Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,041 --> 00:00:04,841
I'm trying to piece back together
the pages of an ancient manuscript.
2
00:00:04,921 --> 00:00:07,201
You're the one who would learn
how it all began.
3
00:00:07,281 --> 00:00:09,721
We witches need to know
how to protect ourselves.
4
00:00:09,801 --> 00:00:11,041
Give me the page!
5
00:00:11,121 --> 00:00:13,681
Diana will avenge me!
6
00:00:16,601 --> 00:00:18,361
Knox will be brought to justice.
7
00:00:18,521 --> 00:00:20,601
It is evident that the Congregation
no longer has
8
00:00:20,681 --> 00:00:22,961
the discipline
to counter their campaign.
9
00:00:23,041 --> 00:00:26,601
The vampires have to take this matter
into their own hands.
10
00:00:27,361 --> 00:00:28,841
Let me be free.
11
00:00:30,201 --> 00:00:32,721
I'm here to warn you
about Benjamin.
12
00:00:32,801 --> 00:00:37,161
He talks about a witch
with the power of life and death.
13
00:00:37,801 --> 00:00:40,121
You need to know
he talks about you too.
14
00:00:40,201 --> 00:00:41,601
Promise me...
15
00:00:42,201 --> 00:00:43,841
that you will never go
anywhere near him.
16
00:00:56,601 --> 00:01:02,601
♪ My genesis ♪
17
00:01:04,041 --> 00:01:10,401
♪ This is where it all begins ♪
18
00:01:11,441 --> 00:01:17,761
♪ My genesis ♪
19
00:01:18,721 --> 00:01:25,721
♪ This is where it all begins ♪
20
00:01:40,841 --> 00:01:47,481
♪ This is where it all begins ♪
21
00:02:06,681 --> 00:02:13,681
♪ My genesis ♪
22
00:03:16,001 --> 00:03:18,681
I want everyone to be clear
on what happens next.
23
00:03:18,760 --> 00:03:19,680
As far as I'm concerned
24
00:03:19,681 --> 00:03:23,321
everybody stays here until Matthew's returned
and Benjamin's out of the picture.
25
00:03:26,321 --> 00:03:28,241
I'm going to Oxford
to retrieve the book.
26
00:03:29,281 --> 00:03:30,841
Maybe the Book of Life can wait?
27
00:03:31,961 --> 00:03:33,401
It has for 400 years.
28
00:03:33,481 --> 00:03:35,041
Matthew and I agreed.
29
00:03:42,361 --> 00:03:43,921
It's not up for discussion.
30
00:03:54,241 --> 00:03:55,401
Where's Matthew?
31
00:03:55,481 --> 00:03:56,481
He's gone.
32
00:03:58,321 --> 00:03:59,441
To find Benjamin.
33
00:04:00,481 --> 00:04:02,441
- He's gone alone?
- Yes.
34
00:04:02,521 --> 00:04:03,881
That was his choice.
35
00:04:04,401 --> 00:04:08,161
And you should all know I have no intention
of pacing the halls until he gets back.
36
00:04:08,401 --> 00:04:10,161
We each have a role to play.
37
00:04:10,241 --> 00:04:12,321
Mine is to go to Oxford.
38
00:04:12,401 --> 00:04:14,601
I have the pages and now it's time
to get the book.
39
00:04:14,681 --> 00:04:16,241
Hamish,
you can make the arrangements.
40
00:04:16,321 --> 00:04:17,401
Consider it done.
41
00:04:17,881 --> 00:04:20,041
Sarah and Fernando,
you'll be coming with me.
42
00:04:20,121 --> 00:04:21,681
And the rest of us?
43
00:04:21,761 --> 00:04:25,281
I need you to stay here
to watch Rebecca and Phillip.
44
00:04:25,681 --> 00:04:28,321
Knox knows that I am his last chance
to get the book
45
00:04:29,201 --> 00:04:30,841
and he will do
whatever it takes.
46
00:04:38,361 --> 00:04:40,521
Clear a path and allow her entry.
47
00:04:51,761 --> 00:04:54,601
Congratulations.
You are now the library's newest reader.
48
00:04:56,481 --> 00:05:00,841
Now, I should probably make you swear
not to bring in fire and flame to the Bod.
49
00:05:03,641 --> 00:05:05,441
You know
I can't make any promises.
50
00:05:06,481 --> 00:05:08,241
We'll attract a lot of attention.
51
00:05:10,081 --> 00:05:12,081
Are you ready for this?
52
00:05:13,361 --> 00:05:15,521
Let them come.
53
00:05:23,601 --> 00:05:27,121
I think
we've reached an understanding.
54
00:05:38,001 --> 00:05:40,881
I didn't think you'd consider daemons
worthy of your time.
55
00:05:40,961 --> 00:05:44,841
In normal circumstances, no,
but we need their support
56
00:05:44,921 --> 00:05:48,801
albeit begrudging,
if we are to reform the Congregation.
57
00:05:49,961 --> 00:05:51,457
You seem to be assuming that
we are...
58
00:05:51,481 --> 00:05:54,361
The Covenant is broken beyond repair.
59
00:05:54,961 --> 00:05:59,961
Unless we vampires provide leadership,
only chaos will follow
60
00:06:00,041 --> 00:06:02,361
as evidenced
by the events at Sept-Tours.
61
00:06:02,441 --> 00:06:04,401
A hard line must be drawn.
62
00:06:05,121 --> 00:06:09,801
To that end, the daemons have agreed
that Agatha must go.
63
00:06:11,041 --> 00:06:14,641
Her vocal support of Diana Bishop
makes her a liability.
64
00:06:15,321 --> 00:06:17,601
Membership reform will ensure
65
00:06:18,121 --> 00:06:22,641
that the balance of power
will rest with the vampires, as it should!
66
00:06:22,721 --> 00:06:25,041
That is not how the Congregation
was designed.
67
00:06:25,721 --> 00:06:27,201
- My father...
- Philippe...
68
00:06:27,281 --> 00:06:30,161
created the Congregation
to serve the Covenant.
69
00:06:30,241 --> 00:06:34,481
He expected the wisdom of it
to be self-evident.
70
00:06:35,481 --> 00:06:38,681
Sadly, that is no longer true.
71
00:06:40,121 --> 00:06:45,681
Your brother's flagrant disregard
for our laws has endangered us all.
72
00:06:46,001 --> 00:06:51,921
My plan will ensure our collective survival
and protect your father's legacy.
73
00:06:52,321 --> 00:06:55,401
But we must seize
the moment and act now.
74
00:06:56,721 --> 00:07:00,441
And I would hope that his only remaining
full-blooded son...
75
00:07:02,441 --> 00:07:04,721
would back me in that.
76
00:07:09,121 --> 00:07:10,361
You have my support.
77
00:07:28,521 --> 00:07:30,041
I need you to do something for me.
78
00:07:41,201 --> 00:07:42,801
I know what you're going to ask.
79
00:07:43,521 --> 00:07:46,001
Then you should know I'm asking you
as Grandmaster.
80
00:08:04,561 --> 00:08:05,561
Hey.
81
00:08:06,281 --> 00:08:07,361
The car's here.
82
00:08:08,121 --> 00:08:11,681
I have the pages.
Is Fernando ready?
83
00:08:12,161 --> 00:08:15,801
He left already,
he said, uh, he'll meet us in Oxford.
84
00:08:17,961 --> 00:08:19,641
Oh? That wasn't part of the plan.
85
00:08:19,721 --> 00:08:20,721
Well...
86
00:08:29,401 --> 00:08:30,401
Phoebe.
87
00:08:31,241 --> 00:08:33,401
We need to talk about
what happens next.
88
00:08:35,561 --> 00:08:39,561
If Diana can't find the book,
and if Matthew can't stop Benjamin
89
00:08:40,321 --> 00:08:43,441
then things could go very wrong,
very quickly
90
00:08:43,521 --> 00:08:45,281
and we'll need to be
ready to leave.
91
00:08:46,441 --> 00:08:47,481
I understand.
92
00:08:48,361 --> 00:08:51,361
I'll go to New Orleans
and I'll take the twins with me.
93
00:08:51,441 --> 00:08:52,441
Then I'll follow.
94
00:08:55,481 --> 00:08:56,481
Marcus?
95
00:08:57,281 --> 00:08:58,961
I'm... I'm coming with you.
96
00:09:00,121 --> 00:09:02,561
There are places I can go
where they won't think to look.
97
00:09:02,641 --> 00:09:04,401
And I'm gonna need to hide there
98
00:09:04,481 --> 00:09:06,161
until it's safe to be
a de Clermont again.
99
00:09:06,241 --> 00:09:07,601
Why are you saying all of this?
100
00:09:07,681 --> 00:09:09,217
Because this might not be just
for weeks.
101
00:09:09,241 --> 00:09:11,881
This could be decades,
this could be centuries, I don't know.
102
00:09:13,561 --> 00:09:15,601
And where does this leave me
being sired?
103
00:09:20,801 --> 00:09:23,361
Don't... don't do this. We...
104
00:09:23,881 --> 00:09:25,401
We decided.
105
00:09:28,121 --> 00:09:30,041
If you don't make the change...
106
00:09:32,841 --> 00:09:34,521
then you still have the choice.
107
00:09:36,881 --> 00:09:38,121
You can go back to your life...
108
00:09:38,201 --> 00:09:40,961
You are my life, Marcus!
109
00:09:41,880 --> 00:09:42,880
You say that now, but...
110
00:09:42,881 --> 00:09:44,761
No! No, I mean it.
111
00:09:46,041 --> 00:09:47,561
I just have to be sure...
112
00:09:48,921 --> 00:09:50,401
that you know what's coming.
113
00:09:52,681 --> 00:09:53,681
I do.
114
00:10:03,321 --> 00:10:05,601
I don't usually see fading
like this on a bloke your age.
115
00:10:05,681 --> 00:10:07,081
Spend a lot of time in the sun?
116
00:10:08,601 --> 00:10:10,081
Not as much as I'd like.
117
00:10:13,041 --> 00:10:14,281
Nice dragon.
118
00:10:15,001 --> 00:10:16,561
She's a firedrake.
119
00:10:25,241 --> 00:10:27,081
Give me a minute.
120
00:10:38,681 --> 00:10:40,161
Why are you here, Fernando?
121
00:10:42,441 --> 00:10:45,281
Diana's going to Oxford
to complete the Book of Life.
122
00:10:46,561 --> 00:10:48,081
She needs you, menino.
123
00:10:50,521 --> 00:10:51,521
Not anymore.
124
00:10:51,961 --> 00:10:53,521
Matthew's gone after Benjamin.
125
00:10:54,761 --> 00:10:56,361
Marcus wants you with her.
126
00:10:57,601 --> 00:10:59,921
You were the one who told me
I should walk away.
127
00:11:06,481 --> 00:11:08,601
And you know how hard it was
for me to do that.
128
00:11:09,001 --> 00:11:10,001
I do.
129
00:11:12,481 --> 00:11:15,481
My days of being at the de Clermont's
beck and call are over.
130
00:11:16,201 --> 00:11:18,641
Then don't do this
because you're a de Clermont.
131
00:11:20,201 --> 00:11:22,561
Do it because you're the man
I know you to be.
132
00:11:54,561 --> 00:11:56,121
You've been missed.
133
00:11:57,121 --> 00:11:59,521
Glad to hear it, auntie.
134
00:12:02,761 --> 00:12:03,761
Right, come on.
135
00:12:04,761 --> 00:12:06,321
Let's finish what we started.
136
00:13:13,561 --> 00:13:14,761
Diana.
137
00:13:15,881 --> 00:13:17,601
We'll stay here and keep watch.
138
00:13:18,481 --> 00:13:19,641
Good luck.
139
00:13:42,081 --> 00:13:43,961
How does it feel to be back?
140
00:13:45,681 --> 00:13:47,001
It feels right.
141
00:13:53,881 --> 00:13:55,801
Ashmole 782, please.
142
00:13:56,840 --> 00:13:57,800
Thank you.
143
00:13:57,801 --> 00:14:00,161
Thank you.
I'll let you know when it's arrived.
144
00:14:01,841 --> 00:14:03,001
It's that simple?
145
00:14:03,081 --> 00:14:04,401
Well, let's hope so.
146
00:15:02,761 --> 00:15:05,121
Sorry,
the book you requested isn't here.
147
00:15:05,601 --> 00:15:06,601
It has to be.
148
00:15:07,441 --> 00:15:09,041
It's listed as missing.
149
00:15:09,921 --> 00:15:11,601
I'll check the system for you.
150
00:15:27,001 --> 00:15:28,121
Check the lift.
151
00:15:29,241 --> 00:15:30,241
I just did.
152
00:15:30,641 --> 00:15:31,721
Please.
153
00:15:33,321 --> 00:15:34,321
Alright.
154
00:15:49,081 --> 00:15:50,081
Thank you.
155
00:16:25,441 --> 00:16:26,681
Masking spell.
156
00:17:49,281 --> 00:17:50,881
You've already come so far.
157
00:18:33,841 --> 00:18:35,001
Diana?
158
00:18:45,361 --> 00:18:47,201
It's the story of us.
159
00:18:55,401 --> 00:19:00,961
Here lies the lineage of an ancient
tribe known as the Bright Born.
160
00:19:03,441 --> 00:19:06,521
Their power, boundless as the night.
161
00:19:08,961 --> 00:19:12,281
Their love began
with absence and desire...
162
00:19:14,601 --> 00:19:18,001
two hearts becoming one.
163
00:19:22,241 --> 00:19:23,521
When fear...
164
00:19:26,681 --> 00:19:27,961
overcame them.
165
00:19:36,601 --> 00:19:38,041
We need to get out of here.
166
00:19:55,081 --> 00:19:56,921
- We've got it.
- Where is it?
167
00:19:57,001 --> 00:19:58,321
Disguising spell.
168
00:20:00,721 --> 00:20:01,721
Diana?
169
00:20:08,921 --> 00:20:11,081
It's all right here, Gallowglass.
170
00:20:14,361 --> 00:20:16,721
Gallowglass, I've got to move.
171
00:20:37,121 --> 00:20:38,241
It's completely empty.
172
00:20:39,681 --> 00:20:40,841
There's not a word.
173
00:20:41,601 --> 00:20:42,681
Nothing.
174
00:20:42,761 --> 00:20:44,201
Hey, we've got to go.
175
00:20:45,521 --> 00:20:46,841
It's all in you, isn't it?
176
00:20:46,921 --> 00:20:49,361
We're still a bit too exposed
here for my liking.
177
00:20:50,281 --> 00:20:52,857
Look, the sooner we get you to the helipad
and back to France the better.
178
00:20:52,881 --> 00:20:53,977
- Time to go.
- I'm OK.
179
00:20:54,001 --> 00:20:55,001
Vamos.
180
00:21:10,921 --> 00:21:12,321
They're leaving now.
181
00:21:12,961 --> 00:21:14,001
Yeah.
182
00:23:52,081 --> 00:23:55,081
Domenico!
Come, join the celebrations.
183
00:23:55,601 --> 00:23:57,761
I'm not sure
what there is to celebrate.
184
00:23:58,841 --> 00:24:00,337
What you set
in motion this afternoon...
185
00:24:00,361 --> 00:24:02,241
Glorious, isn't it?
186
00:24:02,681 --> 00:24:05,321
If you enjoy the prospect
of internecine war.
187
00:24:05,401 --> 00:24:08,801
What I will enjoy is bringing
an end to the de Clermonts
188
00:24:08,881 --> 00:24:13,041
and their cloying sense of superiority.
189
00:24:17,481 --> 00:24:21,681
Philippe has been dead for decades
and yet his disease-riddled family
190
00:24:21,761 --> 00:24:25,521
still wears him like a shield
against their hypocrisy.
191
00:24:26,081 --> 00:24:29,961
Baldwin has capitulated.
The family's authority is compromised.
192
00:24:31,041 --> 00:24:33,521
So forgive my jubilant mood...
193
00:24:35,281 --> 00:24:39,281
but it has taken centuries
to position my pieces on the board.
194
00:24:40,001 --> 00:24:41,001
Centuries?
195
00:24:41,641 --> 00:24:43,761
Ever since I met Benjamin Fuchs.
196
00:24:44,481 --> 00:24:47,201
Philippe thought Matthew'd killed him
while he'd actually...
197
00:24:48,601 --> 00:24:49,961
weaponised him.
198
00:24:51,161 --> 00:24:53,561
Imagine the sheer poetry
199
00:24:54,081 --> 00:24:59,201
of Benjamin being the last thing Philippe
saw before he lost his mind.
200
00:25:00,361 --> 00:25:03,401
Never let it be said I didn't capitalise
on opportunities
201
00:25:04,081 --> 00:25:05,801
as they presented themselves.
202
00:25:06,601 --> 00:25:08,641
You've played your part well
Domenico.
203
00:25:09,481 --> 00:25:11,321
I couldn't have done it
without you.
204
00:25:32,841 --> 00:25:35,201
It still keeps perfect time.
205
00:25:42,921 --> 00:25:43,921
Father.
206
00:25:45,641 --> 00:25:46,841
You're finally here.
207
00:25:48,041 --> 00:25:51,401
Lena turned out to be
an excellent messenger.
208
00:25:52,241 --> 00:25:55,801
You didn't concoct this pathetic charade
just to get me here.
209
00:25:55,881 --> 00:26:00,961
This is everything to do with your addiction
to cruelty and obscenity.
210
00:26:03,681 --> 00:26:06,321
That you would
choose this place.
211
00:26:06,401 --> 00:26:07,721
Poor Philippe.
212
00:26:08,641 --> 00:26:10,601
You know, they could hear
213
00:26:10,681 --> 00:26:14,161
his screams
in every room of this hospital.
214
00:26:15,401 --> 00:26:16,801
It was some of my best work.
215
00:26:19,081 --> 00:26:23,041
If it's any consolation I was well rewarded
with the information I got from him.
216
00:26:23,881 --> 00:26:24,881
Hm.
217
00:26:25,401 --> 00:26:27,121
Even though it was worthless?
218
00:26:29,121 --> 00:26:31,561
You got nothing of value
from Philippe.
219
00:26:33,321 --> 00:26:34,361
He saw to that.
220
00:26:35,721 --> 00:26:39,281
All this time
you've been living a lie.
221
00:26:39,361 --> 00:26:42,881
A narrative that you've invented
for yourself, "Ben-jamin."
222
00:26:42,961 --> 00:26:44,481
And what might that be?
223
00:26:44,561 --> 00:26:45,801
The wronged son!
224
00:26:48,361 --> 00:26:50,681
Abandoned, damaged.
225
00:26:53,281 --> 00:26:56,041
Paying back his father's sins
in pain.
226
00:26:58,281 --> 00:27:02,041
I see what you did here.
I see what you did to those women.
227
00:27:04,161 --> 00:27:05,281
I am...
228
00:27:06,161 --> 00:27:09,041
exactly what you made me.
229
00:27:11,121 --> 00:27:13,361
It's too late to regret that now.
230
00:27:13,801 --> 00:27:16,961
My only regret, my son...
231
00:27:19,281 --> 00:27:20,841
is that I didn't end you.
232
00:27:22,401 --> 00:27:23,401
No.
233
00:27:25,281 --> 00:27:27,921
You didn't have the courage
to kill me outright.
234
00:27:29,641 --> 00:27:31,241
Instead, you destroyed me.
235
00:27:32,801 --> 00:27:36,761
One day,
one drop of blood at a time.
236
00:27:38,681 --> 00:27:44,001
Made me into a vampire and abandoned me
in a city crowded with warmbloods.
237
00:27:46,641 --> 00:27:48,561
Do you remember what it feels like?
238
00:27:50,481 --> 00:27:52,241
That new hunger for blood?
239
00:27:54,401 --> 00:27:56,281
How it cuts you in two?
240
00:27:59,121 --> 00:28:02,361
How strong the blood rage is
when you're first changed?
241
00:28:06,441 --> 00:28:07,441
Yes.
242
00:28:09,561 --> 00:28:11,641
And did you know
you'd pass on your affliction?
243
00:28:11,721 --> 00:28:13,161
I prayed for it.
244
00:28:13,721 --> 00:28:16,681
I wanted you to be cursed
for your betrayal of my family.
245
00:28:17,641 --> 00:28:19,601
Blood rage isn't a curse,
Father.
246
00:28:22,801 --> 00:28:23,881
It's a gift.
247
00:28:25,561 --> 00:28:29,841
The only thing of worth you gave me.
248
00:28:31,321 --> 00:28:32,441
Tell me.
249
00:28:34,041 --> 00:28:35,841
I'm intrigued. Why now?
250
00:28:36,761 --> 00:28:38,121
I had to wait.
251
00:28:38,881 --> 00:28:39,881
For what?
252
00:28:40,441 --> 00:28:41,601
For you to be happy.
253
00:28:43,881 --> 00:28:46,641
What would be the point
in ending a miserable life?
254
00:28:48,761 --> 00:28:50,321
Then Diana gave birth.
255
00:28:51,281 --> 00:28:54,801
And to know that it was still possible
for a witch to bear the children
256
00:28:54,881 --> 00:28:56,481
of a blood-raged vampire...
257
00:28:58,201 --> 00:28:59,681
such as myself...
258
00:29:01,521 --> 00:29:04,761
I look forward to my next meeting
with Diana very much.
259
00:29:06,361 --> 00:29:07,481
Now, Father...
260
00:29:08,761 --> 00:29:10,321
in my experience
261
00:29:11,201 --> 00:29:12,521
witches are so...
262
00:29:13,681 --> 00:29:14,681
fragile.
263
00:29:17,161 --> 00:29:19,721
I do hope Diana is more robust.
264
00:29:21,841 --> 00:29:23,321
I guess you'll never know.
265
00:29:56,921 --> 00:29:59,337
I want to show Matthew what you can do.
266
00:29:59,361 --> 00:30:00,817
That you're worthy of his respect,
his love.
267
00:30:00,841 --> 00:30:02,161
The whole family together.
268
00:30:02,241 --> 00:30:05,921
You, me, Jack, Diana.
Oh, poor Philippe.
269
00:30:06,001 --> 00:30:08,241
Father!
270
00:31:08,081 --> 00:31:10,161
Stand up and face me.
271
00:31:44,041 --> 00:31:45,441
It's not your fault.
272
00:31:47,641 --> 00:31:49,201
I wasn't a good father.
273
00:32:24,881 --> 00:32:27,001
I trust
you had a pleasant journey?
274
00:32:31,241 --> 00:32:33,161
What's been going on in here?
275
00:32:35,321 --> 00:32:37,241
Nothing that need concern you.
276
00:32:39,961 --> 00:32:41,161
I can feel it.
277
00:32:43,721 --> 00:32:45,561
You hurt witches in here.
278
00:32:48,401 --> 00:32:51,601
They were barely witches
in comparison to you.
279
00:32:51,681 --> 00:32:54,841
Certainly none of them could have
brought Matthew de Clermont to his knees.
280
00:32:55,321 --> 00:32:57,881
My only regret is
that Diana wasn't here to see it.
281
00:32:59,241 --> 00:33:00,241
In time.
282
00:33:03,881 --> 00:33:05,641
You should kill Matthew.
283
00:33:05,721 --> 00:33:07,001
We need him.
284
00:33:22,641 --> 00:33:26,921
Diana will come and look for him
whether he's dead or alive.
285
00:33:29,841 --> 00:33:31,121
Better he's dead.
286
00:33:38,561 --> 00:33:39,561
I'll do it...
287
00:33:40,761 --> 00:33:41,761
if you cannot.
288
00:33:43,321 --> 00:33:44,321
We agreed.
289
00:33:46,841 --> 00:33:48,081
I get Matthew...
290
00:33:49,201 --> 00:33:50,681
and you get Diana.
291
00:33:51,601 --> 00:33:53,521
I have no interest
in my father's witch.
292
00:33:55,521 --> 00:33:56,841
She's all yours.
293
00:33:59,801 --> 00:34:00,801
Hm.
294
00:34:03,081 --> 00:34:04,481
Diana will not come alone.
295
00:34:07,441 --> 00:34:08,841
We should be prepared.
296
00:34:41,161 --> 00:34:42,361
He found us.
297
00:34:49,321 --> 00:34:50,361
I've got this.
298
00:34:51,161 --> 00:34:52,161
No.
299
00:34:53,121 --> 00:34:54,481
This is witch business.
300
00:34:57,641 --> 00:35:00,481
I know
you have the Book of Life.
301
00:35:03,561 --> 00:35:05,481
Every witch in Oxford knows that.
302
00:35:06,841 --> 00:35:07,841
Give it to me.
303
00:35:09,241 --> 00:35:11,481
Don't think I won't take it!
304
00:35:15,001 --> 00:35:17,681
Oh, Diana, what have you done?
305
00:35:19,281 --> 00:35:21,841
You conceited little fool!
306
00:35:22,601 --> 00:35:24,081
It has no place with you!
307
00:35:24,841 --> 00:35:26,601
But it has a place
with a murderer?
308
00:35:27,081 --> 00:35:29,441
No, it wasn't murder.
309
00:35:29,521 --> 00:35:33,281
It wasn't even self-defence,
it was pest control.
310
00:35:33,641 --> 00:35:36,681
Emily died
because she simply got in the way...
311
00:35:38,161 --> 00:35:39,681
like all your family.
312
00:35:40,961 --> 00:35:43,201
Always an inconvenience...
313
00:35:43,681 --> 00:35:45,601
never a threat.
314
00:35:46,121 --> 00:35:48,641
Not even Stephen and Rebecca.
315
00:35:48,721 --> 00:35:49,721
Come the wind...
316
00:35:50,361 --> 00:35:52,401
At least they had some higher magic...
317
00:35:52,481 --> 00:35:54,601
- Capture the dark...
- ...they weren't just...
318
00:35:55,081 --> 00:35:56,601
kitchen witches.
319
00:35:59,921 --> 00:36:02,401
Give me the fucking book!
320
00:36:02,481 --> 00:36:06,241
Come the wind, capture the dark...
321
00:36:08,201 --> 00:36:11,561
Are you really gonna let her
embarrass herself like this?
322
00:36:15,241 --> 00:36:20,081
You don't have the power!
323
00:36:20,161 --> 00:36:23,241
I have a spell.
324
00:36:23,561 --> 00:36:25,121
Come the wind!
325
00:36:27,201 --> 00:36:28,401
Capture the dark!
326
00:36:31,601 --> 00:36:34,561
Bring the darkness to an end!
327
00:36:35,561 --> 00:36:38,201
Scatter him to the corners
of the earth!
328
00:36:38,281 --> 00:36:39,281
No!
329
00:36:39,961 --> 00:36:42,161
For Stephen!
330
00:36:43,481 --> 00:36:46,161
For Rebecca!
331
00:36:53,321 --> 00:36:54,641
For Em.
332
00:37:47,681 --> 00:37:48,681
What is it?
333
00:38:04,361 --> 00:38:05,921
Oh my God, you've got it.
334
00:38:07,361 --> 00:38:08,801
You've got the Book of Life.
335
00:38:08,881 --> 00:38:11,121
It's a little more complicated
than that.
336
00:38:14,241 --> 00:38:16,161
I don't fully understand it yet.
337
00:38:19,001 --> 00:38:21,641
But I think we have the missing piece
of the puzzle.
338
00:38:38,401 --> 00:38:42,241
My father designed this chamber
so that no one species could dominate.
339
00:38:43,481 --> 00:38:45,001
Perhaps Gerbert is right.
340
00:38:46,801 --> 00:38:48,321
Reform is long overdue.
341
00:38:50,961 --> 00:38:52,761
You and I have never been close.
342
00:38:54,921 --> 00:38:58,001
I know you don't trust me.
I've given you little reason to do so.
343
00:39:00,081 --> 00:39:03,081
But for decades I've sat in that chamber
and done, for the most part
344
00:39:03,161 --> 00:39:04,561
what I believed to be right.
345
00:39:05,201 --> 00:39:08,201
I genuinely believed creatures
were well-served by us
346
00:39:09,001 --> 00:39:10,601
and even by you...
347
00:39:12,801 --> 00:39:15,721
our inflexible, arrogant head.
348
00:39:18,001 --> 00:39:21,201
However, that will not be the same
under Gerbert's leadership.
349
00:39:23,361 --> 00:39:26,801
And once he's re-engineered the Congregation,
there'll be no one to stop him.
350
00:39:26,881 --> 00:39:29,081
There's nothing I can do about that,
Domenico.
351
00:39:29,161 --> 00:39:32,761
My position, the standing of the
de Clermonts, has been fatally undermined...
352
00:39:32,841 --> 00:39:34,257
And who do you think
is to blame for that?
353
00:39:34,281 --> 00:39:35,777
- Matthew...
- Because that's what Gerbert
354
00:39:35,801 --> 00:39:37,081
wants you to believe.
355
00:39:39,081 --> 00:39:40,281
What does that mean?
356
00:39:43,761 --> 00:39:45,561
Benjamin's re-emergence...
357
00:39:47,161 --> 00:39:49,721
the blood rage killing,
they're all his doing.
358
00:39:50,801 --> 00:39:53,641
He's been in league
with Benjamin for centuries.
359
00:39:55,121 --> 00:39:58,001
Oh, come on. We both know
he's no stranger to hubris.
360
00:39:59,001 --> 00:40:01,201
He has no idea
what he has unleashed!
361
00:40:01,281 --> 00:40:02,801
I'm not sure he cares.
362
00:40:08,961 --> 00:40:11,081
It's up to you what you do
with that information.
363
00:40:13,401 --> 00:40:14,841
But I've played my part.
364
00:40:18,841 --> 00:40:20,401
What do you want in return?
365
00:40:25,401 --> 00:40:28,121
To my horror, absolutely nothing.
366
00:40:29,601 --> 00:40:30,601
Oh, I know.
367
00:40:33,521 --> 00:40:35,521
I barely recognise myself.
368
00:40:51,881 --> 00:40:54,161
These births,
deaths, family trees...
369
00:40:54,521 --> 00:40:55,681
It's more than that.
370
00:40:56,241 --> 00:40:58,081
History keeps revealing itself.
371
00:40:58,961 --> 00:41:01,401
Miriam, this has to be shared
so we can figure it out.
372
00:41:02,001 --> 00:41:03,681
If it means
what I think it does...
373
00:41:03,761 --> 00:41:05,241
Diana, this...
374
00:41:07,561 --> 00:41:08,561
it's...
375
00:41:09,201 --> 00:41:10,481
extraordinary.
376
00:41:10,561 --> 00:41:12,001
It really is extraordinary.
377
00:41:14,081 --> 00:41:15,601
Diana, this could unlock everything.
378
00:41:15,681 --> 00:41:20,001
Yes, it's saying we're all connected,
I just don't know how.
379
00:41:23,841 --> 00:41:26,241
I should really check on Sarah.
380
00:41:27,161 --> 00:41:28,161
Yeah.
381
00:41:28,921 --> 00:41:32,721
Well, come on, D, you've got to give us
a chance to catch up.
382
00:41:34,601 --> 00:41:36,641
Alright?
We'll try and reach Matthew.
383
00:41:36,721 --> 00:41:37,721
Thank you.
384
00:41:52,401 --> 00:41:53,401
Sarah?
385
00:42:02,601 --> 00:42:04,521
I thought
I'd be glad Knox is dead.
386
00:42:05,441 --> 00:42:06,641
It's what I wanted.
387
00:42:10,961 --> 00:42:12,321
It's what he deserved.
388
00:42:14,441 --> 00:42:15,441
I know.
389
00:42:18,041 --> 00:42:19,041
I also know...
390
00:42:20,921 --> 00:42:22,921
I never
want that kind of power again.
391
00:42:27,281 --> 00:42:30,841
What you did today,
it wasn't just for Em...
392
00:42:32,241 --> 00:42:33,601
it was for all of us.
393
00:42:47,441 --> 00:42:49,121
Diana, you need to see this.
394
00:43:01,281 --> 00:43:02,281
Hello, Diana.
395
00:43:03,961 --> 00:43:06,081
I'm afraid
Matthew isn't doing very well.
396
00:43:08,961 --> 00:43:11,601
Der Mond ist aufgegangen...
397
00:43:11,681 --> 00:43:14,521
Now, I'm draining him,
whilst keeping him alive.
398
00:43:15,281 --> 00:43:17,241
A drug of my own design.
399
00:43:20,041 --> 00:43:22,241
But I'm afraid he doesn't have
very long left.
400
00:43:28,721 --> 00:43:30,841
I thought
you might want to say goodbye.
401
00:43:33,481 --> 00:43:34,761
Time is running out.
402
00:43:42,841 --> 00:43:49,841
♪ And fade out ♪
403
00:43:50,321 --> 00:43:56,481
♪ Again ♪
404
00:43:57,281 --> 00:44:04,041
♪ And fade out ♪
405
00:44:04,121 --> 00:44:10,601
♪ Again ♪
406
00:44:11,121 --> 00:44:17,761
♪ Again ♪
407
00:44:20,201 --> 00:44:24,441
When Matthew is found guilty,
he will be executed along with his wife.
408
00:44:24,521 --> 00:44:29,401
There will not be a de Clermont
left untouched.
409
00:44:30,641 --> 00:44:32,417
- What do you want?
- I asked him to come.
410
00:44:32,441 --> 00:44:34,961
We need Baldwin's help to find Matthew.
411
00:44:35,041 --> 00:44:37,761
Benjamin's playing with you.
He's practically told you where he is.
412
00:44:37,841 --> 00:44:39,561
I know what I'm walking in to.
413
00:44:45,681 --> 00:44:52,401
♪ And fade out ♪
414
00:44:53,241 --> 00:44:59,481
♪ Again ♪
415
00:44:59,561 --> 00:45:05,921
♪ And fade out ♪
416
00:45:06,521 --> 00:45:12,841
♪ Again ♪
29949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.