All language subtitles for Furies-2023-WEBRip-Netflix_INDOCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,888 --> 00:00:05,003 -- Diterjemahkan oleh Maulida Dwi Cahyani -- (Ripped By *Coffee_Prison) 2 00:00:26,416 --> 00:00:30,583 TOKOH, KEJADIAN, ATAU LOKASI DALAM FILM INI FIKTIF. 3 00:00:30,666 --> 00:00:36,458 KEMIRIPAN APA PUN ADALAH KEBETULAN BELAKA. 4 00:00:39,500 --> 00:00:42,333 Di dunia ini, kita semua harus membuat pilihan 5 00:00:42,416 --> 00:00:44,500 antara cahaya dan kegelapan. 6 00:00:45,250 --> 00:00:47,458 Berapa banyak dari kita yang bisa bijak memilih? 7 00:01:40,000 --> 00:01:41,333 15 TAHUN LALU 8 00:01:41,416 --> 00:01:43,041 Sejak lahir, 9 00:01:43,125 --> 00:01:45,000 aku ditakdirkan untuk kegelapan. 10 00:01:45,083 --> 00:01:47,458 Ibu, kapan makan malam siap? 11 00:01:48,125 --> 00:01:50,583 Aku lapar. 12 00:01:50,666 --> 00:01:53,291 Ibu, kapan makan malamnya siap? 13 00:01:53,375 --> 00:01:55,958 - Baik. Ibu mendengarmu. - Ibu? 14 00:01:56,041 --> 00:01:57,833 Menyebalkan! Aku muak! 15 00:01:57,916 --> 00:01:59,791 - Jangan begitu, Sayang. - Perusak suasana! 16 00:01:59,875 --> 00:02:01,500 Ayo! Lanjutkan! 17 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 Aku tak mau lagi! 18 00:02:03,666 --> 00:02:04,500 Sayang! 19 00:02:04,583 --> 00:02:05,416 Ini uangmu! 20 00:02:05,500 --> 00:02:06,750 Kau meninggalkanku begitu saja? 21 00:02:06,833 --> 00:02:08,666 - Aku cari saja di tempat lain! - Sayang! 22 00:02:28,000 --> 00:02:29,166 Bi, ayo makan. 23 00:02:34,083 --> 00:02:37,166 Ibu sudah membayar SPP sekolahmu. Saat kau ke sekolah besok, 24 00:02:37,750 --> 00:02:41,041 pastikan memberi kesan baik kepada guru dan teman sekelasmu, ya? 25 00:02:42,708 --> 00:02:44,250 Aku malas bersekolah. 26 00:02:50,083 --> 00:02:51,541 Mereka bilang aku gila. 27 00:02:54,750 --> 00:02:55,958 Kau tidak gila. 28 00:02:56,791 --> 00:02:57,625 Bi, 29 00:02:57,708 --> 00:02:58,708 Dengarkan ibu. 30 00:02:59,458 --> 00:03:00,500 Kau… 31 00:03:01,375 --> 00:03:02,791 anak yang sangat istimewa. 32 00:03:05,583 --> 00:03:09,583 Kita semua terlahir sama. Apa yang membuat kita berbeda itu pilihan yang kita ambil. 33 00:03:09,666 --> 00:03:12,750 Jika kau tekun belajar, kita akan keluar dari situasi ini. 34 00:03:12,833 --> 00:03:13,875 Mengerti? 35 00:03:32,166 --> 00:03:34,666 Lai, di mana kau? Suruh dia keluar! 36 00:03:34,750 --> 00:03:36,250 Ini pelanggan favoritmu! 37 00:03:39,750 --> 00:03:43,375 Di mana ibumu? Panggil dia! Katakan jagoannya datang! 38 00:04:07,625 --> 00:04:08,708 Lepaskan aku! 39 00:04:09,500 --> 00:04:10,500 Lepaskan aku! 40 00:04:17,416 --> 00:04:20,250 Jika terus berteriak, akan kubunuh kau dan ibumu! 41 00:04:20,333 --> 00:04:21,833 Tutup mulutmu! 42 00:04:51,458 --> 00:04:52,458 Persetan kau! 43 00:04:53,083 --> 00:04:54,541 Dasar jalang! 44 00:04:56,875 --> 00:04:57,916 Persetan kau! 45 00:04:58,000 --> 00:05:00,583 Persetan kalian, Dua Jalang! 46 00:05:00,666 --> 00:05:02,250 Sial! Aku akan membunuhmu! 47 00:05:02,333 --> 00:05:03,583 Persetan kau! 48 00:05:05,583 --> 00:05:07,541 Persetan kau, Jalang! 49 00:05:09,916 --> 00:05:11,250 Jalang! 50 00:05:11,333 --> 00:05:12,375 Dasar sampah! 51 00:05:12,458 --> 00:05:13,708 Akan kubunuh kalian berdua! 52 00:05:24,625 --> 00:05:26,083 Ibu… 53 00:05:26,833 --> 00:05:27,958 Ibu! 54 00:06:06,083 --> 00:06:10,000 Kukira aku telah mencapai mimpi yang penuh cahaya, 55 00:06:10,083 --> 00:06:13,083 tetapi kini, semuanya terbakar jadi abu. 56 00:06:14,291 --> 00:06:16,000 Tanpa keluarga 57 00:06:16,083 --> 00:06:18,000 dan tempat yang disebut rumah, 58 00:06:18,083 --> 00:06:20,166 aku naik bus terakhir 59 00:06:20,250 --> 00:06:23,208 meninggalkan tempat ini dan aroma rumputnya yang terbakar. 60 00:06:28,250 --> 00:06:29,916 TARI, DISKO, RESTORAN, KONSER 61 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 RESTORAN VIETNAM 62 00:06:35,583 --> 00:06:38,250 Ada yang mau banh mi? 63 00:06:38,333 --> 00:06:39,166 Ini. Terima kasih. 64 00:06:39,250 --> 00:06:44,125 - Bu Nam, butuh semangkuk lagi di sini! - Ada yang mau banh mi? 65 00:06:44,208 --> 00:06:45,916 Banh mi! 66 00:06:49,916 --> 00:06:52,166 Jalang! Kau lupa ini wilayah siapa? 67 00:07:00,625 --> 00:07:01,625 Sial! 68 00:07:12,125 --> 00:07:15,333 Hei! Berhenti! Tangkap dia! 69 00:07:17,291 --> 00:07:19,416 Takdir masih menahanku 70 00:07:19,500 --> 00:07:21,625 dan menenggelamkanku dalam keputusasaan. 71 00:07:22,208 --> 00:07:23,208 Tarik dia! 72 00:07:26,458 --> 00:07:29,000 Dasar jalang! Kau lupa ini wilayah siapa? 73 00:07:33,375 --> 00:07:36,541 Sampah sepertimu akan menjadi pelacur! 74 00:07:36,625 --> 00:07:38,833 Tahan dia! Habislah kau, Jalang! 75 00:07:48,166 --> 00:07:49,875 Aku akan kembali untukmu! 76 00:07:49,958 --> 00:07:51,083 Sampai… 77 00:07:51,625 --> 00:07:52,791 dia muncul. 78 00:07:54,666 --> 00:07:56,416 Wanita yang telah melalui kematian. 79 00:07:58,333 --> 00:07:59,583 Gadis seusiamu 80 00:07:59,666 --> 00:08:02,000 yang tidur di jalanan 81 00:08:02,083 --> 00:08:04,083 adalah mangsa mudah bagi para bedebah itu. 82 00:08:09,333 --> 00:08:10,708 Boleh aku ikut denganmu? 83 00:08:10,791 --> 00:08:12,416 Akan kulakukan apa pun maumu. 84 00:08:45,166 --> 00:08:46,791 - Hei, Tam. - Ya. 85 00:08:47,708 --> 00:08:48,958 - Semangkuk di sana. - Baik. 86 00:08:51,000 --> 00:08:51,875 Bu Lin, baik? 87 00:08:51,958 --> 00:08:52,791 Baik. 88 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 - Sau. - Lin. 89 00:08:53,958 --> 00:08:55,750 - Semangkuk untukku. - Duduklah. 90 00:08:55,833 --> 00:08:58,166 Semalam, ada gangguan lain 91 00:08:58,250 --> 00:09:00,166 di area pusat kota. 92 00:09:00,250 --> 00:09:03,250 Ini yang keempat bulan ini. 93 00:09:03,333 --> 00:09:05,083 Menurut penduduk setempat, 94 00:09:05,166 --> 00:09:06,750 sekitar pukul 22.00. 95 00:09:06,833 --> 00:09:08,208 Sekelompok pemuda 96 00:09:08,291 --> 00:09:11,333 bersenjatakan golok, pisau, dan lainnya 97 00:09:11,416 --> 00:09:14,166 sempat bertarung dari… 98 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 Cedera lamamu kambuh dalam cuaca seperti ini, 99 00:09:17,083 --> 00:09:18,333 tetapi kau terus minum… 100 00:09:19,250 --> 00:09:20,083 Benar, bukan? 101 00:09:20,166 --> 00:09:22,250 Kau juga tidak pernah ke dokter. 102 00:09:22,333 --> 00:09:24,208 Nanti obatnya tidak ampuh lagi. 103 00:09:27,375 --> 00:09:29,416 Anak tunawisma lagi, ya? 104 00:09:29,500 --> 00:09:31,708 Berapa banyak akan kau kumpulkan, Lin? 105 00:09:31,791 --> 00:09:33,583 Aku tidak berbeda dari mereka, Sau. 106 00:09:36,166 --> 00:09:38,666 Astaga, kau berlumuran darah. 107 00:09:42,541 --> 00:09:43,541 Sial! 108 00:09:44,041 --> 00:09:45,791 Tanganmu kotor! 109 00:09:46,625 --> 00:09:47,916 Siapa namamu? 110 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 Hei, apa dia bisu? 111 00:09:49,833 --> 00:09:51,625 Bisakah dia bicara? 112 00:09:51,708 --> 00:09:55,250 Hei, orang-orang memanggilmu apa? 113 00:09:56,166 --> 00:09:57,166 "Jalang". 114 00:09:57,250 --> 00:09:58,083 Apa? 115 00:09:58,166 --> 00:09:59,166 "Jalang"? 116 00:09:59,916 --> 00:10:01,125 Omong kosong! 117 00:10:01,208 --> 00:10:03,791 Ibumu memanggilmu apa? 118 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 Bi. 119 00:10:07,708 --> 00:10:10,750 Baiklah, jadi, namamu Bi. 120 00:10:11,416 --> 00:10:12,333 Astaga. 121 00:10:12,416 --> 00:10:13,791 Namamu berarti "tragedi" 122 00:10:13,875 --> 00:10:15,250 makanya… 123 00:10:15,750 --> 00:10:17,291 kau tampak berantakan. 124 00:10:17,375 --> 00:10:19,583 Tolong ganti namanya, ya? 125 00:10:19,666 --> 00:10:21,875 Nama bagus agar dia bisa dapat masa depan lebih cerah. 126 00:10:21,958 --> 00:10:23,500 Chung, gai, banh gio. 127 00:10:34,791 --> 00:10:36,750 Malam ini sepi, ya? Boleh minta gratis? 128 00:10:36,833 --> 00:10:38,166 Enyahlah! 129 00:11:32,541 --> 00:11:36,000 Meniupkan ciuman Untuk kenangan tak berujung 130 00:11:36,083 --> 00:11:37,625 Tutup pintunya. 131 00:11:38,583 --> 00:11:39,666 Siapa ini? 132 00:11:40,208 --> 00:11:41,750 Anak baru. Namanya Bi. 133 00:11:42,250 --> 00:11:43,666 Dia akan tinggal bersama kita. 134 00:11:44,833 --> 00:11:46,750 Letakkan mi di meja untuk mereka. 135 00:11:47,916 --> 00:11:48,916 Mau minum? 136 00:11:49,541 --> 00:11:50,458 Bibi Lin? 137 00:11:50,541 --> 00:11:51,916 Lihat dia! 138 00:11:52,000 --> 00:11:53,291 Mana bisa mengimbangi kita? 139 00:11:54,000 --> 00:11:55,250 Beri dia kesempatan. 140 00:11:55,833 --> 00:11:57,791 Baik, mari lihat berapa lama dia bertahan. 141 00:11:57,875 --> 00:12:01,000 Hong, carikan dia tempat tidur dan pakaian bersih. 142 00:12:01,083 --> 00:12:02,083 Baik. 143 00:12:06,125 --> 00:12:07,791 Hei. Aku Hong. 144 00:12:07,875 --> 00:12:08,958 Lalu, itu Thanh. 145 00:12:09,875 --> 00:12:11,916 Kau dari mana? Kau tampak kacau. 146 00:12:13,833 --> 00:12:16,791 Senangnya ada seorang lagi bergabung dengan geng. Manis juga. 147 00:12:17,583 --> 00:12:18,583 Namun, agak bau. 148 00:12:18,666 --> 00:12:20,833 Ini, minum. 149 00:12:24,291 --> 00:12:25,500 Dengar. 150 00:12:25,583 --> 00:12:27,375 Aku tak peduli dari mana asalmu, 151 00:12:27,458 --> 00:12:29,166 tetapi jika ingin tetap di sini, 152 00:12:29,250 --> 00:12:30,708 kau harus membuktikan dirimu. 153 00:12:30,791 --> 00:12:31,791 Kau dengar? 154 00:12:31,833 --> 00:12:35,041 Astaga! Kau terlalu konyol! 155 00:12:35,125 --> 00:12:36,791 Dia baru saja tiba! 156 00:12:36,875 --> 00:12:39,791 Makanya tidak ada yang mau berteman denganmu. Sulit dipercaya. 157 00:12:39,875 --> 00:12:41,333 Ayo, kita bersihkan dirimu. 158 00:12:51,500 --> 00:12:52,791 Kemari! 159 00:12:52,875 --> 00:12:54,375 Biar kupangkaskan. 160 00:13:06,458 --> 00:13:07,833 Coba ini! 161 00:13:11,250 --> 00:13:13,250 Kemari dan lihat! 162 00:13:14,375 --> 00:13:16,041 Manis sekali! 163 00:13:16,833 --> 00:13:17,833 Ada apa? 164 00:13:22,875 --> 00:13:24,291 Astaga, lihat dirimu. 165 00:13:25,000 --> 00:13:26,083 Manisnya! 166 00:13:40,375 --> 00:13:42,375 Sama sekali tidak seksi! 167 00:13:42,458 --> 00:13:43,500 Jijik! 168 00:14:07,250 --> 00:14:10,083 Berdiri. Kelemahan dilarang di sini. 169 00:14:10,166 --> 00:14:13,625 Jika kau tidak mau ditindas pria, jadilah lebih kuat daripada mereka. Lagi! 170 00:14:19,250 --> 00:14:20,916 Temukan kelemahan lawanmu 171 00:14:21,000 --> 00:14:22,208 sebelum kau menyerang. 172 00:14:22,291 --> 00:14:24,166 Semua benda di tanganmu harus jadi senjata. 173 00:14:31,083 --> 00:14:32,166 Apakah sakit? 174 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Kejam. 175 00:14:34,041 --> 00:14:35,041 Kasihan dia. 176 00:14:42,833 --> 00:14:44,541 Sudah kubilang, dia terlalu lemah. 177 00:14:44,625 --> 00:14:46,375 Hong dan aku sudah cukup. 178 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 Kita tak butuh yang lemah begini. 179 00:15:35,750 --> 00:15:37,416 Bagus. Bagus sekali. 180 00:15:44,750 --> 00:15:48,500 Soal tadi, terima kasih. Harus kuakui, kau cukup gila. 181 00:15:48,583 --> 00:15:51,166 Kurasa aku belum pernah bertemu orang yang begitu keras kepala. 182 00:15:51,250 --> 00:15:54,750 Minumlah. Ini awalmu memasuki grup kami. 183 00:16:00,833 --> 00:16:03,666 - Bibi Lin, makanlah bersama kami. - Baik. 184 00:16:06,958 --> 00:16:08,625 Ini. Makanlah, Bi. 185 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 Kami di sini punya masa lalu sepertimu. Bajingan gemuk di jembatan itu, 186 00:16:13,000 --> 00:16:15,583 cuma satu dari banyak pria bejat di luaran. 187 00:16:15,666 --> 00:16:18,458 Jadi? Kau diperkosa? Oleh berapa banyak? 188 00:16:21,958 --> 00:16:24,416 Apa pengalamanmu segila aku? Kalau aku… 189 00:16:25,083 --> 00:16:26,208 tiga pria sekaligus. 190 00:16:26,291 --> 00:16:27,125 Sedangkan Thanh, 191 00:16:27,208 --> 00:16:29,500 dia dijual ke bordil. 192 00:16:29,583 --> 00:16:31,375 Mungkin sekitar sepuluh per malam. 193 00:16:31,458 --> 00:16:32,458 Berengsek! 194 00:16:32,541 --> 00:16:35,541 Begitulah adanya pria. Mereka melihat wanita sebagai mainan. 195 00:16:35,625 --> 00:16:38,083 Derita kita cuma membuat mereka bergairah. 196 00:16:38,166 --> 00:16:40,059 Kita tak bisa mengandalkan siapa pun untuk melindungi kita. 197 00:16:40,083 --> 00:16:41,416 Kita harus membuat perubahan! 198 00:16:41,500 --> 00:16:44,750 Kita harus membuat orang-orang gila itu merasakan penderitaan kita. 199 00:16:45,333 --> 00:16:47,333 Kau mau mengubahnya, Bi? 200 00:16:52,625 --> 00:16:53,666 Baik. 201 00:16:53,750 --> 00:16:56,750 Kalau begitu, kau harus berlatih. Berlatih sampai kau cukup kuat 202 00:16:56,833 --> 00:16:58,416 untuk mengakhiri ketakadilan ini. 203 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 Mengerti? 204 00:17:01,041 --> 00:17:02,666 Aku tahu dari mana harus memulainya. 205 00:17:06,500 --> 00:17:09,250 Di pusat kota, ada jaringan kriminal yang menjual wanita 206 00:17:09,333 --> 00:17:11,750 ke pria kaya sebagai budak seks. 207 00:17:11,833 --> 00:17:13,625 Kita akan mulai dari sana. 208 00:17:18,333 --> 00:17:20,208 Mereka dikenal sebagai "Empat Besar", 209 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 meneror tiap sudut. 210 00:17:22,125 --> 00:17:24,365 Pemimpinnya adalah Hai, dikenal sebagai "Si Anjing Gila". 211 00:17:24,416 --> 00:17:26,833 Mereka yang mengendalikan kehidupan malam di pusat kota, 212 00:17:26,916 --> 00:17:27,916 menjual narkoba, 213 00:17:28,000 --> 00:17:30,625 mengadakan pesta bejat semalaman. 214 00:17:33,500 --> 00:17:34,666 Wilayah Hai sangat luas, 215 00:17:34,750 --> 00:17:36,500 tetapi dia juga punya banyak musuh. 216 00:17:43,333 --> 00:17:46,208 Namun, sejauh ini, tidak ada yang bisa melewati tiga musketri Hai. 217 00:17:46,291 --> 00:17:47,375 SON SI ANAK TIRI 218 00:17:47,458 --> 00:17:49,916 Son "Si Anak Tiri" adalah pengawal kepercayaan Hai. 219 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Dia mesin pembunuh yang tenang, tetapi kejam. 220 00:17:52,083 --> 00:17:55,083 Hai pernah menyelamatkan nyawanya, jadi, dia sangat setia. 221 00:17:55,166 --> 00:17:56,958 Jika ada yang menyentuh Hai, 222 00:17:57,041 --> 00:17:58,458 Son akan mengulitinya hidup-hidup. 223 00:18:07,958 --> 00:18:09,041 LONG SI PENGEDAR 224 00:18:09,125 --> 00:18:11,250 Long "Si Pengedar" adalah tangan kanan Hai. 225 00:18:12,166 --> 00:18:13,625 Dia tenang dan bijaksana. 226 00:18:13,708 --> 00:18:15,083 Pria pemikir. 227 00:18:15,166 --> 00:18:18,083 Dia bertanggung jawab atas penyelundupan dan distribusi narkoba. 228 00:18:18,708 --> 00:18:20,833 Mereka menyelundupkan banyak narkoba 229 00:18:20,916 --> 00:18:22,416 di depan mata polisi. 230 00:18:23,625 --> 00:18:24,625 Terima kasih, Bos! 231 00:18:31,291 --> 00:18:32,291 TEO SI MUKA CODET 232 00:18:32,375 --> 00:18:34,892 Teo "Si Muka Codet" adalah pemimpin jaringan perdagangan seks mereka. 233 00:18:34,916 --> 00:18:38,833 Dia mengelola bordil terbesar di Ma Lang, Cau Kho, dan area bus. 234 00:18:44,750 --> 00:18:46,625 Lalu, ada Hai "Si Anjing Gila" itu sendiri. 235 00:18:47,333 --> 00:18:51,791 Dia hanya tikus jalanan, pencopet. Setelah menyertai geng Hoang Cathay, 236 00:18:51,875 --> 00:18:54,416 dia membunuh seluruh keluarga Hoang dan menjadi bos. 237 00:18:55,291 --> 00:18:56,500 HAI SI ANJING GILA 238 00:18:56,583 --> 00:18:59,083 Manusia hina yang kejam, jahat, dan berdarah dingin. 239 00:18:59,166 --> 00:19:02,083 Untuk sesaat saja, kau akan melakukan apa pun, bukan? 240 00:19:04,500 --> 00:19:06,458 Hal yang paling disukai Hai adalah uang. 241 00:19:06,541 --> 00:19:07,375 Lalu, wanita. 242 00:19:07,458 --> 00:19:10,125 Dia sendiri yang mengelola kasino terbesar di area pusat kota 243 00:19:10,208 --> 00:19:12,083 yang buka sepanjang waktu. 244 00:19:13,625 --> 00:19:14,458 Para lintah itu 245 00:19:14,541 --> 00:19:16,541 melahap derita kita serasa itu bukan apa-apa. 246 00:19:17,250 --> 00:19:19,875 Mereka sadis, tidak manusiawi, 247 00:19:19,958 --> 00:19:21,875 dan pantas mati, satu demi satu. 248 00:19:21,958 --> 00:19:24,041 Kita harus menyelamatkan para wanita 249 00:19:24,125 --> 00:19:25,958 yang menderita karena mereka 250 00:19:26,041 --> 00:19:28,000 dan membalas mereka. 251 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 Jadi? 252 00:19:37,375 --> 00:19:38,625 Mengapa kau mencariku? 253 00:19:42,250 --> 00:19:44,416 Mereka mempermalukanku dengan Lam "Si Botak". 254 00:19:44,500 --> 00:19:46,750 Apa kau sudah tahu dalang di balik ular itu? 255 00:19:46,833 --> 00:19:48,750 Huong dan anak buahnya, tak diragukan lagi. 256 00:19:48,833 --> 00:19:51,416 Para bedebah "preman pelabuhan" itu. 257 00:19:51,500 --> 00:19:53,750 Hancurkan para bedebah itu. 258 00:19:54,708 --> 00:19:55,875 Biar mereka tahu… 259 00:19:55,958 --> 00:19:58,291 tidak mudah memetik di kota ini. 260 00:19:58,875 --> 00:20:01,208 Hei! Apa kau mendengar sesuatu tentang "A Thoong"? 261 00:20:03,416 --> 00:20:04,500 A Thoong. 262 00:20:04,583 --> 00:20:06,541 Kudengar dia baru di Xom Cai. 263 00:20:06,625 --> 00:20:08,392 Dipenjara karena penyelundupan dan pembunuhan. 264 00:20:08,416 --> 00:20:09,416 Baru keluar penjara, 265 00:20:09,500 --> 00:20:12,291 dia membunuh Thanh "Si Delapan Jari", dan mengeklaim wilayahnya. 266 00:20:13,625 --> 00:20:14,791 Astaga. 267 00:20:16,041 --> 00:20:20,291 Mereka makin kuat saja. Kirimkan Chivas untuk kado penyambutan. 268 00:20:20,375 --> 00:20:23,000 Lihat apa kita bisa bisnis dengannya. 269 00:20:26,666 --> 00:20:28,125 Bicaralah dengan Teo… 270 00:20:28,208 --> 00:20:30,708 Larang dia mengotori tempat makannya. 271 00:20:30,791 --> 00:20:32,916 Dia memerkosa salah satu gadis baru. 272 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 Kita pengusaha, 273 00:20:34,375 --> 00:20:35,750 bukan binatang. 274 00:20:36,333 --> 00:20:37,333 Lantas? 275 00:20:38,708 --> 00:20:40,250 Dia hanya menguji barang dagangan. 276 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 Lagi pula, dia berhak. 277 00:20:41,916 --> 00:20:43,166 Berkat dia, 278 00:20:43,250 --> 00:20:44,625 kita punya banyak uang. 279 00:20:45,208 --> 00:20:46,916 Anggaplah dia berhak, 280 00:20:47,500 --> 00:20:48,875 tetapi gadis itu baru 16 tahun. 281 00:20:48,958 --> 00:20:50,375 Dia masih di bawah umur. 282 00:20:55,416 --> 00:20:56,833 Lupakan soal anak-anak, 283 00:20:57,583 --> 00:20:59,000 dia juga bisa meniduri ibuku 284 00:20:59,083 --> 00:21:00,291 dengan restuku. 285 00:21:00,833 --> 00:21:01,993 Dia menghasilkan banyak uang. 286 00:21:02,625 --> 00:21:05,791 Jangan terlalu dipikirkan! Kau tahu para gadis yang kau sebut itu? 287 00:21:06,583 --> 00:21:08,416 Pada akhirnya, mereka akan melacur. 288 00:21:09,083 --> 00:21:10,250 Menurutku, biar mereka 289 00:21:11,083 --> 00:21:12,500 melacur lebih awal. 290 00:21:17,416 --> 00:21:19,000 Dia bunuh diri. 291 00:21:19,583 --> 00:21:21,041 Kau tahu itu? 292 00:21:25,041 --> 00:21:28,375 Jika polisi datang, jangan minta apa pun dariku. 293 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 Aku mulai merasa kau hanya jalang kecil seperti Hoang 294 00:21:31,500 --> 00:21:34,541 yang selalu sembunyi di balik rok istrinya dan tidak bisa melakukan apa pun. 295 00:21:34,625 --> 00:21:36,958 Baik, ini wilayahku! Akan kubereskan! 296 00:21:54,166 --> 00:21:56,000 Ada apa? Tidak bisa tidur? 297 00:22:02,541 --> 00:22:06,000 Aku pun tidak bisa saat pertama kemari. Setiap kali memejamkan mata, 298 00:22:06,083 --> 00:22:07,875 aku melihat masa laluku yang kelam. 299 00:22:07,958 --> 00:22:09,791 Sayang… 300 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 Dia memimpikan Dan Truong sialan itu lagi. 301 00:22:19,083 --> 00:22:20,458 Aku tak bermimpi. 302 00:22:22,625 --> 00:22:23,875 Aku hanya dihantui… 303 00:22:24,958 --> 00:22:26,166 kegelapan. 304 00:22:29,583 --> 00:22:31,916 Orang seperti kita tak akan bisa tidur nyenyak. 305 00:22:37,750 --> 00:22:39,000 Coba dengarkan ini. 306 00:22:39,083 --> 00:22:40,083 Mungkin bantu kau tidur. 307 00:22:40,916 --> 00:22:42,083 Kau akan terbiasa. 308 00:23:09,875 --> 00:23:11,000 Di mana braku, Thanh? 309 00:23:11,083 --> 00:23:12,416 Mengapa tak tanya Jacqueline? 310 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 - Kau selalu tanya aku. - Tak mungkin. Aku tak berani. 311 00:23:18,000 --> 00:23:20,541 Itu bunga daisy liar, sering mekar di sekitar sini. 312 00:23:20,625 --> 00:23:22,666 Ia disebut sebagai simbol kegigihan 313 00:23:22,750 --> 00:23:24,750 karena bertahan dalam lingkungan tersulit. 314 00:23:43,291 --> 00:23:44,833 Astaga, kau membuatku takut. 315 00:23:46,666 --> 00:23:49,500 Aku baru kembali dari Pagoda Hoang Phap, dan membelikanmu jimat ini. 316 00:23:49,583 --> 00:23:52,250 Ini akan memberimu kedamaian. 317 00:23:52,333 --> 00:23:53,458 Pakailah. 318 00:23:54,166 --> 00:23:56,375 Kau akan tidur nyenyak 319 00:23:56,458 --> 00:23:58,500 dan bermimpi pergi ke sekolah, ya? 320 00:24:00,000 --> 00:24:01,166 Terima kasih, Sau. 321 00:24:01,666 --> 00:24:03,083 Aku tak akan pernah melepasnya. 322 00:24:38,875 --> 00:24:40,875 Kalian tidak perlu berlatih hari ini. 323 00:24:40,958 --> 00:24:42,625 Aku punya misi untuk kalian. 324 00:24:42,708 --> 00:24:45,500 Bi, ini kesempatan pertamamu untuk membuktikan dirimu. 325 00:24:48,791 --> 00:24:50,875 Target pertama kalian adalah Michael. 326 00:24:51,458 --> 00:24:55,041 Pria ini adalah produsen dan pemasok obat baru Hai. 327 00:24:59,000 --> 00:25:00,708 Hei! Apa yang kau lakukan? 328 00:25:04,583 --> 00:25:06,333 Bi, giliranmu! 329 00:25:10,916 --> 00:25:13,116 Aku memintamu menjodohkan Michael dengan beberapa gadis. 330 00:25:14,708 --> 00:25:16,083 Kini dia pergi meninggalkan kota 331 00:25:17,000 --> 00:25:18,833 dan enggan berbisnis lagi dengan kita. 332 00:25:18,916 --> 00:25:21,000 Aku sudah setahun mendekatinya, 333 00:25:21,500 --> 00:25:23,166 dan kau buang semuanya. 334 00:25:24,291 --> 00:25:28,333 - Apa yang harus kulakukan padamu? - Kumohon, Bos… 335 00:25:28,416 --> 00:25:29,750 Ini bukan salahku. 336 00:25:30,416 --> 00:25:33,625 - Para jalang itu. Itu salah mereka! - Mereka cuma gadis kecil, 337 00:25:33,708 --> 00:25:36,500 tetapi kau masih tak bisa membereskannya. Ini memang salahmu. 338 00:25:38,916 --> 00:25:40,833 - Masuklah. - Obatmu. 339 00:25:41,916 --> 00:25:45,916 Mungkin itu geng Huong. Dia selalu menginginkan wilayahmu. 340 00:25:46,916 --> 00:25:48,375 Baiklah. 341 00:25:48,458 --> 00:25:49,583 Jika dia lapar… 342 00:25:50,666 --> 00:25:51,666 akan kuberi dia makan. 343 00:25:51,708 --> 00:25:54,875 - Selamat, Bos! - Bos, selamat atas wilayah ini! 344 00:26:07,125 --> 00:26:10,000 Huong sudah tersingkir. Kita harus mengubah rencana. 345 00:26:10,083 --> 00:26:13,250 Kita juga harus bertindak sekarang karena penyamaran kita terbongkar. 346 00:26:13,333 --> 00:26:15,583 Mulai kini, ini akan jauh lebih berbahaya. 347 00:26:15,666 --> 00:26:18,000 Jangan khawatir. Kita sudah siap. 348 00:26:19,625 --> 00:26:20,833 Ini pengiriman besar. 349 00:26:20,916 --> 00:26:22,958 Kita harus gerak cepat sebelum polisi datang. 350 00:26:23,041 --> 00:26:25,208 - Kau yakin? - Jangan khawatir. 351 00:26:25,291 --> 00:26:27,583 Jika barang-barang ini berkualitas tinggi seperti katamu, 352 00:26:27,666 --> 00:26:31,583 itu tidak akan jadi masalah. Klienku bisa membayar untuk bermain. 353 00:26:31,666 --> 00:26:33,500 Uang bukan masalah besar. 354 00:26:34,208 --> 00:26:35,333 Astaga. 355 00:26:36,333 --> 00:26:40,541 Kau bergerak cepat, kita akan dapat banyak uang! 356 00:26:44,416 --> 00:26:45,500 Hai. 357 00:26:45,583 --> 00:26:50,125 Ingat, kau harus bergengsi jika ingin berbisnis denganku. 358 00:26:50,208 --> 00:26:53,166 Jika ada masalah dengan pengiriman ini, 359 00:26:53,250 --> 00:26:55,666 kau akan memberiku wilayah Pasar Nancy! 360 00:26:59,083 --> 00:27:01,541 - Pak, tolong beli sesuatu… - Halo. 361 00:27:01,625 --> 00:27:05,083 Aku akan bicara dengan Lam Si Botak. Kau bisa mengurus pabrik es. 362 00:27:05,166 --> 00:27:07,333 Apa? Bagaimana aku bisa mengurus mereka… 363 00:27:07,416 --> 00:27:10,416 Apa yang kau takutkan dari para preman Xom Cai itu? 364 00:27:12,166 --> 00:27:13,166 Dua ribu dong, Pak. 365 00:27:13,208 --> 00:27:16,750 Hai membuat kesepakatan dengan bos Xom Cai, A Thoong. 366 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 Jika berhasil, itu akan buka jalan bagi mereka 367 00:27:19,625 --> 00:27:21,666 untuk mendapatkan lebih banyak gadis. 368 00:27:21,750 --> 00:27:23,630 Kita harus hentikan mereka bagaimanapun caranya. 369 00:27:23,666 --> 00:27:26,041 - Cepat! - Naik! 370 00:27:26,125 --> 00:27:27,125 Naik! 371 00:27:27,166 --> 00:27:28,250 Pada pukul 23.00 besok, 372 00:27:28,333 --> 00:27:30,916 mereka akan bawa para gadis ke Pelabuhan Phong Van di Cau Kho. 373 00:27:31,000 --> 00:27:33,666 Mereka akan memilih dan menilai para gadis di sana 374 00:27:33,750 --> 00:27:36,000 dan memindahkan mereka ke bordil. 375 00:27:36,708 --> 00:27:39,791 Nguyen Thi Le Mai, 16 tahun, diperkosa, lalu dibunuh. 376 00:27:40,625 --> 00:27:42,041 Pelakunya adalah Teo. 377 00:27:42,125 --> 00:27:45,000 Dia juga penanggung jawab bisnis bordil Hai Si Anjing Gila. 378 00:27:45,083 --> 00:27:46,208 Aku kenal dia. 379 00:27:46,291 --> 00:27:48,875 - Bagaimana bisa? - Aku dijual ke salah satu bordil. 380 00:27:48,958 --> 00:27:51,666 Kalian tak akan terbayang cara dia menyakiti banyak gadis. 381 00:27:51,750 --> 00:27:52,750 Benar. 382 00:27:53,500 --> 00:27:54,500 Sudah saatnya… 383 00:27:55,041 --> 00:27:56,416 kita balas mereka. 384 00:28:06,250 --> 00:28:07,666 Cepat! Kemari! 385 00:28:08,625 --> 00:28:10,666 Kemari! 386 00:28:10,750 --> 00:28:11,625 Cepat! 387 00:28:11,708 --> 00:28:13,083 Tutup mulut! 388 00:28:13,166 --> 00:28:14,500 Lepaskan aku! 389 00:28:14,583 --> 00:28:16,541 Ut! 390 00:28:16,625 --> 00:28:18,750 - Tolong aku! - Ut! 391 00:28:23,000 --> 00:28:25,291 Pak! Kumohon. Pak, ampuni aku! 392 00:28:30,458 --> 00:28:31,500 Tiga ganda! 393 00:28:31,583 --> 00:28:32,625 Empat ganda! 394 00:28:32,708 --> 00:28:33,750 Menang. 395 00:28:50,416 --> 00:28:52,666 Pak, kumohon! Kumohon! 396 00:28:54,083 --> 00:28:55,250 Pak… 397 00:28:55,333 --> 00:28:56,875 Tolong ampuni aku, Pak! 398 00:29:23,500 --> 00:29:25,333 Terima kasih. 399 00:29:27,166 --> 00:29:28,500 Tolong bantu saudariku! 400 00:29:29,166 --> 00:29:30,250 Diam! 401 00:29:31,625 --> 00:29:32,625 Persetan kau. 402 00:29:33,291 --> 00:29:35,291 Diam, atau kupatahkan lehermu! 403 00:29:37,208 --> 00:29:39,583 Astaga, orang yang jahat! 404 00:29:39,666 --> 00:29:42,750 Kau pergi ke ruangan lain. Aku mau menyelamatkan gadis-gadis ini. 405 00:30:03,416 --> 00:30:08,083 Ini barang kelas A. Mengapa harus kau uji? 406 00:30:09,041 --> 00:30:10,041 Sudah? 407 00:30:10,666 --> 00:30:13,333 Maksudmu A Thoong tak memercayai bos kita, Hai? 408 00:30:13,416 --> 00:30:16,000 Kau tahu, di wilayah ini, 409 00:30:16,083 --> 00:30:19,416 jika Hai tak punya barang bagus, tak satu pun dari mereka punya. 410 00:30:21,125 --> 00:30:22,125 Hei! 411 00:32:40,166 --> 00:32:43,000 Ada koper penting di sana. Bawakan kepadaku. 412 00:32:43,666 --> 00:32:45,625 Tempat ini kebakaran! Ayo pergi! 413 00:32:58,166 --> 00:32:59,958 Selamat Tahun Baru, Berengsek! 414 00:33:37,291 --> 00:33:39,291 Thanh, kebut! 415 00:33:56,333 --> 00:33:58,333 Bi, ada apa? Cepatlah. 416 00:33:58,416 --> 00:33:59,833 Kau tampak lelah. 417 00:34:02,041 --> 00:34:04,666 Thanh, akhirnya kau membalas dendam kepada mereka. 418 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 Aku turut bahagia untukmu. 419 00:34:07,625 --> 00:34:09,500 Bibi Lin, misi selesai. 420 00:34:09,583 --> 00:34:12,250 Pabrik es sudah selesai, dan Teo sudah mati. 421 00:34:13,666 --> 00:34:16,708 - Bagus sekali. - Permisi, aku harus ke kamarku. 422 00:34:16,791 --> 00:34:18,750 Mengapa dia? 423 00:34:18,833 --> 00:34:20,375 Dia tak apa? 424 00:34:52,041 --> 00:34:53,416 Bi. 425 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 Bi! 426 00:34:58,875 --> 00:35:00,041 Bi! 427 00:35:01,416 --> 00:35:03,583 Bi! Ini aku, Thanh! Bi! 428 00:35:11,083 --> 00:35:12,083 Bi! 429 00:35:17,916 --> 00:35:19,041 Bi! 430 00:35:19,750 --> 00:35:21,708 Bi, tenang! 431 00:35:21,791 --> 00:35:22,791 Bi! 432 00:35:23,541 --> 00:35:24,541 Bi! 433 00:35:30,750 --> 00:35:31,875 Bi. 434 00:36:05,833 --> 00:36:07,416 Kecuali geng Huong… 435 00:36:08,666 --> 00:36:10,583 siapa yang berani melakukannya? 436 00:36:11,916 --> 00:36:13,041 Berapa banyak jumlah mereka? 437 00:36:13,125 --> 00:36:14,125 Katakan. 438 00:36:15,083 --> 00:36:17,291 - Katakan! - Mereka bertiga. Tiga gadis. 439 00:36:17,916 --> 00:36:19,083 Apa? 440 00:36:21,083 --> 00:36:23,416 Pak, ada tiga gadis. 441 00:36:30,833 --> 00:36:33,125 Tiga gadis? Lalu, entah bagaimana mereka 442 00:36:33,208 --> 00:36:36,125 membunuh Teo dan membakar tempatku? Berengsek! 443 00:36:40,750 --> 00:36:44,625 Apa yang kalian lakukan? Sudah kubilang ini masalah besar. 444 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 Apa yang akan kita lakukan? 445 00:36:46,833 --> 00:36:47,833 Apa? 446 00:36:49,208 --> 00:36:50,583 Ada apa denganmu? 447 00:36:51,208 --> 00:36:55,125 Aku mengurus Lam Si Botak kemarin. Kau lupa? 448 00:37:01,333 --> 00:37:03,416 Tolong ampuni kami… 449 00:37:11,750 --> 00:37:13,541 Bisnis apa yang kau kelola? 450 00:37:13,625 --> 00:37:17,333 Barang-barangnya tidak datang, dan kedua anak buahku hilang tanpa jejak. 451 00:37:17,416 --> 00:37:19,416 - Caramu berbisnis… - A Thoong… 452 00:37:19,500 --> 00:37:23,000 Anggap saja aku sial kali ini. Pasar Nancy milikmu sekarang. 453 00:37:23,083 --> 00:37:24,333 Tidak semudah itu. 454 00:37:24,416 --> 00:37:27,208 Sudah jelas Pasar Nancy jadi milikku sekarang, 455 00:37:27,291 --> 00:37:29,309 tetapi kau juga masih harus mengantarkan barang-barangku. 456 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 Kuberi kau tiga hari. 457 00:37:31,583 --> 00:37:34,166 Jika tidak, akan kuserbu seluruh wilayahmu. 458 00:37:37,166 --> 00:37:39,416 Cari para bedebah itu untukku! 459 00:37:39,500 --> 00:37:42,208 Bersulang! Selamat ulang tahun, Hong! 460 00:37:43,666 --> 00:37:46,875 Ini kali pertama seseorang mengadakan pesta ulang tahun untukku, Sau. 461 00:37:46,958 --> 00:37:47,791 Benar, bukan? 462 00:37:47,875 --> 00:37:49,375 Terima kasih, Sau. 463 00:37:50,916 --> 00:37:52,291 Ini pedas, jangan diaduk. 464 00:37:52,375 --> 00:37:55,666 - Kau membuat bubur ini, Sau? - Hei, semangat, ini hari ulang tahunku. 465 00:37:55,750 --> 00:37:57,250 - Sangat lezat! - Sebenarnya, 466 00:37:57,333 --> 00:38:00,666 aku tak pernah mengira akan ada banyak orang merayakan ulang tahunku. 467 00:38:00,750 --> 00:38:03,250 Cerialah. 468 00:38:03,333 --> 00:38:05,083 Tiup lilinnya dan buat permohonan! 469 00:38:05,166 --> 00:38:06,566 SELAMAT ULANG TAHUN KE-19, THU HONG 470 00:38:07,916 --> 00:38:08,916 Selamat ulang tahun. 471 00:38:09,750 --> 00:38:11,041 Katakan sesuatu. 472 00:38:13,958 --> 00:38:17,875 Berkat kalian, aku belajar menjadi kuat… 473 00:38:18,833 --> 00:38:21,833 untuk melindungi diriku dan wanita yang lebih lemah daripadaku. 474 00:38:22,958 --> 00:38:24,125 Aku telah… 475 00:38:25,416 --> 00:38:28,250 menemukan kebahagiaan saat bersama kalian. 476 00:38:28,333 --> 00:38:29,416 Kuharap… 477 00:38:30,750 --> 00:38:31,833 mulai sekarang, 478 00:38:31,916 --> 00:38:36,166 kita akan selalu menjadi keluarga… 479 00:38:37,000 --> 00:38:39,916 selalu saling menyayangi dan melindungi. 480 00:38:41,208 --> 00:38:43,208 Mengapa kau tiba-tiba cengeng? 481 00:38:44,833 --> 00:38:46,166 - Tidak. - Duduklah. 482 00:38:46,250 --> 00:38:48,000 Aku mengharapkan hal yang sama. 483 00:38:48,583 --> 00:38:51,500 Jika semua orang bahagia sepertimu, 484 00:38:51,583 --> 00:38:53,458 itu akan menjadi hidup yang cukup baik. 485 00:38:53,541 --> 00:38:55,333 Bersulang! 486 00:38:55,416 --> 00:38:56,916 Bersulang! 487 00:38:57,000 --> 00:38:59,708 - Bersulang. Selamat ulang tahun! - Kau yang paling bahagia. 488 00:39:03,750 --> 00:39:06,708 Bibi, berkat Bi, kami menyelesaikan misi kemarin. 489 00:39:06,791 --> 00:39:10,291 Dia cepat dan ganas seperti serigala. Aku terkejut. 490 00:39:10,916 --> 00:39:13,583 Itu karena Thanh tahu cara melindungi kelompoknya. 491 00:39:13,666 --> 00:39:16,083 - Aku hanya mengikutinya. - Bagus. 492 00:39:16,166 --> 00:39:18,500 Kalian harus tetap bersama. 493 00:39:18,583 --> 00:39:21,416 Maka tidak akan ada yang bisa memisahkan kalian. Mengerti? 494 00:39:21,500 --> 00:39:24,375 Hei, kalian berdua serigala, bagaimana denganku? 495 00:39:25,375 --> 00:39:28,291 - Aku juga serigala seksi yang ganas. - Boleh aku minta lagi? 496 00:39:28,375 --> 00:39:29,666 Aku juga ada di sana. 497 00:39:29,750 --> 00:39:33,083 - Ini. - Ayo, Anak-Anak… 498 00:39:33,166 --> 00:39:34,666 Bibi Lin dan semuanya 499 00:39:34,750 --> 00:39:37,125 telah menunjukkan kehangatan keluarga. 500 00:39:37,208 --> 00:39:38,458 Ini ayammu. 501 00:39:38,541 --> 00:39:41,458 - Thanh, mana kado ulang tahunku? - Ayammu. 502 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 Hong terlalu ceroboh, Sau. 503 00:39:45,333 --> 00:39:47,375 Namun, ada bagian dari diriku… 504 00:39:48,208 --> 00:39:50,416 yang belum siap menerimanya. 505 00:40:05,333 --> 00:40:06,666 Sudah lima tahun. 506 00:40:07,375 --> 00:40:09,500 Waktu begitu cepat berlalu. 507 00:40:09,583 --> 00:40:12,250 Tiap kali hujan, aku merindukan Hoang. 508 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Besok hari peringatan kematiannya. 509 00:40:15,583 --> 00:40:18,125 Aku masih ingat, tiap kali hujan, 510 00:40:18,208 --> 00:40:20,750 dia akan memintaku membuatkannya 511 00:40:20,833 --> 00:40:23,750 satu mangkuk mi dengan kulit babi goreng yang banyak. 512 00:40:23,833 --> 00:40:25,333 Dia akan melahapnya, 513 00:40:25,416 --> 00:40:26,666 lalu berteriak, 514 00:40:26,750 --> 00:40:29,958 "Mi buatanmu yang terbaik!" 515 00:40:30,583 --> 00:40:34,500 Berkat itu, aku membesarkan dia dan Long sampai mereka dewasa. 516 00:40:35,583 --> 00:40:36,833 Namun kini, 517 00:40:36,916 --> 00:40:39,250 meski kubuatkan sup mi terbaik, 518 00:40:39,333 --> 00:40:41,250 Hoang tidak bisa memakannya lagi. 519 00:40:45,250 --> 00:40:46,750 Mereka menyingkirkan Huong. 520 00:40:46,833 --> 00:40:49,583 Hai mengobrak-abrik kota, mencari para gadis. 521 00:40:49,666 --> 00:40:52,791 Dia harus berikan Pasar Nancy ke A Thoong demi menyelamatkan harga diri. 522 00:40:52,875 --> 00:40:54,291 Ditambah, kematian Teo… 523 00:40:55,583 --> 00:40:56,916 Dia sangat marah. 524 00:40:57,000 --> 00:41:00,916 Kurasa mulai kini, kau harus pertimbangkan langkahmu selanjutnya dengan hati-hati. 525 00:41:03,083 --> 00:41:04,541 Kau bisa saja melupakannya. 526 00:41:05,166 --> 00:41:07,041 Sudah lama sekali. 527 00:41:07,125 --> 00:41:09,166 Apa yang terjadi adalah takdir. 528 00:41:09,916 --> 00:41:12,333 Hidupmu juga lumayan sekarang. 529 00:41:12,416 --> 00:41:14,083 Mari mulai dari awal. 530 00:41:14,166 --> 00:41:17,666 Jika kau terus kembali ke dunia itu… 531 00:41:18,750 --> 00:41:20,416 itu membuatku khawatir. 532 00:41:21,333 --> 00:41:22,958 Jika sesuatu terjadi padamu… 533 00:41:23,916 --> 00:41:26,083 bagaimana aku bisa hidup? 534 00:41:26,166 --> 00:41:28,916 Hujan turun, jadi, kubuatkan teh untukmu. 535 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 Apa cita rasanya kuat? Aku tak mau bergadang malam ini. 536 00:41:32,083 --> 00:41:33,833 Ini lebih ringan daripada kemarin. 537 00:42:23,833 --> 00:42:24,833 Sayang? 538 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 Aku ingin kita berdua memiliki masa depan baru bersama. 539 00:42:30,500 --> 00:42:32,083 Sejak bertemu denganmu… 540 00:42:35,583 --> 00:42:37,500 aku mulai membenci cara hidup ini. 541 00:42:38,916 --> 00:42:40,291 Beri aku waktu. 542 00:42:43,791 --> 00:42:45,916 Usai melunasi utangku untuk hidup ini… 543 00:42:47,666 --> 00:42:49,416 aku akan memberimu hidup baru. 544 00:43:04,083 --> 00:43:05,625 Pernahkah kau bertanya-tanya… 545 00:43:06,291 --> 00:43:08,625 yang kita lakukan ini benar atau salah? 546 00:43:09,333 --> 00:43:10,541 Mengapa kau bertanya? 547 00:43:14,416 --> 00:43:17,375 - Sejak aku membunuh Teo… - Kau takut, bukan? 548 00:43:18,041 --> 00:43:20,101 Semua orang merasakan hal yang sama untuk kali pertama. 549 00:43:20,125 --> 00:43:21,125 Tidak. 550 00:43:21,916 --> 00:43:23,250 Aku menyukainya. 551 00:43:23,833 --> 00:43:27,041 Aku juga takut pada diriku yang menyukainya. 552 00:43:27,625 --> 00:43:28,708 Perasaan itu… 553 00:43:30,500 --> 00:43:32,333 membuatku merasa bebas. 554 00:43:34,416 --> 00:43:36,541 Aku bisa tenggelam dalam kegelapanku sendiri. 555 00:43:36,625 --> 00:43:39,125 Meski masih ada sesuatu di dalam diriku 556 00:43:39,208 --> 00:43:40,583 yang berteriak… 557 00:43:41,541 --> 00:43:42,750 bahwa itu salah. 558 00:43:46,625 --> 00:43:47,958 Kau tahu? 559 00:43:48,041 --> 00:43:51,416 Jika membunuh orang menjadikan dunia lebih baik, aku akan melakukannya. 560 00:43:51,500 --> 00:43:54,416 Apakah dunia kita yang lebih baik, atau hanya dunia Bibi Lin? 561 00:43:57,500 --> 00:43:58,500 Apa maksudmu? 562 00:44:01,166 --> 00:44:02,708 Apa isi koper yang kau ambil? 563 00:44:11,208 --> 00:44:12,625 Lihat anak-anak di bawah sana? 564 00:44:15,125 --> 00:44:16,916 Dahulu itu duniaku. 565 00:44:17,000 --> 00:44:18,250 KAWASAN 5 566 00:44:18,333 --> 00:44:20,125 Saat itu gelap dan memalukan. 567 00:44:20,208 --> 00:44:22,833 Aku tak tahan lagi, jadi, kupertaruhkan hidupku untuk kabur. 568 00:44:24,083 --> 00:44:25,541 Aku hanya ingin mati saat itu. 569 00:44:26,375 --> 00:44:29,750 Lalu, Bibi Lin membawaku ke sini, memberiku hidup baru, 570 00:44:29,833 --> 00:44:32,166 dan mengajariku cara hidup dengan tujuan. 571 00:44:32,250 --> 00:44:35,958 Seolah-olah aku terlahir lagi, berkat dia. Jadi, aku memilih untuk memercayainya. 572 00:44:36,750 --> 00:44:39,125 Aku yakin yang kita lakukan benar. 573 00:44:42,333 --> 00:44:44,000 Kau tahu mengapa aku masih di sini? 574 00:44:45,833 --> 00:44:47,625 Karena kau membuatku merasa seperti… 575 00:44:48,750 --> 00:44:50,041 keluarga. 576 00:44:52,916 --> 00:44:55,416 Kau mengingatkanku pada adikku, Thao. 577 00:44:56,333 --> 00:44:57,333 Di mana dia sekarang? 578 00:45:02,041 --> 00:45:04,875 Pokoknya, jika kita keluarga sekarang… 579 00:45:05,583 --> 00:45:07,250 apa pun yang terjadi… 580 00:45:08,000 --> 00:45:10,333 kita akan selalu bersama. Berjanjilah kepadaku. 581 00:45:11,333 --> 00:45:12,666 Selain ibuku… 582 00:45:13,833 --> 00:45:15,333 hanya ada kau bersamaku. 583 00:45:15,916 --> 00:45:16,833 Hei! 584 00:45:16,916 --> 00:45:17,916 Bagaimana denganku? 585 00:45:21,083 --> 00:45:22,250 Hong juga. 586 00:45:22,333 --> 00:45:24,958 Kukira kalian sudah melupakanku. 587 00:45:25,041 --> 00:45:26,041 Berikan itu. 588 00:45:29,625 --> 00:45:30,875 Apa pun yang terjadi, 589 00:45:30,958 --> 00:45:32,666 kita akan selalu menjadi saudari. 590 00:45:32,750 --> 00:45:35,791 Bersama selamanya. Untuk masa depan baru kita! 591 00:45:35,875 --> 00:45:37,000 - Bersulang! - Bersulang! 592 00:45:43,083 --> 00:45:45,375 Selamat tinggal 593 00:45:45,458 --> 00:45:50,750 Jangan melihat kembali Kehidupan penuh dosa itu 594 00:45:50,833 --> 00:45:51,833 Selamat tinggal 595 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 Kami semua punya kisah sendiri. 596 00:47:03,000 --> 00:47:04,333 Kami semua pernah kehilangan. 597 00:47:04,916 --> 00:47:09,708 Malam itu, kami adalah wanita yang ditakdirkan bersama, saling bersandar 598 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 seperti saudari kandung, 599 00:47:12,666 --> 00:47:14,916 berusaha melupakan kenangan menyakitkan 600 00:47:15,666 --> 00:47:17,250 dan trauma yang menghantui. 601 00:47:47,041 --> 00:47:52,750 TIGA ORANG DITEMUKAN TEWAS SECARA TRAGIS DI RUMAH MEREKA 602 00:48:11,291 --> 00:48:13,000 Kami seperti bunga liar, 603 00:48:13,916 --> 00:48:16,208 berusaha bangkit dalam kegelapan. 604 00:48:53,083 --> 00:48:54,875 Jadi, Jacqueline masih hidup? 605 00:48:56,583 --> 00:48:57,583 Benar? 606 00:48:58,250 --> 00:48:59,250 Di mana dia? 607 00:49:00,250 --> 00:49:02,625 - Aku tak tahu. - Di mana dia? 608 00:49:02,708 --> 00:49:04,583 - Di mana dia bersembunyi? - Aku tak tahu. 609 00:49:04,666 --> 00:49:06,291 Berengsek! 610 00:49:12,208 --> 00:49:14,125 Berengsek! 611 00:49:15,708 --> 00:49:18,166 Tikus, meski bijaksana, 612 00:49:18,250 --> 00:49:20,458 tak bisa menolak umpan sempurna. 613 00:49:22,333 --> 00:49:24,375 Target terakhir kita adalah Hai Si Anjing Gila. 614 00:49:25,208 --> 00:49:28,083 Habisi dia, dan kita akan menyelamatkan ratusan gadis. 615 00:49:28,166 --> 00:49:31,000 Tiap malam, Hai akan ada di Kelab New Century. 616 00:49:31,083 --> 00:49:34,625 Itu bordil samaran untuk menjual gadis yang mereka culik. 617 00:49:34,708 --> 00:49:38,041 Mudah. Kita akan mengurusnya seperti di pabrik es, bukan? 618 00:49:38,125 --> 00:49:39,416 Tidak akan semudah itu. 619 00:49:39,500 --> 00:49:43,166 Hai tak takut menunjukkan wajah di sana. Artinya tempat itu sangat aman. 620 00:49:43,250 --> 00:49:45,250 Benar. Kelab itu dijaga ketat. 621 00:49:45,333 --> 00:49:48,166 Tempat favoritnya, bagian naratama di lantai dua. 622 00:49:48,250 --> 00:49:51,875 Area ini tidak boleh dimasuki, kecuali oleh bawahan dan pelayannya. 623 00:49:51,958 --> 00:49:54,250 Hai punya satu kelemahan. Wanita. 624 00:49:54,833 --> 00:49:57,583 Lalu, kalian bertiga umpan sempurna untuknya. 625 00:50:06,000 --> 00:50:07,000 Barang baru? 626 00:50:07,041 --> 00:50:09,958 Mami Lan membawanya. Dia paling seksi di Kelab Malam Pink. 627 00:50:11,333 --> 00:50:14,458 Aku tak peduli dari mana asalnya, tetapi dia harus jadi milikku. 628 00:50:15,875 --> 00:50:17,375 Sayang, bagaimana denganku? 629 00:50:19,375 --> 00:50:21,708 - Apa ini? - Maaf. 630 00:50:22,583 --> 00:50:23,833 Maafkan aku. 631 00:50:36,875 --> 00:50:38,125 Permintaan maaf ditolak. 632 00:50:39,166 --> 00:50:40,500 Habiskan ini. 633 00:50:46,458 --> 00:50:47,791 Hebat! 634 00:50:50,041 --> 00:50:52,791 Bukankah hari ini peringatan kematian Hoang? 635 00:50:53,416 --> 00:50:54,583 Son memberitahuku 636 00:50:54,666 --> 00:50:56,333 Jacqueline masih hidup. 637 00:50:57,250 --> 00:50:59,291 Dia kembali untuk membalas kematian suaminya. 638 00:51:00,666 --> 00:51:02,750 Beri tahu aku. Mengapa dia masih hidup? 639 00:51:02,833 --> 00:51:06,750 Aku melihatnya sendiri di kamar mayat. Apa kau tidak memercayaiku sekarang? 640 00:51:11,000 --> 00:51:12,708 Aku tak pernah bilang tak percaya. 641 00:51:12,791 --> 00:51:14,750 Aku pernah membunuhnya. 642 00:51:14,833 --> 00:51:16,750 Bahkan jika dia punya sepuluh nyawa lagi, 643 00:51:16,833 --> 00:51:18,166 aku masih bisa membunuhnya. 644 00:51:19,166 --> 00:51:20,666 Apa yang bisa dilakukan wanita… 645 00:51:22,500 --> 00:51:24,083 seperti dia kepadaku? 646 00:51:30,416 --> 00:51:32,791 Aku akan merayakan peringatan kematiannya. 647 00:52:20,958 --> 00:52:24,541 Kau suka kasar, ya? 648 00:52:24,625 --> 00:52:26,750 Kau mau ini? Ya? Begini? 649 00:52:31,125 --> 00:52:32,875 Berteriaklah! Berikan yang terbaik, Jalang. 650 00:52:32,958 --> 00:52:34,625 Persetan kau! 651 00:52:53,416 --> 00:52:54,791 Kau akan mati. 652 00:53:08,583 --> 00:53:09,416 Bi. 653 00:53:09,500 --> 00:53:10,666 Pasukan! 654 00:53:15,541 --> 00:53:17,583 Bunuh dua jalang itu! 655 00:53:19,541 --> 00:53:21,750 Long, ambil mobil! 656 00:53:22,833 --> 00:53:23,833 Sekarang! 657 00:55:09,833 --> 00:55:11,750 Hei, punya uang? 658 00:55:11,833 --> 00:55:13,000 Pinjamkan aku, ya? 659 00:55:35,208 --> 00:55:36,750 Hong! 660 00:56:40,416 --> 00:56:43,416 Pilih hidup baru untuk dirimu sendiri. 661 00:56:55,250 --> 00:56:56,541 Aku mencintaimu. 662 01:01:13,083 --> 01:01:14,916 Mengapa kau mengemudi seperti itu? 663 01:01:15,000 --> 01:01:18,000 Mengapa mengemudi seperti orang gila? Apa kau punya mata? 664 01:01:21,166 --> 01:01:22,166 Hei! 665 01:01:46,916 --> 01:01:48,833 Gol! 666 01:03:00,500 --> 01:03:02,750 Halo! Kau mau mi? 667 01:03:02,833 --> 01:03:04,791 Pak, kami buka pukul 06.00. 668 01:03:04,875 --> 01:03:07,541 Tolong kembali lagi nanti. Maafkan aku. 669 01:03:41,708 --> 01:03:42,541 Bibi Lin! 670 01:03:42,625 --> 01:03:44,791 - Keluar! Bibi Lin! - Bi! 671 01:03:44,875 --> 01:03:45,875 Bi. 672 01:03:47,041 --> 01:03:48,250 Bi, tenanglah. 673 01:03:50,541 --> 01:03:53,666 Apa ini? Ada apa antara kau dan Hai? 674 01:03:54,666 --> 01:03:58,416 - Di mana Hong? Mengapa hanya kalian? - Pembunuhan ini 675 01:03:58,500 --> 01:04:03,750 bukan demi keadilan bualanmu, tetapi untuk membalaskan dendammu, 'kan? 676 01:04:03,833 --> 01:04:04,833 Bibi Lin… 677 01:04:05,791 --> 01:04:07,375 apa yang Bi bicarakan? 678 01:04:08,833 --> 01:04:11,250 Di mana Hong? Apa? Jawab aku! 679 01:04:12,583 --> 01:04:16,708 Dia tewas. Dia mati demi idealisme palsu yang kau gunakan untuk mencuci otak kami! 680 01:04:16,791 --> 01:04:17,791 Katakan sesuatu! 681 01:04:21,250 --> 01:04:22,541 Mengapa dia mati? 682 01:04:25,750 --> 01:04:28,291 Aku sudah merencanakan ini selama setahun. 683 01:04:28,375 --> 01:04:30,083 Tiap detailnya. 684 01:04:30,791 --> 01:04:32,041 Apa yang salah? 685 01:04:34,250 --> 01:04:36,791 - Mengapa kau tidak menjawabku? - Apa katamu? 686 01:04:36,875 --> 01:04:39,666 Kau ingin kami membunuh Hai demi membalaskan dendam suamimu, 'kan? 687 01:04:39,750 --> 01:04:40,750 Diam! 688 01:04:41,708 --> 01:04:44,625 Kau tidak tahu apa-apa tentang suamiku, mengerti? 689 01:04:44,708 --> 01:04:46,958 Kau tak melihat suamiku 690 01:04:47,041 --> 01:04:50,875 sekarat di sana dengan mata terbuka, putraku menggeliat di genangan darahnya. 691 01:04:50,958 --> 01:04:52,333 Sementara aku… 692 01:04:54,541 --> 01:04:56,541 menjalani hidup yang lebih buruk daripada kematian. 693 01:04:58,041 --> 01:04:59,958 Aku kehilangan segalanya. 694 01:05:00,041 --> 01:05:02,000 Apa kau tahu? Tahu? 695 01:05:07,833 --> 01:05:08,833 Bi. 696 01:05:09,416 --> 01:05:10,583 Tenang, Bi. 697 01:05:11,166 --> 01:05:16,166 Lalu, Kau. Soal kau dan keluargamu, mengapa tak memberi tahu kami sejak awal? 698 01:05:16,250 --> 01:05:19,583 Soal itu, aku sudah salah karena tak memberi tahu kalian… 699 01:05:20,916 --> 01:05:25,125 tetapi Hai memang berengsek. Jika kita tak membunuhnya, ribuan gadis… 700 01:05:25,208 --> 01:05:26,541 Cukup! 701 01:05:26,625 --> 01:05:28,875 Berhenti memperlakukan kami seperti anak kecil! 702 01:05:30,458 --> 01:05:32,000 - Bi. - Thanh! 703 01:05:33,083 --> 01:05:36,458 Bi tidak bijaksana, tak apa dia tak memercayaiku… 704 01:05:37,875 --> 01:05:40,416 tetapi kau sudah bersamaku selama ini. 705 01:05:40,500 --> 01:05:42,833 - Kau harus memercayaiku. - Cukup. 706 01:05:44,750 --> 01:05:47,541 Aku sudah terlalu sering mendengar kata-kata ini. 707 01:05:48,541 --> 01:05:50,750 Hong sudah mati. 708 01:05:51,833 --> 01:05:53,000 Dia mati. 709 01:05:55,833 --> 01:05:57,625 Apa lagi yang kau mau dari kami? 710 01:06:09,416 --> 01:06:14,500 Bunga tak bisa hidup tanpa sinar matahari bak manusia tak bisa hidup tanpa cinta. 711 01:06:14,583 --> 01:06:18,583 Hanya cinta yang bisa menjaga harapanmu tetap hidup. 712 01:06:32,833 --> 01:06:37,458 Bi! Aku akan menjadi cahaya hidupmu, dan kau akan mekar. Paham? 713 01:06:37,541 --> 01:06:39,958 Hidupku sudah cukup gelap, 714 01:06:40,041 --> 01:06:42,500 jadi, aku ingin menambahkan warna sebanyak mungkin. 715 01:06:42,583 --> 01:06:45,333 Bi! Cepat, aku menangkapnya! 716 01:06:45,416 --> 01:06:47,208 Bi! 717 01:06:47,291 --> 01:06:48,125 Kubilang tidak! 718 01:06:48,208 --> 01:06:50,583 Tolong, garis tipis saja! 719 01:06:50,666 --> 01:06:53,625 Biar aku saja! Jangan bergerak! 720 01:07:27,000 --> 01:07:28,166 Aku tidak pernah… 721 01:07:29,166 --> 01:07:32,166 Aku tidak pernah tertipu oleh dua gadis seperti itu! 722 01:07:33,250 --> 01:07:34,500 Siapa mereka? 723 01:07:37,750 --> 01:07:40,333 Mereka anak buah Jacqueline, juga yang membunuh Teo. 724 01:07:40,416 --> 01:07:43,166 Aku menemukan persembunyian mereka. Bagaimana perintahmu? 725 01:07:44,083 --> 01:07:45,916 Jacqueline… 726 01:07:46,833 --> 01:07:49,625 datang ke rumahku dan menipuku, ya? 727 01:07:49,708 --> 01:07:54,125 Lokasi pusat badai berada di atas pantai barat Vietnam dan Filipina. 728 01:07:54,208 --> 01:07:56,375 Angin terkuat di area dekat pusat, 729 01:07:56,458 --> 01:07:59,583 sekuat level lima dan enam, dengan embusan level tujuh. 730 01:08:15,166 --> 01:08:16,416 Kau mau pergi? 731 01:08:17,333 --> 01:08:19,083 Tidak ada tempat untuk kita. 732 01:08:19,750 --> 01:08:21,333 Ini rumah kita. 733 01:08:23,333 --> 01:08:26,541 Rumah? Kau masih anggap ini sebagai rumah? 734 01:08:28,708 --> 01:08:33,041 Aku tahu kau marah kepada Bibi Lin, dan menyalahkan dirimu atas kematian Hong… 735 01:08:34,833 --> 01:08:39,000 tetapi kematiannya bukan salahmu, atau Bibi Lin. 736 01:08:39,083 --> 01:08:41,083 Ini salah para bedebah itu. 737 01:08:41,833 --> 01:08:43,000 Pikirkanlah. 738 01:08:43,083 --> 01:08:47,916 Jika bukan karena kekejaman mereka, Lin tidak perlu membalas dendam, 739 01:08:48,000 --> 01:08:49,666 kau dan aku tidak akan ada di sini… 740 01:08:50,833 --> 01:08:52,541 dan Hong tidak akan mati. 741 01:08:54,666 --> 01:08:56,583 Hong hanya yang pertama. 742 01:08:56,666 --> 01:08:58,666 Kau dan aku yang berikutnya. 743 01:08:58,750 --> 01:09:00,541 Kau masih memilih memercayainya? 744 01:09:04,666 --> 01:09:07,125 Adikku, Thao, sakit parah. 745 01:09:09,666 --> 01:09:13,166 Aku secara sukarela menjual diriku ke bordil demi biaya pengobatannya… 746 01:09:15,666 --> 01:09:17,500 tetapi akhirnya dia meninggal. 747 01:09:17,583 --> 01:09:20,083 Takdirku sudah ditentukan 748 01:09:20,166 --> 01:09:21,916 sampai Bibi Lin menyelamatkanku. 749 01:09:22,708 --> 01:09:23,875 Kau tahu… 750 01:09:25,166 --> 01:09:27,000 hidup tak memberimu pilihan. 751 01:09:28,750 --> 01:09:30,583 Takdir yang memilihmu. 752 01:09:40,000 --> 01:09:41,250 Jangan pergi. 753 01:09:41,958 --> 01:09:43,541 Aku kehilangan Hong. 754 01:09:44,833 --> 01:09:46,666 Aku juga tidak mau kehilanganmu. 755 01:09:46,750 --> 01:09:48,333 Kalau begitu, kau harus memilih. 756 01:09:48,416 --> 01:09:49,458 Aku… 757 01:09:50,583 --> 01:09:51,583 atau Lin. 758 01:10:45,208 --> 01:10:46,875 Astaga, malangnya wanita itu. 759 01:10:46,958 --> 01:10:48,583 Siapa yang membunuhnya? 760 01:10:48,666 --> 01:10:50,458 Apa dia terkena strok? 761 01:10:50,541 --> 01:10:54,833 Itu Sau? Astaga. Apa yang akan terjadi pada Tam? 762 01:11:22,125 --> 01:11:24,541 - Apa yang kau lakukan? - Kau mau ke mana? 763 01:11:24,625 --> 01:11:26,708 - Kembali tinggal di bawah jembatan… - Diam! 764 01:11:29,833 --> 01:11:31,083 Kau tahu? 765 01:11:31,166 --> 01:11:32,583 Dahulu aku sepertimu. 766 01:11:33,166 --> 01:11:34,750 Aku punya mimpi, 767 01:11:34,833 --> 01:11:38,083 lalu semuanya direnggut dariku, mendorongku hingga ke dasar. 768 01:11:38,166 --> 01:11:41,625 Kau pikir aku masih memercayaimu? Masih percaya idealisme palsu buatanmu 769 01:11:41,708 --> 01:11:44,083 untuk bersembunyi di balik penipu sepertimu? 770 01:11:44,166 --> 01:11:45,708 Kau tak perlu memercayaiku, 771 01:11:45,791 --> 01:11:46,708 tetapi pikirkanlah. 772 01:11:46,791 --> 01:11:50,708 Mereka menyerang Sau. Menurutmu kapan mereka menyerang Thanh? 773 01:11:59,166 --> 01:12:00,750 Kau harus memilih. 774 01:12:00,833 --> 01:12:04,208 Ikut denganku dan selesaikan ini, atau terus bersembunyi. 775 01:12:30,791 --> 01:12:32,833 Saat jalan di depan adalah jalan buntu, 776 01:12:32,916 --> 01:12:35,083 kegelapan menjadi tempat teraman. 777 01:12:35,916 --> 01:12:38,000 Satu-satunya cara bagiku sekarang 778 01:12:38,083 --> 01:12:39,500 adalah menghadapi kegelapan. 779 01:13:08,833 --> 01:13:10,625 Kau yakin soal ini? 780 01:13:11,333 --> 01:13:13,166 Setelah ini, tidak ada jalan kembali. 781 01:13:13,958 --> 01:13:17,791 Apa pun yang kau lakukan, Hoang dan putramu tak akan hidup kembali. 782 01:13:20,791 --> 01:13:21,791 Kau bisa memaafkan… 783 01:13:23,000 --> 01:13:24,083 tetapi aku tidak bisa. 784 01:13:26,083 --> 01:13:29,250 Dia harus membayar perbuatannya kepada keluargaku. 785 01:13:31,416 --> 01:13:33,666 Mereka bergerak tengah malam ini. 786 01:13:34,541 --> 01:13:35,833 Hati-hati. 787 01:13:36,583 --> 01:13:38,625 Berikan koper ini kepada A Thoong. 788 01:13:38,708 --> 01:13:42,708 Minta dia menghormati kesepakatannya. Berikan anak buahnya yang terkuat. 789 01:13:47,666 --> 01:13:50,041 Hei, Minh. Di mana Lin? 790 01:15:48,875 --> 01:15:51,250 Jacqueline, si jalang itu! 791 01:15:51,333 --> 01:15:53,000 Mau macam-macam denganku? 792 01:15:53,083 --> 01:15:55,625 Ayo kita lihat siapa yang akan celaka sekarang. 793 01:17:35,125 --> 01:17:36,125 Di mana Lin? 794 01:17:39,291 --> 01:17:40,625 Tetap pada rencana. 795 01:18:21,041 --> 01:18:22,250 Asal tahu saja, 796 01:18:22,333 --> 01:18:24,666 tiap kali Jacqueline keluar dari kuburnya, 797 01:18:24,750 --> 01:18:26,458 aku akan menguburnya lagi. 798 01:18:32,583 --> 01:18:34,541 Bos, bagaimana dengan mereka? 799 01:18:40,333 --> 01:18:43,458 Tunggu apa lagi? Kalian semua 800 01:18:43,541 --> 01:18:45,833 - bunuh mereka! - Ayo. 801 01:18:49,208 --> 01:18:51,000 Kau! Bawa Son kembali ke sini! 802 01:18:51,083 --> 01:18:52,083 Ya, Bos. 803 01:18:54,625 --> 01:18:55,750 Ini mudah. 804 01:18:55,833 --> 01:18:58,833 Bos, boleh aku minta narkoba? 805 01:19:00,833 --> 01:19:01,833 Ya? 806 01:19:04,458 --> 01:19:06,000 Aku segera kembali. 807 01:19:06,083 --> 01:19:07,666 Dasar Long bedebah itu! 808 01:21:05,583 --> 01:21:07,041 Bi! 809 01:21:55,041 --> 01:21:56,541 Thanh, 810 01:21:56,625 --> 01:21:57,625 kau baik-baik saja? 811 01:22:05,083 --> 01:22:06,583 Kita harus menyelesaikan ini. 812 01:22:07,541 --> 01:22:08,541 Demi Hong. 813 01:22:16,583 --> 01:22:18,583 Bos, Son akan segera datang. 814 01:22:19,416 --> 01:22:22,791 Berengsek! Tak bisa membereskan apa pun! 815 01:22:22,875 --> 01:22:26,958 - Sial! Semuanya selalu kacau! - Bung, tolong, beri aku sedikit. 816 01:22:27,041 --> 01:22:28,291 Kau mau disuntik? 817 01:22:29,583 --> 01:22:31,166 Lihat mereka berdua? 818 01:22:31,750 --> 01:22:34,500 Pergi ke sana dan bunuh gadis-gadis sialan itu untukku. 819 01:22:34,583 --> 01:22:36,375 Akan kubuat kau teler seumur hidup! 820 01:22:37,291 --> 01:22:38,375 Bunuh… 821 01:22:39,125 --> 01:22:40,125 Bunuh… 822 01:22:54,541 --> 01:22:55,958 Bunuh mereka berdua untukku! 823 01:23:57,125 --> 01:23:58,125 Long. 824 01:23:58,833 --> 01:24:01,083 Di mana Hai? Di mana mereka? 825 01:24:01,666 --> 01:24:03,458 Kau terlambat, Son. 826 01:24:04,500 --> 01:24:06,541 Dia harus membayar perbuatannya. 827 01:24:09,000 --> 01:24:10,166 Kau juga. 828 01:24:13,291 --> 01:24:14,833 Aku mengerti sekarang. 829 01:24:14,916 --> 01:24:18,041 Kau membodohiku dengan menyuruhku ke tempat Lin. Dasar pengadu sialan! 830 01:25:23,791 --> 01:25:24,958 Persetan kau! 831 01:26:28,708 --> 01:26:30,041 Kau mencari Son? 832 01:26:44,416 --> 01:26:45,416 Mengapa? 833 01:26:46,750 --> 01:26:48,625 Mengapa kau melakukan ini? 834 01:26:49,916 --> 01:26:51,375 Mengapa? 835 01:26:51,458 --> 01:26:52,458 Ini aku. 836 01:26:56,625 --> 01:26:57,791 Takdir memihakmu, ya? 837 01:26:59,500 --> 01:27:01,416 Seharusnya kau mati kemarin. 838 01:27:06,083 --> 01:27:07,291 Kau tahu? 839 01:27:08,916 --> 01:27:11,833 Selama lima tahun, aku sudah menunggu hari ini 840 01:27:11,916 --> 01:27:13,833 untuk menumpahkan darahmu di makam suamiku. 841 01:27:16,958 --> 01:27:19,666 Aku sudah mengawasi setiap gerakanmu. 842 01:27:19,750 --> 01:27:21,708 Anak buahmu milikku. 843 01:27:40,041 --> 01:27:41,958 Apa kau tahu seberapa besar… 844 01:27:43,750 --> 01:27:45,625 pengorbananku untuk sampai ke sini? 845 01:28:07,833 --> 01:28:09,666 Jika dia tidak mengkhianatiku… 846 01:28:10,625 --> 01:28:14,083 kau tidak akan pernah bisa menyentuh sehelai rambut pun di kepalaku! 847 01:28:15,625 --> 01:28:17,083 Kukira kita 848 01:28:17,166 --> 01:28:20,291 saudara sedarah! 849 01:28:21,458 --> 01:28:24,583 Kau sama sekali tidak tahu arti kata itu. 850 01:28:24,666 --> 01:28:25,916 Aku tidak mengkhianatimu. 851 01:28:26,000 --> 01:28:29,000 Aku hanya ingin kau merasakan apa yang Hoang rasakan. 852 01:28:29,083 --> 01:28:32,666 Saat itu, kau pernah mengatakan itu kepada Hoang. 853 01:28:32,750 --> 01:28:35,875 Lalu, kau membunuhnya dengan brutal. 854 01:28:35,958 --> 01:28:37,791 Kau tak punya saudara. 855 01:28:37,875 --> 01:28:39,958 Yang penting bagimu hanya uang. 856 01:28:42,250 --> 01:28:44,583 Kau tidak tahu apa itu uang? 857 01:28:45,916 --> 01:28:47,583 Uang adalah kekuasaan. 858 01:28:47,666 --> 01:28:51,000 Jika tidak punya uang, bagaimana kau bisa mempertahankan wilayahmu? 859 01:28:51,083 --> 01:28:54,000 Jika kau tak punya uang, siapa yang akan mendengarkanmu? 860 01:29:03,166 --> 01:29:05,000 Pidato bagus, Hai. 861 01:29:05,083 --> 01:29:06,375 Teruskanlah. 862 01:29:08,833 --> 01:29:10,416 Kau tahu mengapa dia mati? 863 01:29:12,916 --> 01:29:16,500 Dia mati karena hari itu dia tak menghentikanmu membunuh suamiku. 864 01:29:17,750 --> 01:29:21,208 Kau membunuh suamiku demi uang, demi wilayah ini, 865 01:29:21,291 --> 01:29:22,333 aku mengerti, 866 01:29:22,416 --> 01:29:24,166 tetapi bagaimana dengan anakku? 867 01:29:29,166 --> 01:29:31,083 Dia hanya anak-anak. 868 01:29:35,083 --> 01:29:36,625 Apa yang pernah dia lakukan kepadamu… 869 01:29:37,375 --> 01:29:38,958 sehingga kau harus membunuhnya? 870 01:29:40,416 --> 01:29:41,416 Apa? 871 01:29:43,166 --> 01:29:44,000 Apa? 872 01:29:44,083 --> 01:29:45,375 Sial! 873 01:29:53,208 --> 01:29:55,208 Lin, kumohon, 874 01:29:55,291 --> 01:29:58,625 aku tak membunuh Hoang. Aku tak membunuhnya. 875 01:29:58,708 --> 01:30:00,416 Itu ide Nam. 876 01:30:00,500 --> 01:30:02,583 Lalu, putramu… 877 01:30:02,666 --> 01:30:04,791 Itu kecelakaan. 878 01:30:04,875 --> 01:30:06,666 Kecelakaan? 879 01:30:07,333 --> 01:30:10,625 Karena kau sudah di sini, akan kukembalikan wilayah ini. 880 01:30:10,708 --> 01:30:11,750 - Diam. - Kau… 881 01:30:13,541 --> 01:30:14,625 Kau terlalu banyak bicara. 882 01:30:17,916 --> 01:30:19,000 Kau takut sekarang? 883 01:30:19,875 --> 01:30:21,416 Tenang saja. 884 01:30:21,500 --> 01:30:23,333 Wilayah ini sekarang milikku. 885 01:30:24,583 --> 01:30:27,333 Aku akan selalu mengingat kata-katamu. 886 01:30:27,416 --> 01:30:28,875 "Jika ingin menjadi bos… 887 01:30:30,708 --> 01:30:32,250 kau harus punya nyali. 888 01:30:33,791 --> 01:30:34,916 Jangan jadi pengecut… 889 01:30:36,125 --> 01:30:37,375 dan jangan beri ampun!" 890 01:30:52,916 --> 01:30:54,083 Sudah berakhir. 891 01:30:54,875 --> 01:30:57,375 Mulai kini, Thanh dan aku tidak berutang apa pun kepadamu. 892 01:30:58,416 --> 01:30:59,416 Ayo. 893 01:31:00,916 --> 01:31:01,916 Tunggu. 894 01:31:05,666 --> 01:31:06,875 Aku belum selesai. 895 01:31:07,541 --> 01:31:09,333 Wilayah ini kini milikku. 896 01:31:11,458 --> 01:31:12,625 Kau pikir… 897 01:31:13,541 --> 01:31:14,708 bisa pergi ke mana? 898 01:31:15,583 --> 01:31:16,583 Apa? 899 01:31:22,708 --> 01:31:23,958 Thanh. 900 01:31:24,041 --> 01:31:25,083 Bunuh dia. 901 01:31:26,125 --> 01:31:28,458 Katamu benar-benar memercayaiku. 902 01:31:29,833 --> 01:31:31,458 Katamu aku keluargamu. 903 01:31:34,000 --> 01:31:35,041 Jadi, bunuh dia. 904 01:31:36,166 --> 01:31:37,791 Bunuh dia dan pulanglah bersamaku. 905 01:32:06,000 --> 01:32:08,333 Kau yang menyelamatkan hidupku. 906 01:32:09,541 --> 01:32:11,541 Aku tidak pernah melupakan itu. 907 01:32:13,958 --> 01:32:16,833 Selama tahunan ini, sudah kulakukan semua perintahmu. 908 01:32:17,666 --> 01:32:19,208 Tanpa pertanyaan. 909 01:32:20,916 --> 01:32:22,958 Hong mati pun 910 01:32:23,041 --> 01:32:25,083 aku masih mengikutimu. 911 01:32:25,166 --> 01:32:26,875 Ternyata yang kau inginkan 912 01:32:26,958 --> 01:32:28,625 hanya kebencian dan pembunuhan. 913 01:32:30,750 --> 01:32:33,750 Kau tak pernah menganggapku keluargamu. 914 01:32:39,666 --> 01:32:41,750 Ini kali terakhir aku akan mendengarkanmu. 915 01:32:47,416 --> 01:32:48,416 Bi. 916 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 Maafkan aku. 917 01:32:52,875 --> 01:32:54,208 Aku harus memilih sekarang. 918 01:33:31,333 --> 01:33:32,500 Tidak apa-apa. 919 01:33:32,583 --> 01:33:33,583 Kau akan baik-baik saja. 920 01:33:34,250 --> 01:33:35,250 Tidak apa-apa. 921 01:33:35,958 --> 01:33:37,125 Akan kuantar kau pulang. 922 01:33:38,208 --> 01:33:39,791 Aku akan mengantarmu pulang. 923 01:33:39,875 --> 01:33:41,333 Lihat, takdirku sudah ditentukan. 924 01:33:44,583 --> 01:33:45,958 Tidak. 925 01:33:46,041 --> 01:33:47,458 Kita bisa mengubah takdir kita. 926 01:33:58,916 --> 01:34:02,166 Kau akan selalu menjadi saudariku. 927 01:34:04,250 --> 01:34:05,458 Thanh… 928 01:34:44,416 --> 01:34:46,625 Akhir yang pas bagi mereka yang salah memilih. 929 01:36:20,333 --> 01:36:23,416 Kukira kau cukup kuat untuk bermain di levelku. 930 01:36:26,333 --> 01:36:28,041 Ternyata kau belum cukup kuat. 931 01:36:40,125 --> 01:36:42,750 Kau terlalu dalam di lumpur, kau tak akan bisa keluar. 932 01:36:45,291 --> 01:36:46,791 Jika aku terlalu dalam di lumpur ini… 933 01:36:52,500 --> 01:36:54,541 aku tidak akan membiarkanmu lolos. 934 01:38:47,833 --> 01:38:48,833 Bagus sekali. 935 01:38:51,791 --> 01:38:53,083 Hukum rimba, ya? 936 01:38:56,416 --> 01:38:58,708 Siapa yang terkuat, dia bertahan. 937 01:39:17,000 --> 01:39:18,583 Saat ini… 938 01:39:20,000 --> 01:39:22,208 tidak ada jalan kembali untukmu. 939 01:40:18,000 --> 01:40:20,250 Pilihan tidak pernah mudah. 940 01:40:20,833 --> 01:40:23,750 Kita sering berpikir telah membuat keputusan yang tepat. 941 01:40:23,833 --> 01:40:27,375 Ternyata kita membuat keputusan yang salah selama ini. 942 01:40:27,458 --> 01:40:28,708 Luong. 943 01:40:28,791 --> 01:40:31,416 Buat catatan bukti TKP ini. 944 01:40:31,500 --> 01:40:32,500 Baik, Pak. 945 01:40:39,000 --> 01:40:41,958 Apa yang penting adalah kita siap menanggung akibatnya. 946 01:40:58,333 --> 01:41:00,708 Hei, Nona? Nona? 947 01:41:01,625 --> 01:41:04,083 Pak, wanita ini masih hidup! Tolong kirim medik! 948 01:41:05,291 --> 01:41:09,208 PUSAT PENJARA BAT QUAI 15 TAHUN KEMUDIAN 949 01:41:13,666 --> 01:41:16,583 Daisy liar adalah bunga ulet yang hidup dalam kegelapan. 950 01:41:18,208 --> 01:41:20,666 Bahkan saat layu dalam badai, 951 01:41:20,750 --> 01:41:22,500 secercah cahaya bisa… 952 01:41:23,333 --> 01:41:26,250 menghidupkannya kembali dalam bentuk baru. 953 01:41:28,041 --> 01:41:30,875 Pham Thi Chau Thanh, saatnya kau dibebaskan. 954 01:41:46,458 --> 01:41:53,458 FURIES 955 01:49:05,375 --> 01:49:10,375 -- Diterjemahkan oleh Maulida Dwi Cahyani -- (Ripped By *Coffee_Prison)66598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.