Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,260 --> 00:01:40,900
=Romance of a Twin Flower=
2
00:01:41,420 --> 00:01:43,980
=Episode 3=
3
00:01:45,010 --> 00:01:46,290
Amazing, Yuxuan.
4
00:01:46,290 --> 00:01:47,240
Awesome.
5
00:01:49,160 --> 00:01:49,880
Yuxuan.
6
00:01:50,850 --> 00:01:52,130
I have something
to discuss with you.
7
00:01:52,690 --> 00:01:53,690
Dr. Li said that
8
00:01:53,720 --> 00:01:54,490
if I did something
9
00:01:54,490 --> 00:01:55,600
that I had done before,
10
00:01:55,690 --> 00:01:57,210
it would help to
restore my memory.
11
00:01:57,290 --> 00:01:57,930
I heard that
12
00:01:58,010 --> 00:01:58,850
I often
13
00:01:59,010 --> 00:01:59,770
watched you eat
14
00:01:59,770 --> 00:02:00,600
at Kuixing Restaurant.
15
00:02:00,600 --> 00:02:01,600
I think
16
00:02:01,600 --> 00:02:02,410
this is a good opportunity.
17
00:02:02,410 --> 00:02:02,930
Maybe
18
00:02:02,930 --> 00:02:03,650
if we go there again,
19
00:02:03,650 --> 00:02:04,850
I'll remember everything.
20
00:02:05,570 --> 00:02:06,800
I officially inform you today that
21
00:02:06,800 --> 00:02:07,600
I have made a reservation
22
00:02:07,600 --> 00:02:08,200
at Kuixing Restaurant.
23
00:02:08,200 --> 00:02:09,130
Come with me
24
00:02:09,130 --> 00:02:10,010
in three days.
25
00:02:10,010 --> 00:02:10,530
No.
26
00:02:12,690 --> 00:02:13,370
Why?
27
00:02:14,090 --> 00:02:14,810
Don't you ask me
28
00:02:14,810 --> 00:02:15,480
to recover my memory?
29
00:02:15,480 --> 00:02:16,410
Why won't you go now?
30
00:02:16,410 --> 00:02:17,920
Why do I ask you
to get your memories back?
31
00:02:18,880 --> 00:02:20,200
To let you turn back into
32
00:02:20,200 --> 00:02:20,880
that provocative,
33
00:02:20,880 --> 00:02:22,320
arrogant and domineering Nie Sangyu?
34
00:02:23,720 --> 00:02:24,440
Now I am...
35
00:02:24,440 --> 00:02:25,920
You're so dumb now.
36
00:02:27,880 --> 00:02:29,010
I think it's fine.
37
00:02:29,320 --> 00:02:30,600
Who is arrogant and domineering?
38
00:02:30,920 --> 00:02:31,690
Who is dumb?
39
00:02:31,690 --> 00:02:32,370
Who are you talking about?
40
00:02:32,640 --> 00:02:33,760
Do you know how to respect people?
41
00:02:33,760 --> 00:02:34,920
I haven't finished yet.
42
00:02:35,090 --> 00:02:36,600
Ning Yuxuan, are you going or not?
43
00:02:36,760 --> 00:02:38,160
No, I'm not.
44
00:02:38,370 --> 00:02:39,410
You are not...
45
00:02:41,640 --> 00:02:42,920
It doesn't work.
46
00:02:45,720 --> 00:02:47,010
It doesn't
47
00:02:48,720 --> 00:02:49,880
work...
48
00:03:02,850 --> 00:03:03,640
Come with me.
49
00:03:05,690 --> 00:03:06,600
How's the investigation going?
50
00:03:06,720 --> 00:03:07,720
I've checked.
51
00:03:07,720 --> 00:03:09,200
All the bandit gangs
that have been suppressed before
52
00:03:09,570 --> 00:03:11,090
have indeed seen Lang.
53
00:03:11,200 --> 00:03:12,760
But they know very little about
54
00:03:12,760 --> 00:03:13,850
his background and whereabouts.
55
00:03:14,410 --> 00:03:16,160
Except for the information disclosed
by the people in the government,
56
00:03:17,010 --> 00:03:18,010
there is no more.
57
00:03:19,250 --> 00:03:20,160
Keep checking.
58
00:03:20,880 --> 00:03:21,530
Your Lordship,
59
00:03:25,250 --> 00:03:26,200
the man
60
00:03:26,570 --> 00:03:27,880
died in prison last night.
61
00:03:29,920 --> 00:03:30,880
I have warned
62
00:03:30,880 --> 00:03:31,760
the prison guards
63
00:03:31,880 --> 00:03:33,370
to ensure the safety of others.
64
00:03:33,880 --> 00:03:35,160
There won't be any more accidents.
65
00:03:37,760 --> 00:03:39,160
Send someone to the South to check.
66
00:03:39,410 --> 00:03:40,010
Yes, sir.
67
00:03:42,250 --> 00:03:42,880
But
68
00:03:43,200 --> 00:03:45,090
there are only a few people left
69
00:03:45,530 --> 00:03:46,810
who are related to Lang.
70
00:03:47,600 --> 00:03:48,970
Finding him with this little information
71
00:03:49,720 --> 00:03:51,010
is like looking for a needle in the sea.
72
00:03:51,530 --> 00:03:52,970
No matter it's looking for
a needle in the sea,
73
00:03:52,970 --> 00:03:54,250
or digging three feet into the ground,
74
00:03:54,760 --> 00:03:56,690
you must get him back to me.
75
00:03:57,570 --> 00:03:58,090
Yes, sir.
76
00:03:58,320 --> 00:03:59,410
Yuxuan.
77
00:04:05,880 --> 00:04:06,480
Yuxuan,
78
00:04:07,040 --> 00:04:07,810
before...
79
00:04:09,320 --> 00:04:11,090
I was too willful before.
80
00:04:11,440 --> 00:04:12,690
It's all my fault.
81
00:04:13,720 --> 00:04:14,850
I apologize to you.
82
00:04:15,690 --> 00:04:16,490
I'm sorry.
83
00:04:18,960 --> 00:04:19,440
No need.
84
00:04:19,440 --> 00:04:20,280
Don't say that.
85
00:04:20,810 --> 00:04:22,130
I know it's all my fault.
86
00:04:24,280 --> 00:04:25,690
I made this for you myself.
87
00:04:25,690 --> 00:04:26,640
White fungus soup with lotus seeds.
88
00:04:27,490 --> 00:04:28,400
Try it.
89
00:04:40,180 --> 00:04:42,350
(Gadgets, have a look.)
90
00:04:42,520 --> 00:04:43,840
Are your arms tired?
91
00:04:45,400 --> 00:04:46,640
Let me rub it for you.
92
00:04:55,170 --> 00:04:55,930
This soup,
93
00:04:57,760 --> 00:04:59,280
I spent all night making it.
94
00:04:59,440 --> 00:05:00,930
I didn't sleep at all last night.
95
00:05:01,080 --> 00:05:02,320
Are you sure you don't want to try it?
96
00:05:02,840 --> 00:05:04,130
Do you forget that
97
00:05:06,730 --> 00:05:07,760
I never drink
98
00:05:07,760 --> 00:05:09,400
anything you make?
99
00:05:22,960 --> 00:05:24,760
It's not a good idea to fight with him.
100
00:05:25,250 --> 00:05:25,840
Bear it.
101
00:05:26,250 --> 00:05:27,130
For 500 taels,
102
00:05:27,130 --> 00:05:28,130
I can bear anything.
103
00:05:28,690 --> 00:05:29,370
Bear it.
104
00:05:30,880 --> 00:05:31,640
Bear it.
105
00:05:35,170 --> 00:05:35,960
Yuxuan,
106
00:05:36,960 --> 00:05:38,250
I'll tell you the truth.
107
00:05:38,570 --> 00:05:39,760
The reason why I want you to go
108
00:05:39,760 --> 00:05:40,690
is because...
109
00:05:44,440 --> 00:05:45,520
I can't say it.
110
00:05:48,880 --> 00:05:49,960
It is because there is a girl
111
00:05:49,960 --> 00:05:50,840
who has been loving you so much
112
00:05:50,840 --> 00:05:51,960
that she is very sick.
113
00:05:51,960 --> 00:05:52,760
If she
114
00:05:54,280 --> 00:05:55,730
doesn't see you now,
115
00:05:57,490 --> 00:05:58,570
it will be too late.
116
00:06:00,760 --> 00:06:02,250
You really want me to go?
117
00:06:10,770 --> 00:06:11,220
Go away!
118
00:06:13,080 --> 00:06:13,880
Gui Bai,
119
00:06:14,880 --> 00:06:15,760
within ten feet,
120
00:06:15,760 --> 00:06:17,080
I don't want to see her.
121
00:06:18,730 --> 00:06:19,440
Your Ladyship.
122
00:06:20,200 --> 00:06:20,690
I...
123
00:06:25,570 --> 00:06:26,520
Interesting.
124
00:06:31,280 --> 00:06:32,570
Let's drink it ourselves.
125
00:06:34,490 --> 00:06:34,930
Your Ladyship,
126
00:06:35,010 --> 00:06:36,570
your soup is so delicious.
127
00:06:37,170 --> 00:06:38,320
I'll make it for you next time.
128
00:06:38,880 --> 00:06:40,730
Ning Yuxuan
is not lucky enough to drink it.
129
00:06:41,440 --> 00:06:42,280
Well,
130
00:06:42,280 --> 00:06:43,840
he's really hard to deal with.
131
00:06:44,810 --> 00:06:46,320
How can I get him
to Kuixing Restaurant?
132
00:06:47,200 --> 00:06:48,250
Does he have any hobbies?
133
00:06:49,250 --> 00:06:50,280
Hobbies?
134
00:06:50,490 --> 00:06:51,760
Other than suppressing bandits,
135
00:06:52,250 --> 00:06:54,080
he doesn't seem to have any hobbies.
136
00:06:55,520 --> 00:06:56,730
So boring.
137
00:06:57,280 --> 00:06:58,880
Then does he care about anything?
138
00:06:59,810 --> 00:07:00,520
Gui Bai.
139
00:07:01,250 --> 00:07:02,880
He always takes Gui Bai
with him everywhere he goes.
140
00:07:02,880 --> 00:07:04,130
Eat, suppress bandits
and go to the government office together.
141
00:07:04,130 --> 00:07:05,760
They're inseparable every day.
142
00:07:06,760 --> 00:07:07,760
Right.
143
00:07:08,760 --> 00:07:09,730
Let's kidnap Gui Bai
144
00:07:09,730 --> 00:07:10,760
to Kuixing Restaurant,
145
00:07:10,760 --> 00:07:12,130
then he will go there.
146
00:07:12,730 --> 00:07:14,490
But Gui Bai is a strong fighter.
147
00:07:14,610 --> 00:07:15,960
Can he be tied up by you?
148
00:07:17,080 --> 00:07:17,690
That's right.
149
00:07:18,250 --> 00:07:19,610
I forgot it.
150
00:07:23,930 --> 00:07:25,490
Then how can he go?
151
00:07:26,010 --> 00:07:26,960
There's nothing that
152
00:07:26,960 --> 00:07:28,570
can impress him?
153
00:07:28,690 --> 00:07:30,440
There is nothing he cares about?
154
00:07:31,960 --> 00:07:32,810
The Emperor
155
00:07:32,810 --> 00:07:34,320
gave him a ferghana horse before,
156
00:07:34,320 --> 00:07:36,080
a tribute from the West.
157
00:07:36,400 --> 00:07:37,840
He likes it quite a lot.
158
00:07:38,080 --> 00:07:38,640
What?
159
00:07:43,690 --> 00:07:45,080
Ferghana horse?
160
00:07:46,130 --> 00:07:47,250
(I've taken the horse away.)
161
00:07:47,490 --> 00:07:48,840
(Meet me at Kuixing Restaurant.)
162
00:07:49,520 --> 00:07:51,370
(Otherwise, I'll kill the horse and eat it.)
163
00:07:53,080 --> 00:07:53,730
She thinks
164
00:07:53,730 --> 00:07:54,960
she can threaten me with this?
165
00:07:56,200 --> 00:07:57,170
Everyone knows
166
00:07:57,760 --> 00:07:59,320
you've never been threatened by anyone.
167
00:08:01,960 --> 00:08:03,320
Why does Nie Sangyu
168
00:08:05,080 --> 00:08:05,960
have to let me
169
00:08:05,960 --> 00:08:07,280
go to Kuixing Restaurant?
170
00:08:07,400 --> 00:08:08,930
Maybe she wants to make peace with you.
171
00:08:19,930 --> 00:08:20,570
Your Lordship, where are you going?
172
00:08:20,570 --> 00:08:21,320
Kuixing Restaurant.
173
00:08:21,440 --> 00:08:22,640
Take the archers.
174
00:08:24,010 --> 00:08:25,010
Let's go now.
175
00:08:27,250 --> 00:08:29,010
It's too much to deal with Her Ladyship.
176
00:08:34,880 --> 00:08:36,160
So good.
177
00:08:36,250 --> 00:08:36,800
Your Ladyship,
178
00:08:37,680 --> 00:08:38,760
how can you be sure that
179
00:08:38,760 --> 00:08:39,850
His Lordship will definitely come?
180
00:08:39,880 --> 00:08:40,560
And
181
00:08:40,920 --> 00:08:42,370
we took his horse.
182
00:08:42,730 --> 00:08:44,250
This... This is too much of a game.
183
00:08:44,800 --> 00:08:45,680
Think about it.
184
00:08:46,280 --> 00:08:47,640
Given Ning Yuxuan's character,
185
00:08:47,730 --> 00:08:48,970
I keep harassing him
186
00:08:48,970 --> 00:08:49,850
again and again,
187
00:08:50,040 --> 00:08:50,970
he must get tired of me.
188
00:08:51,280 --> 00:08:52,560
I'm doing it
189
00:08:52,730 --> 00:08:55,330
the other way round.
190
00:08:56,210 --> 00:08:57,040
Mrs. Ning.
191
00:08:59,800 --> 00:09:00,880
Miss Gao, right?
192
00:09:01,090 --> 00:09:01,920
Miss Gao,
193
00:09:01,920 --> 00:09:02,800
you are so elegant
194
00:09:02,800 --> 00:09:04,040
and generous.
195
00:09:04,130 --> 00:09:05,280
You can spend 500 taels of silver
196
00:09:05,280 --> 00:09:06,490
to charter such a large venue,
197
00:09:06,490 --> 00:09:07,880
just for a meal.
198
00:09:08,330 --> 00:09:09,370
Generous.
199
00:09:09,450 --> 00:09:10,400
Generous!
200
00:09:10,680 --> 00:09:12,400
His Lordship is very handsome.
201
00:09:12,730 --> 00:09:14,730
I've been in love with him for a long time.
202
00:09:14,800 --> 00:09:15,880
Today's gathering
203
00:09:16,210 --> 00:09:18,040
is just to share a good meal
204
00:09:18,560 --> 00:09:19,850
with His Lordship.
205
00:09:22,400 --> 00:09:23,640
Don't be nervous.
206
00:09:23,640 --> 00:09:24,520
When he comes,
207
00:09:24,640 --> 00:09:25,520
just tell him
208
00:09:25,800 --> 00:09:27,010
you're my friend.
209
00:09:27,330 --> 00:09:28,010
Okay?
210
00:09:28,520 --> 00:09:29,160
Okay.
211
00:09:30,920 --> 00:09:32,730
Hasn't His Lordship come yet?
212
00:09:34,800 --> 00:09:35,680
He's here.
213
00:09:49,250 --> 00:09:50,450
Yuxuan, you're here.
214
00:09:52,010 --> 00:09:52,920
Miss Gao,
215
00:09:53,130 --> 00:09:54,610
this is my husband.
216
00:09:54,970 --> 00:09:56,210
Yuxuan, let me introduce.
217
00:09:56,400 --> 00:09:56,970
This is Miss Gao
218
00:09:56,970 --> 00:09:58,040
whom I told you before
219
00:09:58,040 --> 00:10:00,160
that has been admiring you
for a long time.
220
00:10:10,040 --> 00:10:10,610
Your Ladyship!
221
00:10:11,160 --> 00:10:11,730
Your Ladyship!
222
00:10:13,330 --> 00:10:14,490
I'm the one
223
00:10:14,490 --> 00:10:15,920
who paid for having the meal
with Mr. Ning.
224
00:10:18,880 --> 00:10:19,760
Thank you
225
00:10:20,130 --> 00:10:20,880
Mrs. Ning.
226
00:10:22,730 --> 00:10:23,850
I don't know...
227
00:10:26,010 --> 00:10:27,400
I don't know who he is.
228
00:10:27,560 --> 00:10:28,760
I didn't ask him to come here.
229
00:10:28,880 --> 00:10:30,450
-I...
-You are Lang, right?
230
00:10:35,210 --> 00:10:37,490
Why don't you dare
to show your true face?
231
00:10:37,850 --> 00:10:39,250
Cut the crap.
232
00:10:39,800 --> 00:10:40,800
Catch Lackey Ning!
233
00:10:40,920 --> 00:10:41,370
Go!
234
00:10:56,610 --> 00:10:58,520
Ning Yuxuan came prepared.
235
00:11:13,130 --> 00:11:13,800
Gui Bai.
236
00:11:15,490 --> 00:11:16,090
Your Lordship.
237
00:11:16,880 --> 00:11:17,680
Gui Bai.
238
00:11:22,010 --> 00:11:23,520
I want him alive.
239
00:11:24,370 --> 00:11:25,090
Yes.
240
00:11:26,520 --> 00:11:27,680
We can go now.
241
00:11:27,920 --> 00:11:28,490
Go.
242
00:11:29,520 --> 00:11:30,040
Go, go, go.
243
00:11:30,040 --> 00:11:31,010
Go, go, go, go.
244
00:11:31,010 --> 00:11:31,920
Your Ladyship, let's go.
245
00:11:41,090 --> 00:11:41,880
Lackey Ning,
246
00:11:42,490 --> 00:11:44,640
let your men put down the arrows.
247
00:11:47,090 --> 00:11:47,800
Put them down!
248
00:11:48,330 --> 00:11:48,970
Your Ladyship!
249
00:11:56,280 --> 00:11:57,090
Ning Yuxuan,
250
00:11:57,400 --> 00:11:58,330
save me.
251
00:12:00,370 --> 00:12:01,560
Ning Yuxuan, save me!
252
00:12:03,970 --> 00:12:05,130
Save me, save me.
253
00:12:05,400 --> 00:12:05,850
Ning...
254
00:12:17,680 --> 00:12:18,250
What?
255
00:12:19,010 --> 00:12:20,250
Don't you even care about
256
00:12:20,250 --> 00:12:21,130
your wife's life?
257
00:12:22,800 --> 00:12:23,760
Cut the crap!
258
00:12:24,160 --> 00:12:24,680
Ning Yuxuan!
259
00:12:24,970 --> 00:12:25,560
Save me!
260
00:12:25,760 --> 00:12:27,210
This woman is domineering.
261
00:12:27,400 --> 00:12:29,160
She's turned my mansion upside down.
262
00:12:30,560 --> 00:12:31,490
If you kill her,
263
00:12:31,760 --> 00:12:33,250
I will thank you.
264
00:12:34,850 --> 00:12:35,400
You...
265
00:12:35,800 --> 00:12:36,610
Ning Yuxuan,
266
00:12:36,610 --> 00:12:37,370
it's not the time
267
00:12:37,370 --> 00:12:38,450
to joke now.
268
00:12:38,640 --> 00:12:39,400
My life is at stake,
269
00:12:39,400 --> 00:12:40,160
don't joke about it.
270
00:12:40,160 --> 00:12:41,090
Save me!
271
00:12:41,090 --> 00:12:41,370
Hurry up.
272
00:12:41,370 --> 00:12:42,490
Have you ever
273
00:12:42,490 --> 00:12:43,640
seen me joke around?
274
00:12:44,920 --> 00:12:46,880
No matter what the cost,
275
00:12:48,880 --> 00:12:50,730
you will not escape today.
276
00:13:01,370 --> 00:13:02,040
Your Ladyship.
277
00:13:04,040 --> 00:13:05,010
Are you serious?
278
00:13:10,400 --> 00:13:12,090
Marquis Moyu, you deserve your name.
279
00:13:12,880 --> 00:13:14,010
So cruel.
280
00:13:14,800 --> 00:13:16,920
To achieve your goal,
you could even kill your wife.
281
00:13:17,160 --> 00:13:18,970
You can try it if you don't believe me.
282
00:13:37,090 --> 00:13:37,640
Your Ladyship.
283
00:13:45,760 --> 00:13:46,490
Your Ladyship.
284
00:13:49,970 --> 00:13:51,210
Arrest her.
285
00:13:51,370 --> 00:13:52,370
The rest of you,
286
00:13:52,920 --> 00:13:53,760
chase him!
287
00:14:09,700 --> 00:14:11,700
(Hongta Temple)
288
00:14:13,280 --> 00:14:14,210
There's no way ahead.
289
00:14:14,610 --> 00:14:15,760
They should be inside.
290
00:14:15,970 --> 00:14:16,730
Get in and search.
291
00:14:18,820 --> 00:14:21,100
(Grand Hall)
292
00:14:23,210 --> 00:14:24,730
The government soldiers are here.
293
00:14:26,450 --> 00:14:27,160
This...
294
00:14:32,730 --> 00:14:33,210
Sir.
295
00:14:33,610 --> 00:14:34,920
They are not in any other place
296
00:14:34,920 --> 00:14:35,800
except the Scripture Repository
in the temple.
297
00:14:35,800 --> 00:14:36,760
Scripture Repository?
298
00:14:36,760 --> 00:14:37,370
Yes.
299
00:14:39,010 --> 00:14:39,450
Lead the way.
300
00:14:39,900 --> 00:14:44,180
(Scripture Repository)
301
00:14:49,920 --> 00:14:51,280
Amitabha Buddha.
302
00:14:51,280 --> 00:14:52,680
Master, please stop.
303
00:14:52,800 --> 00:14:53,610
Master Liao Ran.
304
00:14:53,880 --> 00:14:55,210
Please forgive me.
305
00:14:55,850 --> 00:14:58,490
This is our temple's Scripture Repository.
306
00:14:58,680 --> 00:15:00,160
No one who is
not a disciple of our temple
307
00:15:00,160 --> 00:15:01,970
is allowed to enter.
308
00:15:01,970 --> 00:15:02,920
I know
309
00:15:02,920 --> 00:15:04,090
the rules of the temple.
310
00:15:04,800 --> 00:15:06,130
But a group of bandits
311
00:15:06,130 --> 00:15:07,160
have just sneaked into the temple.
312
00:15:07,160 --> 00:15:08,520
For your safety,
313
00:15:08,680 --> 00:15:09,730
please do me a favor.
314
00:15:09,850 --> 00:15:10,850
Stop.
315
00:15:11,490 --> 00:15:13,730
Scripture Repository is
an important place in our temple.
316
00:15:14,010 --> 00:15:16,090
It is guarded by the monks on duty.
317
00:15:16,210 --> 00:15:17,760
We have not seen any bandits.
318
00:15:17,850 --> 00:15:18,850
Master,
319
00:15:18,850 --> 00:15:21,010
please go search elsewhere.
320
00:15:22,610 --> 00:15:23,280
Okay.
321
00:15:24,400 --> 00:15:25,880
I'll go search elsewhere.
322
00:15:32,640 --> 00:15:33,760
Ning Yuxuan!
323
00:15:42,060 --> 00:15:44,420
(Tao Siwei)
324
00:15:50,210 --> 00:15:51,040
Siwei?
325
00:15:51,800 --> 00:15:53,090
You bring so many people this time.
326
00:15:53,880 --> 00:15:54,850
I know your character
327
00:15:54,850 --> 00:15:55,800
very well.
328
00:15:56,400 --> 00:15:57,400
Let's talk in private.
329
00:16:06,520 --> 00:16:07,850
I was patrolling the streets
330
00:16:08,040 --> 00:16:09,760
and saw you chasing
the killer from the restaurant.
331
00:16:10,400 --> 00:16:11,850
Luckily I got there in time.
332
00:16:12,250 --> 00:16:12,970
Otherwise,
333
00:16:13,680 --> 00:16:15,370
you'll be in big trouble.
334
00:16:16,330 --> 00:16:17,520
Do you know what this place is?
335
00:16:18,400 --> 00:16:19,880
Hongta Temple is a royal temple.
336
00:16:19,880 --> 00:16:20,490
Trespassing
337
00:16:20,730 --> 00:16:22,010
is a crime of death.
338
00:16:22,010 --> 00:16:23,330
Since it's a royal temple,
339
00:16:23,450 --> 00:16:24,730
then I can't let the remaining members
of the Tea Gang
340
00:16:25,210 --> 00:16:26,730
do anything wrong here.
341
00:16:26,880 --> 00:16:27,970
Suppressing bandits is a national matter,
342
00:16:27,970 --> 00:16:29,490
not your family matter.
343
00:16:30,400 --> 00:16:31,160
Yuxuan,
344
00:16:31,800 --> 00:16:33,210
you are the enemy of the Tea Gang,
345
00:16:33,210 --> 00:16:35,250
but you are also the Left Consul.
346
00:16:36,040 --> 00:16:37,850
Don't be impulsive.
347
00:16:38,210 --> 00:16:39,010
That's enough.
348
00:16:39,010 --> 00:16:39,970
Let's go back together.
349
00:16:40,490 --> 00:16:41,800
Save yourself the trouble
of getting caught.
350
00:16:41,920 --> 00:16:43,010
That Consul Ling
351
00:16:43,130 --> 00:16:44,800
is waiting to get the goods on you.
352
00:16:49,160 --> 00:16:50,370
I'll wait for you at the door.
353
00:16:52,520 --> 00:16:53,330
Let's go.
354
00:17:06,250 --> 00:17:07,170
Master Liao Ran,
355
00:17:09,690 --> 00:17:10,730
sorry to bother you.
356
00:17:11,080 --> 00:17:12,890
Amitabha Buddha.
357
00:17:12,890 --> 00:17:15,280
Be good.
358
00:17:29,840 --> 00:17:30,490
Gui Bai,
359
00:17:31,840 --> 00:17:33,080
get some fresh-faced men
360
00:17:33,490 --> 00:17:34,210
to keep an eye on the surroundings.
361
00:17:34,280 --> 00:17:34,800
Yes, sir.
362
00:17:36,860 --> 00:17:40,020
(Buddha's Light Shines)
363
00:17:48,970 --> 00:17:49,840
(Lang,)
364
00:17:50,040 --> 00:17:50,690
(what are you looking for?)
365
00:17:50,800 --> 00:17:51,490
I'm going to see
366
00:17:51,490 --> 00:17:52,600
my little sister of my godfather.
367
00:17:52,890 --> 00:17:54,520
(Yuan Lang (Junior))
Of course I have to give a congratulatory gift.
368
00:17:55,600 --> 00:17:56,170
Dad,
369
00:17:56,170 --> 00:17:57,560
how about this pair of jade pendants?
370
00:17:57,560 --> 00:17:58,700
(Yuan Dingshan)
371
00:17:59,210 --> 00:17:59,970
Good.
372
00:18:00,250 --> 00:18:01,210
Full moon and reunion.
373
00:18:01,320 --> 00:18:02,250
Very good symbolism.
374
00:18:02,690 --> 00:18:03,730
Give this one.
375
00:18:08,210 --> 00:18:09,280
Lang,
376
00:18:10,730 --> 00:18:12,650
the scouting guards
377
00:18:12,840 --> 00:18:14,170
all left at night.
378
00:18:15,010 --> 00:18:15,970
After a while,
379
00:18:16,080 --> 00:18:16,840
you can follow
380
00:18:16,840 --> 00:18:18,560
the carriages that deliver the food
381
00:18:18,730 --> 00:18:20,650
and get down the mountain safely.
382
00:18:21,600 --> 00:18:22,650
Thank you, Uncle.
383
00:18:26,280 --> 00:18:27,690
Thank you, Master Liao Ran.
384
00:18:33,040 --> 00:18:35,520
It's been so long since then.
385
00:18:36,450 --> 00:18:38,890
Let go of what you should let go of.
386
00:18:39,210 --> 00:18:42,080
There are still doubts
about what happened back then.
387
00:18:42,690 --> 00:18:43,360
I think...
388
00:18:43,360 --> 00:18:44,320
There are no doubts.
389
00:18:45,520 --> 00:18:46,890
Who are they
390
00:18:46,890 --> 00:18:47,730
to kill
391
00:18:47,730 --> 00:18:49,120
all of us?
392
00:18:49,450 --> 00:18:50,690
But your father
393
00:18:51,360 --> 00:18:52,730
and Ning Zhongtian
394
00:18:52,730 --> 00:18:54,520
have already died together.
395
00:18:55,120 --> 00:18:55,970
Why do you have to
396
00:18:55,970 --> 00:18:57,760
seek revenge on his son?
397
00:18:57,890 --> 00:19:01,170
When will this revenge be over?
398
00:19:01,520 --> 00:19:02,410
Lang,
399
00:19:03,010 --> 00:19:05,210
you should have your own life.
400
00:19:05,210 --> 00:19:06,120
Life?
401
00:19:07,600 --> 00:19:08,800
For 18 years,
402
00:19:10,120 --> 00:19:11,600
the only goal of my life
403
00:19:11,800 --> 00:19:13,320
has been revenge.
404
00:19:14,080 --> 00:19:15,600
So is Ning Yuxuan.
405
00:19:16,410 --> 00:19:17,410
He has never stopped suppressing bandits
406
00:19:17,410 --> 00:19:19,040
for so many years,
407
00:19:19,210 --> 00:19:21,320
with the goal of killing
408
00:19:21,690 --> 00:19:22,840
all the men of the Tea Gang.
409
00:19:24,450 --> 00:19:25,650
There must be an end
410
00:19:26,730 --> 00:19:28,650
between me and him.
411
00:19:31,320 --> 00:19:33,730
I sent you to Jixia Mountain
412
00:19:33,840 --> 00:19:35,800
to grind your temperament
413
00:19:35,930 --> 00:19:38,040
to not be impulsive like your father's.
414
00:19:38,490 --> 00:19:40,690
But now your temperament
415
00:19:40,890 --> 00:19:43,120
is still exactly the same as your father's.
416
00:19:46,040 --> 00:19:48,120
Don't persuade others to be good
417
00:19:48,840 --> 00:19:51,320
without their suffering.
418
00:19:51,690 --> 00:19:54,120
Since 18 years
419
00:19:54,520 --> 00:19:57,120
can't heal the pain in your heart,
420
00:19:57,560 --> 00:19:58,760
anything else I say
421
00:19:58,760 --> 00:20:00,490
won't help.
422
00:20:04,250 --> 00:20:05,280
Forget it.
423
00:20:05,690 --> 00:20:07,280
Do whatever
424
00:20:07,360 --> 00:20:08,930
you want to do.
425
00:20:11,490 --> 00:20:12,730
When did you and that Lang
426
00:20:13,080 --> 00:20:14,730
hook up?
427
00:20:14,890 --> 00:20:15,340
I've told you
428
00:20:15,360 --> 00:20:16,690
many times.
429
00:20:17,040 --> 00:20:18,080
I don't even know the man
430
00:20:18,080 --> 00:20:19,410
you're talking about.
431
00:20:19,520 --> 00:20:20,280
I did that just because
432
00:20:20,280 --> 00:20:21,280
someone is willing to spend 500 taels
433
00:20:21,280 --> 00:20:22,170
to have a meal with you...
434
00:20:23,010 --> 00:20:24,600
To have a meal with you, so...
435
00:20:25,800 --> 00:20:28,080
I thought it was that Miss Gao.
436
00:20:29,010 --> 00:20:29,520
I...
437
00:20:29,890 --> 00:20:30,730
I led you
438
00:20:30,730 --> 00:20:31,760
into danger.
439
00:20:31,760 --> 00:20:32,690
It's my fault.
440
00:20:32,760 --> 00:20:34,120
I apologize to you.
441
00:20:36,760 --> 00:20:37,560
But today,
442
00:20:37,560 --> 00:20:38,760
at the critical moment,
443
00:20:38,760 --> 00:20:40,040
you didn't care about my life either.
444
00:20:40,040 --> 00:20:40,650
Right?
445
00:20:41,970 --> 00:20:42,890
Then let's
446
00:20:42,890 --> 00:20:43,800
call this matter even.
447
00:20:45,250 --> 00:20:46,560
At the wedding banquet,
448
00:20:47,490 --> 00:20:49,250
you and that man
almost appeared at the same time
449
00:20:49,250 --> 00:20:50,320
to assassinate me.
450
00:20:51,650 --> 00:20:53,360
Today's banquet at Kuixing Restaurant,
451
00:20:53,840 --> 00:20:55,650
you lured me into the game.
452
00:20:56,970 --> 00:20:58,250
Two coincidences.
453
00:20:58,410 --> 00:21:00,690
Can you call it even
simply by saying you want money?
454
00:21:00,690 --> 00:21:02,490
I told you I don't know that man.
455
00:21:02,490 --> 00:21:03,890
Then why did he take the arrow for you?
456
00:21:03,970 --> 00:21:04,650
I don't know.
457
00:21:04,650 --> 00:21:05,800
I don't know him.
458
00:21:06,010 --> 00:21:07,520
How many times do you want me to say it?
459
00:21:15,280 --> 00:21:17,450
I'll ask you one last time.
460
00:21:19,040 --> 00:21:20,490
What is
461
00:21:21,600 --> 00:21:23,520
your relationship with him?
462
00:21:24,450 --> 00:21:26,210
I'll tell you one last time.
463
00:21:26,730 --> 00:21:27,890
I have nothing
464
00:21:28,560 --> 00:21:29,520
to do with him!
465
00:21:29,520 --> 00:21:30,760
I don't know him!
466
00:21:35,410 --> 00:21:36,280
Gui Bai.
467
00:21:39,360 --> 00:21:40,040
Your Lordship.
468
00:21:41,210 --> 00:21:42,560
This is Her Ladyship.
469
00:21:43,010 --> 00:21:43,800
That is too...
470
00:21:43,800 --> 00:21:44,650
Bring it up!
471
00:21:51,080 --> 00:21:51,800
What are you doing?
472
00:21:52,010 --> 00:21:53,410
You made it
473
00:21:53,410 --> 00:21:54,280
yourself.
474
00:21:56,840 --> 00:21:58,970
It's coming in handy today.
475
00:22:03,320 --> 00:22:04,690
If you confess now,
476
00:22:05,890 --> 00:22:07,890
you can save yourself from the pain.
477
00:22:16,010 --> 00:22:17,040
Ning Yuxuan,
478
00:22:19,280 --> 00:22:20,320
since you don't believe
479
00:22:20,320 --> 00:22:21,280
anything I say,
480
00:22:21,280 --> 00:22:22,690
why are you asking me?
481
00:22:27,600 --> 00:22:29,280
I'm not scaring you.
482
00:22:32,600 --> 00:22:33,690
Your Lordship.
483
00:22:35,650 --> 00:22:37,080
I heard that you were assassinated.
484
00:22:37,080 --> 00:22:38,320
I'm so worried.
485
00:22:38,490 --> 00:22:39,560
Are you all right?
486
00:22:43,760 --> 00:22:45,080
Sangyu, what happened to you?
487
00:22:46,970 --> 00:22:48,320
Is it...
488
00:22:51,010 --> 00:22:51,840
Your Lordship,
489
00:22:51,840 --> 00:22:53,450
Her Ladyship has always been virtuous.
490
00:22:53,450 --> 00:22:54,490
It is definitely not...
491
00:22:54,490 --> 00:22:55,690
Go back to your room!
492
00:22:59,040 --> 00:23:00,800
I'm just worried about your safety.
493
00:23:01,890 --> 00:23:03,410
Please go on.
494
00:23:18,730 --> 00:23:19,690
I'll give you
495
00:23:19,690 --> 00:23:21,490
half an hour.
496
00:23:22,930 --> 00:23:24,930
Think about
497
00:23:26,360 --> 00:23:27,690
what you should say.
498
00:23:32,360 --> 00:23:34,280
I didn't! I didn't!
499
00:23:35,210 --> 00:23:36,040
Even if you hit me,
500
00:23:36,040 --> 00:23:37,450
I didn't.
501
00:23:39,410 --> 00:23:40,360
Your Ladyship,
502
00:23:40,890 --> 00:23:41,760
His Lordship is...
503
00:23:49,930 --> 00:23:51,760
I just didn't.
504
00:23:52,520 --> 00:23:54,730
Why don't you believe me?
505
00:24:02,410 --> 00:24:03,010
Your Lordship,
506
00:24:03,250 --> 00:24:04,840
are you really going to whip your wife?
507
00:24:06,930 --> 00:24:08,250
What do you think?
508
00:24:10,210 --> 00:24:10,970
I...
509
00:24:11,320 --> 00:24:12,120
I don't know.
510
00:24:13,520 --> 00:24:14,490
How could I
511
00:24:14,490 --> 00:24:15,730
lynch a woman?
512
00:24:17,040 --> 00:24:18,170
I just feel that
513
00:24:18,730 --> 00:24:20,080
just now,
514
00:24:20,080 --> 00:24:21,250
you did seem very angry.
515
00:24:21,520 --> 00:24:22,970
Two accidents caused by Nie Sangyu
516
00:24:22,970 --> 00:24:24,040
were both related to Lang.
517
00:24:25,320 --> 00:24:26,970
Of course I have doubts.
518
00:24:29,040 --> 00:24:30,730
But after that test just now,
519
00:24:31,930 --> 00:24:33,650
it seems that it is just a coincidence.
520
00:24:34,690 --> 00:24:36,250
Miss Wen suddenly appeared,
521
00:24:36,650 --> 00:24:38,120
so I had to come back first.
522
00:24:39,730 --> 00:24:41,520
Judging by Her Ladyship's resolute look,
523
00:24:42,080 --> 00:24:43,560
it seems that
she really doesn't know anything.
524
00:24:46,410 --> 00:24:47,730
Find Lang as soon as possible.
525
00:24:49,080 --> 00:24:50,930
Then we can find out the truth.
526
00:24:51,890 --> 00:24:53,320
What about Her Ladyship?
527
00:24:57,760 --> 00:24:58,930
Let her stay in the courtyard
528
00:24:58,930 --> 00:25:00,010
alone for a while.
529
00:25:02,210 --> 00:25:03,650
Then send her back to Reflection Pavilion.
530
00:25:03,730 --> 00:25:04,360
Yes.
531
00:25:12,280 --> 00:25:13,560
Miss Wen.
532
00:25:13,690 --> 00:25:14,800
Nanny Wang,
533
00:25:15,010 --> 00:25:16,360
His Lordship has just said that
534
00:25:16,450 --> 00:25:18,120
if Her Ladyship does not confess
535
00:25:18,120 --> 00:25:19,520
within half an hour,
536
00:25:19,600 --> 00:25:20,970
she will be flogged.
537
00:25:21,650 --> 00:25:22,890
Didn't you hear that?
538
00:25:23,080 --> 00:25:24,730
I heard that.
539
00:25:24,930 --> 00:25:25,690
But,
540
00:25:25,730 --> 00:25:28,080
after all,
His Lordship hasn't returned yet.
541
00:25:29,930 --> 00:25:31,360
I am just a servant,
542
00:25:31,450 --> 00:25:34,840
she is the First Lady after all.
543
00:25:35,040 --> 00:25:36,120
Nanny Wang,
544
00:25:36,360 --> 00:25:37,410
if you do
545
00:25:37,560 --> 00:25:40,080
what His Lordship asked to do,
546
00:25:41,120 --> 00:25:43,320
wouldn't it be a great merit?
547
00:25:58,490 --> 00:25:59,280
Your Ladyship,
548
00:25:59,450 --> 00:26:01,840
time ran out.
549
00:26:02,360 --> 00:26:04,210
Confess all the evil things
550
00:26:04,410 --> 00:26:05,930
you have done.
551
00:26:06,280 --> 00:26:08,450
Save yourself the pain and suffering.
552
00:26:10,410 --> 00:26:11,970
Why should I confess
553
00:26:13,320 --> 00:26:14,600
what I didn't do?
554
00:26:14,760 --> 00:26:17,650
I work for His Lordship.
555
00:26:17,840 --> 00:26:18,890
Sorry to offend.
556
00:26:21,690 --> 00:26:22,730
What are you doing?
557
00:26:23,210 --> 00:26:24,120
Help!
558
00:26:24,450 --> 00:26:25,210
Help!
559
00:26:26,250 --> 00:26:27,120
Help!
560
00:26:27,120 --> 00:26:28,250
What are you doing?
561
00:26:28,250 --> 00:26:29,520
What are you doing?
562
00:26:29,890 --> 00:26:30,730
Your Ladyship,
563
00:26:31,080 --> 00:26:32,320
sorry to offend.
564
00:26:32,650 --> 00:26:34,560
Let go of me! Help!
565
00:26:34,800 --> 00:26:35,930
Help!
566
00:26:38,170 --> 00:26:39,120
You'd better confess.
567
00:26:39,120 --> 00:26:39,840
Let go of me!
568
00:26:40,080 --> 00:26:41,360
Let go of me!
569
00:26:41,930 --> 00:26:42,800
Help!
570
00:26:46,410 --> 00:26:47,650
You still don't say anything?
571
00:26:47,650 --> 00:26:49,040
I don't know anything.
572
00:26:49,650 --> 00:26:50,210
I don't know
573
00:26:51,080 --> 00:26:52,210
anything.
574
00:26:55,520 --> 00:26:56,650
Will you confess or not?
575
00:26:59,120 --> 00:27:00,010
Just confess.
576
00:27:01,490 --> 00:27:02,120
I'll say.
577
00:27:02,600 --> 00:27:04,970
You ruthless villain...
578
00:27:09,730 --> 00:27:10,760
What are you doing?
579
00:27:15,120 --> 00:27:16,080
I am
580
00:27:16,410 --> 00:27:18,970
following your orders.
581
00:27:19,280 --> 00:27:20,800
After half an hour,
582
00:27:20,800 --> 00:27:22,600
punish Her Ladyship.
583
00:27:22,800 --> 00:27:24,250
I... I am
584
00:27:24,450 --> 00:27:28,080
doing... doing it for you.
585
00:27:29,900 --> 00:27:30,330
Go away!
586
00:27:43,730 --> 00:27:45,520
Take Her Ladyship to Reflection Pavilion.
587
00:27:52,360 --> 00:27:53,120
Gui Bai,
588
00:27:54,840 --> 00:27:55,890
go find a doctor.
589
00:27:56,250 --> 00:27:56,890
Yes, sir.
590
00:27:58,800 --> 00:27:59,600
Your Lordship.
591
00:28:01,730 --> 00:28:02,730
How is she?
592
00:28:03,360 --> 00:28:04,690
The doctor has given her medicine.
593
00:28:05,040 --> 00:28:06,600
He said her flesh wound was heavy,
594
00:28:06,840 --> 00:28:08,320
but the good news is that
it didn't hurt her root.
595
00:28:08,320 --> 00:28:09,730
She just needs to rest for a while.
596
00:28:12,650 --> 00:28:13,560
Have you investigated?
597
00:28:14,890 --> 00:28:16,250
I've had someone look into it.
598
00:28:17,410 --> 00:28:18,410
Someone else
599
00:28:18,760 --> 00:28:19,690
is behind her.
600
00:28:23,040 --> 00:28:24,010
Wen Wan?
601
00:28:24,840 --> 00:28:25,520
Yes.
602
00:28:32,690 --> 00:28:33,650
Wen Wan was stabbed by Nie Sangyu
603
00:28:33,650 --> 00:28:34,760
at the wedding.
604
00:28:35,800 --> 00:28:36,760
She did it
605
00:28:37,320 --> 00:28:38,760
to get back at her.
606
00:28:38,890 --> 00:28:39,760
She also confessed
607
00:28:39,760 --> 00:28:40,650
another thing.
608
00:28:40,760 --> 00:28:41,250
Say it.
609
00:28:41,650 --> 00:28:43,040
Miss Wen's wedding injury
610
00:28:43,970 --> 00:28:45,040
has another hidden agenda.
611
00:28:47,800 --> 00:28:48,840
On the day of the wedding...
612
00:29:13,040 --> 00:29:15,010
Miss Wen held Her Ladyship's wrist
613
00:29:15,250 --> 00:29:16,650
and stabbed herself.
614
00:29:30,690 --> 00:29:31,490
So
615
00:29:31,840 --> 00:29:32,760
it was herself.
616
00:29:35,120 --> 00:29:36,010
Are you sure?
617
00:29:36,450 --> 00:29:38,040
I've confirmed it many times.
618
00:29:38,450 --> 00:29:39,760
Nanny Wang confessed this
619
00:29:39,760 --> 00:29:40,760
to reduce her guilt.
620
00:29:41,010 --> 00:29:42,650
With my interrogation experience,
621
00:29:42,730 --> 00:29:43,800
it doesn't look like a lie.
622
00:29:44,320 --> 00:29:45,560
They two are really...
623
00:29:50,320 --> 00:29:51,760
With Nie Sangyu's temper,
624
00:29:52,650 --> 00:29:54,080
if it is true,
625
00:29:55,690 --> 00:29:57,560
it will cause a big storm.
626
00:30:06,800 --> 00:30:07,840
Take this whipping
627
00:30:08,040 --> 00:30:09,490
as my order.
628
00:30:10,120 --> 00:30:11,560
I hope this is over.
629
00:30:11,650 --> 00:30:13,040
Aren't you afraid that
630
00:30:14,080 --> 00:30:15,450
Her Ladyship
will hold a grudge against you?
631
00:30:16,170 --> 00:30:17,120
There are
632
00:30:17,120 --> 00:30:18,210
more than one grudge between us.
633
00:30:21,800 --> 00:30:23,560
So I'm not afraid of another one.
634
00:31:54,280 --> 00:31:55,010
Muxu,
635
00:31:56,730 --> 00:31:58,250
in this mansion,
636
00:32:00,210 --> 00:32:02,520
only you are willing to be kind to me.
637
00:32:11,250 --> 00:32:12,250
(Nie Sangyu.)
638
00:32:12,360 --> 00:32:13,520
(Your crime of disturbing)
639
00:32:14,080 --> 00:32:15,250
(the Ning's Mansion is unforgivable.)
640
00:32:16,170 --> 00:32:17,930
(Thanks to Her Ladyship.)
641
00:32:18,250 --> 00:32:19,840
(Plum blossom mark.)
642
00:32:20,560 --> 00:32:22,890
(My body)
643
00:32:22,890 --> 00:32:25,080
(was ruined by you.)
644
00:32:25,490 --> 00:32:27,760
(So I felt resentful.)
645
00:32:31,210 --> 00:32:33,280
Everyone doesn't like me.
646
00:32:39,210 --> 00:32:41,840
Ning Yuxuan even shot me with arrows
647
00:32:44,450 --> 00:32:45,930
and ordered to whip me.
648
00:32:46,520 --> 00:32:48,650
Am I that annoying?
649
00:32:55,800 --> 00:32:57,210
No matter what I do,
650
00:33:00,170 --> 00:33:02,650
people won't forgive me.
651
00:33:06,320 --> 00:33:07,320
Then why do I
652
00:33:07,320 --> 00:33:08,650
still stay here?
653
00:33:13,970 --> 00:33:16,170
Why can't I do anything right?
654
00:33:39,930 --> 00:33:40,560
Tao.
655
00:33:41,010 --> 00:33:42,520
(Qin Yixian)
According to reliable information,
656
00:33:42,800 --> 00:33:43,930
my brother Ning
657
00:33:44,040 --> 00:33:45,080
whipped Her Ladyship
658
00:33:45,080 --> 00:33:45,800
last night.
659
00:33:46,320 --> 00:33:47,010
Her Ladyship's life
660
00:33:47,010 --> 00:33:49,120
is uncertain now.
661
00:33:49,760 --> 00:33:50,600
Qin Yixian,
662
00:33:51,080 --> 00:33:52,410
don't talk nonsense.
663
00:33:52,730 --> 00:33:54,320
I only heard a rumor.
664
00:33:54,320 --> 00:33:55,650
What's the matter with you?
665
00:34:06,080 --> 00:34:06,690
(Yuxuan,)
666
00:34:06,890 --> 00:34:08,200
we are not spreading gossip.
667
00:34:08,370 --> 00:34:09,600
There are no impermeable walls
668
00:34:09,600 --> 00:34:10,490
in this capital.
669
00:34:10,890 --> 00:34:12,490
If anything happens to your mansion,
670
00:34:12,640 --> 00:34:14,200
it will be widely spread among the people.
671
00:34:14,490 --> 00:34:16,040
I know about Her Ladyship,
672
00:34:16,160 --> 00:34:17,370
she couldn't
673
00:34:17,370 --> 00:34:18,200
do anything harmful to you.
674
00:34:19,680 --> 00:34:21,160
You two don't need to work?
675
00:34:22,040 --> 00:34:23,010
So free?
676
00:34:23,640 --> 00:34:24,040
You are...
677
00:34:24,810 --> 00:34:25,930
Off-topic, off-topic.
678
00:34:26,600 --> 00:34:27,370
Yuxuan,
679
00:34:28,290 --> 00:34:29,490
in fact, we're here today
680
00:34:29,490 --> 00:34:30,520
to persuade you.
681
00:34:31,490 --> 00:34:33,070
Your relationship with Ling Jianxing
682
00:34:33,070 --> 00:34:33,970
is tense now.
683
00:34:34,160 --> 00:34:34,970
General Nie is the most popular person
684
00:34:34,970 --> 00:34:36,330
in front of the Emperor.
685
00:34:36,720 --> 00:34:38,240
If something happens to Her Ladyship,
686
00:34:38,330 --> 00:34:39,810
your future will be in jeopardy.
687
00:34:41,810 --> 00:34:42,850
This bottle of sore medicine
688
00:34:42,850 --> 00:34:44,080
is for Her Ladyship.
689
00:34:44,330 --> 00:34:45,010
In the future,
690
00:34:45,010 --> 00:34:46,120
if you dare to do it again...
691
00:34:46,120 --> 00:34:47,040
Ning Yuxuan!
692
00:35:02,810 --> 00:35:03,560
Be careful.
693
00:35:03,890 --> 00:35:04,970
Why are you here?
694
00:35:07,080 --> 00:35:08,930
Why am I here?
695
00:35:11,850 --> 00:35:13,080
Muxu, give me a hand.
696
00:35:15,720 --> 00:35:16,600
Here, Your Ladyship.
697
00:35:23,220 --> 00:35:24,660
(Letter of divorcement)
698
00:35:24,680 --> 00:35:26,010
Read it yourself.
699
00:35:30,290 --> 00:35:30,810
Muxu,
700
00:35:31,640 --> 00:35:32,330
pick it up.
701
00:35:32,850 --> 00:35:33,490
Send it over.
702
00:35:34,010 --> 00:35:34,600
Send it over.
703
00:35:35,490 --> 00:35:36,330
Hurry up.
704
00:35:36,930 --> 00:35:37,770
I...
705
00:35:38,850 --> 00:35:39,810
Take it.
706
00:35:44,040 --> 00:35:45,120
Read it carefully.
707
00:35:51,240 --> 00:35:52,330
Letter of divorcement?
708
00:35:52,850 --> 00:35:53,330
Yes.
709
00:35:53,930 --> 00:35:55,520
I want to divorce you.
710
00:35:56,330 --> 00:35:56,930
I'm here today
711
00:35:56,930 --> 00:35:58,120
(Letter of divorcement)
to officially inform you.
712
00:35:58,120 --> 00:35:58,810
Ning Yuxuan,
713
00:35:58,970 --> 00:36:00,370
from today onwards,
714
00:36:00,450 --> 00:36:01,970
the First Lady of Ning's Mansion
715
00:36:01,970 --> 00:36:03,120
will be whoever she wants to be.
716
00:36:03,120 --> 00:36:04,410
I won't be it anymore.
717
00:36:04,600 --> 00:36:06,040
So from tomorrow,
718
00:36:06,330 --> 00:36:08,770
I will officially leave the mansion.
719
00:36:08,770 --> 00:36:10,160
I want to divorce you.
720
00:36:10,370 --> 00:36:11,680
Divorce me?
721
00:36:11,890 --> 00:36:12,370
Yes.
722
00:36:12,810 --> 00:36:13,520
Don't you understand?
723
00:36:13,770 --> 00:36:14,930
Or can't you read?
724
00:36:15,040 --> 00:36:16,720
It's clearly written there.
725
00:36:16,720 --> 00:36:17,560
Look, look.
726
00:36:17,560 --> 00:36:18,080
Look.
727
00:36:18,720 --> 00:36:19,930
Since ancient times,
728
00:36:19,930 --> 00:36:21,040
only husbands have the right
to divorce their wives.
729
00:36:21,240 --> 00:36:22,330
I've never heard that
730
00:36:22,330 --> 00:36:23,330
women can divorce their husbands.
731
00:36:23,490 --> 00:36:24,810
What do you mean?
732
00:36:25,010 --> 00:36:26,240
Shouldn't a man
733
00:36:26,240 --> 00:36:27,600
bear the consequences of his mistakes?
734
00:36:28,970 --> 00:36:30,490
Her Ladyship has a point.
735
00:36:30,680 --> 00:36:32,330
Mistakes make no distinction
between men and women, or classes.
736
00:36:32,560 --> 00:36:33,450
Whoever
737
00:36:33,450 --> 00:36:34,450
makes a mistake
738
00:36:34,680 --> 00:36:36,490
should be brave enough to admit it.
739
00:36:37,330 --> 00:36:38,600
Hey,
740
00:36:38,600 --> 00:36:40,160
you have the right idea.
741
00:36:40,410 --> 00:36:41,890
Although we have never met before,
742
00:36:41,890 --> 00:36:42,890
you must be a good person
743
00:36:42,890 --> 00:36:44,240
who knows right from wrong.
744
00:36:46,290 --> 00:36:47,770
Hey?
745
00:36:48,010 --> 00:36:49,200
What? I...
746
00:36:49,810 --> 00:36:51,520
Don't you recognize me?
747
00:36:52,080 --> 00:36:52,520
No.
748
00:36:52,770 --> 00:36:54,290
Sangyu, it's me.
749
00:36:54,770 --> 00:36:55,770
Tao Siwei.
750
00:36:57,040 --> 00:36:58,450
Have you forgotten me?
751
00:36:58,450 --> 00:37:00,010
Her Ladyship has lost her memory.
752
00:37:01,080 --> 00:37:02,010
Lost her memory?
753
00:37:03,370 --> 00:37:04,240
You've lost your memory?
754
00:37:04,810 --> 00:37:05,520
How could that be?
755
00:37:05,520 --> 00:37:06,930
How could you lose your memory?
756
00:37:07,330 --> 00:37:08,200
I don't believe it.
757
00:37:08,410 --> 00:37:09,450
You two go out first.
758
00:37:10,080 --> 00:37:10,560
No.
759
00:37:10,560 --> 00:37:11,640
You just got whipped.
760
00:37:11,640 --> 00:37:12,770
How could you lose your memory?
761
00:37:12,810 --> 00:37:13,640
Impossible. I don't believe it.
762
00:37:13,640 --> 00:37:15,200
You two go out first.
763
00:37:16,040 --> 00:37:16,560
Stop it.
764
00:37:16,560 --> 00:37:17,560
I'm Tao Siwei.
765
00:37:17,850 --> 00:37:18,850
Are you playing dumb with me?
766
00:37:18,970 --> 00:37:20,520
Tao, let's go.
767
00:37:20,520 --> 00:37:21,330
I have medicine for sores.
768
00:37:21,330 --> 00:37:22,490
Use it for yourself.
769
00:37:22,720 --> 00:37:23,520
I brought it for you.
770
00:37:23,520 --> 00:37:24,040
You must use it.
771
00:37:24,040 --> 00:37:24,560
Stop it, let's go.
772
00:37:24,560 --> 00:37:25,370
Medicine for sores.
773
00:37:25,640 --> 00:37:26,770
How can she lose her memory?
774
00:37:26,770 --> 00:37:27,410
Impossible.
775
00:37:27,770 --> 00:37:28,970
They are...
776
00:37:28,970 --> 00:37:29,810
Nie Sangyu,
777
00:37:30,850 --> 00:37:32,450
I'm the Marquis.
778
00:37:32,970 --> 00:37:33,890
All my marriages
779
00:37:33,890 --> 00:37:35,160
are ordered by the Emperor.
780
00:37:35,490 --> 00:37:37,080
If you want to leave the Ning's Mansion,
781
00:37:38,520 --> 00:37:39,720
go talk to the Emperor.
782
00:37:40,520 --> 00:37:41,490
I'm scared.
783
00:37:41,490 --> 00:37:42,720
Are you using the Emperor to pressure me?
784
00:37:43,160 --> 00:37:44,160
I tell you.
785
00:37:44,160 --> 00:37:45,410
I don't care about it.
786
00:37:45,560 --> 00:37:47,240
When the knife was on my neck,
787
00:37:47,240 --> 00:37:48,080
did you ever care about me?
788
00:37:48,560 --> 00:37:49,930
Did you ever think of our old love?
789
00:37:49,930 --> 00:37:50,720
Old love?
790
00:37:50,720 --> 00:37:52,200
I just think of the old love,
791
00:37:52,200 --> 00:37:53,330
so I indulge you
792
00:37:53,330 --> 00:37:54,680
again and again.
793
00:37:57,370 --> 00:37:57,770
Muxu,
794
00:37:57,770 --> 00:37:58,850
listen, how funny he is!
795
00:37:58,850 --> 00:38:00,040
What nonsense.
796
00:38:00,370 --> 00:38:01,490
Whipping me
797
00:38:01,490 --> 00:38:02,770
is condoning me?
798
00:38:03,640 --> 00:38:05,560
Are you out of your mind?
799
00:38:05,560 --> 00:38:06,160
I...
800
00:38:10,600 --> 00:38:11,890
Take this whipping
801
00:38:12,520 --> 00:38:14,120
as a warning to you.
802
00:38:14,490 --> 00:38:15,490
If you have anything to say,
803
00:38:16,120 --> 00:38:17,240
wait until you get better.
804
00:38:17,410 --> 00:38:19,290
I can't get well here.
805
00:38:19,450 --> 00:38:20,720
No one treats me like a good person here.
806
00:38:21,160 --> 00:38:21,890
I told you
807
00:38:21,890 --> 00:38:23,160
I don't remember any of those things.
808
00:38:23,160 --> 00:38:23,970
I didn't do it.
809
00:38:23,970 --> 00:38:24,770
Does anyone believe me?
810
00:38:24,890 --> 00:38:25,640
Do you believe me?
811
00:38:26,010 --> 00:38:26,930
Now,
812
00:38:27,080 --> 00:38:27,850
there's no trust
813
00:38:27,850 --> 00:38:29,040
between you and me.
814
00:38:29,040 --> 00:38:29,600
Then why are you
815
00:38:29,600 --> 00:38:30,680
keeping me here?
816
00:38:31,040 --> 00:38:31,770
I'm going to leave!
817
00:38:31,770 --> 00:38:32,770
I tell you, Ning Yuxuan.
818
00:38:32,770 --> 00:38:34,040
No matter what,
819
00:38:34,040 --> 00:38:34,930
I'm going to leave today.
820
00:38:34,930 --> 00:38:35,770
I'm going to divorce you.
821
00:38:35,770 --> 00:38:37,290
I'm going to leave...
822
00:38:38,080 --> 00:38:39,810
Leave the Marquis's Mansion.
823
00:38:43,010 --> 00:38:44,330
Who told you to carry
824
00:38:44,330 --> 00:38:45,240
her here?
825
00:38:45,410 --> 00:38:46,560
It's... it's Her Ladyship.
826
00:38:53,810 --> 00:38:56,810
Carry her back to Reflection Pavilion.
827
00:38:57,560 --> 00:38:58,600
-Yes.
- Yes.
828
00:38:59,040 --> 00:39:00,560
When you get your memory back,
829
00:39:00,680 --> 00:39:01,970
then come back to tell me this.
830
00:39:01,970 --> 00:39:02,810
Put me down first. Put me down.
831
00:39:02,810 --> 00:39:03,890
Put me down first. I'm not leaving.
832
00:39:03,890 --> 00:39:04,490
Put me down first.
833
00:39:04,490 --> 00:39:04,770
Your Ladyship.
834
00:39:04,770 --> 00:39:05,490
Ning Yuxuan.
835
00:39:05,600 --> 00:39:06,640
I tell you,
836
00:39:06,640 --> 00:39:08,370
I can deal with you today.
837
00:39:08,370 --> 00:39:09,080
I tell you,
838
00:39:09,080 --> 00:39:10,200
I'm going to leave here.
839
00:39:10,370 --> 00:39:11,490
No matter what people say.
840
00:39:11,490 --> 00:39:13,010
(Letter of divorcement)
You are not qualified...
841
00:39:14,490 --> 00:39:16,080
To bargain with me.
842
00:39:18,040 --> 00:39:19,330
(Be careful!)
843
00:39:26,680 --> 00:39:27,410
Don't move.
844
00:39:27,410 --> 00:39:28,410
Muxu, come here.
845
00:39:29,930 --> 00:39:31,200
You said my father is General Zhenyuan,
846
00:39:31,200 --> 00:39:31,640
right?
847
00:39:32,290 --> 00:39:32,680
Okay.
848
00:39:33,200 --> 00:39:34,080
Pack the things.
849
00:39:34,080 --> 00:39:34,850
Let's leave at dark.
850
00:39:34,850 --> 00:39:35,640
I want to leave here.
851
00:39:35,640 --> 00:39:36,640
You're going to take me to find him.
852
00:39:37,010 --> 00:39:37,970
Back to your original home?
853
00:39:37,970 --> 00:39:38,330
Yes.
854
00:39:38,720 --> 00:39:40,120
But it's a bit far.
855
00:39:40,240 --> 00:39:41,040
How far is it?
856
00:39:41,490 --> 00:39:42,680
It's so far.
857
00:39:42,680 --> 00:39:43,370
General Nie spent many years
858
00:39:43,370 --> 00:39:44,600
in the Northwest to guard.
859
00:39:44,600 --> 00:39:45,370
Then your family
860
00:39:45,370 --> 00:39:46,560
moved to the Northwest.
861
00:39:47,600 --> 00:39:49,290
The Northwest?
862
00:39:49,970 --> 00:39:50,970
Besides,
863
00:39:51,080 --> 00:39:52,450
after you married His Lordship,
864
00:39:52,640 --> 00:39:54,240
your relationship with the old general
865
00:39:54,240 --> 00:39:55,680
has become much more tense.
866
00:39:56,720 --> 00:39:58,490
There is such a thing?
867
00:40:00,410 --> 00:40:01,560
But don't worry.
868
00:40:01,890 --> 00:40:02,450
In the past few years,
869
00:40:02,450 --> 00:40:03,520
the old lady and your sister
870
00:40:03,520 --> 00:40:04,410
have coordinated.
871
00:40:04,410 --> 00:40:05,720
Your relationship with the old general
872
00:40:05,720 --> 00:40:07,010
has eased a lot.
873
00:40:09,330 --> 00:40:11,010
This Ning Yuxuan
874
00:40:11,200 --> 00:40:13,370
has caused a lot of disturbance in my family.
875
00:40:17,600 --> 00:40:18,330
Your Ladyship.
876
00:40:18,330 --> 00:40:19,930
How could I be so blind
877
00:40:19,930 --> 00:40:21,640
as to fall for him?
878
00:40:21,640 --> 00:40:22,850
Don't think so.
879
00:40:23,160 --> 00:40:23,890
Perhaps,
880
00:40:24,010 --> 00:40:25,490
this... this is all a misunderstanding.
881
00:40:25,490 --> 00:40:26,810
Yesterday, Gui Bai invited
882
00:40:26,810 --> 00:40:28,040
the best doctor in the capital
883
00:40:28,040 --> 00:40:29,240
to treat your wound.
884
00:40:29,720 --> 00:40:30,520
Misunderstanding?
885
00:40:31,890 --> 00:40:32,640
Misunderstanding?
886
00:40:32,850 --> 00:40:34,120
He gave me a whip
887
00:40:34,120 --> 00:40:34,970
and found me a doctor,
888
00:40:34,970 --> 00:40:35,970
then should I thank him?
889
00:40:36,680 --> 00:40:37,450
I tell you,
890
00:40:37,450 --> 00:40:38,120
I don't want to stay here
891
00:40:38,120 --> 00:40:39,240
for a minute now.
892
00:40:40,160 --> 00:40:42,160
Well, if we leave,
893
00:40:42,160 --> 00:40:43,200
where are we going?
894
00:40:43,640 --> 00:40:45,080
The money we have on us
895
00:40:45,080 --> 00:40:46,970
is not even enough
to pay the rent for one night.
896
00:40:48,160 --> 00:40:48,520
Pay...
897
00:40:48,970 --> 00:40:50,450
Even if I can't afford it, I have to go!
898
00:40:50,640 --> 00:40:51,930
I tell you, Muxu,
899
00:40:51,930 --> 00:40:53,560
no matter how much I loved him before,
900
00:40:53,720 --> 00:40:54,680
from now on,
901
00:40:54,680 --> 00:40:56,240
like the well water
does not intrude river water,
902
00:40:56,240 --> 00:40:57,720
(I'm at odds with him!)
903
00:40:58,290 --> 00:40:59,600
(Your Ladyship, keep your voice down.)
904
00:41:00,850 --> 00:41:01,680
Muxu,
905
00:41:02,810 --> 00:41:03,930
how many days
906
00:41:03,930 --> 00:41:06,240
can I heal from this wound?
907
00:41:06,240 --> 00:41:06,890
The doctor said
908
00:41:06,890 --> 00:41:08,240
it would take at least seven more days.
909
00:41:08,810 --> 00:41:10,160
Seven days?
910
00:41:13,930 --> 00:41:14,930
Okay.
911
00:41:15,520 --> 00:41:16,770
Just seven days.
912
00:41:18,010 --> 00:41:19,560
During these seven days, I'll make money
913
00:41:19,560 --> 00:41:20,720
even if I'm lying down.
914
00:41:21,200 --> 00:41:22,720
Then I'll swagger away
915
00:41:22,720 --> 00:41:24,160
from the Ning's Mansion!
916
00:41:26,770 --> 00:41:27,370
Hurry up.
917
00:41:27,720 --> 00:41:29,200
Give me a hand.
918
00:41:29,240 --> 00:41:30,290
It hurts, right?
919
00:41:31,680 --> 00:41:32,410
I heard a few words
920
00:41:32,410 --> 00:41:33,680
at the door during the day
921
00:41:33,810 --> 00:41:35,520
when I was getting
a doctor for Her Ladyship.
922
00:41:36,560 --> 00:41:38,450
According to the evidence I've found now
923
00:41:38,450 --> 00:41:39,450
and Her Ladyship's words,
924
00:41:41,560 --> 00:41:43,200
she may really just want to earn money.
925
00:41:44,720 --> 00:41:45,720
What did she say?
926
00:41:48,560 --> 00:41:49,370
I...
927
00:41:51,810 --> 00:41:52,850
It's not convenient to say.
928
00:41:52,970 --> 00:41:54,720
Nothing inconvenient. Just say it.
929
00:41:59,120 --> 00:42:00,490
This Ning Yuxuan
930
00:42:00,600 --> 00:42:02,080
has caused a lot of disturbance in my family.
931
00:42:02,160 --> 00:42:03,680
How could I be so blind
932
00:42:03,680 --> 00:42:04,890
as to fall for him?
933
00:42:06,450 --> 00:42:07,490
That's what Her Ladyship said,
934
00:42:08,240 --> 00:42:09,290
not me.
935
00:42:11,080 --> 00:42:12,240
What else did she say?
936
00:42:13,850 --> 00:42:14,640
Would you
937
00:42:16,680 --> 00:42:17,600
like to hear that?
938
00:42:17,600 --> 00:42:18,450
Yes.
939
00:42:21,040 --> 00:42:22,240
Just seven days.
940
00:42:22,370 --> 00:42:23,490
During these seven days, I'll make money
941
00:42:23,490 --> 00:42:24,330
even if I'm lying down.
942
00:42:24,520 --> 00:42:25,560
Then I'll swagger away
943
00:42:25,560 --> 00:42:26,680
from the Ning's Mansion!
944
00:42:26,850 --> 00:42:29,010
Leave the Ning's Mansion.
945
00:42:31,600 --> 00:42:33,680
Make money even if she's lying down.
946
00:42:35,890 --> 00:42:36,810
Gui Bai,
947
00:42:37,970 --> 00:42:39,930
are you sure the person
you fished out that day
948
00:42:39,930 --> 00:42:41,290
was Nie Sangyu?
949
00:43:14,081 --> 00:43:19,071
♪Summer stars, autumn night♪
950
00:43:19,321 --> 00:43:24,441
♪Who is wandering
under the moon in my heart♪
951
00:43:26,831 --> 00:43:31,771
♪The deepest story
with the shallowest goodbye♪
952
00:43:32,101 --> 00:43:37,461
♪After passing by,
I can only meet you in my dream♪
953
00:43:39,651 --> 00:43:44,601
♪The wind can't breeze
the long street of time♪
954
00:43:44,891 --> 00:43:50,081
♪The burning yearning will never cool♪
955
00:43:52,521 --> 00:43:57,361
♪Two hearts meet again foreshadowing love♪
956
00:43:57,551 --> 00:44:03,901
♪How can I describe it
when we look into each other's eyes♪
957
00:44:05,091 --> 00:44:08,091
♪Take a life time to write the story♪
958
00:44:08,091 --> 00:44:09,871
♪Together with you♪
959
00:44:11,471 --> 00:44:12,851
♪Company you♪
960
00:44:12,851 --> 00:44:16,701
♪Just for your glance and smile♪
961
00:44:16,701 --> 00:44:22,791
♪The first promise means the forever love♪
962
00:44:23,101 --> 00:44:28,901
♪Fireworks all over the sky
light up your night♪
963
00:44:29,451 --> 00:44:32,011
♪Take a life time♪
964
00:44:32,011 --> 00:44:35,961
♪To write the story with you gradually♪
965
00:44:35,961 --> 00:44:38,341
♪Just like this♪
966
00:44:38,341 --> 00:44:42,181
♪Our love goes on and on♪
967
00:44:42,181 --> 00:44:48,131
♪The day we first met,
the year when we get old♪
968
00:44:48,551 --> 00:44:55,371
♪My heart and my love will never vanish♪
969
00:44:56,581 --> 00:45:05,001
♪My heart and my love will never vanish♪55416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.