All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S03E06.720p.BluRay.x264-CARVED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:04,841 I'm trying to piece back together the pages of an ancient manuscript. 2 00:00:04,921 --> 00:00:07,201 You're the one who would learn how it all began. 3 00:00:07,281 --> 00:00:09,721 We witches need to know how to protect ourselves. 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,041 Give me the page! 5 00:00:11,121 --> 00:00:13,681 Diana will avenge me! 6 00:00:16,601 --> 00:00:18,361 Knox will be brought to justice. 7 00:00:18,521 --> 00:00:20,601 It is evident that the Congregation no longer has 8 00:00:20,681 --> 00:00:22,961 the discipline to counter their campaign. 9 00:00:23,041 --> 00:00:26,601 The vampires have to take this matter into their own hands. 10 00:00:27,361 --> 00:00:28,841 Let me be free. 11 00:00:30,201 --> 00:00:32,721 I'm here to warn you about Benjamin. 12 00:00:32,801 --> 00:00:37,161 He talks about a witch with the power of life and death. 13 00:00:37,801 --> 00:00:40,121 You need to know he talks about you too. 14 00:00:40,201 --> 00:00:41,601 Promise me... 15 00:00:42,201 --> 00:00:43,841 that you will never go anywhere near him. 16 00:00:56,601 --> 00:01:02,601 ♪ My genesis ♪ 17 00:01:04,041 --> 00:01:10,401 ♪ This is where it all begins ♪ 18 00:01:11,441 --> 00:01:17,761 ♪ My genesis ♪ 19 00:01:18,721 --> 00:01:25,721 ♪ This is where it all begins ♪ 20 00:01:40,841 --> 00:01:47,481 ♪ This is where it all begins ♪ 21 00:02:06,681 --> 00:02:13,681 ♪ My genesis ♪ 22 00:03:16,001 --> 00:03:18,681 I want everyone to be clear on what happens next. 23 00:03:18,760 --> 00:03:19,680 As far as I'm concerned 24 00:03:19,681 --> 00:03:23,321 everybody stays here until Matthew's returned and Benjamin's out of the picture. 25 00:03:26,321 --> 00:03:28,241 I'm going to Oxford to retrieve the book. 26 00:03:29,281 --> 00:03:30,841 Maybe the Book of Life can wait? 27 00:03:31,961 --> 00:03:33,401 It has for 400 years. 28 00:03:33,481 --> 00:03:35,041 Matthew and I agreed. 29 00:03:42,361 --> 00:03:43,921 It's not up for discussion. 30 00:03:54,241 --> 00:03:55,401 Where's Matthew? 31 00:03:55,481 --> 00:03:56,481 He's gone. 32 00:03:58,321 --> 00:03:59,441 To find Benjamin. 33 00:04:00,481 --> 00:04:02,441 - He's gone alone? - Yes. 34 00:04:02,521 --> 00:04:03,881 That was his choice. 35 00:04:04,401 --> 00:04:08,161 And you should all know I have no intention of pacing the halls until he gets back. 36 00:04:08,401 --> 00:04:10,161 We each have a role to play. 37 00:04:10,241 --> 00:04:12,321 Mine is to go to Oxford. 38 00:04:12,401 --> 00:04:14,601 I have the pages and now it's time to get the book. 39 00:04:14,681 --> 00:04:16,241 Hamish, you can make the arrangements. 40 00:04:16,321 --> 00:04:17,401 Consider it done. 41 00:04:17,881 --> 00:04:20,041 Sarah and Fernando, you'll be coming with me. 42 00:04:20,121 --> 00:04:21,681 And the rest of us? 43 00:04:21,761 --> 00:04:25,281 I need you to stay here to watch Rebecca and Phillip. 44 00:04:25,681 --> 00:04:28,321 Knox knows that I am his last chance to get the book 45 00:04:29,201 --> 00:04:30,841 and he will do whatever it takes. 46 00:04:38,361 --> 00:04:40,521 Clear a path and allow her entry. 47 00:04:51,761 --> 00:04:54,601 Congratulations. You are now the library's newest reader. 48 00:04:56,481 --> 00:05:00,841 Now, I should probably make you swear not to bring in fire and flame to the Bod. 49 00:05:03,641 --> 00:05:05,441 You know I can't make any promises. 50 00:05:06,481 --> 00:05:08,241 We'll attract a lot of attention. 51 00:05:10,081 --> 00:05:12,081 Are you ready for this? 52 00:05:13,361 --> 00:05:15,521 Let them come. 53 00:05:23,601 --> 00:05:27,121 I think we've reached an understanding. 54 00:05:38,001 --> 00:05:40,881 I didn't think you'd consider daemons worthy of your time. 55 00:05:40,961 --> 00:05:44,841 In normal circumstances, no, but we need their support 56 00:05:44,921 --> 00:05:48,801 albeit begrudging, if we are to reform the Congregation. 57 00:05:49,961 --> 00:05:51,457 You seem to be assuming that we are... 58 00:05:51,481 --> 00:05:54,361 The Covenant is broken beyond repair. 59 00:05:54,961 --> 00:05:59,961 Unless we vampires provide leadership, only chaos will follow 60 00:06:00,041 --> 00:06:02,361 as evidenced by the events at Sept-Tours. 61 00:06:02,441 --> 00:06:04,401 A hard line must be drawn. 62 00:06:05,121 --> 00:06:09,801 To that end, the daemons have agreed that Agatha must go. 63 00:06:11,041 --> 00:06:14,641 Her vocal support of Diana Bishop makes her a liability. 64 00:06:15,321 --> 00:06:17,601 Membership reform will ensure 65 00:06:18,121 --> 00:06:22,641 that the balance of power will rest with the vampires, as it should! 66 00:06:22,721 --> 00:06:25,041 That is not how the Congregation was designed. 67 00:06:25,721 --> 00:06:27,201 - My father... - Philippe... 68 00:06:27,281 --> 00:06:30,161 created the Congregation to serve the Covenant. 69 00:06:30,241 --> 00:06:34,481 He expected the wisdom of it to be self-evident. 70 00:06:35,481 --> 00:06:38,681 Sadly, that is no longer true. 71 00:06:40,121 --> 00:06:45,681 Your brother's flagrant disregard for our laws has endangered us all. 72 00:06:46,001 --> 00:06:51,921 My plan will ensure our collective survival and protect your father's legacy. 73 00:06:52,321 --> 00:06:55,401 But we must seize the moment and act now. 74 00:06:56,721 --> 00:07:00,441 And I would hope that his only remaining full-blooded son... 75 00:07:02,441 --> 00:07:04,721 would back me in that. 76 00:07:09,121 --> 00:07:10,361 You have my support. 77 00:07:28,521 --> 00:07:30,041 I need you to do something for me. 78 00:07:41,201 --> 00:07:42,801 I know what you're going to ask. 79 00:07:43,521 --> 00:07:46,001 Then you should know I'm asking you as Grandmaster. 80 00:08:04,561 --> 00:08:05,561 Hey. 81 00:08:06,281 --> 00:08:07,361 The car's here. 82 00:08:08,121 --> 00:08:11,681 I have the pages. Is Fernando ready? 83 00:08:12,161 --> 00:08:15,801 He left already, he said, uh, he'll meet us in Oxford. 84 00:08:17,961 --> 00:08:19,641 Oh? That wasn't part of the plan. 85 00:08:19,721 --> 00:08:20,721 Well... 86 00:08:29,401 --> 00:08:30,401 Phoebe. 87 00:08:31,241 --> 00:08:33,401 We need to talk about what happens next. 88 00:08:35,561 --> 00:08:39,561 If Diana can't find the book, and if Matthew can't stop Benjamin 89 00:08:40,321 --> 00:08:43,441 then things could go very wrong, very quickly 90 00:08:43,521 --> 00:08:45,281 and we'll need to be ready to leave. 91 00:08:46,441 --> 00:08:47,481 I understand. 92 00:08:48,361 --> 00:08:51,361 I'll go to New Orleans and I'll take the twins with me. 93 00:08:51,441 --> 00:08:52,441 Then I'll follow. 94 00:08:55,481 --> 00:08:56,481 Marcus? 95 00:08:57,281 --> 00:08:58,961 I'm... I'm coming with you. 96 00:09:00,121 --> 00:09:02,561 There are places I can go where they won't think to look. 97 00:09:02,641 --> 00:09:04,401 And I'm gonna need to hide there 98 00:09:04,481 --> 00:09:06,161 until it's safe to be a de Clermont again. 99 00:09:06,241 --> 00:09:07,601 Why are you saying all of this? 100 00:09:07,681 --> 00:09:09,217 Because this might not be just for weeks. 101 00:09:09,241 --> 00:09:11,881 This could be decades, this could be centuries, I don't know. 102 00:09:13,561 --> 00:09:15,601 And where does this leave me being sired? 103 00:09:20,801 --> 00:09:23,361 Don't... don't do this. We... 104 00:09:23,881 --> 00:09:25,401 We decided. 105 00:09:28,121 --> 00:09:30,041 If you don't make the change... 106 00:09:32,841 --> 00:09:34,521 then you still have the choice. 107 00:09:36,881 --> 00:09:38,121 You can go back to your life... 108 00:09:38,201 --> 00:09:40,961 You are my life, Marcus! 109 00:09:41,880 --> 00:09:42,880 You say that now, but... 110 00:09:42,881 --> 00:09:44,761 No! No, I mean it. 111 00:09:46,041 --> 00:09:47,561 I just have to be sure... 112 00:09:48,921 --> 00:09:50,401 that you know what's coming. 113 00:09:52,681 --> 00:09:53,681 I do. 114 00:10:03,321 --> 00:10:05,601 I don't usually see fading like this on a bloke your age. 115 00:10:05,681 --> 00:10:07,081 Spend a lot of time in the sun? 116 00:10:08,601 --> 00:10:10,081 Not as much as I'd like. 117 00:10:13,041 --> 00:10:14,281 Nice dragon. 118 00:10:15,001 --> 00:10:16,561 She's a firedrake. 119 00:10:25,241 --> 00:10:27,081 Give me a minute. 120 00:10:38,681 --> 00:10:40,161 Why are you here, Fernando? 121 00:10:42,441 --> 00:10:45,281 Diana's going to Oxford to complete the Book of Life. 122 00:10:46,561 --> 00:10:48,081 She needs you, menino. 123 00:10:50,521 --> 00:10:51,521 Not anymore. 124 00:10:51,961 --> 00:10:53,521 Matthew's gone after Benjamin. 125 00:10:54,761 --> 00:10:56,361 Marcus wants you with her. 126 00:10:57,601 --> 00:10:59,921 You were the one who told me I should walk away. 127 00:11:06,481 --> 00:11:08,601 And you know how hard it was for me to do that. 128 00:11:09,001 --> 00:11:10,001 I do. 129 00:11:12,481 --> 00:11:15,481 My days of being at the de Clermont's beck and call are over. 130 00:11:16,201 --> 00:11:18,641 Then don't do this because you're a de Clermont. 131 00:11:20,201 --> 00:11:22,561 Do it because you're the man I know you to be. 132 00:11:54,561 --> 00:11:56,121 You've been missed. 133 00:11:57,121 --> 00:11:59,521 Glad to hear it, auntie. 134 00:12:02,761 --> 00:12:03,761 Right, come on. 135 00:12:04,761 --> 00:12:06,321 Let's finish what we started. 136 00:13:13,561 --> 00:13:14,761 Diana. 137 00:13:15,881 --> 00:13:17,601 We'll stay here and keep watch. 138 00:13:18,481 --> 00:13:19,641 Good luck. 139 00:13:42,081 --> 00:13:43,961 How does it feel to be back? 140 00:13:45,681 --> 00:13:47,001 It feels right. 141 00:13:53,881 --> 00:13:55,801 Ashmole 782, please. 142 00:13:56,840 --> 00:13:57,800 Thank you. 143 00:13:57,801 --> 00:14:00,161 Thank you. I'll let you know when it's arrived. 144 00:14:01,841 --> 00:14:03,001 It's that simple? 145 00:14:03,081 --> 00:14:04,401 Well, let's hope so. 146 00:15:02,761 --> 00:15:05,121 Sorry, the book you requested isn't here. 147 00:15:05,601 --> 00:15:06,601 It has to be. 148 00:15:07,441 --> 00:15:09,041 It's listed as missing. 149 00:15:09,921 --> 00:15:11,601 I'll check the system for you. 150 00:15:27,001 --> 00:15:28,121 Check the lift. 151 00:15:29,241 --> 00:15:30,241 I just did. 152 00:15:30,641 --> 00:15:31,721 Please. 153 00:15:33,321 --> 00:15:34,321 Alright. 154 00:15:49,081 --> 00:15:50,081 Thank you. 155 00:16:25,441 --> 00:16:26,681 Masking spell. 156 00:17:49,281 --> 00:17:50,881 You've already come so far. 157 00:18:33,841 --> 00:18:35,001 Diana? 158 00:18:45,361 --> 00:18:47,201 It's the story of us. 159 00:18:55,401 --> 00:19:00,961 Here lies the lineage of an ancient tribe known as the Bright Born. 160 00:19:03,441 --> 00:19:06,521 Their power, boundless as the night. 161 00:19:08,961 --> 00:19:12,281 Their love began with absence and desire... 162 00:19:14,601 --> 00:19:18,001 two hearts becoming one. 163 00:19:22,241 --> 00:19:23,521 When fear... 164 00:19:26,681 --> 00:19:27,961 overcame them. 165 00:19:36,601 --> 00:19:38,041 We need to get out of here. 166 00:19:55,081 --> 00:19:56,921 - We've got it. - Where is it? 167 00:19:57,001 --> 00:19:58,321 Disguising spell. 168 00:20:00,721 --> 00:20:01,721 Diana? 169 00:20:08,921 --> 00:20:11,081 It's all right here, Gallowglass. 170 00:20:14,361 --> 00:20:16,721 Gallowglass, I've got to move. 171 00:20:37,121 --> 00:20:38,241 It's completely empty. 172 00:20:39,681 --> 00:20:40,841 There's not a word. 173 00:20:41,601 --> 00:20:42,681 Nothing. 174 00:20:42,761 --> 00:20:44,201 Hey, we've got to go. 175 00:20:45,521 --> 00:20:46,841 It's all in you, isn't it? 176 00:20:46,921 --> 00:20:49,361 We're still a bit too exposed here for my liking. 177 00:20:50,281 --> 00:20:52,857 Look, the sooner we get you to the helipad and back to France the better. 178 00:20:52,881 --> 00:20:53,977 - Time to go. - I'm OK. 179 00:20:54,001 --> 00:20:55,001 Vamos. 180 00:21:10,921 --> 00:21:12,321 They're leaving now. 181 00:21:12,961 --> 00:21:14,001 Yeah. 182 00:23:52,081 --> 00:23:55,081 Domenico! Come, join the celebrations. 183 00:23:55,601 --> 00:23:57,761 I'm not sure what there is to celebrate. 184 00:23:58,841 --> 00:24:00,337 What you set in motion this afternoon... 185 00:24:00,361 --> 00:24:02,241 Glorious, isn't it? 186 00:24:02,681 --> 00:24:05,321 If you enjoy the prospect of internecine war. 187 00:24:05,401 --> 00:24:08,801 What I will enjoy is bringing an end to the de Clermonts 188 00:24:08,881 --> 00:24:13,041 and their cloying sense of superiority. 189 00:24:17,481 --> 00:24:21,681 Philippe has been dead for decades and yet his disease-riddled family 190 00:24:21,761 --> 00:24:25,521 still wears him like a shield against their hypocrisy. 191 00:24:26,081 --> 00:24:29,961 Baldwin has capitulated. The family's authority is compromised. 192 00:24:31,041 --> 00:24:33,521 So forgive my jubilant mood... 193 00:24:35,281 --> 00:24:39,281 but it has taken centuries to position my pieces on the board. 194 00:24:40,001 --> 00:24:41,001 Centuries? 195 00:24:41,641 --> 00:24:43,761 Ever since I met Benjamin Fuchs. 196 00:24:44,481 --> 00:24:47,201 Philippe thought Matthew'd killed him while he'd actually... 197 00:24:48,601 --> 00:24:49,961 weaponised him. 198 00:24:51,161 --> 00:24:53,561 Imagine the sheer poetry 199 00:24:54,081 --> 00:24:59,201 of Benjamin being the last thing Philippe saw before he lost his mind. 200 00:25:00,361 --> 00:25:03,401 Never let it be said I didn't capitalise on opportunities 201 00:25:04,081 --> 00:25:05,801 as they presented themselves. 202 00:25:06,601 --> 00:25:08,641 You've played your part well Domenico. 203 00:25:09,481 --> 00:25:11,321 I couldn't have done it without you. 204 00:25:32,841 --> 00:25:35,201 It still keeps perfect time. 205 00:25:42,921 --> 00:25:43,921 Father. 206 00:25:45,641 --> 00:25:46,841 You're finally here. 207 00:25:48,041 --> 00:25:51,401 Lena turned out to be an excellent messenger. 208 00:25:52,241 --> 00:25:55,801 You didn't concoct this pathetic charade just to get me here. 209 00:25:55,881 --> 00:26:00,961 This is everything to do with your addiction to cruelty and obscenity. 210 00:26:03,681 --> 00:26:06,321 That you would choose this place. 211 00:26:06,401 --> 00:26:07,721 Poor Philippe. 212 00:26:08,641 --> 00:26:10,601 You know, they could hear 213 00:26:10,681 --> 00:26:14,161 his screams in every room of this hospital. 214 00:26:15,401 --> 00:26:16,801 It was some of my best work. 215 00:26:19,081 --> 00:26:23,041 If it's any consolation I was well rewarded with the information I got from him. 216 00:26:23,881 --> 00:26:24,881 Hm. 217 00:26:25,401 --> 00:26:27,121 Even though it was worthless? 218 00:26:29,121 --> 00:26:31,561 You got nothing of value from Philippe. 219 00:26:33,321 --> 00:26:34,361 He saw to that. 220 00:26:35,721 --> 00:26:39,281 All this time you've been living a lie. 221 00:26:39,361 --> 00:26:42,881 A narrative that you've invented for yourself, "Ben-jamin." 222 00:26:42,961 --> 00:26:44,481 And what might that be? 223 00:26:44,561 --> 00:26:45,801 The wronged son! 224 00:26:48,361 --> 00:26:50,681 Abandoned, damaged. 225 00:26:53,281 --> 00:26:56,041 Paying back his father's sins in pain. 226 00:26:58,281 --> 00:27:02,041 I see what you did here. I see what you did to those women. 227 00:27:04,161 --> 00:27:05,281 I am... 228 00:27:06,161 --> 00:27:09,041 exactly what you made me. 229 00:27:11,121 --> 00:27:13,361 It's too late to regret that now. 230 00:27:13,801 --> 00:27:16,961 My only regret, my son... 231 00:27:19,281 --> 00:27:20,841 is that I didn't end you. 232 00:27:22,401 --> 00:27:23,401 No. 233 00:27:25,281 --> 00:27:27,921 You didn't have the courage to kill me outright. 234 00:27:29,641 --> 00:27:31,241 Instead, you destroyed me. 235 00:27:32,801 --> 00:27:36,761 One day, one drop of blood at a time. 236 00:27:38,681 --> 00:27:44,001 Made me into a vampire and abandoned me in a city crowded with warmbloods. 237 00:27:46,641 --> 00:27:48,561 Do you remember what it feels like? 238 00:27:50,481 --> 00:27:52,241 That new hunger for blood? 239 00:27:54,401 --> 00:27:56,281 How it cuts you in two? 240 00:27:59,121 --> 00:28:02,361 How strong the blood rage is when you're first changed? 241 00:28:06,441 --> 00:28:07,441 Yes. 242 00:28:09,561 --> 00:28:11,641 And did you know you'd pass on your affliction? 243 00:28:11,721 --> 00:28:13,161 I prayed for it. 244 00:28:13,721 --> 00:28:16,681 I wanted you to be cursed for your betrayal of my family. 245 00:28:17,641 --> 00:28:19,601 Blood rage isn't a curse, Father. 246 00:28:22,801 --> 00:28:23,881 It's a gift. 247 00:28:25,561 --> 00:28:29,841 The only thing of worth you gave me. 248 00:28:31,321 --> 00:28:32,441 Tell me. 249 00:28:34,041 --> 00:28:35,841 I'm intrigued. Why now? 250 00:28:36,761 --> 00:28:38,121 I had to wait. 251 00:28:38,881 --> 00:28:39,881 For what? 252 00:28:40,441 --> 00:28:41,601 For you to be happy. 253 00:28:43,881 --> 00:28:46,641 What would be the point in ending a miserable life? 254 00:28:48,761 --> 00:28:50,321 Then Diana gave birth. 255 00:28:51,281 --> 00:28:54,801 And to know that it was still possible for a witch to bear the children 256 00:28:54,881 --> 00:28:56,481 of a blood-raged vampire... 257 00:28:58,201 --> 00:28:59,681 such as myself... 258 00:29:01,521 --> 00:29:04,761 I look forward to my next meeting with Diana very much. 259 00:29:06,361 --> 00:29:07,481 Now, Father... 260 00:29:08,761 --> 00:29:10,321 in my experience 261 00:29:11,201 --> 00:29:12,521 witches are so... 262 00:29:13,681 --> 00:29:14,681 fragile. 263 00:29:17,161 --> 00:29:19,721 I do hope Diana is more robust. 264 00:29:21,841 --> 00:29:23,321 I guess you'll never know. 265 00:29:56,921 --> 00:29:59,337 I want to show Matthew what you can do. 266 00:29:59,361 --> 00:30:00,817 That you're worthy of his respect, his love. 267 00:30:00,841 --> 00:30:02,161 The whole family together. 268 00:30:02,241 --> 00:30:05,921 You, me, Jack, Diana. Oh, poor Philippe. 269 00:30:06,001 --> 00:30:08,241 Father! 270 00:31:08,081 --> 00:31:10,161 Stand up and face me. 271 00:31:44,041 --> 00:31:45,441 It's not your fault. 272 00:31:47,641 --> 00:31:49,201 I wasn't a good father. 273 00:32:24,881 --> 00:32:27,001 I trust you had a pleasant journey? 274 00:32:31,241 --> 00:32:33,161 What's been going on in here? 275 00:32:35,321 --> 00:32:37,241 Nothing that need concern you. 276 00:32:39,961 --> 00:32:41,161 I can feel it. 277 00:32:43,721 --> 00:32:45,561 You hurt witches in here. 278 00:32:48,401 --> 00:32:51,601 They were barely witches in comparison to you. 279 00:32:51,681 --> 00:32:54,841 Certainly none of them could have brought Matthew de Clermont to his knees. 280 00:32:55,321 --> 00:32:57,881 My only regret is that Diana wasn't here to see it. 281 00:32:59,241 --> 00:33:00,241 In time. 282 00:33:03,881 --> 00:33:05,641 You should kill Matthew. 283 00:33:05,721 --> 00:33:07,001 We need him. 284 00:33:22,641 --> 00:33:26,921 Diana will come and look for him whether he's dead or alive. 285 00:33:29,841 --> 00:33:31,121 Better he's dead. 286 00:33:38,561 --> 00:33:39,561 I'll do it... 287 00:33:40,761 --> 00:33:41,761 if you cannot. 288 00:33:43,321 --> 00:33:44,321 We agreed. 289 00:33:46,841 --> 00:33:48,081 I get Matthew... 290 00:33:49,201 --> 00:33:50,681 and you get Diana. 291 00:33:51,601 --> 00:33:53,521 I have no interest in my father's witch. 292 00:33:55,521 --> 00:33:56,841 She's all yours. 293 00:33:59,801 --> 00:34:00,801 Hm. 294 00:34:03,081 --> 00:34:04,481 Diana will not come alone. 295 00:34:07,441 --> 00:34:08,841 We should be prepared. 296 00:34:41,161 --> 00:34:42,361 He found us. 297 00:34:49,321 --> 00:34:50,361 I've got this. 298 00:34:51,161 --> 00:34:52,161 No. 299 00:34:53,121 --> 00:34:54,481 This is witch business. 300 00:34:57,641 --> 00:35:00,481 I know you have the Book of Life. 301 00:35:03,561 --> 00:35:05,481 Every witch in Oxford knows that. 302 00:35:06,841 --> 00:35:07,841 Give it to me. 303 00:35:09,241 --> 00:35:11,481 Don't think I won't take it! 304 00:35:15,001 --> 00:35:17,681 Oh, Diana, what have you done? 305 00:35:19,281 --> 00:35:21,841 You conceited little fool! 306 00:35:22,601 --> 00:35:24,081 It has no place with you! 307 00:35:24,841 --> 00:35:26,601 But it has a place with a murderer? 308 00:35:27,081 --> 00:35:29,441 No, it wasn't murder. 309 00:35:29,521 --> 00:35:33,281 It wasn't even self-defence, it was pest control. 310 00:35:33,641 --> 00:35:36,681 Emily died because she simply got in the way... 311 00:35:38,161 --> 00:35:39,681 like all your family. 312 00:35:40,961 --> 00:35:43,201 Always an inconvenience... 313 00:35:43,681 --> 00:35:45,601 never a threat. 314 00:35:46,121 --> 00:35:48,641 Not even Stephen and Rebecca. 315 00:35:48,721 --> 00:35:49,721 Come the wind... 316 00:35:50,361 --> 00:35:52,401 At least they had some higher magic... 317 00:35:52,481 --> 00:35:54,601 - Capture the dark... - ...they weren't just... 318 00:35:55,081 --> 00:35:56,601 kitchen witches. 319 00:35:59,921 --> 00:36:02,401 Give me the fucking book! 320 00:36:02,481 --> 00:36:06,241 Come the wind, capture the dark... 321 00:36:08,201 --> 00:36:11,561 Are you really gonna let her embarrass herself like this? 322 00:36:15,241 --> 00:36:20,081 You don't have the power! 323 00:36:20,161 --> 00:36:23,241 I have a spell. 324 00:36:23,561 --> 00:36:25,121 Come the wind! 325 00:36:27,201 --> 00:36:28,401 Capture the dark! 326 00:36:31,601 --> 00:36:34,561 Bring the darkness to an end! 327 00:36:35,561 --> 00:36:38,201 Scatter him to the corners of the earth! 328 00:36:38,281 --> 00:36:39,281 No! 329 00:36:39,961 --> 00:36:42,161 For Stephen! 330 00:36:43,481 --> 00:36:46,161 For Rebecca! 331 00:36:53,321 --> 00:36:54,641 For Em. 332 00:37:47,681 --> 00:37:48,681 What is it? 333 00:38:04,361 --> 00:38:05,921 Oh my God, you've got it. 334 00:38:07,361 --> 00:38:08,801 You've got the Book of Life. 335 00:38:08,881 --> 00:38:11,121 It's a little more complicated than that. 336 00:38:14,241 --> 00:38:16,161 I don't fully understand it yet. 337 00:38:19,001 --> 00:38:21,641 But I think we have the missing piece of the puzzle. 338 00:38:38,401 --> 00:38:42,241 My father designed this chamber so that no one species could dominate. 339 00:38:43,481 --> 00:38:45,001 Perhaps Gerbert is right. 340 00:38:46,801 --> 00:38:48,321 Reform is long overdue. 341 00:38:50,961 --> 00:38:52,761 You and I have never been close. 342 00:38:54,921 --> 00:38:58,001 I know you don't trust me. I've given you little reason to do so. 343 00:39:00,081 --> 00:39:03,081 But for decades I've sat in that chamber and done, for the most part 344 00:39:03,161 --> 00:39:04,561 what I believed to be right. 345 00:39:05,201 --> 00:39:08,201 I genuinely believed creatures were well-served by us 346 00:39:09,001 --> 00:39:10,601 and even by you... 347 00:39:12,801 --> 00:39:15,721 our inflexible, arrogant head. 348 00:39:18,001 --> 00:39:21,201 However, that will not be the same under Gerbert's leadership. 349 00:39:23,361 --> 00:39:26,801 And once he's re-engineered the Congregation, there'll be no one to stop him. 350 00:39:26,881 --> 00:39:29,081 There's nothing I can do about that, Domenico. 351 00:39:29,161 --> 00:39:32,761 My position, the standing of the de Clermonts, has been fatally undermined... 352 00:39:32,841 --> 00:39:34,257 And who do you think is to blame for that? 353 00:39:34,281 --> 00:39:35,777 - Matthew... - Because that's what Gerbert 354 00:39:35,801 --> 00:39:37,081 wants you to believe. 355 00:39:39,081 --> 00:39:40,281 What does that mean? 356 00:39:43,761 --> 00:39:45,561 Benjamin's re-emergence... 357 00:39:47,161 --> 00:39:49,721 the blood rage killing, they're all his doing. 358 00:39:50,801 --> 00:39:53,641 He's been in league with Benjamin for centuries. 359 00:39:55,121 --> 00:39:58,001 Oh, come on. We both know he's no stranger to hubris. 360 00:39:59,001 --> 00:40:01,201 He has no idea what he has unleashed! 361 00:40:01,281 --> 00:40:02,801 I'm not sure he cares. 362 00:40:08,961 --> 00:40:11,081 It's up to you what you do with that information. 363 00:40:13,401 --> 00:40:14,841 But I've played my part. 364 00:40:18,841 --> 00:40:20,401 What do you want in return? 365 00:40:25,401 --> 00:40:28,121 To my horror, absolutely nothing. 366 00:40:29,601 --> 00:40:30,601 Oh, I know. 367 00:40:33,521 --> 00:40:35,521 I barely recognise myself. 368 00:40:51,881 --> 00:40:54,161 These births, deaths, family trees... 369 00:40:54,521 --> 00:40:55,681 It's more than that. 370 00:40:56,241 --> 00:40:58,081 History keeps revealing itself. 371 00:40:58,961 --> 00:41:01,401 Miriam, this has to be shared so we can figure it out. 372 00:41:02,001 --> 00:41:03,681 If it means what I think it does... 373 00:41:03,761 --> 00:41:05,241 Diana, this... 374 00:41:07,561 --> 00:41:08,561 it's... 375 00:41:09,201 --> 00:41:10,481 extraordinary. 376 00:41:10,561 --> 00:41:12,001 It really is extraordinary. 377 00:41:14,081 --> 00:41:15,601 Diana, this could unlock everything. 378 00:41:15,681 --> 00:41:20,001 Yes, it's saying we're all connected, I just don't know how. 379 00:41:23,841 --> 00:41:26,241 I should really check on Sarah. 380 00:41:27,161 --> 00:41:28,161 Yeah. 381 00:41:28,921 --> 00:41:32,721 Well, come on, D, you've got to give us a chance to catch up. 382 00:41:34,601 --> 00:41:36,641 Alright? We'll try and reach Matthew. 383 00:41:36,721 --> 00:41:37,721 Thank you. 384 00:41:52,401 --> 00:41:53,401 Sarah? 385 00:42:02,601 --> 00:42:04,521 I thought I'd be glad Knox is dead. 386 00:42:05,441 --> 00:42:06,641 It's what I wanted. 387 00:42:10,961 --> 00:42:12,321 It's what he deserved. 388 00:42:14,441 --> 00:42:15,441 I know. 389 00:42:18,041 --> 00:42:19,041 I also know... 390 00:42:20,921 --> 00:42:22,921 I never want that kind of power again. 391 00:42:27,281 --> 00:42:30,841 What you did today, it wasn't just for Em... 392 00:42:32,241 --> 00:42:33,601 it was for all of us. 393 00:42:47,441 --> 00:42:49,121 Diana, you need to see this. 394 00:43:01,281 --> 00:43:02,281 Hello, Diana. 395 00:43:03,961 --> 00:43:06,081 I'm afraid Matthew isn't doing very well. 396 00:43:08,961 --> 00:43:11,601 Der Mond ist aufgegangen... 397 00:43:11,681 --> 00:43:14,521 Now, I'm draining him, whilst keeping him alive. 398 00:43:15,281 --> 00:43:17,241 A drug of my own design. 399 00:43:20,041 --> 00:43:22,241 But I'm afraid he doesn't have very long left. 400 00:43:28,721 --> 00:43:30,841 I thought you might want to say goodbye. 401 00:43:33,481 --> 00:43:34,761 Time is running out. 402 00:43:42,841 --> 00:43:49,841 ♪ And fade out ♪ 403 00:43:50,321 --> 00:43:56,481 ♪ Again ♪ 404 00:43:57,281 --> 00:44:04,041 ♪ And fade out ♪ 405 00:44:04,121 --> 00:44:10,601 ♪ Again ♪ 406 00:44:11,121 --> 00:44:17,761 ♪ Again ♪ 407 00:44:20,201 --> 00:44:24,441 When Matthew is found guilty, he will be executed along with his wife. 408 00:44:24,521 --> 00:44:29,401 There will not be a de Clermont left untouched. 409 00:44:30,641 --> 00:44:32,417 - What do you want? - I asked him to come. 410 00:44:32,441 --> 00:44:34,961 We need Baldwin's help to find Matthew. 411 00:44:35,041 --> 00:44:37,761 Benjamin's playing with you. He's practically told you where he is. 412 00:44:37,841 --> 00:44:39,561 I know what I'm walking in to. 413 00:44:45,681 --> 00:44:52,401 ♪ And fade out ♪ 414 00:44:53,241 --> 00:44:59,481 ♪ Again ♪ 415 00:44:59,561 --> 00:45:05,921 ♪ And fade out ♪ 416 00:45:06,521 --> 00:45:12,841 ♪ Again ♪ 29949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.