All language subtitles for EP07_ Romance of a Twin Flower [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,260 --> 00:01:40,900 =Romance of a Twin Flower= 2 00:01:41,420 --> 00:01:43,980 =Episode 7= 3 00:01:44,300 --> 00:01:47,300 (Virtue Prevails) 4 00:01:55,130 --> 00:01:55,570 Your Ladyship, 5 00:01:55,650 --> 00:01:56,850 it's been two hours. 6 00:01:56,850 --> 00:01:57,080 Why 7 00:01:57,080 --> 00:01:58,290 didn't anyone come? 8 00:02:01,520 --> 00:02:02,080 Muxu. 9 00:02:02,960 --> 00:02:03,960 Are you sure 10 00:02:03,960 --> 00:02:04,770 you gave them the invitations? 11 00:02:05,440 --> 00:02:06,520 I'm sure. 12 00:02:06,600 --> 00:02:07,520 I sent them 13 00:02:07,520 --> 00:02:08,440 one by one 14 00:02:08,440 --> 00:02:09,320 to the housekeepers of other mansions. 15 00:02:10,040 --> 00:02:11,720 It... It shouldn't be like this. 16 00:02:14,540 --> 00:02:16,580 (Ning's Mansion) 17 00:02:16,600 --> 00:02:17,440 General Nie. 18 00:02:18,920 --> 00:02:19,850 Unload now. 19 00:02:20,250 --> 00:02:20,690 Here. 20 00:02:21,010 --> 00:02:21,440 Here. 21 00:02:22,200 --> 00:02:22,690 Here. 22 00:02:24,010 --> 00:02:24,850 Slow down. 23 00:02:24,970 --> 00:02:25,440 I see. 24 00:02:26,200 --> 00:02:26,970 Your Ladyship. 25 00:02:27,250 --> 00:02:28,720 Someone's coming now, Your Ladyship. 26 00:02:30,690 --> 00:02:31,880 See? See? 27 00:02:31,880 --> 00:02:32,530 I told you. 28 00:02:32,530 --> 00:02:33,160 It's gonna be 29 00:02:33,160 --> 00:02:34,410 all big shots at my dinner. 30 00:02:34,440 --> 00:02:34,970 No. They... 31 00:02:34,970 --> 00:02:35,690 See that? 32 00:02:35,920 --> 00:02:36,970 The leader. 33 00:02:37,160 --> 00:02:39,090 He is imposing and personable. 34 00:02:39,250 --> 00:02:40,600 I'm sure he must be a big shot. 35 00:02:40,600 --> 00:02:41,320 Look at his wife 36 00:02:41,320 --> 00:02:42,320 next to him. 37 00:02:42,320 --> 00:02:44,160 She is elegant and dignified. 38 00:02:44,160 --> 00:02:44,640 And have you seen 39 00:02:44,640 --> 00:02:45,600 their daughter? 40 00:02:45,720 --> 00:02:46,970 She looks like a fairy. 41 00:02:47,090 --> 00:02:47,760 So beautiful. 42 00:02:48,200 --> 00:02:49,720 Your Ladyship, have you forgotten? 43 00:02:49,880 --> 00:02:51,440 Mr. Nie is your father. 44 00:02:51,600 --> 00:02:52,440 And his wife next to him 45 00:02:52,570 --> 00:02:53,690 is your mother. 46 00:02:55,690 --> 00:02:56,530 My father? My mother? 47 00:02:57,820 --> 00:03:00,940 (Mrs. Nie, Nie Qingyun) 48 00:03:00,970 --> 00:03:01,880 It's Sangyu. 49 00:03:03,660 --> 00:03:04,860 (Nie Xiangyuan) Mother. 50 00:03:04,880 --> 00:03:05,530 Sangyu. 51 00:03:05,810 --> 00:03:06,760 Sangyu. 52 00:03:07,010 --> 00:03:07,970 Is she my sister? 53 00:03:08,410 --> 00:03:09,440 You're right. 54 00:03:12,320 --> 00:03:13,530 Are they rich? 55 00:03:14,570 --> 00:03:15,880 Very rich. 56 00:03:19,410 --> 00:03:20,320 Sangyu. 57 00:03:20,410 --> 00:03:21,090 Mother. 58 00:03:22,970 --> 00:03:25,370 Sangyu, how you... 59 00:03:25,370 --> 00:03:26,160 Sangyu. 60 00:03:26,970 --> 00:03:28,290 What happened to you? 61 00:03:28,290 --> 00:03:29,970 Is His Lordship mean to you again? 62 00:03:31,130 --> 00:03:32,010 Father. 63 00:03:32,530 --> 00:03:33,010 Sangyu. 64 00:03:33,760 --> 00:03:35,200 What have you been wronged by? Tell me. 65 00:03:35,290 --> 00:03:36,370 I'm fine. 66 00:03:37,090 --> 00:03:38,570 He's not. Mother. 67 00:03:38,720 --> 00:03:39,410 I'm fine. 68 00:03:40,250 --> 00:03:41,090 Sangyu. 69 00:03:41,480 --> 00:03:42,850 I heard you injured your head 70 00:03:42,970 --> 00:03:44,040 when you fell into the water. 71 00:03:44,200 --> 00:03:45,530 So you forgot a lot of things, right? 72 00:03:46,250 --> 00:03:48,320 Do you remember anything 73 00:03:48,320 --> 00:03:49,570 about me? 74 00:03:52,040 --> 00:03:53,570 I... I... 75 00:04:00,480 --> 00:04:01,480 I know. 76 00:04:01,810 --> 00:04:02,880 I know my sister is 77 00:04:02,880 --> 00:04:03,410 a smart 78 00:04:03,410 --> 00:04:04,570 and decent girl. 79 00:04:05,880 --> 00:04:06,600 Sangyu. 80 00:04:06,850 --> 00:04:07,920 Tell me. 81 00:04:07,970 --> 00:04:09,160 What's wrong with you? 82 00:04:09,970 --> 00:04:10,320 Sangyu. 83 00:04:10,320 --> 00:04:10,810 I... 84 00:04:12,850 --> 00:04:13,530 Sangyu. 85 00:04:13,640 --> 00:04:14,290 Your Ladyship. 86 00:04:14,290 --> 00:04:15,440 You have never praised 87 00:04:15,440 --> 00:04:16,050 your sister before. 88 00:04:16,130 --> 00:04:17,730 You always beat her, scolded her and lectured her. 89 00:04:17,880 --> 00:04:18,730 Why is Sangyu 90 00:04:18,730 --> 00:04:19,840 so different? 91 00:04:21,400 --> 00:04:22,050 I see. 92 00:04:23,610 --> 00:04:24,320 Qingyun. 93 00:04:25,130 --> 00:04:26,280 I was blind. 94 00:04:26,490 --> 00:04:27,370 I didn't see 95 00:04:27,370 --> 00:04:28,320 how smart, beautiful 96 00:04:28,320 --> 00:04:29,880 kind, generous and decent you were. 97 00:04:30,570 --> 00:04:31,370 Father. Mother. 98 00:04:31,730 --> 00:04:32,730 I did lose my memory 99 00:04:33,200 --> 00:04:34,280 this time. 100 00:04:34,370 --> 00:04:35,570 But I got better. 101 00:04:35,760 --> 00:04:37,010 I'm gentler than before. 102 00:04:37,200 --> 00:04:38,760 - And I'm more generous. - Lose memory? 103 00:04:39,250 --> 00:04:39,880 I mean it. 104 00:04:42,440 --> 00:04:43,250 Sangyu. 105 00:04:43,880 --> 00:04:45,050 You lost your memory. 106 00:04:46,280 --> 00:04:49,280 Really? 107 00:04:53,320 --> 00:04:53,810 Sangyu. 108 00:04:53,810 --> 00:04:55,280 That's great. 109 00:04:55,730 --> 00:04:56,520 What are you talking about? 110 00:04:56,810 --> 00:04:57,760 Watch your manners. 111 00:05:00,080 --> 00:05:01,200 You'd better change your clothes. 112 00:05:01,960 --> 00:05:02,440 Yes, yes, Father. 113 00:05:02,440 --> 00:05:03,050 Come here. 114 00:05:03,050 --> 00:05:03,960 Here. Here. 115 00:05:04,390 --> 00:05:05,060 - Sangyu. - Slow down. 116 00:05:05,080 --> 00:05:06,250 Your father and I brought you 117 00:05:06,250 --> 00:05:07,440 a lot of delicious food from the Northwest. 118 00:05:07,440 --> 00:05:08,490 The wagon is full of goodies. 119 00:05:08,490 --> 00:05:09,880 Most of them are put in the backyard. 120 00:05:09,880 --> 00:05:10,810 Come here. Look. 121 00:05:10,810 --> 00:05:12,130 They are all your favorites. 122 00:05:14,490 --> 00:05:15,080 Mother. 123 00:05:15,490 --> 00:05:16,370 What are these? 124 00:05:16,370 --> 00:05:17,050 I didn't see them 125 00:05:17,050 --> 00:05:17,810 in the capital before. 126 00:05:18,730 --> 00:05:19,400 This. 127 00:05:19,640 --> 00:05:20,930 This was your favorite 128 00:05:20,930 --> 00:05:21,730 when you were a kid. 129 00:05:22,880 --> 00:05:24,010 Honeydew melon. 130 00:05:24,690 --> 00:05:26,520 It's our specialty in the Northwest. 131 00:05:27,170 --> 00:05:28,440 Hami melon. 132 00:05:28,960 --> 00:05:29,640 Northwest. 133 00:05:30,280 --> 00:05:31,730 What other good things are there in the Northwest? 134 00:05:31,930 --> 00:05:33,400 There are many special things 135 00:05:33,400 --> 00:05:34,520 in the Northwest. 136 00:05:34,520 --> 00:05:35,690 You can't see them in the capital. 137 00:05:36,050 --> 00:05:37,370 Very special things. 138 00:05:37,490 --> 00:05:38,200 Really? 139 00:05:44,610 --> 00:05:45,810 Slow down. 140 00:05:46,170 --> 00:05:47,050 Where is this? 141 00:05:48,250 --> 00:05:49,080 Let's sit there. 142 00:05:49,200 --> 00:05:49,640 Come on. 143 00:05:51,170 --> 00:05:52,570 Slow down. 144 00:05:55,400 --> 00:05:56,170 Father. 145 00:05:58,320 --> 00:05:58,960 Sangyu. 146 00:05:59,170 --> 00:06:00,840 What do you want? Tell me. 147 00:06:00,840 --> 00:06:01,690 Are there really a lot of rare things 148 00:06:01,690 --> 00:06:02,810 in the Northwest that 149 00:06:02,810 --> 00:06:03,690 are not available in the capital? 150 00:06:03,880 --> 00:06:04,960 If we bring and sell them here, 151 00:06:05,170 --> 00:06:06,610 we will make a lot of money, right? 152 00:06:07,730 --> 00:06:08,810 Do you want to do business? 153 00:06:09,570 --> 00:06:10,690 What's wrong with it? 154 00:06:11,400 --> 00:06:12,080 Sangyu. 155 00:06:13,280 --> 00:06:14,400 You haven't been exposed to the outside world. 156 00:06:14,880 --> 00:06:15,690 You don't know 157 00:06:15,730 --> 00:06:16,930 about the business thing. 158 00:06:17,050 --> 00:06:17,840 And, 159 00:06:17,930 --> 00:06:19,960 the capital is far from the Northwest. 160 00:06:19,960 --> 00:06:21,080 Carriage costs must be expensive. 161 00:06:21,080 --> 00:06:21,810 It's not 162 00:06:22,130 --> 00:06:23,010 a good business. 163 00:06:23,810 --> 00:06:24,490 I see. 164 00:06:28,280 --> 00:06:29,960 Is Yuxuan 165 00:06:29,960 --> 00:06:30,730 mean to you? 166 00:06:31,170 --> 00:06:33,280 Did he skimp on your food subsidy? 167 00:06:33,280 --> 00:06:34,010 Distant... 168 00:06:35,130 --> 00:06:36,050 I'm asking you. 169 00:06:37,010 --> 00:06:37,760 No. 170 00:06:38,010 --> 00:06:38,930 He never 171 00:06:38,930 --> 00:06:39,690 skimps on my subsidy. 172 00:06:39,690 --> 00:06:40,400 He doesn't dare. 173 00:06:43,280 --> 00:06:44,010 Sangyu. 174 00:06:44,130 --> 00:06:45,280 Now it's just you and me. 175 00:06:45,520 --> 00:06:46,570 Let me know 176 00:06:46,640 --> 00:06:47,610 if you have any grievances. 177 00:06:48,370 --> 00:06:49,320 I'll back you up. 178 00:06:51,050 --> 00:06:52,010 No. No. 179 00:06:57,370 --> 00:06:58,490 Tell me. 180 00:06:59,760 --> 00:07:00,960 Let me know. 181 00:07:03,440 --> 00:07:04,010 Fine. 182 00:07:05,760 --> 00:07:06,730 I want to divorce him. 183 00:07:09,200 --> 00:07:10,810 I want to divorce Ning Yuxuan 184 00:07:11,320 --> 00:07:12,640 and then open a rouge shop. 185 00:07:15,050 --> 00:07:16,170 Divorce? 186 00:07:17,250 --> 00:07:18,200 Open a rouge shop? 187 00:07:18,200 --> 00:07:18,760 Right. 188 00:07:18,880 --> 00:07:19,880 I've already made the decision. 189 00:07:20,400 --> 00:07:21,170 Father, you know what? 190 00:07:21,170 --> 00:07:22,250 Since I woke up, 191 00:07:22,370 --> 00:07:23,810 I became soberer than before. 192 00:07:24,080 --> 00:07:25,080 I found that 193 00:07:25,080 --> 00:07:25,690 Ning Yuxuan 194 00:07:25,690 --> 00:07:26,520 didn't love me at all. 195 00:07:26,760 --> 00:07:27,320 This man 196 00:07:27,320 --> 00:07:28,760 is handsome, 197 00:07:28,760 --> 00:07:29,810 but has no other merits. 198 00:07:29,880 --> 00:07:31,730 He grinds his teeth during sleep and is picky about food. 199 00:07:31,730 --> 00:07:33,200 He sets many rules. 200 00:07:33,200 --> 00:07:34,170 He is a weird guy. 201 00:07:34,200 --> 00:07:34,960 The strangest thing is that 202 00:07:34,960 --> 00:07:36,930 he doesn't let anyone near him at all. 203 00:07:36,930 --> 00:07:38,200 I went to him and he ignored me. 204 00:07:38,200 --> 00:07:39,080 But when I ignored him, 205 00:07:39,080 --> 00:07:40,400 he tried to sneak at me. 206 00:07:40,400 --> 00:07:40,610 I... 207 00:07:40,610 --> 00:07:42,170 Stop it. 208 00:07:44,640 --> 00:07:45,280 Sangyu. 209 00:07:46,440 --> 00:07:47,880 You're the Second-rank Lady 210 00:07:48,010 --> 00:07:49,250 with Imperial Mandate now. 211 00:07:50,130 --> 00:07:52,370 How could you tell your marriage secrets 212 00:07:52,730 --> 00:07:53,960 to others? 213 00:07:54,370 --> 00:07:55,280 You're my father. 214 00:07:55,380 --> 00:07:55,760 You... 215 00:07:55,840 --> 00:07:57,320 Stop. Stop. 216 00:07:57,520 --> 00:07:58,440 I have to go. 217 00:07:59,840 --> 00:08:00,400 Why? 218 00:08:00,400 --> 00:08:02,320 No. I haven't finished. 219 00:08:02,490 --> 00:08:03,840 Wear your titled clothes. 220 00:08:03,840 --> 00:08:04,370 Father. 221 00:08:04,370 --> 00:08:07,020 (Ning's Mansion) 222 00:08:24,880 --> 00:08:29,020 ♪Once anchored in your rainy eyes♪ 223 00:08:29,620 --> 00:08:33,500 ♪Wait for years to portray the scenery of this life♪ 224 00:08:34,320 --> 00:08:39,390 ♪Take a boat full of songs under moonlight♪ 225 00:08:39,810 --> 00:08:43,370 ♪Seek the love you never have in this life♪ 226 00:08:44,400 --> 00:08:46,250 Greetings, Your Ladyship. 227 00:08:47,040 --> 00:08:47,850 Please rise. 228 00:08:47,850 --> 00:08:48,450 No need for formalities. 229 00:08:48,520 --> 00:08:49,610 Forget it. 230 00:08:49,920 --> 00:08:51,250 Everyone who sees you 231 00:08:51,760 --> 00:08:52,560 wear these clothes 232 00:08:52,730 --> 00:08:53,610 should bow to you. 233 00:08:53,610 --> 00:08:58,260 ♪Four seasons linger into brocade and dye into silk♪ 234 00:08:58,650 --> 00:09:04,540 ♪Dressed in red and waiting for years to do the makeup in the heart mirror♪ 235 00:09:05,250 --> 00:09:05,880 Don't look at it. 236 00:09:07,250 --> 00:09:07,970 Everyone who wants to come 237 00:09:08,680 --> 00:09:09,250 is here. 238 00:09:17,040 --> 00:09:17,610 Well... 239 00:09:17,610 --> 00:09:18,800 Today... 240 00:09:18,920 --> 00:09:19,970 We're all families. 241 00:09:20,160 --> 00:09:20,850 There's no need 242 00:09:21,040 --> 00:09:22,280 for formalities. 243 00:09:23,040 --> 00:09:23,610 Have a seat. 244 00:09:24,730 --> 00:09:25,450 Sit. 245 00:09:25,760 --> 00:09:26,730 Father, Mother, have a seat. 246 00:09:27,450 --> 00:09:28,370 Qingyun, sit. 247 00:09:29,370 --> 00:09:30,010 Have a seat. 248 00:09:30,010 --> 00:09:31,730 (Virtue Prevails) 249 00:09:31,730 --> 00:09:32,400 Dear. 250 00:09:34,490 --> 00:09:35,640 That's your seat. 251 00:09:37,130 --> 00:09:38,040 I don't want to sit there. 252 00:09:39,450 --> 00:09:40,640 You pay 253 00:09:40,640 --> 00:09:41,400 for the party. 254 00:09:42,250 --> 00:09:43,130 You should sit there, of course. 255 00:10:03,090 --> 00:10:03,610 Sangyu. 256 00:10:04,850 --> 00:10:05,800 Why don't you say something? 257 00:10:07,450 --> 00:10:08,010 What? 258 00:10:08,610 --> 00:10:09,160 I'm not in the mood. 259 00:10:10,610 --> 00:10:11,040 Come on. 260 00:10:12,160 --> 00:10:13,680 Give her a big hand. 261 00:10:15,610 --> 00:10:16,520 What should I say? 262 00:10:20,160 --> 00:10:21,800 Sangyu. Say something. 263 00:10:21,800 --> 00:10:22,850 Your Ladyship, please say something. 264 00:10:25,880 --> 00:10:26,330 Fine. 265 00:10:28,010 --> 00:10:29,210 I'll say something. 266 00:10:30,330 --> 00:10:31,330 Today... 267 00:10:37,970 --> 00:10:40,880 Everyone, have fun. 268 00:10:42,730 --> 00:10:43,210 Come on. 269 00:10:47,400 --> 00:10:48,130 Are you done? 270 00:10:49,760 --> 00:10:50,370 Yes. 271 00:10:57,800 --> 00:10:59,160 You know, 272 00:10:59,760 --> 00:11:00,640 the other day, 273 00:11:00,760 --> 00:11:01,450 the First Lady was conferred 274 00:11:01,490 --> 00:11:03,370 as the Second-rank Lady with Imperial Mandate. 275 00:11:03,560 --> 00:11:04,450 This title 276 00:11:04,560 --> 00:11:06,640 is the highest one for women. 277 00:11:06,760 --> 00:11:08,450 So I hope she will do better 278 00:11:09,280 --> 00:11:10,130 in the future. 279 00:11:10,400 --> 00:11:12,450 She will be a model for all women in the world. 280 00:11:12,820 --> 00:11:13,370 That's all. 281 00:11:21,520 --> 00:11:22,370 Besides, 282 00:11:22,490 --> 00:11:23,090 I will 283 00:11:23,090 --> 00:11:24,130 tell you a secret. 284 00:11:24,250 --> 00:11:25,640 The snacks and tea 285 00:11:25,640 --> 00:11:26,730 on your table 286 00:11:26,850 --> 00:11:29,130 are all treated by Sangyu. 287 00:11:29,280 --> 00:11:30,880 She is generous to 288 00:11:30,880 --> 00:11:33,010 take her own 100 taels of silver 289 00:11:33,210 --> 00:11:35,370 to buy specialties 290 00:11:35,450 --> 00:11:37,040 from time-honored shops in the capital. 291 00:11:38,370 --> 00:11:40,090 Alright. I see 292 00:11:40,560 --> 00:11:41,880 some seats in the distance 293 00:11:41,880 --> 00:11:42,640 are empty. 294 00:11:43,730 --> 00:11:44,280 It's their loss that 295 00:11:45,210 --> 00:11:46,160 they didn't come. 296 00:11:47,800 --> 00:11:48,520 Why aren't you done? 297 00:11:48,680 --> 00:11:49,090 Sit. 298 00:11:52,010 --> 00:11:52,400 Come on. 299 00:11:52,520 --> 00:11:53,970 How about 300 00:11:53,970 --> 00:11:54,880 we propose a toast to 301 00:11:55,130 --> 00:11:56,130 this generous titled lady? 302 00:12:02,800 --> 00:12:03,330 You... 303 00:12:04,040 --> 00:12:05,920 Sangyu, thank you for paying so many taels of silver 304 00:12:05,920 --> 00:12:07,330 to prepare the banquet for us. 305 00:12:07,400 --> 00:12:08,400 You're so kind. 306 00:12:08,400 --> 00:12:09,330 Thank you. 307 00:12:09,330 --> 00:12:10,330 Thanks, Your Ladyship. 308 00:12:18,730 --> 00:12:19,250 Everyone. 309 00:12:19,400 --> 00:12:21,280 Money will come and go. 310 00:12:21,400 --> 00:12:22,850 Enjoy yourself. 311 00:12:23,280 --> 00:12:24,090 Have fun. 312 00:12:24,730 --> 00:12:25,520 I'd like to propose a toast. 313 00:12:32,640 --> 00:12:33,250 Have a seat. 314 00:12:33,680 --> 00:12:34,210 Sit down. 315 00:12:47,370 --> 00:12:48,850 I think you should 316 00:12:48,850 --> 00:12:50,090 pay for this banquet. 317 00:12:50,130 --> 00:12:50,680 Why? 318 00:12:50,970 --> 00:12:52,130 Because you're my husband. 319 00:12:52,130 --> 00:12:53,040 We're still married. 320 00:12:53,560 --> 00:12:54,250 Right. 321 00:12:54,330 --> 00:12:55,850 But the rule in the Ning's Mansion is that 322 00:12:55,850 --> 00:12:56,970 all expenses should be reported 323 00:12:56,970 --> 00:12:58,210 in advance. 324 00:12:59,450 --> 00:13:00,370 I was gonna help you 325 00:13:00,370 --> 00:13:01,400 pay for this banquet. 326 00:13:01,680 --> 00:13:02,400 But 327 00:13:03,640 --> 00:13:04,640 you'd like to 328 00:13:04,640 --> 00:13:06,130 spend 100 taels of silver 329 00:13:06,130 --> 00:13:06,880 to hold this banquet. 330 00:13:07,250 --> 00:13:07,760 Well... 331 00:13:11,040 --> 00:13:12,040 I can't refuse you, right? 332 00:13:21,400 --> 00:13:22,560 Can you pay half the price? 333 00:13:34,970 --> 00:13:35,880 Thanks. 334 00:13:36,490 --> 00:13:38,280 But it doesn't conform to the rules. 335 00:13:38,490 --> 00:13:38,880 No way. 336 00:13:50,040 --> 00:13:50,450 Look. 337 00:13:51,370 --> 00:13:52,330 Do you think 338 00:13:53,130 --> 00:13:55,060 this cookie looks like three cents 339 00:13:55,800 --> 00:13:56,800 out of the 100 taels? 340 00:14:00,010 --> 00:14:01,250 I'll eat enough 341 00:14:01,250 --> 00:14:02,130 to make all my money back. 342 00:14:05,130 --> 00:14:06,520 If it's not enough, I will drink them all. 343 00:14:06,610 --> 00:14:07,970 That's it. 344 00:14:15,560 --> 00:14:16,560 Delicious. 345 00:14:17,400 --> 00:14:19,330 That's the real osmanthus wine of Qingshui Tavern. 346 00:14:19,450 --> 00:14:20,400 Ten taels for one flagon. 347 00:14:20,400 --> 00:14:21,520 I'll drink it 348 00:14:21,520 --> 00:14:22,330 one tael by one tael. 349 00:14:22,880 --> 00:14:23,610 80 taels. 350 00:14:23,610 --> 00:14:24,490 I'll drink them all. 351 00:14:24,800 --> 00:14:26,280 Come on. 352 00:14:26,370 --> 00:14:27,880 Your Ladyship, that's enough. 353 00:14:27,880 --> 00:14:29,010 You've drunk five flagons. 354 00:14:29,250 --> 00:14:30,450 Just five flagons. 355 00:14:30,560 --> 00:14:31,210 Five... 356 00:14:31,210 --> 00:14:31,920 I want to drink. 357 00:14:32,090 --> 00:14:33,450 That's not enough. 358 00:14:38,640 --> 00:14:39,210 Your Ladyship. 359 00:14:40,090 --> 00:14:41,160 Do you want to drink enough 360 00:14:41,160 --> 00:14:42,450 for the 100 taels? 361 00:14:43,010 --> 00:14:44,400 What? Can't I? 362 00:14:44,610 --> 00:14:45,610 There's no need. 363 00:14:46,210 --> 00:14:47,640 If you get yourself sick, 364 00:14:48,090 --> 00:14:49,880 it'll cost you money to see a doctor. 365 00:14:55,280 --> 00:14:57,280 It's not your business. 366 00:14:57,450 --> 00:14:59,160 Don't think you can meddle with my things 367 00:14:59,160 --> 00:15:00,730 as my husband now. 368 00:15:03,210 --> 00:15:03,730 I... 369 00:15:03,730 --> 00:15:04,450 And 370 00:15:04,800 --> 00:15:05,850 I want to drink enough 371 00:15:05,850 --> 00:15:06,800 for the payment. 372 00:15:07,520 --> 00:15:08,490 I'll drink. 373 00:15:09,640 --> 00:15:10,250 Sangyu. 374 00:15:11,760 --> 00:15:13,330 Watch your behavior. 375 00:15:13,800 --> 00:15:14,490 Father. 376 00:15:15,010 --> 00:15:17,210 I told you. 377 00:15:17,210 --> 00:15:17,680 Your Ladyship. 378 00:15:18,010 --> 00:15:19,010 He... 379 00:15:19,250 --> 00:15:21,160 He's always in charge of me. 380 00:15:21,160 --> 00:15:22,520 You say... 381 00:15:22,880 --> 00:15:23,730 You're drunk. 382 00:15:23,880 --> 00:15:25,490 I... I'm not. 383 00:15:26,130 --> 00:15:27,920 You're drunk. Watch your behavior. 384 00:15:35,010 --> 00:15:35,560 Dear. 385 00:15:36,160 --> 00:15:36,850 You're drunk. 386 00:15:36,850 --> 00:15:37,490 No. 387 00:15:37,760 --> 00:15:38,210 You're drunk. 388 00:15:38,210 --> 00:15:39,560 I'm not. No... 389 00:15:39,560 --> 00:15:40,040 Yes. 390 00:15:58,010 --> 00:16:00,370 Master, what's wrong? 391 00:16:01,970 --> 00:16:02,680 Never mind. 392 00:16:15,160 --> 00:16:15,640 You... 393 00:16:17,450 --> 00:16:18,640 You look like 394 00:16:19,520 --> 00:16:21,280 my Mr. Right. 395 00:16:31,280 --> 00:16:32,040 Your Lordship. 396 00:16:32,280 --> 00:16:33,680 Her Ladyship is drunk. 397 00:16:33,880 --> 00:16:34,730 How about I send her back 398 00:16:34,730 --> 00:16:36,370 to Feiwan Pavilion to rest? 399 00:16:38,970 --> 00:16:41,850 You look like my Mr. Right. 400 00:16:41,850 --> 00:16:42,210 Muxu. 401 00:16:42,920 --> 00:16:43,490 Your Lordship. 402 00:16:43,490 --> 00:16:44,400 Send her back. 403 00:16:44,730 --> 00:16:45,130 Your Ladyship. 404 00:16:45,130 --> 00:16:47,680 - Muxu, have you smelled - Let's hurry back. 405 00:16:47,920 --> 00:16:49,640 something 406 00:16:49,970 --> 00:16:50,610 in the yard? 407 00:16:52,010 --> 00:16:52,610 Smell? 408 00:16:54,370 --> 00:16:55,160 What's the smell? 409 00:17:02,250 --> 00:17:03,640 Sweet smell. 410 00:17:07,120 --> 00:17:08,650 It's a sweet smell. 411 00:17:10,410 --> 00:17:11,250 Sweet. 412 00:17:11,840 --> 00:17:13,040 Sweet smell. 413 00:17:14,080 --> 00:17:17,690 It's the sweet smell of my Mr. Right. 414 00:17:20,210 --> 00:17:22,010 So sweet. 415 00:17:22,010 --> 00:17:26,100 (Longxing Inn) 416 00:17:33,410 --> 00:17:33,930 Mother. 417 00:17:36,450 --> 00:17:37,690 Why are you crying again? 418 00:17:38,040 --> 00:17:38,690 Master. 419 00:17:39,930 --> 00:17:41,170 Didn't you see it? 420 00:17:41,410 --> 00:17:42,410 When I think of Sangyu's behavior 421 00:17:42,410 --> 00:17:44,210 at the banquet today, 422 00:17:44,320 --> 00:17:45,730 I feel sad. 423 00:17:46,010 --> 00:17:46,690 We usually 424 00:17:46,930 --> 00:17:48,600 dote on her. 425 00:17:48,760 --> 00:17:49,730 But we don't know 426 00:17:49,730 --> 00:17:51,120 how Ning Yuxuan bullied her 427 00:17:51,560 --> 00:17:54,010 to have this weird personality. 428 00:17:54,690 --> 00:17:55,280 Mother. 429 00:17:55,520 --> 00:17:56,690 I'll teach Ning Yuxuan a lesson. 430 00:17:56,930 --> 00:17:58,010 I'll ask him to treat Sangyu well. 431 00:17:58,010 --> 00:17:59,010 Enough for that. 432 00:17:59,490 --> 00:18:00,220 Calm down. 433 00:18:01,170 --> 00:18:01,930 Otherwise, 434 00:18:02,250 --> 00:18:03,430 I'll send you back to the Northwest. 435 00:18:03,440 --> 00:18:03,860 I... 436 00:18:05,410 --> 00:18:06,120 Qingyun. 437 00:18:07,690 --> 00:18:08,600 Qingyun. 438 00:18:09,280 --> 00:18:09,890 You! 439 00:18:10,650 --> 00:18:11,840 This... Master. 440 00:18:13,690 --> 00:18:14,760 You go to take care of her. 441 00:18:14,800 --> 00:18:15,890 Don't let her do anything stupid. 442 00:18:22,520 --> 00:18:23,360 Xiangyuan, 443 00:18:23,650 --> 00:18:25,080 I can't live 444 00:18:25,250 --> 00:18:25,930 in the martial world 445 00:18:25,930 --> 00:18:26,970 with two 446 00:18:27,080 --> 00:18:28,450 hungry babies. 447 00:18:28,800 --> 00:18:29,930 If I have other choices, 448 00:18:30,760 --> 00:18:32,280 I'll never give this child to you. 449 00:18:35,450 --> 00:18:36,120 Don't worry. 450 00:18:36,800 --> 00:18:39,040 My wife and I have been married for over a year 451 00:18:39,250 --> 00:18:40,250 and have no children. 452 00:18:41,890 --> 00:18:43,010 I'll take this child 453 00:18:43,490 --> 00:18:44,930 as my own daughter. 454 00:18:45,010 --> 00:18:45,760 From now on, 455 00:18:45,760 --> 00:18:47,250 this child will take your surname. 456 00:18:47,490 --> 00:18:48,410 You will raise her, 457 00:18:48,800 --> 00:18:50,210 so you are her father. 458 00:18:53,010 --> 00:18:54,450 This jade pendant is precious. 459 00:18:54,690 --> 00:18:56,170 It was given by a noble person 460 00:18:56,450 --> 00:18:57,600 when these two children were born. 461 00:18:57,930 --> 00:18:58,970 That's the only thing I can leave 462 00:18:58,970 --> 00:18:59,690 for my children. 463 00:19:00,410 --> 00:19:01,450 I'll leave this jade pendant of the right moon 464 00:19:01,690 --> 00:19:02,650 to the elder sister. 465 00:19:03,040 --> 00:19:03,890 It's a token 466 00:19:03,890 --> 00:19:04,760 for their recognition. 467 00:19:08,410 --> 00:19:09,210 Don't worry. 468 00:19:09,520 --> 00:19:10,560 I'll protect this jade pendant 469 00:19:10,560 --> 00:19:12,040 for this child. 470 00:19:12,450 --> 00:19:13,170 They will 471 00:19:13,320 --> 00:19:14,760 meet each other one day. 472 00:19:15,560 --> 00:19:16,490 This jade pendant 473 00:19:17,170 --> 00:19:18,760 is their token. 474 00:19:36,560 --> 00:19:38,320 Go to my hometown, Luan County, 475 00:19:38,730 --> 00:19:40,760 to find a man named Ji Ming. 476 00:19:41,490 --> 00:19:41,890 Remember. 477 00:19:44,210 --> 00:19:45,560 You must find him. 478 00:19:46,320 --> 00:19:46,840 Yes, sir. 479 00:19:58,360 --> 00:19:58,890 Your Lordship. 480 00:20:00,560 --> 00:20:01,840 Feiwan Pavilion reported that 481 00:20:02,080 --> 00:20:03,250 Her Ladyship fell asleep. 482 00:20:04,040 --> 00:20:05,040 She tossed for a day 483 00:20:05,120 --> 00:20:06,010 and finally fell asleep. 484 00:20:10,010 --> 00:20:10,970 Have a rest. 485 00:20:11,250 --> 00:20:11,730 Yes, sir. 486 00:20:13,450 --> 00:20:13,930 Wait a minute. 487 00:20:16,890 --> 00:20:18,080 Tell the bureau 488 00:20:18,730 --> 00:20:19,970 to pay for 489 00:20:21,650 --> 00:20:22,490 this banquet. 490 00:20:22,800 --> 00:20:24,520 Your Lordship, are you... 491 00:20:24,840 --> 00:20:25,930 Why do you ask so much? 492 00:20:25,930 --> 00:20:26,490 Do it. 493 00:20:26,930 --> 00:20:27,360 Yes, sir. 494 00:20:40,360 --> 00:20:41,730 Ning Yuxuan. 495 00:20:42,930 --> 00:20:44,730 Ning Yuxuan. 496 00:20:53,490 --> 00:20:54,520 Ning Yuxuan. 497 00:20:54,760 --> 00:20:58,280 I think my head hurts. 498 00:21:00,930 --> 00:21:05,120 My legs hurt. 499 00:21:06,760 --> 00:21:08,360 My body 500 00:21:08,410 --> 00:21:11,890 also hurts. 501 00:21:14,210 --> 00:21:15,930 You hurt all over, right? 502 00:21:19,120 --> 00:21:20,250 Go back to bed then. 503 00:21:20,970 --> 00:21:22,410 Anyway, I'm going to sleep. 504 00:21:33,120 --> 00:21:34,210 Got you. 505 00:21:36,520 --> 00:21:37,360 See? 506 00:21:37,800 --> 00:21:39,800 Since we're married now, 507 00:21:40,360 --> 00:21:41,970 we should do something 508 00:21:42,450 --> 00:21:44,760 especially between husband and wife. 509 00:21:45,600 --> 00:21:46,120 You... 510 00:21:46,120 --> 00:21:46,820 Shush. 511 00:21:47,360 --> 00:21:47,840 Stop it. 512 00:21:49,030 --> 00:21:52,180 ♪I'm happy but proud♪ 513 00:21:52,430 --> 00:21:54,890 ♪I caught a glimpse of your smile♪ 514 00:21:54,890 --> 00:21:58,030 ♪Life has thousands of troubles♪ 515 00:21:58,260 --> 00:22:00,940 ♪But now we're having fun♪ 516 00:22:21,450 --> 00:22:22,730 You are my Mr. Right. 517 00:22:25,800 --> 00:22:26,730 Look. 518 00:22:27,560 --> 00:22:28,650 You're cute. 519 00:22:33,930 --> 00:22:35,600 Again? You... 520 00:22:37,410 --> 00:22:38,690 What do you want to do? 521 00:22:41,490 --> 00:22:43,210 Come back. 522 00:22:43,210 --> 00:22:43,730 Nie Sangyu, what do you want to do? 523 00:22:43,730 --> 00:22:44,970 Don't go. 524 00:22:45,250 --> 00:22:46,120 We're married. 525 00:22:46,120 --> 00:22:48,040 We should do something. 526 00:22:48,040 --> 00:22:48,930 Don't run away. 527 00:22:49,170 --> 00:22:50,010 Go back to sleep. 528 00:22:50,010 --> 00:22:51,080 What are you doing? 529 00:22:52,010 --> 00:22:53,410 Don't run. 530 00:22:53,690 --> 00:22:54,170 I... 531 00:22:54,600 --> 00:22:55,250 Stop. 532 00:23:00,010 --> 00:23:02,320 Why are you so mean to me? 533 00:23:03,080 --> 00:23:03,800 Sangyu. 534 00:23:05,970 --> 00:23:06,410 Come here. 535 00:23:09,690 --> 00:23:10,410 Come here. 536 00:23:10,890 --> 00:23:12,250 I'm coming. 537 00:23:13,280 --> 00:23:15,970 Yuxuan, let me go. 538 00:23:20,650 --> 00:23:22,250 Yuxuan, let me go. 539 00:23:22,250 --> 00:23:23,360 Yuxuan. 540 00:23:24,210 --> 00:23:25,760 Let me go. 541 00:23:28,840 --> 00:23:30,120 Put me down. 542 00:23:31,010 --> 00:23:33,280 Put me down. Now. 543 00:23:34,010 --> 00:23:34,730 Let me go. 544 00:23:34,930 --> 00:23:37,280 Let me go. Let me go. 545 00:23:37,450 --> 00:23:38,690 Let me go. 546 00:23:39,170 --> 00:23:40,410 Put me down. 547 00:23:41,730 --> 00:23:42,520 Let me go. 548 00:23:42,520 --> 00:23:44,890 Nie Sangyu, she's a devil. 549 00:23:45,690 --> 00:23:49,360 How dare she ruin my reputation in the banquet? 550 00:23:49,730 --> 00:23:51,760 Now she even wore the titled clothes 551 00:23:51,760 --> 00:23:53,320 to hold the banquet. 552 00:23:54,690 --> 00:23:57,010 I'll let her know 553 00:23:57,600 --> 00:23:59,840 the notorious feeling. 554 00:24:00,280 --> 00:24:00,840 Mr. Ling. 555 00:24:01,490 --> 00:24:04,520 Nie Sangyu is already notorious now. 556 00:24:05,560 --> 00:24:07,080 Not enough. 557 00:24:07,320 --> 00:24:07,760 Yes, sir. 558 00:24:08,280 --> 00:24:09,280 You said 559 00:24:09,450 --> 00:24:12,120 Ning Yuxuan was hurt by rogues. 560 00:24:12,760 --> 00:24:13,760 Really? 561 00:24:14,120 --> 00:24:14,970 That's true. 562 00:24:15,600 --> 00:24:16,450 He violated the order 563 00:24:16,450 --> 00:24:17,690 to privately investigate the rogues 564 00:24:18,170 --> 00:24:19,080 and found the wrong person. 565 00:24:19,970 --> 00:24:20,690 Explain more. 566 00:24:21,490 --> 00:24:21,970 That night, 567 00:24:22,690 --> 00:24:24,040 Ning Yuxuan received the news 568 00:24:24,040 --> 00:24:24,800 from nowhere that 569 00:24:24,930 --> 00:24:26,210 there were rogues gathering 570 00:24:26,210 --> 00:24:27,170 in a broken temple in West City, 571 00:24:27,560 --> 00:24:29,120 so he hurried over. 572 00:24:29,560 --> 00:24:30,760 But there were 573 00:24:31,040 --> 00:24:32,170 no rogues at all. 574 00:24:32,600 --> 00:24:34,320 Only some refugees were here. 575 00:24:36,410 --> 00:24:40,010 Was Ning Yuxuan injured by them? 576 00:24:40,690 --> 00:24:42,170 Someone among them. 577 00:24:43,040 --> 00:24:44,360 In order to avenge his father, 578 00:24:44,490 --> 00:24:45,800 Ning Yuxuan has been hunting down rogues over the years 579 00:24:46,320 --> 00:24:47,210 by fierce ways. 580 00:24:47,890 --> 00:24:50,360 Refugees hate him. 581 00:24:52,690 --> 00:24:55,250 We can say he used his power 582 00:24:55,250 --> 00:24:56,690 for personal revenge. 583 00:24:58,170 --> 00:24:59,410 Does the Ministry of Justice know something? 584 00:24:59,730 --> 00:25:01,120 Mr. Wang of the Ministry of Justice 585 00:25:01,490 --> 00:25:02,560 doesn't like him either. 586 00:25:03,600 --> 00:25:04,690 So 587 00:25:07,320 --> 00:25:10,650 if rogues were killed, 588 00:25:12,650 --> 00:25:13,560 the Ministry of Justice 589 00:25:13,560 --> 00:25:16,280 will first doubt... 590 00:25:21,820 --> 00:25:26,060 (Virtue Prevails) 591 00:25:39,250 --> 00:25:40,210 Muxu. 592 00:25:41,560 --> 00:25:43,120 Your Ladyship, you woke up. 593 00:25:43,760 --> 00:25:45,010 Help me up. 594 00:25:51,360 --> 00:25:53,560 Why does my head hurt so much? 595 00:25:53,650 --> 00:25:54,280 Your Ladyship. 596 00:25:54,520 --> 00:25:55,490 Don't you remember? 597 00:25:55,490 --> 00:25:59,450 You were drunk at the banquet. 598 00:26:02,930 --> 00:26:03,840 Then? 599 00:26:04,080 --> 00:26:05,040 Then... 600 00:26:05,560 --> 00:26:06,600 Then... 601 00:26:06,600 --> 00:26:09,040 I don't know how to say it. 602 00:26:10,280 --> 00:26:11,250 Just say it. 603 00:26:11,490 --> 00:26:12,730 I thought 604 00:26:12,730 --> 00:26:13,890 you didn't like His Lordship anymore. 605 00:26:13,970 --> 00:26:15,280 But last night, 606 00:26:15,970 --> 00:26:17,970 last night, you... 607 00:26:18,450 --> 00:26:19,210 You were so... 608 00:26:22,690 --> 00:26:23,490 What? 609 00:26:25,600 --> 00:26:26,450 Yesterday, at the banquet, 610 00:26:26,520 --> 00:26:27,840 in front of all of us, 611 00:26:27,890 --> 00:26:29,040 you hugged His Lordship 612 00:26:29,040 --> 00:26:32,320 and said he was your Mr. Right. 613 00:26:34,080 --> 00:26:34,840 What? 614 00:26:37,210 --> 00:26:38,320 There's more. 615 00:26:38,840 --> 00:26:40,760 Later you went to His Lordship's room 616 00:26:40,890 --> 00:26:42,800 and was brought back 617 00:26:42,800 --> 00:26:43,930 with the cotton quilt by His Lordship. 618 00:26:45,360 --> 00:26:46,490 Is it his quilt? 619 00:26:48,490 --> 00:26:49,410 Who changed my clothes? 620 00:26:50,930 --> 00:26:52,040 Please tell me he didn't touch me. 621 00:26:52,320 --> 00:26:53,840 No, no. I changed your clothes. 622 00:26:53,930 --> 00:26:57,320 It was you who wanted to 623 00:26:58,410 --> 00:26:59,120 touch... 624 00:27:00,410 --> 00:27:01,650 Touch His Lordship. 625 00:27:03,450 --> 00:27:04,890 His Lordship had no choice 626 00:27:05,040 --> 00:27:06,210 but stopped you by wrapping you 627 00:27:06,210 --> 00:27:07,210 in a cotton quilt. 628 00:27:07,520 --> 00:27:08,690 After coming back, 629 00:27:09,690 --> 00:27:10,930 you yelled that you wanted 630 00:27:11,080 --> 00:27:12,800 to sleep 631 00:27:12,970 --> 00:27:14,280 with His Lordship 632 00:27:14,600 --> 00:27:15,890 and fought overnight. 633 00:27:17,410 --> 00:27:18,520 No. No. No. 634 00:27:19,360 --> 00:27:19,970 No. 635 00:27:21,650 --> 00:27:22,650 How many beads 636 00:27:22,650 --> 00:27:24,800 will I be skimped by him? 637 00:27:25,730 --> 00:27:26,520 Well, Your Ladyship. 638 00:27:26,730 --> 00:27:27,490 The housekeeper 639 00:27:27,490 --> 00:27:28,890 has just sent a 100-tael bank note. 640 00:27:28,890 --> 00:27:30,120 He said His Lordship will pay 641 00:27:30,120 --> 00:27:31,560 for yesterday's banquet. 642 00:27:32,690 --> 00:27:33,320 Your Ladyship. 643 00:27:33,410 --> 00:27:34,560 His Lordship is more and more 644 00:27:34,560 --> 00:27:35,800 interested in you. 645 00:27:36,170 --> 00:27:37,120 Maybe 646 00:27:37,600 --> 00:27:38,600 if you try harder, 647 00:27:38,690 --> 00:27:41,450 you'll be able to sleep 648 00:27:41,650 --> 00:27:42,280 with His Lordship. 649 00:27:42,600 --> 00:27:43,800 What are you talking about? 650 00:27:44,410 --> 00:27:46,080 Now I just want to... 651 00:27:46,650 --> 00:27:47,120 I just want to 652 00:27:47,120 --> 00:27:48,250 broaden the market for face cream 653 00:27:48,250 --> 00:27:49,490 and get rid of the fame of being a devil. 654 00:27:53,360 --> 00:27:54,690 I didn't think about anything else. 655 00:27:54,890 --> 00:27:56,320 You can't believe a drunk woman. 656 00:28:06,810 --> 00:28:08,160 Listen! 657 00:28:08,290 --> 00:28:10,410 Can you believe the No.1 She-devil of the Capital 658 00:28:10,480 --> 00:28:12,680 killed horses and ate their meat? 659 00:28:12,790 --> 00:28:13,720 See? See what are they 660 00:28:13,740 --> 00:28:14,640 talking about? 661 00:28:14,970 --> 00:28:15,840 Kill horses and eat their meat? 662 00:28:15,840 --> 00:28:17,080 I didn't do that. 663 00:28:17,890 --> 00:28:19,360 - Nonsense. - Your Ladyship. 664 00:28:19,520 --> 00:28:20,760 Your Ladyship, keep your voice down. 665 00:28:21,010 --> 00:28:22,080 Let me go. 666 00:28:22,120 --> 00:28:22,890 I didn't do anything wrong. 667 00:28:23,120 --> 00:28:23,760 Why should I hide? 668 00:28:23,970 --> 00:28:25,320 Your Ladyship, you don't know that. 669 00:28:25,560 --> 00:28:26,840 There are some priggish scholars in the capital. 670 00:28:27,360 --> 00:28:27,930 These deadbeat guys 671 00:28:27,930 --> 00:28:29,360 always gather 672 00:28:29,560 --> 00:28:30,410 to slander 673 00:28:30,410 --> 00:28:31,280 or boast about others. 674 00:28:31,320 --> 00:28:32,170 As long as you give them money, 675 00:28:32,210 --> 00:28:33,120 they dare to say 676 00:28:33,120 --> 00:28:33,970 and write anything. 677 00:28:35,280 --> 00:28:36,490 It's them. 678 00:28:37,800 --> 00:28:39,320 But they can't say nonsense. 679 00:28:39,520 --> 00:28:40,280 Yes. 680 00:28:40,360 --> 00:28:42,080 A gentleman makes money in the right way. 681 00:28:43,320 --> 00:28:45,010 What they got was black money. 682 00:28:45,360 --> 00:28:46,560 Cash a paycheck? 683 00:28:49,170 --> 00:28:50,690 Cash a paycheck. 684 00:28:53,650 --> 00:28:54,930 That's weird. 685 00:29:00,170 --> 00:29:01,360 (I'll go find out.) 686 00:29:02,510 --> 00:29:04,490 (How dare you, a priggish scholar, slander me?) 687 00:29:04,700 --> 00:29:06,090 (Hefeng Restaurant) (I'll take you to the government.) 688 00:29:06,890 --> 00:29:08,320 No.1 She-devil of the Capital. 689 00:29:08,320 --> 00:29:09,080 Come back. 690 00:29:09,280 --> 00:29:10,730 She is the No.1 She-devil of the Capital, 691 00:29:10,730 --> 00:29:11,730 Nie Sangyu. 692 00:29:12,250 --> 00:29:12,800 I... 693 00:29:13,360 --> 00:29:14,600 Is she Nie Sangyu? 694 00:29:15,690 --> 00:29:16,690 I'm not. 695 00:29:16,690 --> 00:29:17,450 It's her! 696 00:29:17,930 --> 00:29:18,730 I'm not. 697 00:29:18,760 --> 00:29:19,730 It's her. 698 00:29:20,930 --> 00:29:22,890 I am. But I didn't... 699 00:29:22,890 --> 00:29:24,560 It's you. It's you. 700 00:29:24,560 --> 00:29:26,210 You're the She-devil of the Capital. 701 00:29:26,690 --> 00:29:27,730 It's you. 702 00:29:27,730 --> 00:29:28,730 It's her. It's her. 703 00:29:28,730 --> 00:29:30,360 You're the She-devil. It's you. 704 00:29:30,360 --> 00:29:31,280 Listen. 705 00:29:31,410 --> 00:29:32,320 He slandered me. 706 00:29:32,410 --> 00:29:33,410 It's him. 707 00:29:34,170 --> 00:29:35,450 Explain to everybody. 708 00:29:38,410 --> 00:29:40,840 Smash her. 709 00:29:50,840 --> 00:29:51,490 Stop. 710 00:29:53,410 --> 00:29:54,320 Stop. 711 00:30:01,210 --> 00:30:01,840 Turn around. 712 00:30:06,560 --> 00:30:07,840 Turn around. 713 00:30:16,450 --> 00:30:17,800 How did you make yourself like this? 714 00:30:22,010 --> 00:30:23,650 What's wrong with you? 715 00:30:26,210 --> 00:30:27,690 I got screwed by priggish scholars. 716 00:30:28,170 --> 00:30:29,010 Who? 717 00:30:29,450 --> 00:30:30,520 Some guys 718 00:30:30,520 --> 00:30:31,360 who slander others. 719 00:30:32,010 --> 00:30:33,120 When I walked out on the street today, 720 00:30:33,120 --> 00:30:33,490 everyone 721 00:30:33,490 --> 00:30:34,800 called me the She-devil of the Capital. 722 00:30:34,970 --> 00:30:36,600 They said I killed horses and ate their meat. 723 00:30:37,760 --> 00:30:39,490 It must be Ling Jianxing. 724 00:30:39,930 --> 00:30:40,760 I just embarrassed him 725 00:30:40,760 --> 00:30:41,930 last time. 726 00:30:42,690 --> 00:30:43,650 How could he let all the priggish scholars in the capital 727 00:30:43,650 --> 00:30:44,970 slander me? 728 00:30:45,280 --> 00:30:47,410 I didn't offend anyone. 729 00:30:49,690 --> 00:30:50,320 You think 730 00:30:50,320 --> 00:30:51,600 it's Ling Jianxing. 731 00:30:51,600 --> 00:30:52,120 Do you 732 00:30:52,690 --> 00:30:53,600 have any evidence? 733 00:30:53,760 --> 00:30:54,320 Yes. 734 00:30:56,650 --> 00:30:57,970 But I know they will never admit it. 735 00:30:58,280 --> 00:30:58,730 Okay. 736 00:31:00,120 --> 00:31:00,840 I see. 737 00:31:01,890 --> 00:31:02,520 Don't worry. 738 00:31:03,970 --> 00:31:05,010 I'll handle this. 739 00:31:14,520 --> 00:31:15,250 You? 740 00:31:18,120 --> 00:31:18,650 Really? 741 00:31:21,210 --> 00:31:22,730 I'll keep my word. 742 00:31:23,280 --> 00:31:24,930 You must think about a good way. 743 00:31:24,930 --> 00:31:26,210 They are evil, 744 00:31:26,210 --> 00:31:27,520 always saying dirty words. 745 00:31:28,280 --> 00:31:29,690 They are bad. 746 00:31:30,010 --> 00:31:31,650 I didn't do those things. 747 00:31:31,890 --> 00:31:33,120 I'm not that kind of woman. 748 00:31:38,010 --> 00:31:39,650 It's just nonsense. 749 00:31:41,360 --> 00:31:42,250 Don't listen to them. 750 00:31:44,080 --> 00:31:45,450 Otherwise, you'll be sad. 751 00:31:53,600 --> 00:31:55,560 Don't listen to them, 752 00:31:56,410 --> 00:31:57,010 okay? 753 00:31:57,280 --> 00:31:58,650 Stop listening to them. 754 00:32:15,410 --> 00:32:16,930 Here is a red bead for you. 755 00:32:18,250 --> 00:32:19,170 Do you feel better? 756 00:32:24,600 --> 00:32:26,040 I... I... 757 00:32:35,250 --> 00:32:35,890 I... 758 00:32:38,120 --> 00:32:39,520 I... I don't have it anymore. 759 00:32:41,170 --> 00:32:42,970 I'll give you a blue bead. 760 00:32:43,040 --> 00:32:44,490 Can you hug me? 761 00:32:50,930 --> 00:32:54,010 Why did they say that about me? 762 00:32:54,280 --> 00:32:57,320 I didn't do those things. 763 00:32:59,730 --> 00:33:00,650 That's okay. Alright. 764 00:33:00,890 --> 00:33:01,650 Never mind. 765 00:33:03,010 --> 00:33:03,690 We must admit 766 00:33:03,760 --> 00:33:04,970 what we did. 767 00:33:05,080 --> 00:33:06,520 But we should never admit 768 00:33:07,650 --> 00:33:08,320 what we didn't do. 769 00:33:10,170 --> 00:33:10,730 That's okay. 770 00:33:12,010 --> 00:33:13,490 I'll handle it. 771 00:33:30,690 --> 00:33:31,080 Boss. 772 00:33:31,360 --> 00:33:32,010 It's late. 773 00:33:32,120 --> 00:33:33,250 What are we doing here? 774 00:33:33,970 --> 00:33:34,450 I heard Lackey Ning 775 00:33:34,560 --> 00:33:35,690 has been to this ruined temple with someone. 776 00:33:36,010 --> 00:33:37,210 Maybe there are some clues about the Tea Gang. 777 00:33:37,520 --> 00:33:38,360 Let's check it. 778 00:33:39,320 --> 00:33:40,250 Once people of the Tea Gang 779 00:33:40,360 --> 00:33:41,250 were arrested by Lackey Ning, 780 00:33:41,360 --> 00:33:42,800 they would be tortured. 781 00:33:43,170 --> 00:33:44,280 I'll do my best to help them. 782 00:33:52,600 --> 00:33:53,120 Mom. 783 00:34:15,680 --> 00:34:16,200 Boss. 784 00:35:54,200 --> 00:35:54,640 - Boss. - Boss. 785 00:35:54,770 --> 00:35:55,490 Should we chase them? 786 00:35:55,850 --> 00:35:56,890 Check for the survivors. 787 00:35:57,040 --> 00:35:57,720 The priority is to save lives. 788 00:35:58,290 --> 00:35:58,720 Yes, sir. 789 00:36:01,770 --> 00:36:02,080 Come on. 790 00:36:04,620 --> 00:36:10,540 (Breadth of Mind) 791 00:36:27,160 --> 00:36:27,600 Muxu. 792 00:36:28,010 --> 00:36:28,720 Didn't Ning Yuxuan say 793 00:36:28,850 --> 00:36:29,600 to help me get revenge? 794 00:36:29,970 --> 00:36:31,080 Why is he still here? 795 00:36:31,330 --> 00:36:32,120 Your Ladyship, take it easy. 796 00:36:32,240 --> 00:36:33,450 Only one night has passed. 797 00:36:33,560 --> 00:36:34,560 No matter how marvelous His Lordship is, 798 00:36:34,680 --> 00:36:36,120 he must need time to act. 799 00:36:41,930 --> 00:36:42,450 Today. 800 00:36:46,720 --> 00:36:47,080 Come. 801 00:36:49,520 --> 00:36:49,890 He... 802 00:36:52,930 --> 00:36:54,240 Why can't he speak? 803 00:36:56,330 --> 00:36:57,160 Today. 804 00:36:59,080 --> 00:36:59,970 He is dumb. 805 00:37:00,040 --> 00:37:00,770 Dumb? 806 00:37:01,160 --> 00:37:01,970 Really? 807 00:37:04,040 --> 00:37:05,160 He can't speak. 808 00:37:05,160 --> 00:37:06,010 Dumb? 809 00:37:07,810 --> 00:37:08,240 Muxu. 810 00:37:08,410 --> 00:37:09,010 It... 811 00:37:09,120 --> 00:37:10,600 It couldn't be Ning Yuxuan, right? 812 00:37:12,970 --> 00:37:14,160 Hurry up. Go back to figure it out. 813 00:37:14,160 --> 00:37:15,200 I want to know the truth. 814 00:37:15,200 --> 00:37:16,120 Go. Go. 815 00:37:17,890 --> 00:37:18,560 Say something. 816 00:37:18,680 --> 00:37:20,490 Say it. 817 00:37:21,120 --> 00:37:21,970 Step down. 818 00:37:22,640 --> 00:37:23,850 Go. 819 00:37:26,010 --> 00:37:26,770 Master Liao Ran. 820 00:37:27,330 --> 00:37:28,560 Please take care 821 00:37:28,890 --> 00:37:30,010 of those surviving refugees. 822 00:37:31,240 --> 00:37:33,410 (Buddha's Light Shines) Don't worry. 823 00:37:36,160 --> 00:37:36,520 Well, 824 00:37:37,160 --> 00:37:37,640 there is 825 00:37:37,770 --> 00:37:38,850 a weird thing 826 00:37:39,640 --> 00:37:41,240 about the assassins who kill refugees. 827 00:37:41,850 --> 00:37:42,770 I saw the mark of the Tea Gang 828 00:37:43,040 --> 00:37:44,560 in their bodies. 829 00:37:47,740 --> 00:37:49,500 Could it be that someone is pretending to work for the Tea Gang 830 00:37:49,660 --> 00:37:50,900 doing bad things? 831 00:37:51,540 --> 00:37:52,860 No way. 832 00:37:53,620 --> 00:37:54,340 It's been 833 00:37:54,460 --> 00:37:56,460 so many years. 834 00:37:56,860 --> 00:37:58,860 Apart from Yuxuan, 835 00:37:59,060 --> 00:38:01,620 not many people know about the Tea Gang, 836 00:38:01,820 --> 00:38:04,220 either in court or on the street. 837 00:38:04,820 --> 00:38:05,700 Maybe 838 00:38:06,050 --> 00:38:07,300 the survivors of the Tea Gang 839 00:38:07,750 --> 00:38:09,140 joined other factions. 840 00:38:10,200 --> 00:38:11,230 I'll 841 00:38:11,560 --> 00:38:12,740 figure it out. 842 00:38:13,580 --> 00:38:14,340 I can't stand it 843 00:38:14,710 --> 00:38:15,840 if someone is pretending 844 00:38:15,850 --> 00:38:16,900 to work for the Tea Gang 845 00:38:17,930 --> 00:38:19,020 to do evil things. 846 00:38:20,140 --> 00:38:22,940 I'll kill them for the Tea Gang. 847 00:38:31,140 --> 00:38:31,660 Sir. 848 00:38:32,060 --> 00:38:32,860 These stories 849 00:38:32,980 --> 00:38:34,660 have spread throughout the capital. 850 00:38:34,820 --> 00:38:36,500 They are vivid, 851 00:38:36,580 --> 00:38:37,620 attracting, 852 00:38:38,020 --> 00:38:39,020 and even like real stories. 853 00:38:39,530 --> 00:38:40,500 So interesting. 854 00:38:40,980 --> 00:38:42,410 Guess who the She-devil of the Capital is? 855 00:38:43,020 --> 00:38:44,780 It's Lackey Ning's wife, 856 00:38:45,340 --> 00:38:46,580 Nie Sangyu. 857 00:38:48,300 --> 00:38:49,420 Who spread the rumor? 858 00:38:52,060 --> 00:38:53,620 Priggish... Priggish scholars. 859 00:38:54,140 --> 00:38:54,780 These days, 860 00:38:54,900 --> 00:38:56,100 all the priggish scholars in the capital 861 00:38:56,220 --> 00:38:57,020 have spread the stories. 862 00:38:57,180 --> 00:38:58,700 They all compete to interpret the story 863 00:38:59,020 --> 00:39:00,580 of the She-devil of the Capital. 864 00:39:02,660 --> 00:39:03,180 Sir. 865 00:39:03,900 --> 00:39:04,460 Sir. 866 00:39:05,380 --> 00:39:07,220 Listen. I can tell you. 867 00:39:13,540 --> 00:39:14,820 Your Ladyship. Your Ladyship. 868 00:39:15,140 --> 00:39:16,700 What? Have you figured it out? 869 00:39:16,860 --> 00:39:17,460 Yes. 870 00:39:17,540 --> 00:39:18,620 All priggish scholars in the capital 871 00:39:18,780 --> 00:39:19,580 became dumb 872 00:39:19,700 --> 00:39:20,860 overnight. 873 00:39:21,380 --> 00:39:22,100 What? 874 00:39:23,660 --> 00:39:24,620 (No. No.) 875 00:39:25,820 --> 00:39:27,500 (No.) 876 00:39:27,700 --> 00:39:28,860 I know His Lordship can handle this. 877 00:39:28,980 --> 00:39:29,540 That's true. 878 00:39:30,020 --> 00:39:31,020 He did such a big thing 879 00:39:31,100 --> 00:39:32,620 by only one night. 880 00:39:32,820 --> 00:39:33,580 No. 881 00:39:33,980 --> 00:39:35,060 Everyone in the capital 882 00:39:35,580 --> 00:39:36,580 may doubt the stories 883 00:39:36,780 --> 00:39:37,580 about the No.1 She-devil of the Capital, 884 00:39:37,780 --> 00:39:39,060 but now all priggish scholars 885 00:39:39,060 --> 00:39:39,500 are dumb. 886 00:39:39,500 --> 00:39:41,020 Who would everyone think that did it? 887 00:39:42,460 --> 00:39:43,780 It asserted that 888 00:39:43,900 --> 00:39:45,660 I'm the No.1 She-devil of the Capital. 889 00:39:47,060 --> 00:39:47,500 Your Ladyship. 890 00:39:47,950 --> 00:39:50,420 Maybe you're right. 891 00:39:50,720 --> 00:39:52,580 What... What can we do? 892 00:39:53,500 --> 00:39:55,420 What can we do? What can we do? What... 893 00:39:57,420 --> 00:39:58,100 Shut up. 894 00:39:58,220 --> 00:39:59,060 I'll cook you 895 00:39:59,180 --> 00:40:00,020 if you say moo again. 896 00:40:14,700 --> 00:40:15,100 Sir. 897 00:40:15,220 --> 00:40:16,660 I'm kidding, sir. 898 00:40:18,060 --> 00:40:19,220 Sir. I'm sorry. Sorry. 899 00:40:19,220 --> 00:40:19,660 Sorry. 900 00:40:23,180 --> 00:40:24,020 Well... 901 00:40:24,140 --> 00:40:25,860 What can we do, Your Ladyship? 902 00:40:26,020 --> 00:40:27,020 Do you want to eat meat? 903 00:40:27,180 --> 00:40:27,660 Who? 904 00:40:27,820 --> 00:40:29,020 Is... Is it them? I don't think so. 905 00:41:03,641 --> 00:41:08,631 ♪Summer stars, autumn night♪ 906 00:41:08,881 --> 00:41:14,001 ♪Who is wandering under the moon in my heart♪ 907 00:41:16,391 --> 00:41:21,331 ♪The deepest story with the shallowest goodbye♪ 908 00:41:21,661 --> 00:41:27,021 ♪After passing by, I can only meet you in my dream♪ 909 00:41:29,211 --> 00:41:34,161 ♪The wind can't breeze the long street of time♪ 910 00:41:34,451 --> 00:41:39,641 ♪The burning yearning will never cool♪ 911 00:41:42,081 --> 00:41:46,921 ♪Two hearts meet again foreshadowing love♪ 912 00:41:47,111 --> 00:41:53,461 ♪How can I describe it when we look into each other's eyes♪ 913 00:41:54,651 --> 00:41:57,651 ♪Take a life time to write the story♪ 914 00:41:57,651 --> 00:41:59,431 ♪Together with you♪ 915 00:42:01,031 --> 00:42:02,411 ♪Company you♪ 916 00:42:02,411 --> 00:42:06,261 ♪Just for your glance and smile♪ 917 00:42:06,261 --> 00:42:12,351 ♪The first promise means the forever love♪ 918 00:42:12,661 --> 00:42:18,461 ♪Fireworks all over the sky light up your night♪ 919 00:42:19,011 --> 00:42:21,571 ♪Take a life time♪ 920 00:42:21,571 --> 00:42:25,521 ♪To write the story with you gradually♪ 921 00:42:25,521 --> 00:42:27,901 ♪Just like this♪ 922 00:42:27,901 --> 00:42:31,741 ♪Our love goes on and on♪ 923 00:42:31,741 --> 00:42:37,691 ♪The day we first met, the year when we get old♪ 924 00:42:38,111 --> 00:42:44,931 ♪My heart and my love will never vanish♪ 925 00:42:46,141 --> 00:42:54,561 ♪My heart and my love will never vanish♪51093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.