All language subtitles for Invisible.City.S02E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WDYM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,083 --> 00:00:16,083 C'mon, Bento! 2 00:00:16,166 --> 00:00:18,375 - See if that kid's brave enough! - C'mon! 3 00:00:18,458 --> 00:00:20,791 C'mon, Bento! 4 00:00:20,875 --> 00:00:22,916 Go, go! You want me to push you, huh? 5 00:00:23,000 --> 00:00:24,208 Let's go push that kid. 6 00:00:24,291 --> 00:00:26,791 - Hey, you chicken! Jump, dude! - It's chill, dude. 7 00:00:26,875 --> 00:00:28,125 Jump, Bento! 8 00:00:28,208 --> 00:00:29,375 Look at his face, man! 9 00:00:30,208 --> 00:00:32,916 Come on, Bento, come on! Jump! 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,791 - Hurry up! - Hurry up! 11 00:00:34,875 --> 00:00:35,875 Just jump! 12 00:01:19,083 --> 00:01:20,125 Hurry, hurry, hurry! 13 00:01:30,791 --> 00:01:32,958 Bento? Bento? 14 00:01:37,250 --> 00:01:39,500 Oh my God! What's going on? 15 00:01:46,541 --> 00:01:47,541 Bento? 16 00:01:48,625 --> 00:01:51,541 Open the door, sweetheart. 17 00:01:51,625 --> 00:01:53,125 - What's going on? - Leave him alone. 18 00:01:53,208 --> 00:01:54,833 - Not tonight. - Let me talk to him. 19 00:01:54,916 --> 00:01:55,791 Out of the way! 20 00:01:55,875 --> 00:01:58,333 Bento! 21 00:01:58,416 --> 00:02:00,000 Move! 22 00:02:00,708 --> 00:02:01,916 Shut up and move! 23 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Go outside! 24 00:02:04,083 --> 00:02:06,041 Open the door, you brat. 25 00:02:06,125 --> 00:02:07,208 Or I'll kick it down. 26 00:02:12,583 --> 00:02:14,666 Wait, Josué, please don't. 27 00:02:14,750 --> 00:02:16,333 Not tonight. It's his birthday! 28 00:02:17,333 --> 00:02:19,708 What do you think you're doing, you little brat? 29 00:02:21,666 --> 00:02:24,666 Unbelievable. You're gonna start acting like a man. 30 00:02:26,125 --> 00:02:28,750 I'm gonna teach you a lesson... 31 00:03:10,375 --> 00:03:14,833 INVISIBLE CITY 32 00:03:24,833 --> 00:03:26,541 What is happening to you? 33 00:03:28,875 --> 00:03:30,375 I don't know, uh... 34 00:03:30,458 --> 00:03:32,041 A boy helped me get away, and... 35 00:03:32,541 --> 00:03:34,916 after I touched him, I could smell Luna's scent. 36 00:03:35,000 --> 00:03:37,791 You stole the Wolf Boy's power. You shouldn't have done that. 37 00:03:37,875 --> 00:03:40,267 It doesn't matter, Inês. We need to figure out where Luna is, 38 00:03:40,291 --> 00:03:41,333 and what was that entity? 39 00:03:42,500 --> 00:03:45,916 - That was Matinta Perê. - What does she want from my daughter? 40 00:03:47,208 --> 00:03:48,208 I don't know. 41 00:03:50,125 --> 00:03:51,125 But I'll find out. 42 00:03:56,083 --> 00:03:58,625 You're nervous. I can hear it in your heartbeat. 43 00:03:58,708 --> 00:04:00,166 What are you implying right now? 44 00:04:00,250 --> 00:04:02,625 I'm not implying anything. I can hear it. 45 00:04:03,250 --> 00:04:05,208 I know you're hiding something from me. 46 00:04:08,041 --> 00:04:10,583 Well, that boy said he knew Luna. 47 00:04:10,666 --> 00:04:12,583 If you won't help me, maybe he will. 48 00:04:15,166 --> 00:04:16,166 Take it easy. 49 00:04:21,833 --> 00:04:22,833 Calm down. 50 00:04:26,250 --> 00:04:29,458 I know you're absolutely terrified of losing your daughter. 51 00:04:31,000 --> 00:04:32,583 Of losing Luna. 52 00:04:35,041 --> 00:04:36,875 Of losing sight of who you are. 53 00:04:38,958 --> 00:04:42,041 But I know that you're even more terrified 54 00:04:42,708 --> 00:04:44,375 of what you might see 55 00:04:45,125 --> 00:04:46,791 when you look in the mirror. 56 00:05:53,416 --> 00:05:55,916 Don't drink that water. 57 00:05:56,000 --> 00:05:57,250 It's contaminated. Understand? 58 00:05:58,458 --> 00:05:59,458 You may go. 59 00:06:21,333 --> 00:06:22,333 What happened? 60 00:06:24,833 --> 00:06:28,750 The illegal mining suspect said an Indigenous man was killed, 61 00:06:28,833 --> 00:06:32,625 but I heard no one has found a body. 62 00:06:33,833 --> 00:06:35,250 Is it what I think it is? 63 00:06:37,291 --> 00:06:39,166 They have killed Honorato. 64 00:06:41,750 --> 00:06:44,208 So Marangatu is unprotected? 65 00:06:47,541 --> 00:06:48,583 You don't have it? 66 00:06:51,083 --> 00:06:53,458 It snapped when I was running after him. 67 00:06:55,166 --> 00:06:56,958 Be careful, my dear. 68 00:06:57,041 --> 00:06:59,833 The laws you study are important, 69 00:07:00,333 --> 00:07:03,000 but don't forget to also read the signs. 70 00:07:03,500 --> 00:07:06,500 You keep saying that, but I can't do these things. 71 00:07:06,583 --> 00:07:07,916 I'm not like you. 72 00:07:08,000 --> 00:07:11,416 Of course you're not. You're stronger. 73 00:07:12,041 --> 00:07:13,791 But you refuse to see it. 74 00:07:30,833 --> 00:07:32,750 I have delivered the girl. 75 00:07:33,541 --> 00:07:36,083 Are you really sure she can get into Marangatu? 76 00:07:37,541 --> 00:07:39,041 She already got there once. 77 00:07:50,000 --> 00:07:52,375 And are you really sure it is gold, Débora... 78 00:07:54,416 --> 00:07:56,000 that which you are looking for there? 79 00:08:11,666 --> 00:08:13,250 Our auction is still up. 80 00:08:19,166 --> 00:08:20,291 How will we get in? 81 00:08:21,375 --> 00:08:23,041 It'll be opened by a girl. 82 00:08:23,875 --> 00:08:25,250 By a girl? What girl? 83 00:08:44,625 --> 00:08:46,625 Sleep tight, honey. 84 00:09:04,291 --> 00:09:05,291 Bento! 85 00:09:18,625 --> 00:09:19,625 Bento. 86 00:09:22,083 --> 00:09:23,333 Yo, Bento. 87 00:09:52,458 --> 00:09:53,458 Hey, kid. 88 00:09:55,666 --> 00:09:58,041 We have a mutual friend. Bento. 89 00:09:59,666 --> 00:10:01,626 Do you know where he is? I need to speak with him. 90 00:10:03,666 --> 00:10:05,250 Well... I don't know where he is. 91 00:10:05,833 --> 00:10:07,416 My daughter is missing. 92 00:10:07,500 --> 00:10:10,208 He says he knows her, so I thought maybe he could help me find her. 93 00:10:10,291 --> 00:10:12,708 And is Bento your friend? Is he an acquaintance? 94 00:10:12,791 --> 00:10:15,916 I'm a friend of his. I, uh... I was helping him earlier tonight. 95 00:10:16,541 --> 00:10:18,333 Well, I know he lives in Combu. 96 00:10:18,916 --> 00:10:20,208 And how do you get there? 97 00:10:20,875 --> 00:10:23,392 - I'll take you there tomorrow morning. - Can't we go right now? 98 00:10:23,416 --> 00:10:24,791 Right now? This late? 99 00:10:24,875 --> 00:10:25,708 That's impossible. 100 00:10:25,791 --> 00:10:28,333 Come by tomorrow morning, and I'll take you there. 101 00:10:28,416 --> 00:10:30,208 - Okay. Thanks. - See ya. 102 00:10:56,833 --> 00:10:58,250 I'm not here to do you harm. 103 00:10:58,333 --> 00:11:00,416 Why did Matinta leave me here? 104 00:11:01,416 --> 00:11:02,916 What do you want from me? 105 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 Who gave you that necklace? 106 00:11:15,083 --> 00:11:16,541 Where's the kid who was here? 107 00:11:21,541 --> 00:11:22,541 Bento? 108 00:11:25,208 --> 00:11:26,250 Bento. 109 00:11:27,333 --> 00:11:28,625 So it's really true. 110 00:11:29,250 --> 00:11:30,416 Lazo was right. 111 00:11:32,541 --> 00:11:34,083 I'm just Bento now. 112 00:11:34,166 --> 00:11:36,375 That's what I've always wanted for you. 113 00:11:36,875 --> 00:11:39,500 Now you can go back home to your family, right? 114 00:11:39,583 --> 00:11:42,333 I need to find the man who healed me first. 115 00:11:42,416 --> 00:11:44,291 So he can also help Lazo. 116 00:11:44,375 --> 00:11:46,083 Promise me one thing... 117 00:11:46,166 --> 00:11:49,333 Don't tell anyone about this, understood? 118 00:11:53,833 --> 00:11:55,500 How did he take your powers away? 119 00:11:56,541 --> 00:11:59,916 Actually, those weren't... powers, but a curse. 120 00:12:02,750 --> 00:12:03,833 I don't know. 121 00:12:03,916 --> 00:12:05,750 He lifted the curse by touching me. 122 00:12:06,333 --> 00:12:07,333 And who is "he"? 123 00:12:07,750 --> 00:12:10,208 White skin, blue eyes. Like a gringo. 124 00:12:10,791 --> 00:12:12,166 I have no idea who he is. 125 00:12:14,083 --> 00:12:15,250 Take him to the basement. 126 00:12:16,541 --> 00:12:18,333 The boy is no longer cursed. 127 00:12:18,416 --> 00:12:20,083 He may live in freedom. 128 00:12:23,500 --> 00:12:27,166 Just take the kid to the basement, Father. 129 00:12:36,333 --> 00:12:37,333 Father. 130 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Father! 131 00:12:51,333 --> 00:12:52,666 Don't waste your breath. 132 00:12:58,958 --> 00:13:00,750 Do you know what they want from me? 133 00:13:02,541 --> 00:13:03,541 I don't know. 134 00:13:04,333 --> 00:13:07,000 And that lady who was just here. Who is she? 135 00:13:07,666 --> 00:13:08,666 Débora. 136 00:13:10,041 --> 00:13:11,041 Don't trust her. 137 00:13:23,458 --> 00:13:30,458 SPEEDBOAT GOD'S GIFT 138 00:13:51,291 --> 00:13:53,208 I miss the old Bento, you know? 139 00:13:54,666 --> 00:13:56,916 Can you believe he has seven sisters? 140 00:13:57,416 --> 00:13:58,500 He's the youngest. 141 00:13:59,250 --> 00:14:01,333 He attacked his dad during the full moon. 142 00:14:09,625 --> 00:14:12,666 Look at this man. He's a suspect in four murders. 143 00:14:14,250 --> 00:14:17,041 This one had a hole in his calcified head. 144 00:14:18,458 --> 00:14:19,458 Boar hair. 145 00:14:20,041 --> 00:14:23,000 I need to be the one on this case. And I'm sure you know it. 146 00:14:23,083 --> 00:14:25,416 You interrogated a suspect without authorization. 147 00:14:25,916 --> 00:14:27,291 My hands are tied here. 148 00:14:28,416 --> 00:14:31,291 That's just an excuse to keep me away. And you know that. 149 00:14:32,916 --> 00:14:34,083 Tell me, 150 00:14:34,166 --> 00:14:36,166 what happened to you, Clarice? 151 00:14:36,250 --> 00:14:39,208 - How far will you go for this family? - Careful what you say. 152 00:14:39,791 --> 00:14:41,708 - I'm still a judge here. - Yeah, that's true. 153 00:14:41,791 --> 00:14:44,416 But you work for the dirtiest family in town. 154 00:14:51,500 --> 00:14:52,791 Get out of here, Telma. 155 00:14:55,208 --> 00:14:56,625 Get out of here. Please go. 156 00:16:15,000 --> 00:16:17,958 I'm not fond of being summoned like this, Inês. 157 00:16:39,541 --> 00:16:40,875 How's the girl, Matinta? 158 00:16:40,958 --> 00:16:42,458 Don't worry about her. 159 00:16:42,541 --> 00:16:43,666 She's doing well. 160 00:16:45,541 --> 00:16:48,541 But you didn't summon me here just to ask about the girl. 161 00:16:49,041 --> 00:16:50,875 You knew I'd take her with me, right? 162 00:16:51,458 --> 00:16:52,916 You know all about Eric's return. 163 00:16:53,000 --> 00:16:56,875 Messing with the natural order of things has its consequences. 164 00:16:58,583 --> 00:17:00,666 You know about that better than I do. 165 00:17:00,750 --> 00:17:03,458 He can steal the powers of other entities now, Matinta. 166 00:17:03,541 --> 00:17:04,833 I've never seen that. 167 00:17:05,708 --> 00:17:08,000 If he can't control this power, 168 00:17:08,083 --> 00:17:10,166 I don't know what might happen next. 169 00:17:18,333 --> 00:17:19,458 Everything... 170 00:17:20,583 --> 00:17:23,666 Everything could come to ruin. 171 00:17:39,750 --> 00:17:41,125 You lost, white man? 172 00:17:43,750 --> 00:17:46,000 Uh, kind of. 173 00:17:47,416 --> 00:17:49,416 What are you looking for around these parts? 174 00:17:50,125 --> 00:17:52,708 I'm looking for the house of a family that had eight children. 175 00:17:53,208 --> 00:17:54,625 Seven girls and a boy. 176 00:17:55,208 --> 00:17:56,208 Right there. 177 00:17:59,000 --> 00:18:00,708 Sure you wanna go in there? 178 00:18:04,958 --> 00:18:05,958 Here's his file. 179 00:18:06,041 --> 00:18:06,875 INVESTIGATION 180 00:18:06,958 --> 00:18:09,166 He doesn't seem interested in illegal mining. 181 00:18:09,250 --> 00:18:10,750 The case will be dismissed. 182 00:18:10,833 --> 00:18:11,833 That's good. 183 00:18:13,875 --> 00:18:15,416 But that's not enough. 184 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 I need you to do something else. 185 00:18:19,583 --> 00:18:20,625 What? 186 00:18:20,708 --> 00:18:24,333 That guy is still out there, and considering his history with entities, 187 00:18:25,000 --> 00:18:26,666 we have to defend ourselves. 188 00:18:27,375 --> 00:18:28,666 Please, Débora. 189 00:18:31,041 --> 00:18:32,708 I don't wanna do that. 190 00:18:39,916 --> 00:18:44,458 Just make sure he doesn't get in our way before such an important moment. 191 00:19:01,250 --> 00:19:02,250 Take it. 192 00:19:14,875 --> 00:19:16,500 AUCTION 193 00:19:22,583 --> 00:19:23,750 Psst. Hey. 194 00:19:25,166 --> 00:19:26,166 Hey! Psst. 195 00:19:27,333 --> 00:19:29,250 Hey! Psst. 196 00:19:29,333 --> 00:19:30,708 - Psst. - Hm? 197 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 Hm. 198 00:19:37,125 --> 00:19:38,000 Sorry. 199 00:19:38,083 --> 00:19:39,833 You were snoring pretty loudly. 200 00:19:40,791 --> 00:19:41,791 No, I wasn't. 201 00:19:41,833 --> 00:19:43,708 Yeah, you were. 202 00:19:46,041 --> 00:19:47,541 Okay. I'm sorry. 203 00:19:48,666 --> 00:19:51,416 It's been a while since I slept... well. 204 00:19:57,541 --> 00:19:58,541 What's your name? 205 00:19:59,708 --> 00:20:01,833 - Bento. And yours? - Luna. 206 00:20:03,208 --> 00:20:04,208 Luna? 207 00:20:04,541 --> 00:20:05,458 Luna, Luna? 208 00:20:05,541 --> 00:20:06,625 Hm? 209 00:20:06,708 --> 00:20:08,416 I just met your father. 210 00:20:09,000 --> 00:20:11,708 He was the one who freed me from the wolf curse. 211 00:20:11,791 --> 00:20:13,500 Are you really sure it was him? 212 00:20:13,583 --> 00:20:16,208 White skin, blue eyes. Like a gringo. 213 00:20:17,125 --> 00:20:18,625 He was after his daughter, 214 00:20:19,333 --> 00:20:20,333 Luna. 215 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 That's him. 216 00:20:27,625 --> 00:20:29,833 But why did you wanna stop being a wolf? 217 00:20:30,958 --> 00:20:34,041 Inês always told me being an entity was a good thing. 218 00:20:34,125 --> 00:20:35,333 A good thing? 219 00:20:35,958 --> 00:20:38,875 Every night, they would lock me down here in this basement. 220 00:20:40,333 --> 00:20:41,750 Right there, where you are. 221 00:20:43,708 --> 00:20:45,041 So you lived here? 222 00:20:48,041 --> 00:20:49,541 Where's your family? 223 00:21:03,333 --> 00:21:04,625 Can I help you? 224 00:21:04,708 --> 00:21:06,041 I'm looking for Bento. 225 00:21:06,750 --> 00:21:09,083 Um, there's no Bento here, mister. 226 00:21:10,666 --> 00:21:12,208 He's your brother, right? 227 00:21:13,500 --> 00:21:14,583 I was with him. 228 00:21:18,750 --> 00:21:20,083 Let's talk inside. 229 00:21:20,166 --> 00:21:22,916 The last time I saw him was near the harbor. 230 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Was he well? 231 00:21:25,291 --> 00:21:26,666 He doesn't live with you? 232 00:21:27,458 --> 00:21:29,833 It's been a while since Bento left our home. 233 00:21:30,708 --> 00:21:31,958 Where has he been living? 234 00:21:33,333 --> 00:21:34,333 I don't know. 235 00:21:35,541 --> 00:21:38,375 It's been almost a year since I've last seen him. 236 00:21:39,333 --> 00:21:42,625 Do you have any idea where he might be, or who has him? 237 00:21:42,708 --> 00:21:44,541 Any information would be helpful. 238 00:21:46,041 --> 00:21:48,375 You know what it's like to be far from your child. 239 00:21:48,458 --> 00:21:50,166 I just want my daughter back. 240 00:21:50,875 --> 00:21:51,875 Her name is Luna. 241 00:21:52,375 --> 00:21:53,458 She's thirteen. 242 00:21:55,958 --> 00:21:57,125 She's my everything. 243 00:22:01,708 --> 00:22:03,541 Listen, I'm very sorry... 244 00:22:05,291 --> 00:22:07,041 but I'm afraid I can't help. 245 00:22:13,125 --> 00:22:15,250 I... I know who he is. 246 00:22:18,958 --> 00:22:20,250 I know your son is... 247 00:22:21,583 --> 00:22:22,583 special. 248 00:22:25,333 --> 00:22:27,416 I remember the way they looked at me. 249 00:22:29,416 --> 00:22:30,416 My dad, 250 00:22:31,250 --> 00:22:33,041 my mom, my sisters... 251 00:22:34,916 --> 00:22:36,500 They were all afraid of me. 252 00:22:37,208 --> 00:22:38,708 All because of that night. 253 00:22:39,666 --> 00:22:41,458 I think I had it even worse. 254 00:22:44,916 --> 00:22:46,166 If it weren't for me... 255 00:22:48,833 --> 00:22:50,958 I think my mom would still be alive. 256 00:22:56,791 --> 00:22:58,916 I've never told anyone about this. 257 00:23:06,500 --> 00:23:08,833 Sometimes we just wanna be normal, right? 258 00:23:08,916 --> 00:23:10,500 That's what I'm saying. 259 00:23:11,791 --> 00:23:13,750 I wanna live with my family. 260 00:23:15,083 --> 00:23:16,375 Or go to school. 261 00:23:16,458 --> 00:23:17,750 Or have friends. 262 00:23:22,666 --> 00:23:24,750 I'm pretty sure that's a curse, you know? 263 00:23:27,541 --> 00:23:30,250 When my son got possessed by that thing, 264 00:23:32,166 --> 00:23:33,958 I was so desperate... 265 00:23:36,125 --> 00:23:37,791 I was completely lost. 266 00:23:37,875 --> 00:23:41,916 So I sought the help of the only person I thought could help us. 267 00:23:43,000 --> 00:23:46,083 I'm sorry to, uh, make you relive those things, but... 268 00:23:47,708 --> 00:23:50,500 I have to ask, after you did that, what happened? 269 00:23:51,791 --> 00:23:53,458 He didn't come alone. 270 00:23:55,083 --> 00:23:58,166 I tried to say no, but... 271 00:23:58,833 --> 00:24:00,458 ...when she looked at me... 272 00:24:02,458 --> 00:24:04,416 I promise I'll take care of the boy. 273 00:24:05,250 --> 00:24:07,250 He'll have everything he needs. 274 00:24:08,958 --> 00:24:10,125 And so will his family. 275 00:24:11,416 --> 00:24:12,708 Look at your husband. 276 00:24:13,291 --> 00:24:15,000 The boy is a threat 277 00:24:16,083 --> 00:24:19,083 to you and to your daughters. 278 00:24:19,166 --> 00:24:20,541 Understand? 279 00:24:20,625 --> 00:24:21,875 I froze. 280 00:24:22,666 --> 00:24:24,708 I couldn't say no to her. 281 00:24:25,500 --> 00:24:27,500 This is the best choice for all of you. 282 00:24:28,666 --> 00:24:31,875 I watched them as they took my son. 283 00:24:33,125 --> 00:24:34,708 And I couldn't stop them, 284 00:24:35,416 --> 00:24:36,416 or scream. 285 00:24:37,166 --> 00:24:38,791 I couldn't do anything. 286 00:24:42,958 --> 00:24:45,208 That was the last time I saw Bento. 287 00:24:46,250 --> 00:24:47,625 Who was that woman? 288 00:24:48,833 --> 00:24:50,833 I don't know, but... 289 00:24:52,625 --> 00:24:53,625 Tell me... 290 00:24:54,750 --> 00:24:58,416 You saw my son, didn't you? Is my boy doing fine? 291 00:25:02,500 --> 00:25:03,750 What's wrong? 292 00:25:04,833 --> 00:25:05,875 Someone's coming. 293 00:25:07,750 --> 00:25:08,916 You should be on your way. 294 00:25:10,125 --> 00:25:13,875 He's not going to be happy once he learns you're looking for Bento. 295 00:25:13,958 --> 00:25:15,250 What's the priest's name? 296 00:25:16,166 --> 00:25:17,333 Father Venâncio. 297 00:25:18,041 --> 00:25:20,875 - His church is called Santa Casa. - What the hell's going on here? 298 00:25:21,458 --> 00:25:22,458 Who is this guy? 299 00:25:22,541 --> 00:25:25,333 - What're you doing in my house, man? - Calm down, Josué. 300 00:25:25,416 --> 00:25:27,684 - This man got lost on the isla... - You talking back to me? 301 00:25:27,708 --> 00:25:28,750 Let her go, Dad! 302 00:25:28,833 --> 00:25:30,416 - Please, stop! - Go to our bedroom. 303 00:25:32,250 --> 00:25:36,166 - Calm down. Let him go. - Let him go, mister! 304 00:25:36,250 --> 00:25:37,375 Let him go. 305 00:26:34,750 --> 00:26:36,708 You're getting better, my friend. 306 00:26:38,333 --> 00:26:40,458 But I still have to take you. 307 00:26:41,583 --> 00:26:42,583 Come. 308 00:26:43,041 --> 00:26:44,041 Come with me. 309 00:26:55,416 --> 00:26:56,416 Lazo! 310 00:26:57,541 --> 00:26:58,541 Bento? 311 00:27:17,000 --> 00:27:19,083 Are you really gonna keep us here? 312 00:27:54,291 --> 00:27:56,291 I'll get you two out of here. 313 00:27:56,375 --> 00:27:57,541 Who is he? 314 00:28:00,291 --> 00:28:01,458 He's my friend. 315 00:28:02,041 --> 00:28:03,041 Lazo. 316 00:28:09,666 --> 00:28:10,666 Are you okay? 317 00:28:12,166 --> 00:28:14,375 Lazo is very weak, 318 00:28:16,000 --> 00:28:17,166 but he's okay. 319 00:28:25,833 --> 00:28:29,000 Look, a man came knocking at our door. 320 00:28:29,500 --> 00:28:31,833 He was looking for Bento and for his daughter. 321 00:28:32,791 --> 00:28:35,041 I think my wife has spilled the beans, so... 322 00:28:37,000 --> 00:28:38,166 Well, I don't know. 323 00:28:39,208 --> 00:28:42,041 All I know is he had the same look in his eyes as my boy. 324 00:28:42,541 --> 00:28:44,416 I think he had the devil in him too. 325 00:28:48,291 --> 00:28:50,416 I believe he went looking for the priest. 326 00:28:51,541 --> 00:28:52,833 Uh, Ms. Débora... 327 00:28:55,791 --> 00:29:00,291 uh... I think that was pretty useful information, right? 328 00:29:01,208 --> 00:29:04,541 I think, uh, it's worth more than what you pay me for the boy. 329 00:29:04,625 --> 00:29:06,625 All the boy does is give me trouble. 330 00:29:25,625 --> 00:29:27,583 Now you go and do what you need to do. 331 00:29:54,750 --> 00:29:55,958 She's just a girl. 332 00:29:56,458 --> 00:29:58,541 Well, she's a very important girl. 333 00:29:59,208 --> 00:30:01,458 And her father might ruin everything for us. 334 00:30:01,541 --> 00:30:03,041 It doesn't have to be me, though. 335 00:30:03,583 --> 00:30:07,708 Do you think I look more elegant with this one, or this one? 336 00:30:21,666 --> 00:30:25,083 None of this would be happening if you hadn't betrayed me, you know? 337 00:30:27,083 --> 00:30:29,666 I said I'm sorry like a million times already. 338 00:30:29,750 --> 00:30:31,708 And I've already forgiven you, baby. 339 00:30:32,666 --> 00:30:33,750 But Débora... 340 00:30:35,333 --> 00:30:39,833 Débora prefers to be very sure that you're on our side. 341 00:31:25,000 --> 00:31:26,750 AUCTION 342 00:31:32,750 --> 00:31:35,541 Oh Lord, my God, you are my refuge. 343 00:31:36,375 --> 00:31:39,500 Don't allow me to ever face the shame of defeat. 344 00:31:39,583 --> 00:31:41,791 Help me, deliver me, 345 00:31:41,875 --> 00:31:43,375 - because you are fair. - Father? 346 00:31:45,125 --> 00:31:47,041 Someone's at the confessional. 347 00:31:47,916 --> 00:31:49,000 Thank you. 348 00:31:59,666 --> 00:32:01,500 When did it get like this? 349 00:32:04,458 --> 00:32:06,458 When did we lose sight of our morals? 350 00:32:08,875 --> 00:32:11,791 She wants me to commit the greatest of sins, Venâncio. 351 00:32:16,333 --> 00:32:17,958 She wants me to kill a man. 352 00:32:18,041 --> 00:32:19,041 What? 353 00:32:21,375 --> 00:32:22,958 That heartless bitch. 354 00:32:23,541 --> 00:32:25,291 She knows about the girl's father. 355 00:32:27,000 --> 00:32:28,125 He's coming this way. 356 00:32:29,375 --> 00:32:31,416 And I have to do what she told me to do. 357 00:32:32,083 --> 00:32:33,833 You won't become a murderer. 358 00:32:34,833 --> 00:32:36,166 There's still hope. 359 00:32:37,000 --> 00:32:38,916 There's a man, a gringo, who can remove curses. 360 00:32:39,000 --> 00:32:40,166 He removed Bento's. 361 00:32:41,208 --> 00:32:42,208 A gringo? 362 00:32:43,666 --> 00:32:44,833 It's the girl's father. 363 00:32:46,625 --> 00:32:47,708 I can't break this. 364 00:32:49,458 --> 00:32:50,541 You should go, Bento. 365 00:32:51,458 --> 00:32:52,958 And leave you two behind? 366 00:32:55,791 --> 00:32:57,250 Go, Bento! Get out of here! 367 00:32:57,333 --> 00:32:58,333 Just go! 368 00:32:59,166 --> 00:33:00,166 Hurry! 369 00:33:15,666 --> 00:33:16,708 Where's the boy? 370 00:33:18,291 --> 00:33:19,291 I don't know. 371 00:33:20,541 --> 00:33:22,333 Even if I did, I wouldn't tell you. 372 00:33:32,958 --> 00:33:34,916 What matters is that you're here. 373 00:33:36,833 --> 00:33:37,833 Right? 374 00:33:46,750 --> 00:33:48,166 C'mon, old man! 375 00:33:54,083 --> 00:33:55,083 Luna! 376 00:33:56,041 --> 00:33:57,500 Go! Hit the gas! 377 00:33:58,500 --> 00:33:59,833 Luna! 378 00:34:12,291 --> 00:34:13,291 Luna! 25789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.