning on being in the fields next year, Nan. 114 00:08:45,180 --> 00:08:48,945 I got these today, indenture papers. 115 00:08:48,980 --> 00:08:51,860 We'll get you signed up as an official apprentice. 116 00:08:52,940 --> 00:08:55,540 No more fieldwork for you then, Alfie, eh? 117 00:08:55,575 --> 00:08:57,985 Um, no. 118 00:08:58,020 --> 00:09:02,600 Oh, well, looks I'll have to be content with a show in Candleford, 119 00:09:02,635 --> 00:09:07,180 Cabbage Patterson strutting around like a peacock with his prizes. 120 00:09:07,215 --> 00:09:10,780 You never know, it might be someone else's turn this year. 121 00:09:14,980 --> 00:09:19,580 I'm certain if the jelly doesn't restore you, then the fudge surely will. 122 00:09:19,615 --> 00:09:21,740 I told him I don't want no visitors. 123 00:09:23,420 --> 00:09:25,500 But as a neighbour I felt... 124 00:09:25,535 --> 00:09:28,665 < WHISTLE BLASTS 125 00:09:28,700 --> 00:09:33,020 You think that noise is bad, you want to hear him snoring. 126 00:09:35,540 --> 00:09:37,105 Please eat something, 127 00:09:37,140 --> 00:09:39,585 it'll make you feel better. 128 00:09:39,620 --> 00:09:42,040 I can't, I ain't got no appetite. 129 00:09:42,075 --> 00:09:44,460 Do you have any other symptoms? 130 00:09:44,495 --> 00:09:45,985 I'm tired. 131 00:09:46,020 --> 00:09:49,105 I'm... Oh, I don't know. 132 00:09:49,140 --> 00:09:53,740 I can't feel the blood in my feet. Neither can I, but I assume it's there. 133 00:09:59,100 --> 00:10:02,065 Mrs Patterson, I know 134 00:10:02,100 --> 00:10:06,100 you are feeling poorly and I know it must be difficult with your husband so busy... 135 00:10:06,135 --> 00:10:09,940 but perhaps a little fresh air and company would help? 136 00:10:10,580 --> 00:10:14,260 It would be wonderful if you were well to come to the show this year. 137 00:10:14,295 --> 00:10:18,020 And I'm sure your husband would... Oh, you're sure? 138 00:10:18,055 --> 00:10:20,420 You know... 139 00:10:21,940 --> 00:10:25,665 Why are you such an expert on my life, Dorcas Lane? 140 00:10:25,700 --> 00:10:30,580 It ain't like everything in yours is so perfect, you got time to stick your nose into mine. 141 00:10:35,460 --> 00:10:37,100 No, I'm sorry. I didn't mean to... 142 00:10:37,135 --> 00:10:38,305 < WHISTLE BLAST 143 00:10:38,340 --> 00:10:41,220 Oh, can't a woman even die in peace? 144 00:10:45,140 --> 00:10:48,500 I live in mortal fear of seeing another one. 145 00:10:48,535 --> 00:10:50,545 Of course, all this doesn't help. 146 00:10:50,580 --> 00:10:54,520 Next year we shall decorate with wax comestibles. Altogether more refined. 147 00:10:54,555 --> 00:10:58,460 Now what is the word on la saison nouvelle? Everything all right, ladies? 148 00:11:00,900 --> 00:11:02,145 Oh, good Lord! 149 00:11:02,180 --> 00:11:04,940 Constable Patterson, we are closed! 150 00:11:04,975 --> 00:11:08,097 Window dressing. Oh! Yes, ma'am. 151 00:11:08,132 --> 00:11:11,185 Sorry, I'm... I'm, er... Yes, um... 152 00:11:11,220 --> 00:11:16,160 it's unusual for your blinds to be drawn at this hour, that's all. 153 00:11:16,195 --> 00:11:21,100 I wanted to check nothing was amiss and, after this morning's upset... 154 00:11:21,135 --> 00:11:23,220 Oh, that's thoughtful of you. 155 00:11:23,255 --> 00:11:25,900 Isn't it, sister? 156 00:11:25,935 --> 00:11:28,025 Indeed. 157 00:11:28,060 --> 00:11:30,100 Oh, and I brought this. 158 00:11:38,140 --> 00:11:40,180 Oh, my! 159 00:11:45,540 --> 00:11:49,260 Um, got a lot of them this year. 160 00:11:51,220 --> 00:11:54,020 Wouldn't want it to go to waste. 161 00:12:04,060 --> 00:12:06,300 SHOP BELL RINGS 162 00:12:06,840 --> 00:12:08,645 Well! 163 00:12:08,680 --> 00:12:10,960 What a neighbourly gesture. 164 00:12:13,480 --> 00:12:17,020 Everything I say, he takes as some sort of personal slight. 165 00:12:17,055 --> 00:12:20,525 The most unrelated topic turns into the same old conversation. 166 00:12:20,560 --> 00:12:24,840 I offered him my friendship, but I don't know if it will be possible. 167 00:12:24,875 --> 00:12:27,560 He's bruised, Dorcas. 168 00:12:27,595 --> 00:12:29,885 Hurting. 169 00:12:29,920 --> 00:12:31,965 So everyone keeps telling me. 170 00:12:32,000 --> 00:12:35,880 They seem to forget that I, too, was bruised and hurt by this experience. 171 00:12:36,920 --> 00:12:40,125 I am the one whose trust was... 172 00:12:40,160 --> 00:12:43,980 Sorry, that sounds... Oh, Emma, I bore myself with this! 173 00:12:44,015 --> 00:12:47,800 I'm sorry to bring it to your door. Dorcas, don't be sorry! 174 00:12:47,835 --> 00:12:49,960 I'm glad you came to me. We're family. 175 00:12:51,000 --> 00:12:55,080 As if I ain't ever brought any of my troubles to yours! Me and all of Candleford! 176 00:12:55,115 --> 00:12:58,405 I think I prefer it that way round. 177 00:12:58,440 --> 00:13:01,840 Well, it's easier to keep a clear head on other people's problems. 178 00:13:01,875 --> 00:13:04,677 I don't even know if I have that any more. 179 00:13:04,712 --> 00:13:07,480 I've been to see the constable's wife today. 180 00:13:07,515 --> 00:13:10,285 Her seasonal sickness... 181 00:13:10,320 --> 00:13:13,320 I seem to have misjudged it very badly, Emma. 182 00:13:13,355 --> 00:13:14,400 How do you mean? 183 00:13:15,760 --> 00:13:18,405 I breezed in there thinking I had all the answers. 184 00:13:18,440 --> 00:13:23,360 Never imagining that there might be something really wrong. And is there? 185 00:13:23,395 --> 00:13:25,805 I don't know. 186 00:13:25,840 --> 00:13:31,000 I kept saying the wrong thing and I couldn't seem to ask the right questions. 187 00:13:31,035 --> 00:13:32,680 I'm sure you didn't, Dorcas. 188 00:13:34,200 --> 00:13:39,125 Perhaps sometimes you just have to wait until someone is ready to be helped. 189 00:13:39,160 --> 00:13:44,280 I've promised a dance each to two of the young smiths and three to the butcher's boy. 190 00:13:44,315 --> 00:13:46,080 That's nice. 191 00:13:47,800 --> 00:13:53,360 Yes, now we mustn't forget, Minnie, the Harvest Festival is primarily a religious occasion. 192 00:13:53,395 --> 00:13:55,520 A time of thanksgiving and contemplation. 193 00:13:55,555 --> 00:13:59,165 Although I must admit... 194 00:13:59,200 --> 00:14:03,240 I am rather looking forward to the dancing this year myself. 195 00:14:05,440 --> 00:14:08,080 Now take care. It is very, very hot. 196 00:14:13,960 --> 00:14:16,640 HE INHALES DEEPLY 197 00:14:22,880 --> 00:14:26,845 You see why I couldn't do this at the Rectory with all those children? 198 00:14:26,880 --> 00:14:31,680 The Harvest Show would not be the Harvest show without Miss Ellison's apple bramble jelly. 199 00:14:31,715 --> 00:14:35,800 Next year it shall be Mrs Brown's apple bramble jelly. 200 00:14:35,835 --> 00:14:39,000 I shall be making it in our very own kitchen. 201 00:14:47,320 --> 00:14:50,080 Laura, the butcher's boy has a brother in the army. 202 00:14:50,115 --> 00:14:51,645 He should be home for the show. 203 00:14:51,680 --> 00:14:54,880 He's ever so handsome and he's seen a tiger and everything! 204 00:14:54,915 --> 00:14:59,445 Oh, Minnie, I ain't even decided if I'm going yet. 205 00:14:59,480 --> 00:15:02,605 Oh, Laura! There was this story in Miss Ruby's magazine 206 00:15:02,640 --> 00:15:07,360 about this beautiful young woman, who was so broken-hearted, she shut herself away 207 00:15:07,395 --> 00:15:10,600 and didn't even notice when... Everything all right, ladies? 208 00:15:10,635 --> 00:15:12,720 Yes, ma'am. It's fine, Minnie. 209 00:15:14,280 --> 00:15:16,605 I'm just going upstairs to read my book. 210 00:15:16,640 --> 00:15:20,440 So am I, Laura, so am I. I've been looking forward to it all day. 211 00:15:20,475 --> 00:15:26,160 Now, your mother had wise words for me, and this for you. 212 00:15:28,880 --> 00:15:30,560 Oh, she's so good at making them. 213 00:15:33,000 --> 00:15:36,645 And did you see Mrs Patterson? Did she like the treats? 214 00:15:36,680 --> 00:15:40,925 Oh, I'm afraid I was wrong, Laura. It would appear that this year 215 00:15:40,960 --> 00:15:45,720 Mrs Patterson's illness is not something that can be cured with treats. 216 00:15:45,755 --> 00:15:48,200 I got something to show you. 217 00:15:49,800 --> 00:15:53,320 Something that'll wipe the smirk off Cabbage Patterson's face. 218 00:15:53,355 --> 00:15:56,205 You remember them taters everyone grew a while back? 219 00:15:56,240 --> 00:15:59,365 What were they called? They were massive things. When I was little 220 00:15:59,400 --> 00:16:04,040 they'd weigh 'em at the Wagon and Horses to see who'd grown the biggest. White elephants? 221 00:16:04,075 --> 00:16:05,245 Eugh! Terrible things. 222 00:16:05,280 --> 00:16:07,920 Tasted of nothing. Boiled to mush when you cooked 'em. 223 00:16:07,955 --> 00:16:09,485 Big, though. 224 00:16:09,520 --> 00:16:10,725 Yes, they were big. 225 00:16:10,760 --> 00:16:14,080 Well, my Pa never dug ours up. He went off to sea and... 226 00:16:14,115 --> 00:16:17,160 Ma weren't much of a gardener... Look! 227 00:16:17,195 --> 00:16:19,965 That's them all right. 228 00:16:20,000 --> 00:16:22,845 Em, look at the size of this one! 229 00:16:22,880 --> 00:16:26,485 I don't know why you're all excited about those things. 230 00:16:26,520 --> 00:16:31,960 A nice Ashleaf Kidney, or an Early Rose. Two shillings at the Candleford show, Emma. 231 00:16:31,995 --> 00:16:35,897 It says so on the poster. Satisfaction of seein' Cabbage lose, a bonus. 232 00:16:35,932 --> 00:16:39,800 Told you reading was worth it. If you just clear up around here and... 233 00:16:39,835 --> 00:16:42,965 Robert! This ain't Alf's garden any more. 234 00:16:43,000 --> 00:16:48,000 They're his taters! And people have been carrying off plants from this garden all year round. 235 00:16:48,035 --> 00:16:49,165 I know. 236 00:16:49,200 --> 00:16:51,565 But if the landlord comes? He never does. 237 00:16:51,600 --> 00:16:55,600 I'm just sick of the way that Peeler is with me, Emma. 238 00:16:55,635 --> 00:16:57,365 He talks to me like I'm nothin'. 239 00:16:57,400 --> 00:17:02,480 Less than that. Name's Arless so you never amount to nothin'. 240 00:17:05,080 --> 00:17:07,040 Just don't get yourself caught. 241 00:17:09,560 --> 00:17:12,920 And see if you can find anything in there actually worth cooking. 242 00:17:21,040 --> 00:17:22,440 Good day, sir. 243 00:17:24,800 --> 00:17:25,940 SHOP BELL RINGS 244 00:17:25,975 --> 00:17:27,080 Miss Pearl? 245 00:17:28,960 --> 00:17:32,240 Oh, stamps for these, please. 246 00:17:35,640 --> 00:17:37,600 Nine pence please, ma'am. 247 00:17:38,600 --> 00:17:40,360 Oh, yes. 248 00:17:41,360 --> 00:17:43,845 Miss Pearl, is everything all right? 249 00:17:43,880 --> 00:17:46,920 Constable Paterson. Have you noticed him behaving strangely? 250 00:17:46,955 --> 00:17:49,160 No more than usual! 251 00:17:50,880 --> 00:17:53,245 Thruppence back, ma'am. 252 00:17:53,280 --> 00:17:56,040 What exactly do you mean by strangely? 253 00:17:59,400 --> 00:18:02,400 Well, you know how he is when Mrs Patterson is ill. 254 00:18:02,435 --> 00:18:04,280 And it does seem worse this year. 255 00:18:04,315 --> 00:18:05,885 He must be worried. 256 00:18:05,920 --> 00:18:08,520 What is there to worry about there, but bone idleness? 257 00:18:08,555 --> 00:18:11,577 Lying in bed supping her neighbours' cooking all winter. 258 00:18:11,612 --> 00:18:14,600 We'd all like to take a rest when the weather turns but... 259 00:18:14,635 --> 00:18:16,365 Look at that! 260 00:18:16,400 --> 00:18:18,580 Oh, he's at it again! 261 00:18:18,615 --> 00:18:20,760 Oh, and I missed it! 262 00:18:26,600 --> 00:18:28,400 He's been here again, hasn't he? 263 00:18:28,435 --> 00:18:30,480 What is it this time? 264 00:18:31,960 --> 00:18:36,280 Damsons, Victorias, carrots and leeks, onions, potatoes. 265 00:18:36,315 --> 00:18:38,920 These plums are absolutely delicious. 266 00:18:38,955 --> 00:18:41,000 I might have another, actually. 267 00:18:41,035 --> 00:18:42,445 Oh, for goodness' sake! 268 00:18:42,480 --> 00:18:44,800 What are we supposed to do with all of this? 269 00:18:44,835 --> 00:18:47,680 And...look! 270 00:18:53,560 --> 00:18:56,120 THIS is too much. 271 00:18:57,400 --> 00:18:58,965 Pearl, what are you doing! 272 00:18:59,000 --> 00:19:03,760 You love dahlias! Oh, Ruby, my dear. You are such an innocent. 273 00:19:03,795 --> 00:19:07,160 What would you do without me to protect you from...? 274 00:19:07,195 --> 00:19:09,000 From what? 275 00:19:10,440 --> 00:19:12,600 From vegetables? 276 00:19:16,200 --> 00:19:17,725 What are you doing? 277 00:19:17,760 --> 00:19:21,400 I think it's time I made Elizabeth Patterson some soup. 278 00:19:30,480 --> 00:19:33,085 Just be gentle there. 279 00:19:33,120 --> 00:19:36,600 Too much weight behind your hand and the stone... 280 00:19:44,400 --> 00:19:47,280 Mind on that girl of yours instead of the job in hand, eh? 281 00:19:47,315 --> 00:19:49,005 Sorry, I... 282 00:19:49,040 --> 00:19:52,480 don't know what's the matter with me. Not to worry, son. 283 00:19:52,515 --> 00:19:55,920 You're bound to be rusty after time away in the fields. 284 00:19:57,240 --> 00:20:00,280 All the more reason to get these indenture papers signed 285 00:20:00,315 --> 00:20:03,040 for your apprenticeship and do this properly, eh? 286 00:20:04,600 --> 00:20:06,400 Reckon so. 287 00:20:08,000 --> 00:20:10,685 You know, it in't all on you with the family now, Alf. 288 00:20:10,720 --> 00:20:14,445 The little 'uns couldn't be in better hands than Queenie's. 289 00:20:14,480 --> 00:20:17,960 And Sal'll be off to a place soon. Someone else sending money home. 290 00:20:17,995 --> 00:20:21,440 You can afford this now. You can afford to get a trade. 291 00:20:21,475 --> 00:20:24,645 You're right. You're right. 292 00:20:24,680 --> 00:20:29,240 Can't think of a better way to show the likes of Cabbage Patterson what you're made of 293 00:20:29,275 --> 00:20:32,645 than a trade in your hands, can you? Maybe not. 294 00:20:32,680 --> 00:20:36,000 But takin' that two shilling off him's goin' to be a start! 295 00:20:36,035 --> 00:20:37,960 THEY CHUCKLE 296 00:20:39,680 --> 00:20:41,000 Come on. 297 00:21:01,400 --> 00:21:03,165 Miss Pearl. 298 00:21:03,200 --> 00:21:04,960 I brought some soup. 299 00:21:04,995 --> 00:21:07,000 For your wife. 300 00:21:09,240 --> 00:21:13,605 Constable. The gifts you have brought us - the produce. 301 00:21:13,640 --> 00:21:17,880 Don't mention it, ma'am. It's my pleasure. They have to stop. What? 302 00:21:17,915 --> 00:21:19,805 It is too much. It attracts mice. 303 00:21:19,840 --> 00:21:22,000 Well, no, er, what you need for that is... 304 00:21:22,035 --> 00:21:23,640 Constable Patterson! 305 00:21:31,480 --> 00:21:35,240 Everything my sister and I have here in Candleford, we have worked for. 306 00:21:35,275 --> 00:21:37,685 No husband, no family to help. 307 00:21:37,720 --> 00:21:41,520 We have achieved through diligence, hard work and spotless reputation. 308 00:21:41,555 --> 00:21:44,125 All the more admirable for that, ma'am. Thank you. 309 00:21:44,160 --> 00:21:49,720 But reputation for a woman is a precarious thing. And these gifts... These... Neighbourly gestures is all. 310 00:21:51,320 --> 00:21:54,045 I may be many things, Constable, but I am not stupid. 311 00:21:54,080 --> 00:21:57,420 I see no neighbourly gestures to the ironmonger's or the forge 312 00:21:57,455 --> 00:22:00,725 and there were none to us when your wife was hale and hearty. 313 00:22:00,760 --> 00:22:05,920 You may be capable of self-delusion, Constable Patterson, but there is no deluding me! 314 00:22:05,955 --> 00:22:10,245 A man cannot help his feelings, Miss Pearl. Perhaps not. 315 00:22:10,280 --> 00:22:15,720 But he can keep them to himself. I meant nothing dishonourable, ma'am. Nothing improper. 316 00:22:15,755 --> 00:22:19,537 Were you not a married man, no doubt my sister would be flattered 317 00:22:19,572 --> 00:22:23,320 by your attentions, but even if you mean nothing improper by it, 318 00:22:23,355 --> 00:22:26,000 I cannot allow you to risk Ruby's happiness. 319 00:22:26,035 --> 00:22:28,200 It ain't Miss Ruby, ma'am. 320 00:22:28,235 --> 00:22:30,125 What? 321 00:22:30,160 --> 00:22:33,125 Them feelings I spoke of. 322 00:22:33,160 --> 00:22:35,080 They ain't for Miss Ruby, ma'am. 323 00:22:36,600 --> 00:22:38,360 They're for you. 324 00:22:40,360 --> 00:22:43,125 Oh! 325 00:22:43,160 --> 00:22:44,760 That's disgusting! 326 00:22:47,400 --> 00:22:48,880 I forbid you to... 327 00:22:48,915 --> 00:22:50,520 I, I... Oh! 328 00:22:53,960 --> 00:22:55,880 HE SIGHS HEAVILY 329 00:23:12,320 --> 00:23:13,840 Oh! 330 00:23:26,400 --> 00:23:30,120 Thank heavens you're back! I've just seen two of them in the kitchen! 331 00:23:31,840 --> 00:23:33,600 Oh. I'll get the poker. 332 00:23:41,960 --> 00:23:44,405 Yes, White Elephants. 333 00:23:44,440 --> 00:23:48,045 What, them big, tasteless, mushy things? 334 00:23:48,080 --> 00:23:51,240 It's not the taste that matters, Laura. It's the weight. 335 00:23:51,275 --> 00:23:54,720 And White Elephants are heavy. Where do I sign up? 336 00:23:54,755 --> 00:23:59,000 Right here. Under Constable Patterson. 337 00:24:04,320 --> 00:24:06,245 Where'd you plant 'em? Queenie's? 338 00:24:06,280 --> 00:24:10,125 Been growing in our garden since I was a nipper. 339 00:24:10,160 --> 00:24:14,760 Don't tell the landlord. Your Ma thinks it might be trespass, but you know, morally... 340 00:24:14,795 --> 00:24:18,280 Oh, yes, morally... That'll help when he's collared by... 341 00:24:18,315 --> 00:24:20,240 Good morning, Constable Patterson. 342 00:24:21,560 --> 00:24:26,480 And I'll take a penny stamp with that, please, Laura. 343 00:24:26,515 --> 00:24:31,120 Can I help you? Er, my seed catalogues in yet? 344 00:24:31,155 --> 00:24:34,480 No, sorry, I haven't seen them yet. 345 00:24:34,515 --> 00:24:36,360 Constable Patterson? 346 00:24:37,640 --> 00:24:39,680 I hope your wife gets better soon. 347 00:24:41,360 --> 00:24:43,040 Oh, yes. 348 00:24:49,520 --> 00:24:52,000 And when they found her... 349 00:24:54,320 --> 00:24:57,800 CRYING:..quite dead and cold as stone... 350 00:24:57,835 --> 00:24:59,325 SNIFFING 351 00:24:59,360 --> 00:25:01,480 ..she was still there, 352 00:25:01,515 --> 00:25:03,437 by the window. 353 00:25:03,472 --> 00:25:05,360 Quite alone. 354 00:25:07,200 --> 00:25:10,600 Never to know that her one true chance of love... 355 00:25:10,635 --> 00:25:12,845 had passed her by. 356 00:25:12,880 --> 00:25:19,600 Oh, for goodness sake, Ruby. Stop filling the child's head with that codswallop. Minnie, 357 00:25:19,635 --> 00:25:22,045 doesn't Miss Lane have any work for you to do? 358 00:25:22,080 --> 00:25:24,920 Yes, ma'am. She sent me out for some tacking thread. 359 00:25:27,520 --> 00:25:30,880 But can you imagine it, ma'am? Not to know him when she saw him? 360 00:25:30,915 --> 00:25:34,560 SOBBING: To miss out her only chance of love! Minnie! 361 00:25:34,595 --> 00:25:36,480 SHE CONTINUES SOBBING 362 00:25:40,200 --> 00:25:42,240 Oh, no. 363 00:25:45,000 --> 00:25:48,325 It was the only one that survived, ma'am. 364 00:25:48,360 --> 00:25:53,680 Heartless so-and-so didn't even put a stone in. Not even the compassion to do it properly. 365 00:25:53,715 --> 00:25:56,885 Oh, dear. That's awful. But I, I... 366 00:25:56,920 --> 00:26:00,680 don't think my sister and I will be able to... 367 00:26:00,715 --> 00:26:03,725 Don't think we'll be able to what, Ruby? 368 00:26:03,760 --> 00:26:09,720 Constable? Ma'am. This lovely little kitten needs a home. 369 00:26:10,960 --> 00:26:16,365 I thought it might help with the mouse problem, ma'am. 370 00:26:16,400 --> 00:26:23,005 But I understand if you don't. Thank you. It's a very kind thought. 371 00:26:23,040 --> 00:26:28,160 Ruby, my dear, would you find that old blanket with the scorch mark on it? 372 00:26:29,480 --> 00:26:30,880 Pearl... 373 00:26:34,080 --> 00:26:36,600 I don't really like cats. 374 00:26:36,635 --> 00:26:39,440 Do you like mice? 375 00:26:39,475 --> 00:26:42,040 (No.) 376 00:26:48,400 --> 00:26:51,880 I wouldn't have come, ma'am, if I hadn't found them. 377 00:26:54,160 --> 00:26:57,520 But I wanted to apologise for my behaviour. 378 00:26:57,555 --> 00:26:59,357 My... 379 00:26:59,392 --> 00:27:01,125 outburst. 380 00:27:01,160 --> 00:27:05,200 We won't speak any more about it, Constable. It's forgotten already. 381 00:27:05,235 --> 00:27:07,525 Thank you, ma'am. 382 00:27:07,560 --> 00:27:11,085 This little fellow will give my poker a rest. 383 00:27:11,120 --> 00:27:14,320 Yes, your skills with the poker were most impressive, ma'am. 384 00:27:16,280 --> 00:27:19,520 Er... Sorry, I... 385 00:27:20,440 --> 00:27:22,280 Where did you find him? 386 00:27:25,640 --> 00:27:27,405 Oh... On the, er... 387 00:27:27,440 --> 00:27:32,020 The old mill stream on the road to Fordlow there, 388 00:27:32,055 --> 00:27:36,600 you know, by the little copse of trees there? 389 00:27:39,400 --> 00:27:41,880 I walk there most days to... 390 00:27:41,915 --> 00:27:44,045 point duty and back. 391 00:27:44,080 --> 00:27:48,800 I know it. I know it very well. By a coincidence, it is a way I sometimes walk myself. 392 00:27:52,160 --> 00:27:55,160 Seven years on apprentice wages? 393 00:27:56,680 --> 00:28:00,640 There ain't no chance of us getting a home is there? Starting a family. 394 00:28:00,675 --> 00:28:02,045 It's a long time, I know, 395 00:28:02,080 --> 00:28:06,520 but if I can better myself, get a craft, a stonemason like Robert, 396 00:28:06,555 --> 00:28:09,000 well, that's gotta be worth it. 397 00:28:09,035 --> 00:28:10,725 I s'pose. 398 00:28:10,760 --> 00:28:14,040 This is a chance to make something of myself. 399 00:28:15,560 --> 00:28:17,080 Build a better life. 400 00:28:18,760 --> 00:28:20,660 I like this life. 401 00:28:20,695 --> 00:28:22,447 I was born to it. 402 00:28:22,482 --> 00:28:24,200 Well, so was I but... 403 00:28:26,040 --> 00:28:28,360 ..this is my chance. 404 00:28:36,600 --> 00:28:38,245 Where are you goin'? 405 00:28:38,280 --> 00:28:40,080 I'll tell you when you catch me! 406 00:28:50,360 --> 00:28:52,000 And this one here? Mugwort? 407 00:28:52,035 --> 00:28:53,557 En Francais? 408 00:28:53,592 --> 00:28:55,156 Armoise. 409 00:28:55,191 --> 00:28:56,685 Armoise... 410 00:28:56,720 --> 00:28:59,360 Sounds nicer like that, don't it? 411 00:28:59,395 --> 00:29:02,000 It is a very elegant language. 412 00:29:02,035 --> 00:29:03,520 Indeed, ma'am, it is. 413 00:29:06,200 --> 00:29:08,120 Oh, I do love this time of year. 414 00:29:08,155 --> 00:29:09,640 Everything so... 415 00:29:11,120 --> 00:29:12,365 ..ripe. 416 00:29:12,400 --> 00:29:14,560 So do I, ma'am. 417 00:29:17,960 --> 00:29:20,885 I should go, my sister will be wondering where I am. 418 00:29:20,920 --> 00:29:25,520 But it has been a very pleasant chance encounter, Constable Patterson. 419 00:29:25,555 --> 00:29:29,197 Your knowledge of the local flora is unsurpassed. 420 00:29:29,232 --> 00:29:32,805 I'll walk back with you ma'am. I'm going back myself. 421 00:29:32,840 --> 00:29:37,200 Perhaps not. There are vicious tongues in Candleford who would take 422 00:29:37,235 --> 00:29:41,880 even the most innocent of encounters and... Ha-ha! 423 00:29:44,000 --> 00:29:45,485 Hey! What you up to? 424 00:29:45,520 --> 00:29:49,320 I was just looking' for... Poachin', is it? I know your type! 425 00:29:49,355 --> 00:29:51,685 No! Alfie? 426 00:29:51,720 --> 00:29:53,725 Is everything all right? 427 00:29:53,760 --> 00:29:56,840 Go on! Be off with you! Before I lock you up! 428 00:29:56,875 --> 00:29:59,965 And stay out of these woods. 429 00:30:00,000 --> 00:30:04,725 There's traps set in here that could have your leg off! 430 00:30:04,760 --> 00:30:08,560 Come away, now. We'll go somewhere a bit more private than this. 431 00:30:12,360 --> 00:30:17,920 It's all right, ma'am. They're gone. Just some Lark Rise riff-raff. 432 00:30:17,955 --> 00:30:20,120 Did they see me? I don't think so, ma'am. 433 00:30:22,600 --> 00:30:25,760 Thanks to your admirably quick reactions, ma'am. 434 00:30:25,795 --> 00:30:28,920 But I shall investigate further, if necessary. 435 00:30:28,955 --> 00:30:31,360 Oh dear, you're all... 436 00:30:34,560 --> 00:30:39,080 Some people have the most wicked minds, Constable Patterson. 437 00:30:39,115 --> 00:30:40,640 They would see wrongdoing... 438 00:30:42,200 --> 00:30:45,320 ..in any situation, even one as blameless as... 439 00:30:48,320 --> 00:30:52,520 Oh! Oh, my.. Oh, I can't believe I... 440 00:30:53,720 --> 00:30:55,680 I am so sorry... 441 00:30:55,715 --> 00:30:57,640 Oh, Miss Pearl... 442 00:31:15,160 --> 00:31:17,960 No, no! You don't! 443 00:31:17,995 --> 00:31:21,120 SHE SNIFFS 444 00:31:23,840 --> 00:31:26,245 You didn't?! 445 00:31:26,280 --> 00:31:31,200 Oh, you did, you horrible little beast! Go away! 446 00:31:31,235 --> 00:31:33,205 Oh! Oh! 447 00:31:33,240 --> 00:31:35,840 DOOR BELL DINGS AS DOOR OPENS Sorry, we're closed! 448 00:31:35,875 --> 00:31:36,920 CAT MIAOWS 449 00:31:39,200 --> 00:31:42,925 Oh, Pearl, we have got to get rid of that thing. 450 00:31:42,960 --> 00:31:46,160 You won't believe what it's done to the blue silk I cut... 451 00:31:46,195 --> 00:31:48,160 Oh, my word! What happened to you? 452 00:31:48,195 --> 00:31:50,405 Don't fuss, Ruby. 453 00:31:50,440 --> 00:31:53,720 I slipped by a bramble bush, that is all. 454 00:31:53,755 --> 00:31:56,880 Oh, dear. Poor you. 455 00:31:58,400 --> 00:32:01,880 You and nature have never really seen eye to eye, have you? 456 00:32:01,915 --> 00:32:05,360 I really can't think why you wanted to go for a walk in it. 457 00:32:06,320 --> 00:32:09,240 I'd put that thing down if I were you. 458 00:32:09,275 --> 00:32:11,805 Oh, I don't know. 459 00:32:11,840 --> 00:32:14,200 I think nature's rather growing on me. 460 00:32:30,600 --> 00:32:32,285 Be dark soon. 461 00:32:32,320 --> 00:32:37,160 You're right. I'll just stir round these a bit more. 462 00:32:37,195 --> 00:32:38,645 You're like my pa. 463 00:32:38,680 --> 00:32:41,840 He'd say you've got to tickle Mother Earth to make her yield. 464 00:32:41,875 --> 00:32:43,480 I reckon he's got a point. 465 00:32:47,240 --> 00:32:49,720 I had to tidy up bit myself. 466 00:32:49,755 --> 00:32:51,565 Don't know why. 467 00:32:51,600 --> 00:32:54,765 Landlord's job now, in't it? 468 00:32:54,800 --> 00:32:57,840 Well, it must be hard to see it all neglected. 469 00:32:59,360 --> 00:33:02,640 Breaks my heart, and that's the truth, Nan. Oh, Alfie. 470 00:33:04,440 --> 00:33:06,645 It's good seein' you here, though. 471 00:33:06,680 --> 00:33:10,480 Feels right somehow. Feels right bein' here. 472 00:33:15,000 --> 00:33:18,980 You'd want curtains in a nice cheerful colour, wouldn't you? 473 00:33:19,015 --> 00:33:22,960 I reckon you would. Maybe a nice honeysuckle round the door. 474 00:33:22,995 --> 00:33:24,565 My favourite! 475 00:33:24,600 --> 00:33:26,860 Get out of there! Quick! 476 00:33:26,895 --> 00:33:29,120 Landlord? Cabbage Patterson! 477 00:33:33,560 --> 00:33:36,925 You found 'em! Thank you. 478 00:33:36,960 --> 00:33:40,565 Oh, these children of mine. Honestly! 479 00:33:40,600 --> 00:33:44,440 You never know where they're going to hide things. Evening, Constable. 480 00:33:44,475 --> 00:33:45,645 Ma'am? 481 00:33:45,680 --> 00:33:47,765 Just a minute, young Arless. 482 00:33:47,800 --> 00:33:51,080 Wouldn't mind a chat. Man to man, as it were. 483 00:33:52,600 --> 00:33:54,805 It's all right, ladies, go on. I'll wait. 484 00:33:54,840 --> 00:33:59,245 Nothing to worry about, Miss, we won't be long. 485 00:33:59,280 --> 00:34:02,000 I'm not one to stand in the way of love's young dream. 486 00:34:02,035 --> 00:34:04,125 Come on, Nan. > 487 00:34:04,160 --> 00:34:06,005 Been doin' a spot of gardening? 488 00:34:06,040 --> 00:34:09,325 Lookin' for Mrs Timmins' things is all. 489 00:34:09,360 --> 00:34:12,940 Oh, it's lookin' good in here. Better than it's looked for a long time. 490 00:34:12,975 --> 00:34:16,520 In fact, better than it looked when your ma was livin' here! Is it? 491 00:34:16,555 --> 00:34:18,525 I don't take much notice of them things. 492 00:34:18,560 --> 00:34:23,400 Yet your name is in the book for the Candleford Harvest Show. 493 00:34:23,435 --> 00:34:26,685 Funny, that. Wonder what the landlord might think? 494 00:34:26,720 --> 00:34:30,840 Might get the wrong end of the stick. You can't prove nothin'. Me? 495 00:34:30,875 --> 00:34:33,137 Nothin' to do with me. 496 00:34:33,172 --> 00:34:35,400 Way I see it is...erm... 497 00:34:36,920 --> 00:34:38,480 I don't see it! 498 00:34:42,640 --> 00:34:45,600 Sometimes, that's best, don't you think? 499 00:34:48,000 --> 00:34:49,920 NOT to see it? 500 00:34:52,280 --> 00:34:54,920 Don't want to cause any upset, if you don't have to. 501 00:34:58,240 --> 00:35:00,100 Yes? 502 00:35:00,135 --> 00:35:01,960 Reckon. 503 00:35:04,080 --> 00:35:10,080 Good lad. Well, be nice to have some healthy competition. 504 00:35:10,115 --> 00:35:11,760 I'll see you at the show. 505 00:35:15,800 --> 00:35:19,640 How extraordinary! I think it should go in pride of place. 506 00:35:21,200 --> 00:35:24,880 Good morning. I have the entrants to the Harvest Show here. 507 00:35:24,915 --> 00:35:28,197 It should give you an idea of the numbers in each class, 508 00:35:28,232 --> 00:35:31,480 though there are always one or two extras. Thank you. 509 00:35:31,515 --> 00:35:34,200 Are you well? Yes. You? 510 00:35:34,235 --> 00:35:35,685 Of course. 511 00:35:35,720 --> 00:35:37,640 Morning, Miss Lane. 512 00:35:42,880 --> 00:35:45,005 Miss Ruby, good morning. 513 00:35:45,040 --> 00:35:48,200 Are you alone? I do hope Miss Pearl is not unwell. 514 00:35:48,235 --> 00:35:50,840 My sister is hale and hearty, Miss Lane. 515 00:35:50,875 --> 00:35:53,125 And taking breakfast with a cat. 516 00:35:53,160 --> 00:35:59,440 A cat? Constable Patterson rescued a kitten. He thought it might help with the harvest mice. 517 00:35:59,475 --> 00:36:03,880 Really? Well, yes, it will. It's the best thing for it. 518 00:36:03,915 --> 00:36:05,925 We have a cat who lives in the forge... 519 00:36:05,960 --> 00:36:08,685 Yes, Miss Lane the forge. Not the house. Not the shop. 520 00:36:08,720 --> 00:36:13,200 Not on the kitchen table at breakfast, hair everywhere, and I'm sure it has fleas. 521 00:36:13,235 --> 00:36:14,365 I couldn't eat a bite. 522 00:36:14,400 --> 00:36:18,445 I shall starve to death at this rate. 523 00:36:18,480 --> 00:36:23,480 Don't people surprise you? I must say I wouldn't have expected Pearl to become so attached. 524 00:36:23,515 --> 00:36:26,760 Hmmph! Who knows what to expect from her at the moment? 525 00:36:32,560 --> 00:36:37,480 I spoke to the young Lark Rise fellow. Nothing to worry about on his account, ma'am. 526 00:36:37,515 --> 00:36:39,537 Thank you. 527 00:36:39,572 --> 00:36:41,560 Tres galant. 528 00:36:54,560 --> 00:36:58,760 Might you be taking a walk out that way again? 529 00:36:58,795 --> 00:37:00,520 Well... 530 00:37:01,640 --> 00:37:03,640 ..it is a pleasant walk. 531 00:37:03,675 --> 00:37:05,200 Perhaps even... 532 00:37:06,960 --> 00:37:08,160 ..this afternoon? 533 00:37:15,720 --> 00:37:19,485 You're so beautiful, Miss Pearl. What? 534 00:37:19,520 --> 00:37:22,360 Oh, sorry. You must have heard it a million times. 535 00:37:22,395 --> 00:37:23,485 No. 536 00:37:23,520 --> 00:37:26,400 Not quite a million. 537 00:37:31,400 --> 00:37:32,960 Au revoir. 538 00:37:34,080 --> 00:37:35,720 Au revoir. 539 00:37:47,680 --> 00:37:49,960 Ruby. 540 00:37:51,480 --> 00:37:53,000 I didn't hear you come in. 541 00:37:53,035 --> 00:37:55,217 How could you, Pearl? 542 00:37:55,252 --> 00:37:57,400 How could I what? 543 00:38:02,160 --> 00:38:03,765 An assignation! 544 00:38:03,800 --> 00:38:09,000 Don't be silly, Ruby. Don't "Don't be silly, Ruby" me. That man is married! 545 00:38:10,680 --> 00:38:12,885 Do you know what this could do to us? 546 00:38:12,920 --> 00:38:16,480 What woman is going to want to buy a dress from a... 547 00:38:18,560 --> 00:38:23,485 From a husband stealer! Ruby! You, of all people! 548 00:38:23,520 --> 00:38:27,360 You have always been so careful, so afraid of scandal. 549 00:38:27,395 --> 00:38:31,200 Yet you are willing to risk everything we've worked for... 550 00:38:31,235 --> 00:38:32,965 ..for Cabbage Patterson! 551 00:38:33,000 --> 00:38:36,200 Don't call him that! Everyone calls him that and you know it. 552 00:38:36,235 --> 00:38:39,400 Although it seems his interests extend further than we thought. 553 00:38:39,435 --> 00:38:42,285 Don't be tawdry, Ruby. It isn't like that, not at all. 554 00:38:42,320 --> 00:38:47,040 A friendship. Elizabeth herself has said she wants him to remarry when she is gone. 555 00:38:47,075 --> 00:38:48,880 When she's gone? Pearl! 556 00:38:50,560 --> 00:38:53,605 Elizabeth Patterson is no older than you! 557 00:38:53,640 --> 00:38:58,400 She rests for two months a year eating soup and wine jelly! She will probably live for ever! 558 00:39:01,280 --> 00:39:03,120 Oh, what's happened to you? 559 00:39:04,280 --> 00:39:09,240 You're always telling me that I'm naive. But this? 560 00:39:09,275 --> 00:39:14,200 What's happened is that somebody cares for me, Ruby. 561 00:39:15,720 --> 00:39:17,400 Somebody makes me happy. 562 00:39:19,120 --> 00:39:23,800 I had resigned myself to a life without these feelings. 563 00:39:23,835 --> 00:39:26,480 But it is impossible. 564 00:39:28,520 --> 00:39:30,120 You must see that. 565 00:39:31,600 --> 00:39:33,440 Pearl... 566 00:39:35,400 --> 00:39:37,845 ..please don't go. 567 00:39:37,880 --> 00:39:40,400 Please, please give it up. 568 00:39:43,520 --> 00:39:45,040 I can't. 569 00:40:51,200 --> 00:40:53,860 DOOR OPENS AND CLOSES 570 00:40:53,895 --> 00:40:56,520 FOOTSTEPS APPROACH 571 00:41:03,520 --> 00:41:06,240 DOOR OPENS 572 00:41:10,520 --> 00:41:12,320 Need anything? 573 00:41:13,840 --> 00:41:16,040 Where have you been? 574 00:41:18,640 --> 00:41:20,160 Just the garden. 575 00:41:31,960 --> 00:41:34,320 DOOR OPENS 576 00:41:44,400 --> 00:41:46,000 Good morning, Ruby. Morning. 577 00:41:47,520 --> 00:41:49,325 I wonder, could I speak with Pearl? 578 00:41:49,360 --> 00:41:51,400 She's not here, I'm afraid. Can I help? 579 00:41:51,435 --> 00:41:52,920 Do you know where she is? No. 580 00:41:54,440 --> 00:41:57,680 We don't live in each other's pockets, you know. 581 00:41:57,715 --> 00:41:59,200 Oh, Ruby... 582 00:42:06,080 --> 00:42:09,000 Constable Patterson... 583 00:42:09,035 --> 00:42:10,520 Are you there? 584 00:42:12,160 --> 00:42:14,640 Hello? 585 00:42:17,560 --> 00:42:19,380 Mrs Patterson! 586 00:42:19,415 --> 00:42:21,200 You're better. 587 00:42:21,235 --> 00:42:23,725 Am I? 588 00:42:23,760 --> 00:42:26,440 I ain't decided about that yet. 589 00:42:30,720 --> 00:42:34,920 May as well give these some care and attention while I'm here. 590 00:42:34,955 --> 00:42:38,377 Don't look like anyone else is bothering. 591 00:42:38,412 --> 00:42:41,765 Seems to have had his mind elsewhere of late. 592 00:42:41,800 --> 00:42:44,520 Constable Patterson's been really worried about you. 593 00:42:46,200 --> 00:42:47,820 You think so? 594 00:42:47,855 --> 00:42:49,440 Of course. 595 00:42:55,400 --> 00:42:57,565 I've seen you, 596 00:42:57,600 --> 00:42:59,480 looking up at my window. 597 00:43:01,000 --> 00:43:02,600 Why do you do that? 598 00:43:04,560 --> 00:43:07,360 I suppose I was just wondering about you, that's all. 599 00:43:10,440 --> 00:43:12,885 I suppose I... 600 00:43:12,920 --> 00:43:14,680 I wondered if you were sad. 601 00:43:17,440 --> 00:43:18,960 Well... 602 00:43:21,760 --> 00:43:25,360 Ain't no-one ever asked me that one before. 603 00:43:28,560 --> 00:43:33,040 I used to love this garden when we first came here. 604 00:43:33,075 --> 00:43:35,840 I used to love pottering around in it. 605 00:43:35,875 --> 00:43:37,685 Don't you now? 606 00:43:37,720 --> 00:43:43,320 Oh, it loses its appeal when your husband never wants to do anything else. 607 00:43:48,640 --> 00:43:50,560 But now that I remember, 608 00:43:52,360 --> 00:43:55,400 there is something rather satisfying about it. 609 00:43:57,320 --> 00:43:59,485 The worst of it, 610 00:43:59,520 --> 00:44:02,760 Miss Lane, the very worst, is not the scandal, 611 00:44:04,680 --> 00:44:06,840 although we will be ruined when this gets out. 612 00:44:06,875 --> 00:44:10,165 The worst is knowing 613 00:44:10,200 --> 00:44:12,960 that my sister will be so hurt. 614 00:44:15,240 --> 00:44:17,965 For she will, won't she? 615 00:44:18,000 --> 00:44:21,600 There can be no happy outcome to this. 616 00:44:21,635 --> 00:44:23,360 It is hard to think of one. 617 00:44:23,395 --> 00:44:26,205 I want to help her, 618 00:44:26,240 --> 00:44:30,160 to save her from her folly, but she won't listen. 619 00:44:31,760 --> 00:44:33,765 I will talk to her. It's what I... 620 00:44:33,800 --> 00:44:37,040 No, Dorcas! She mustn't know I told you. She'd never forgive me. 621 00:44:40,680 --> 00:44:43,640 Very well. There is someone else to whom I can speak. 622 00:44:43,675 --> 00:44:45,885 Leave it to me. 623 00:44:45,920 --> 00:44:49,160 You try to rest and save your strength. 624 00:44:49,195 --> 00:44:51,845 I don't have any strength. 625 00:44:51,880 --> 00:44:54,960 Pearl has always been strong for both of us. 626 00:44:54,995 --> 00:44:57,525 Oh, Ruby, 627 00:44:57,560 --> 00:45:00,045 you do have strength. 628 00:45:00,080 --> 00:45:02,280 And your sister is going to need it. 629 00:45:13,000 --> 00:45:15,080 Going to the Harvest Show? 630 00:45:15,115 --> 00:45:18,277 I ain't decided yet. 631 00:45:18,312 --> 00:45:21,440 Oh. Missing your fella? 632 00:45:21,475 --> 00:45:23,080 The clock lad? 633 00:45:24,600 --> 00:45:27,565 Ain't much gets past me. 634 00:45:27,600 --> 00:45:30,880 We probably weren't right for each other. 635 00:45:30,915 --> 00:45:34,800 Well, better you see it now, love. 636 00:45:34,835 --> 00:45:37,085 It's better that than 637 00:45:37,120 --> 00:45:41,405 walking down the aisle with all your hopes and dreams 638 00:45:41,440 --> 00:45:47,000 and next you know you're standin' in a garden in your nightdress, wondering how you got there. 639 00:45:48,520 --> 00:45:52,320 And why you can't hardly remember the people that either of you were. 640 00:45:52,355 --> 00:45:56,040 But you must still be those people. 641 00:45:56,075 --> 00:45:58,537 Inside, I mean. 642 00:45:58,572 --> 00:46:00,965 Do you think so? 643 00:46:01,000 --> 00:46:04,120 I used to be so full of life. 644 00:46:04,155 --> 00:46:07,005 And look at me. 645 00:46:07,040 --> 00:46:10,125 A sad old shell that... 646 00:46:10,160 --> 00:46:15,720 curls up into a ball, because she can't bear the thought of another year gone by with nothing changed. 647 00:46:15,755 --> 00:46:18,077 You're not a sad old shell. 648 00:46:18,112 --> 00:46:20,400 You ain't even old. You're... 649 00:46:22,600 --> 00:46:24,120 I'll tell you what, Ma'am. 650 00:46:25,640 --> 00:46:28,280 I'll go to the Harvest Show if you will. 651 00:46:31,920 --> 00:46:34,080 Why not?! 652 00:46:37,520 --> 00:46:39,040 Oh. 653 00:46:40,560 --> 00:46:43,000 These came for your husband. 654 00:46:43,035 --> 00:46:44,520 Thank you. 655 00:46:48,560 --> 00:46:52,160 If you see him before I do, will you tell him something? 656 00:46:52,195 --> 00:46:53,805 Course. 657 00:46:53,840 --> 00:46:56,405 You tell him 658 00:46:56,440 --> 00:46:58,480 I ain't dead yet. 659 00:47:04,600 --> 00:47:07,120 It's gossip and slander, Miss Lane! 660 00:47:07,155 --> 00:47:10,525 Slander, Miss Lane, 661 00:47:10,560 --> 00:47:13,160 may I remind you, is a criminal offence! 662 00:47:13,195 --> 00:47:15,805 Constable Patterson, 663 00:47:15,840 --> 00:47:18,685 I am trying to be as sensitive as I can. 664 00:47:18,720 --> 00:47:22,840 But the fact remains, that, whether you choose to acknowledge here it or not, 665 00:47:22,875 --> 00:47:25,485 we both know the truth of this matter, 666 00:47:25,520 --> 00:47:29,640 and I am asking you to protect not only Miss Pratt's reputation, but your own. 667 00:47:29,675 --> 00:47:31,657 As a policeman you... 668 00:47:31,692 --> 00:47:33,640 KNOCK ON DOOR Yes? 669 00:47:35,800 --> 00:47:40,880 Sorry, Miss Lane, but I need your signature on this. Thank you, Laura. 670 00:47:40,915 --> 00:47:45,120 Constable Patterson. Ma'am. Did you get your catalogues? 671 00:47:45,155 --> 00:47:47,617 I left them with your wife. 672 00:47:47,652 --> 00:47:50,080 What? Ain't you been home? 673 00:47:51,760 --> 00:47:54,645 She seemed so much better, sir. 674 00:47:54,680 --> 00:48:00,400 She's up and about and she might be attending the Harvest Show and everything. 675 00:48:00,435 --> 00:48:04,720 She said that? Thank you, ma'am. 676 00:48:04,755 --> 00:48:06,485 What else did she say? 677 00:48:06,520 --> 00:48:10,440 Oh, she said to tell you that she ain't dead yet. 678 00:48:10,475 --> 00:48:12,520 She said you'd know what that meant. 679 00:48:22,480 --> 00:48:24,000 She knows. 680 00:48:30,440 --> 00:48:33,325 Constable Patterson, 681 00:48:33,360 --> 00:48:37,320 if you care anything for Pearl and her future at all, 682 00:48:38,840 --> 00:48:40,360 you know what you have to do. 683 00:49:17,760 --> 00:49:19,520 "Weekly Chronicle... 684 00:49:23,840 --> 00:49:26,400 "Tower of London." 685 00:49:31,840 --> 00:49:34,040 What are you doing in here? 686 00:49:34,075 --> 00:49:36,240 Just thought I'd take a look. 687 00:49:39,040 --> 00:49:41,680 When I lived here, this was just a pattern. 688 00:49:44,520 --> 00:49:47,360 Never really thought of it as words. 689 00:49:47,395 --> 00:49:50,000 You've achieved a lot, Alf. 690 00:49:53,120 --> 00:49:55,680 You should be proud of yourself. 691 00:49:55,715 --> 00:49:58,245 I can't do it, Robert. 692 00:49:58,280 --> 00:50:01,525 I can't wait seven years to be a stonemason. 693 00:50:01,560 --> 00:50:05,440 It was a nice dream, but I need to earn a living now. 694 00:50:07,600 --> 00:50:09,860 Earn a lot better if you wait. 695 00:50:09,895 --> 00:50:12,120 It's not just about that, Robert. 696 00:50:12,155 --> 00:50:14,365 It's who I am. 697 00:50:14,400 --> 00:50:18,320 I've been on the land since I was 12, 698 00:50:18,355 --> 00:50:21,965 and it seeps into you somehow. 699 00:50:22,000 --> 00:50:24,525 I hate the thought of never feeling 700 00:50:24,560 --> 00:50:29,840 the weight of a plough shaft as it cuts a clean, straight furrow again, 701 00:50:29,875 --> 00:50:33,805 or looking out across a field of grain 702 00:50:33,840 --> 00:50:39,920 and breathing in the weather and knowing that tomorrow is gonna be just the day to harvest. 703 00:50:42,920 --> 00:50:46,125 There are things I want to do, Robert. 704 00:50:46,160 --> 00:50:50,960 So many things, but I need a man's wage to do 'em on. 705 00:50:54,000 --> 00:50:56,360 I hope ain't disappointed you. 706 00:50:57,400 --> 00:51:00,760 I am truly grateful for all you've done for me. 707 00:51:04,000 --> 00:51:06,920 Of course you ain't. 708 00:51:14,640 --> 00:51:17,480 I respect a man who loves his craft. 709 00:51:21,200 --> 00:51:24,600 How are them white elephants coming along? 710 00:51:24,635 --> 00:51:27,400 Massive! Come and have a look. 711 00:51:27,435 --> 00:51:28,920 Now you're talking. 712 00:51:31,720 --> 00:51:34,240 What will you do if you win them two shillings? 713 00:51:36,520 --> 00:51:38,320 Save it. 714 00:51:57,680 --> 00:51:59,500 You wanted to see me, Miss Lane? 715 00:51:59,535 --> 00:52:01,320 Do you have something for me? 716 00:52:04,400 --> 00:52:06,140 Someone actually, 717 00:52:06,175 --> 00:52:07,880 not something. 718 00:52:10,000 --> 00:52:11,520 Please come through. 719 00:52:27,640 --> 00:52:29,480 We've had it, Pearl. 720 00:52:31,000 --> 00:52:36,600 She knows. I don't know how it happened, but she knows. 721 00:52:50,800 --> 00:52:55,500 You told her, didn't you? You told Lisbeth Patterson! My own sister! 722 00:52:55,535 --> 00:53:00,200 You just couldn't bear to let me have my one little moment of happiness! 723 00:53:00,235 --> 00:53:02,040 No, I didn't, Pearl, I promise. 724 00:53:02,075 --> 00:53:04,645 Pearl... 725 00:53:04,680 --> 00:53:06,600 You told her, too. 726 00:53:06,635 --> 00:53:08,285 Didn't you?! 727 00:53:08,320 --> 00:53:13,280 How many others? Did you place a notice in the Candleford News? 728 00:53:13,315 --> 00:53:17,040 Everything I've done for you, Ruby, 729 00:53:17,075 --> 00:53:18,645 and you do this to me. 730 00:53:18,680 --> 00:53:21,405 I didn't tell Lisbeth Patterson. 731 00:53:21,440 --> 00:53:26,000 Pearl, please, no-one has told Mrs Patterson, but she is at this very mo... 732 00:53:32,840 --> 00:53:36,240 Ladies. Mrs Patterson. 733 00:53:46,920 --> 00:53:51,640 You look very well, Mrs Patterson. 734 00:53:51,675 --> 00:53:53,160 Thank you. 735 00:53:55,160 --> 00:53:57,045 Miss Pearl... 736 00:53:57,080 --> 00:53:59,880 The soup was delicious. 737 00:53:59,915 --> 00:54:02,645 It did me a power of good 738 00:54:02,680 --> 00:54:04,960 and I've just come to return what's yours. 739 00:54:10,760 --> 00:54:15,040 And I'm trusting you'll be doing the same for me. 740 00:54:15,075 --> 00:54:17,120 We don't know what you mean by... Ruby... 741 00:54:22,760 --> 00:54:24,280 Thank you. 742 00:54:28,280 --> 00:54:31,045 Oh, Miss Lane. 743 00:54:31,080 --> 00:54:34,040 The calf's-foot jelly was a tonic. 744 00:54:47,680 --> 00:54:49,965 She must think I'm such a fool. 745 00:54:50,000 --> 00:54:56,000 Oh, Pearl. You are not the first woman who has loved where she should not. 746 00:54:58,320 --> 00:55:00,800 Nor the last. 747 00:55:05,680 --> 00:55:11,240 To have my head turned like a silly girl. 748 00:55:13,480 --> 00:55:15,440 I'm sorry, Ruby. 749 00:55:15,475 --> 00:55:17,677 Shhh, shhh. 750 00:55:17,712 --> 00:55:19,880 It's all right. 751 00:55:23,080 --> 00:55:24,600 I'm here. 752 00:55:49,760 --> 00:55:51,280 Hello, Lisbeth. 753 00:55:54,400 --> 00:55:56,680 Arthur. 754 00:56:00,600 --> 00:56:03,600 Let's do some work in the garden. 755 00:56:10,560 --> 00:56:13,720 Constable Patterson did win first prize 756 00:56:13,755 --> 00:56:15,840 for best cabbage. 757 00:56:35,720 --> 00:56:39,840 The Harvest Show did bring all of its usual triumphs, 758 00:56:39,875 --> 00:56:44,480 but there were others who were newer to success. 759 00:56:58,640 --> 00:57:01,920 And that year's show brought other changes too. 760 00:57:04,080 --> 00:57:08,120 Mrs Patterson never did take to her death bed again. 761 00:57:12,040 --> 00:57:17,160 And for some of us younger ones, it was time to move on, too, 762 00:57:17,195 --> 00:57:19,320 to let go of the past. 763 00:57:22,720 --> 00:57:24,240 To dance. 764 00:57:33,920 --> 00:57:37,100 Rainwater rendered the name and address illegible. 765 00:57:37,135 --> 00:57:40,245 I have only just discovered for whom it was intended. 766 00:57:40,280 --> 00:57:44,560 I would consider it a great favour if Robert were to give me away. 767 00:57:44,595 --> 00:57:46,525 He ain't even from Lark Rise! 768 00:57:46,560 --> 00:57:50,600 He's a family man and strong arm to lean on. 769 00:57:50,635 --> 00:57:53,760 That's all Miss Ellison means. 770 00:57:53,795 --> 00:57:57,320 I hear it so clearly. 771 00:57:59,480 --> 00:58:01,045 A child crying. 772 00:58:01,080 --> 00:58:03,085 Help! Alf's going to the farm. 773 00:58:03,120 --> 00:58:05,240 He says he's going to kill the farmer's son! 774 00:58:05,275 --> 00:58:06,897 You have a son? 775 00:58:06,932 --> 00:58:08,520 I have a son. 776 00:58:26,480 --> 00:58:32,520 www.addic7ed.com 60616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.