Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,899 --> 00:00:35,108
"Delivery Man"
2
00:00:35,109 --> 00:00:36,109
"Sponsor Produksi: Agensi
Konten Kreatif Korea"
3
00:00:36,109 --> 00:00:37,109
"Kementerian Kebudayaan,
Olahraga, dan Pariwisata"
4
00:00:37,110 --> 00:00:38,978
"Semua karakter, organisasi, dan peristiwa"
5
00:00:38,979 --> 00:00:41,009
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
6
00:00:42,579 --> 00:00:44,750
Sebesar apa pun cinta kalian,
7
00:00:46,119 --> 00:00:47,250
suatu hari,
8
00:00:48,820 --> 00:00:50,259
kalian harus berpisah.
9
00:00:53,429 --> 00:00:54,789
Sulit bagi orang yang masih hidup.
10
00:00:55,890 --> 00:00:59,259
Bayangkan betapa sulitnya
antara kamu dan aku.
11
00:01:04,069 --> 00:01:05,069
Kamu benar.
12
00:01:06,909 --> 00:01:08,170
Bahkan jika saling mencintai,
13
00:01:09,640 --> 00:01:11,310
pasangan tidak bisa bersama selamanya.
14
00:01:17,079 --> 00:01:18,120
Namun...
15
00:01:21,290 --> 00:01:22,930
Aku tahu aku tidak tahu malu meminta ini,
16
00:01:25,620 --> 00:01:27,989
tapi bisakah kamu tetap di
sisiku seperti sekarang?
17
00:01:35,799 --> 00:01:36,799
Pasti.
18
00:01:42,109 --> 00:01:43,739
Selama yang kamu mau.
19
00:01:46,010 --> 00:01:47,450
Serta tanpa meninggalkan penyesalan.
20
00:01:57,019 --> 00:02:01,030
"Rumah Young Min Bahagia"
21
00:02:22,810 --> 00:02:23,849
Astaga.
22
00:02:25,319 --> 00:02:26,349
Aku pasti sudah gila.
23
00:02:33,590 --> 00:02:34,590
Pasti.
24
00:02:34,889 --> 00:02:37,229
Selama yang kamu mau. Serta
tanpa meninggalkan penyesalan.
25
00:02:42,469 --> 00:02:44,039
Seharusnya aku melakukannya lebih baik.
26
00:02:46,870 --> 00:02:48,039
Itu terlalu biasa.
27
00:03:34,550 --> 00:03:37,460
"Delivery Man"
28
00:03:38,020 --> 00:03:40,759
"Episode Delapan"
29
00:03:41,030 --> 00:03:42,129
Young Min.
30
00:03:42,330 --> 00:03:45,699
Nenek bertemu teman-teman
nenek dari pusat komunitas.
31
00:03:53,610 --> 00:03:54,669
Young Min,
32
00:03:55,610 --> 00:03:56,669
apa kamu punya pacar?
33
00:03:57,310 --> 00:03:58,340
Apa?
34
00:04:00,509 --> 00:04:02,349
- Ya.
- Apa itu So Ri?
35
00:04:03,379 --> 00:04:05,519
Yang benar saja. Dia
sudah seperti keluarga.
36
00:04:05,520 --> 00:04:06,719
Siapa itu?
37
00:04:07,490 --> 00:04:08,490
Itu...
38
00:04:12,560 --> 00:04:14,530
- Nenek tidak mengenalnya.
- Lalu?
39
00:04:15,159 --> 00:04:16,759
Kamu akan berkencan hari ini?
40
00:04:18,360 --> 00:04:19,360
Ya.
41
00:04:21,970 --> 00:04:24,870
Tunggu, nenek harus melakukan sesuatu.
42
00:04:25,170 --> 00:04:29,569
Nenek harus membuat cucu
nenek tampak lebih keren.
43
00:04:31,610 --> 00:04:32,910
Nenek tidak perlu melakukan ini.
44
00:05:00,439 --> 00:05:01,439
Bagus.
45
00:05:05,680 --> 00:05:06,680
Dor.
46
00:05:22,290 --> 00:05:23,290
Kamu...
47
00:05:27,629 --> 00:05:30,800
Apa ada acara penting hari ini?
48
00:05:33,069 --> 00:05:35,149
Aku memberi tahu Nenek bahwa
ini pilihan yang salah.
49
00:05:37,079 --> 00:05:40,139
Kamu berdandan untukku, bukan?
50
00:05:40,509 --> 00:05:42,980
- Aku terlihat aneh, bukan?
- Sama sekali tidak!
51
00:05:43,310 --> 00:05:44,379
Semua baik-baik saja.
52
00:05:44,649 --> 00:05:46,050
Semuanya tampak bagus,
53
00:05:48,220 --> 00:05:50,260
tapi bagaimana jika kita
masukkan kerahnya kembali?
54
00:05:53,089 --> 00:05:55,129
Saputangannya bisa dibuang.
55
00:05:55,959 --> 00:05:57,300
Lalu sabuknya...
56
00:06:08,709 --> 00:06:09,740
Bagaimana penampilanku?
57
00:06:11,509 --> 00:06:12,509
Kamu tampak menawan!
58
00:06:19,620 --> 00:06:21,819
Kita mau ke mana?
59
00:06:23,420 --> 00:06:25,459
- Berkencan.
- Berkencan?
60
00:06:26,220 --> 00:06:27,660
Bukan Pusat Medis Deahun?
61
00:06:28,029 --> 00:06:30,500
Ini hari pertama hubungan kita.
62
00:06:30,730 --> 00:06:31,929
Aku tidak bisa menyia-nyiakan
hari berharga seperti ini
63
00:06:31,930 --> 00:06:33,829
untuk mengabulkan keinginan orang lain.
64
00:06:36,329 --> 00:06:37,639
Kemarin,
65
00:06:38,000 --> 00:06:40,370
aku mencari tempat kencan semalaman.
66
00:06:41,370 --> 00:06:43,651
Untuk menjadikannya hari yang
kamu ingat seluruh hidupmu.
67
00:06:45,540 --> 00:06:46,779
Kamu bisa menantikannya.
68
00:07:07,670 --> 00:07:09,000
Young Min.
69
00:07:10,670 --> 00:07:14,009
Kamu tahu sekeras apa usahaku
mencari tempat kencan?
70
00:07:15,370 --> 00:07:16,939
Jangan marah.
71
00:07:17,810 --> 00:07:19,438
Aku memesan restoran mewah
72
00:07:19,439 --> 00:07:21,110
dan ingin pergi ke taman hiburan.
73
00:07:23,920 --> 00:07:25,519
Namun, kita di Taman Sungai Han.
74
00:07:25,920 --> 00:07:28,290
Harganya terlalu mahal.
75
00:07:29,389 --> 00:07:31,258
Kamu masih punya banyak
utang yang harus kamu bayar.
76
00:07:31,259 --> 00:07:33,089
Kamu harus menabung.
77
00:07:34,560 --> 00:07:36,389
Namun, ini hari yang penting.
78
00:07:36,730 --> 00:07:38,859
Ini hari pertama hubungan kita.
79
00:07:38,860 --> 00:07:41,199
Ya, seharusnya ini hari bahagia.
80
00:07:41,470 --> 00:07:43,529
Kamu mau murung seharian?
81
00:07:48,709 --> 00:07:50,310
Ini menyenangkan sekali.
82
00:07:51,680 --> 00:07:53,009
Lihat itu.
83
00:07:54,110 --> 00:07:58,250
Menghabiskan banyak uang tidak
selalu memberimu kebahagiaan.
84
00:08:00,519 --> 00:08:03,589
Aku sudah cukup bahagia.
85
00:08:10,360 --> 00:08:12,100
Apa yang ingin kamu lakukan?
86
00:08:24,939 --> 00:08:25,980
Mau jalan?
87
00:08:42,059 --> 00:08:43,059
Ji Hyun.
88
00:08:44,000 --> 00:08:45,100
Pegang tanganku.
89
00:08:46,629 --> 00:08:47,669
Tanganmu?
90
00:08:52,600 --> 00:08:53,740
Aku ragu ini akan berhasil.
91
00:09:01,309 --> 00:09:02,809
Sudah kuduga tidak akan.
92
00:09:04,850 --> 00:09:06,895
Kamu ingat bagaimana kita
berpegangan tangan kali terakhir?
93
00:09:06,919 --> 00:09:08,919
Kalau dipikir-pikir, itu benar.
94
00:09:10,350 --> 00:09:12,419
Kenapa tidak berhasil sekarang?
95
00:09:13,389 --> 00:09:14,889
Mungkin ada metodenya.
96
00:09:15,490 --> 00:09:20,559
Kurasa kita harus berusaha keras.
97
00:09:21,029 --> 00:09:22,309
Bagaimana kalau kita mencobanya?
98
00:09:22,970 --> 00:09:24,000
Tentu.
99
00:09:37,620 --> 00:09:38,649
Sekali lagi?
100
00:09:44,960 --> 00:09:46,490
Astaga, kenapa tidak bisa?
101
00:09:49,429 --> 00:09:51,529
- Sekali lagi.
- Tunggu sebentar.
102
00:09:52,399 --> 00:09:53,460
Silakan.
103
00:09:57,740 --> 00:09:58,768
Hei, Seok Jin.
104
00:09:58,769 --> 00:10:00,569
Young Min, di mana kamu?
Kamu sedang bekerja?
105
00:10:01,769 --> 00:10:04,240
Tidak, aku libur.
106
00:10:04,879 --> 00:10:06,509
Kenapa? Kamu sakit?
107
00:10:07,009 --> 00:10:09,610
Tunggu. Apa nenekmu sakit?
108
00:10:10,480 --> 00:10:11,549
Bukan begitu.
109
00:10:13,049 --> 00:10:14,620
Aku sedang berkencan.
110
00:10:16,120 --> 00:10:18,360
Apa? Kencan?
111
00:10:19,659 --> 00:10:22,360
Seok Jin, aku sibuk.
Nanti kita bicara lagi.
112
00:10:25,500 --> 00:10:26,500
Begitukah?
113
00:10:33,100 --> 00:10:34,470
Berhentilah berusaha.
114
00:10:38,779 --> 00:10:41,509
Young Min sedang berkencan?
115
00:10:45,120 --> 00:10:47,019
Mungkin itu gadis yang
akan dia ajak berkencan.
116
00:10:47,990 --> 00:10:49,949
Apa katamu?
117
00:10:49,950 --> 00:10:51,490
Young Min sedang berkencan?
118
00:10:52,389 --> 00:10:54,830
Ya. Percaya atau tidak, dia berkencan.
119
00:10:55,129 --> 00:10:57,288
- Aku iri.
- Apa pekerjaannya?
120
00:10:57,289 --> 00:10:59,230
Itu hantu!
121
00:11:00,730 --> 00:11:01,799
Hantu.
122
00:11:02,269 --> 00:11:03,298
- Apa?
- Apa?
123
00:11:03,299 --> 00:11:04,970
Itu jelas hantu.
124
00:11:08,909 --> 00:11:11,679
Hantu di depan Studio Moroso.
125
00:11:13,279 --> 00:11:14,610
Aku melihatnya.
126
00:11:16,009 --> 00:11:18,649
Dia diam-diam masuk ke taksiku
127
00:11:19,519 --> 00:11:21,220
dan berbalik,
128
00:11:23,789 --> 00:11:24,789
dan tidak ada apa-apa.
129
00:11:25,389 --> 00:11:26,559
Dia tidak punya wajah.
130
00:11:30,960 --> 00:11:31,960
Pak Cho.
131
00:11:32,899 --> 00:11:34,470
Kamu bilang marinir bisa melawan hantu.
132
00:11:35,700 --> 00:11:37,100
Tidak semua hantu.
133
00:11:41,139 --> 00:11:42,210
Ada apa dengannya?
134
00:11:42,370 --> 00:11:43,409
Seok Jin.
135
00:11:46,179 --> 00:11:47,678
Sopir taksi lain
136
00:11:47,679 --> 00:11:50,879
juga bilang mereka melihat
hantu di sekitar Studio Moroso.
137
00:11:51,950 --> 00:11:53,049
Mungkin memang ada sesuatu.
138
00:11:58,289 --> 00:12:01,889
"Hal baik dan buruk"
139
00:12:02,159 --> 00:12:05,399
"Itu semua bagian dari kesenangan"
140
00:12:16,840 --> 00:12:18,980
Nenek, sudah lama aku tidak
mendengar kabar Nenek.
141
00:12:19,309 --> 00:12:20,379
Hei, So Ri.
142
00:12:20,809 --> 00:12:23,649
Young Min bilang dia punya pacar.
143
00:12:24,419 --> 00:12:26,379
Kamu tahu siapa dia?
144
00:12:26,779 --> 00:12:29,120
Apa? Pacar?
145
00:12:29,649 --> 00:12:31,059
Ini kali pertama aku mendengarnya.
146
00:12:32,220 --> 00:12:34,018
Young Min baru saja pergi
147
00:12:34,019 --> 00:12:35,590
berkencan!
148
00:12:35,860 --> 00:12:39,628
Ayolah. Aku tahu segalanya tentang dia.
149
00:12:39,629 --> 00:12:42,500
Dia membuatku khawatir
karena tidak punya teman.
150
00:12:43,600 --> 00:12:47,000
Mungkinkah dia berbohong ke
Nenek untuk menghibur Nenek?
151
00:12:47,970 --> 00:12:49,610
Tidak mungkin.
152
00:12:50,240 --> 00:12:52,539
Aku yakin dia merahasiakannya
darimu untuk saat ini.
153
00:12:53,340 --> 00:12:56,549
Kamu tahu betapa tertutupnya dia.
154
00:12:57,620 --> 00:13:00,350
Tanyakan lagi saat dia kembali.
155
00:13:01,049 --> 00:13:02,350
Aku akan segera mampir.
156
00:13:03,450 --> 00:13:05,460
Baiklah. Sampai jumpa.
157
00:13:09,960 --> 00:13:11,000
Gadis ini.
158
00:13:11,700 --> 00:13:13,100
Apa yang dia tahu?
159
00:13:15,330 --> 00:13:17,169
"Melihat ke belakang"
160
00:13:50,940 --> 00:13:52,000
Kamu memanggilku?
161
00:13:54,509 --> 00:13:56,709
Menurutmu semua akan baik-baik
saja dengan Perawat Kim?
162
00:13:58,179 --> 00:14:00,309
Ya, aku yakin tidak akan ada masalah.
163
00:14:02,549 --> 00:14:03,610
Bagus.
164
00:14:05,679 --> 00:14:06,720
Kamu tahu
165
00:14:07,549 --> 00:14:10,090
betapa aku menyukaimu, bukan?
166
00:14:12,490 --> 00:14:13,820
Aku tahu.
167
00:14:15,690 --> 00:14:16,789
Hati-hati.
168
00:14:18,429 --> 00:14:21,629
Aku selalu khawatir saat kamu terlibat
169
00:14:23,230 --> 00:14:24,539
dalam situasi berisiko.
170
00:14:27,870 --> 00:14:31,080
Aku bisa menangani pekerjaanku dengan baik,
171
00:14:32,480 --> 00:14:33,610
jadi, jangan khawatir.
172
00:14:56,370 --> 00:15:00,499
"Detektif Swasta GB"
173
00:15:00,500 --> 00:15:03,809
Kamu pikir klienmu akan membiarkanmu hidup?
174
00:15:04,580 --> 00:15:06,879
Saat dia tahu kamu punya foto-foto itu?
175
00:15:07,080 --> 00:15:09,279
Ini mulai mencurigakan.
176
00:15:11,720 --> 00:15:13,850
Dia menyuruhku mengambil
semua foto aneh ini,
177
00:15:14,720 --> 00:15:16,720
jadi, dia jelas psikopat mesum.
178
00:15:21,659 --> 00:15:24,029
Ini bisa membuatku terbunuh?
179
00:15:44,950 --> 00:15:46,919
Ini menyenangkan.
180
00:15:47,220 --> 00:15:49,450
Ini menyenangkan.
181
00:15:53,389 --> 00:15:54,389
Ini indah.
182
00:15:56,259 --> 00:15:57,289
Indah.
183
00:15:59,500 --> 00:16:00,500
Kenapa kamu meniruku?
184
00:16:03,070 --> 00:16:04,740
Karena aku menyukainya.
185
00:16:07,970 --> 00:16:10,169
Serta terima kasih.
186
00:16:12,679 --> 00:16:15,580
- Untuk apa?
- Untuk datang kepadaku.
187
00:16:17,309 --> 00:16:18,320
Terima kasih sekali lagi
188
00:16:19,480 --> 00:16:20,879
karena tetap di sisiku.
189
00:16:27,120 --> 00:16:28,159
Omong-omong,
190
00:16:28,460 --> 00:16:31,298
dukun bilang hantu bisa pergi ke akhirat
191
00:16:31,299 --> 00:16:32,700
jika mereka jatuh cinta.
192
00:16:33,700 --> 00:16:35,500
Kenapa kamu belum berubah?
193
00:16:35,929 --> 00:16:36,970
Kamu benar.
194
00:16:42,240 --> 00:16:44,840
Kenapa kamu menatapku seperti itu?
195
00:16:46,639 --> 00:16:47,639
Ji Hyun.
196
00:16:49,379 --> 00:16:51,149
Kamu yakin mencintaiku?
197
00:16:53,649 --> 00:16:55,049
Dilihat dari caramu mencurigaiku,
198
00:16:55,250 --> 00:16:57,250
kamu pasti merasa bersalah tentang sesuatu.
199
00:16:57,860 --> 00:17:01,159
Atau kamu tidak cukup mencintaiku.
200
00:17:03,259 --> 00:17:04,500
Kamu mau aku
201
00:17:04,859 --> 00:17:05,929
membuktikannya?
202
00:17:05,930 --> 00:17:08,429
Membuktikannya? Jangan konyol.
203
00:17:08,430 --> 00:17:09,899
Haruskah aku melompat ke sungai?
204
00:17:09,900 --> 00:17:12,169
Atau bagaimana jika aku
meneriakkannya di tengah jalan?
205
00:17:12,170 --> 00:17:13,400
Tidak, terima kasih.
206
00:17:22,180 --> 00:17:23,509
Kamu merusaknya.
207
00:17:26,319 --> 00:17:27,420
Aku ingin pulang.
208
00:17:29,650 --> 00:17:32,019
Baiklah. Ayo pulang.
209
00:17:34,390 --> 00:17:35,430
Tentu.
210
00:17:36,160 --> 00:17:37,190
Itu yang kuinginkan!
211
00:18:00,579 --> 00:18:01,739
Kamu bilang kamu melihat apa?
212
00:18:04,789 --> 00:18:07,559
Hantu.
213
00:18:09,630 --> 00:18:10,660
Hantu wanita.
214
00:18:10,829 --> 00:18:12,799
Para pegawai di perusahaanku
215
00:18:13,299 --> 00:18:14,700
sering melihatnya.
216
00:18:15,299 --> 00:18:16,930
Begini...
217
00:18:17,329 --> 00:18:19,699
Sopir taksi terus pingsan
218
00:18:19,700 --> 00:18:21,020
setelah melihat hantu wanita itu.
219
00:18:21,140 --> 00:18:23,239
Kini mereka semua ingin
menghindari sif malam.
220
00:18:23,240 --> 00:18:25,440
Perusahaan mengalami
kerugian, dan seluruh suasana
221
00:18:25,880 --> 00:18:28,880
menjadi tidak nyaman dan mengganggu.
222
00:18:31,519 --> 00:18:32,619
Kamu bilang di mana?
223
00:18:33,819 --> 00:18:35,720
Studio Moroso.
224
00:18:37,859 --> 00:18:40,390
Astaga. Lihat siapa yang datang!
225
00:18:40,559 --> 00:18:42,429
Bagaimana kencan hari ini?
226
00:18:42,430 --> 00:18:43,430
Kamu bersenang-senang?
227
00:18:44,960 --> 00:18:46,960
Tidak. Tidak juga.
228
00:18:47,700 --> 00:18:48,769
Aku juga tidak.
229
00:18:49,200 --> 00:18:50,269
Kenapa?
230
00:18:50,900 --> 00:18:53,769
Perasaannya kepadaku tidak begitu tulus.
231
00:18:54,039 --> 00:18:55,308
Lihat siapa yang bicara.
232
00:18:55,309 --> 00:18:56,309
Apa maksudmu?
233
00:18:58,210 --> 00:18:59,509
Entahlah.
234
00:18:59,880 --> 00:19:00,880
Aku juga tidak tahu.
235
00:19:15,160 --> 00:19:18,759
Tentu saja, kencannya setelah
satu juta tahun berakhir buruk.
236
00:19:19,960 --> 00:19:21,000
Astaga.
237
00:19:34,210 --> 00:19:35,530
Kenapa dia menelepon selarut ini?
238
00:19:40,519 --> 00:19:41,519
Halo?
239
00:19:48,990 --> 00:19:50,190
Sedang apa kita di sini?
240
00:19:50,529 --> 00:19:51,630
Karena ada hantu.
241
00:19:51,900 --> 00:19:52,960
Hantu?
242
00:19:57,900 --> 00:20:00,260
Membantu hantu-hantu malang
yang bergentayangan di Bumi ini
243
00:20:01,769 --> 00:20:03,369
untuk pergi ke akhirat adalah
244
00:20:04,410 --> 00:20:06,009
misi dukun sepertiku.
245
00:20:06,380 --> 00:20:07,509
Misi besar untuk perdamaian
246
00:20:07,809 --> 00:20:09,879
di kehidupan ini, akhirat,
dan seluruh alam semesta.
247
00:20:09,880 --> 00:20:12,480
Kenapa kamu mengajakku?
248
00:20:15,750 --> 00:20:16,750
Mari kita lihat.
249
00:20:33,700 --> 00:20:35,369
Apa ini? Tidak ada apa-apa di sini.
250
00:20:36,809 --> 00:20:40,440
Bukankah itu hanya cerita karangan?
Seperti legenda urban.
251
00:20:43,509 --> 00:20:44,549
Hei.
252
00:20:45,519 --> 00:20:46,549
Jadi...
253
00:20:47,279 --> 00:20:50,019
Kamu sudah menyatakan
cintamu kepadanya, bukan?
254
00:20:51,619 --> 00:20:54,559
Sudah kubilang jangan lakukan
hal yang tidak bisa kamu tangani.
255
00:20:56,089 --> 00:20:57,558
Aku bisa mengatasinya.
256
00:20:57,559 --> 00:20:59,799
Serta aku akan mengatasinya.
257
00:21:01,700 --> 00:21:03,769
Astaga, kamu benar-benar tersihir.
258
00:21:05,369 --> 00:21:06,400
Bagaimanapun,
259
00:21:07,470 --> 00:21:10,710
kami benar-benar saling mencintai
dan bahkan menyatakan cinta kami.
260
00:21:10,940 --> 00:21:13,140
Jadi, kenapa dia belum pergi ke akhirat?
261
00:21:15,109 --> 00:21:16,150
Itu
262
00:21:17,980 --> 00:21:19,549
karena ini bukan cinta sejati,
263
00:21:22,819 --> 00:21:26,089
atau dia roh jahat kuat yang
tidak bisa merasakan kasih sayang.
264
00:21:26,789 --> 00:21:27,819
Atau
265
00:21:30,559 --> 00:21:33,400
dia mungkin bukan hantu, tapi makhluk lain.
266
00:21:35,769 --> 00:21:36,798
Makhluk lain?
267
00:21:36,799 --> 00:21:37,799
Apa maksudnya?
268
00:21:38,900 --> 00:21:39,900
Tunggu.
269
00:21:40,869 --> 00:21:43,439
Astaga, roh yang kacau dan haus darah.
270
00:21:43,440 --> 00:21:44,470
Apa itu tadi?
271
00:21:48,480 --> 00:21:49,480
Berhenti!
272
00:21:58,119 --> 00:21:59,990
Beraninya kamu, Roh Jahat!
273
00:22:00,990 --> 00:22:02,660
Dia mencoba mempermainkan Jenderal.
274
00:22:06,059 --> 00:22:09,130
Kenapa kamu membawaku ke sini?
275
00:22:09,630 --> 00:22:10,730
Bagus.
276
00:22:17,269 --> 00:22:18,779
Dukun itu bilang
277
00:22:19,680 --> 00:22:21,910
hantu bisa pergi ke akhirat
jika mereka jatuh cinta.
278
00:22:23,380 --> 00:22:24,920
Kenapa kamu belum berubah?
279
00:22:27,180 --> 00:22:28,619
Kencan dengan cinta pertamaku.
280
00:22:30,789 --> 00:22:32,220
Keinginanku terwujud.
281
00:22:34,730 --> 00:22:36,930
"Maukah kamu menjadi pacarku yang cantik?"
282
00:22:40,759 --> 00:22:43,700
Aku menyukai Young Min.
283
00:22:45,369 --> 00:22:49,009
Namun, peraturan itu tidak berlaku untukku.
284
00:22:53,039 --> 00:22:54,109
Kenapa
285
00:22:54,910 --> 00:22:56,250
aku masih sama?
286
00:23:12,130 --> 00:23:13,160
Itu
287
00:23:14,099 --> 00:23:15,569
karena ini bukan cinta sejati,
288
00:23:16,930 --> 00:23:20,240
atau dia roh jahat kuat yang
tidak bisa merasakan kasih sayang.
289
00:23:26,079 --> 00:23:28,349
"Panggilan masuk"
290
00:23:31,819 --> 00:23:33,980
- Halo?
- Pak Seo Young Min?
291
00:23:34,579 --> 00:23:35,950
Ya, bicaralah.
292
00:23:36,420 --> 00:23:38,489
Aku Kang Hyung Soo dari
Kantor Polisi Bukdaemun.
293
00:23:38,490 --> 00:23:40,619
Siapa kamu? Kenapa kamu
ingin bicara denganku?
294
00:23:42,529 --> 00:23:43,929
Kamu kenal Detektif Ko Doo Kang, bukan?
295
00:23:43,930 --> 00:23:45,599
Dia rekanmu.
296
00:24:10,450 --> 00:24:13,759
Jadi, tentang permintaan Pak Ko Doo Kang...
297
00:24:15,029 --> 00:24:16,588
Aku ditelepon Detektif Kang Hyung Soo
298
00:24:16,589 --> 00:24:18,160
dari Kantor Polisi Bukdaemun semalam.
299
00:24:18,529 --> 00:24:19,660
Dia ingin bertemu denganku.
300
00:24:21,230 --> 00:24:22,230
Itu bagus.
301
00:24:28,470 --> 00:24:30,869
Mari singkirkan kecanggungan di antara kita
302
00:24:31,240 --> 00:24:34,039
- dan fokus pada kasus Doo Kang...
- Tentu saja.
303
00:24:34,539 --> 00:24:37,279
Membiarkan masalah pribadi
menghalangi pekerjaan adalah
304
00:24:37,549 --> 00:24:39,720
sesuatu yang hanya dilakukan amatir.
305
00:24:40,880 --> 00:24:42,920
Kamu tahu aku dahulu detektif, bukan?
306
00:24:43,349 --> 00:24:44,789
Kamu yang harus bekerja dengan baik.
307
00:24:49,460 --> 00:24:51,289
Baiklah. Ayo.
308
00:24:52,099 --> 00:24:53,099
Baiklah.
309
00:25:01,539 --> 00:25:03,470
Apa aku sedang bermimpi?
310
00:25:03,809 --> 00:25:07,309
Aku bisa bertemu rekan lamaku di sini.
311
00:25:08,880 --> 00:25:11,200
Banyak yang harus kita bicarakan.
Kenapa dia tidak datang?
312
00:25:33,369 --> 00:25:34,440
Pak Seo Young Min?
313
00:25:35,869 --> 00:25:37,769
Detektif Kang Hyung Soo?
314
00:25:38,380 --> 00:25:39,609
Hyung Soo, ini aku.
315
00:25:40,809 --> 00:25:42,750
Hyung Soo, ini Doo Kang, rekan lamamu.
316
00:25:45,549 --> 00:25:46,619
Silakan duduk.
317
00:25:48,150 --> 00:25:49,220
Astaga.
318
00:25:57,059 --> 00:26:00,029
Terima kasih sudah datang menemuiku.
319
00:26:01,029 --> 00:26:02,069
Hyung Soo.
320
00:26:03,630 --> 00:26:04,700
Astaga.
321
00:26:05,200 --> 00:26:06,799
Hyung Soo, kamu baik-baik saja?
322
00:26:07,799 --> 00:26:08,869
Ada apa ini?
323
00:26:12,980 --> 00:26:14,180
Ada apa denganku?
324
00:26:19,579 --> 00:26:20,619
Kenapa?
325
00:26:28,829 --> 00:26:29,859
Aku berutang banyak
326
00:26:30,630 --> 00:26:33,559
kepada Pak Ko Doo Kang sejak lama.
327
00:26:38,599 --> 00:26:39,670
Aku pasti sudah gila.
328
00:26:48,450 --> 00:26:50,579
Permisi sebentar.
329
00:26:57,589 --> 00:26:58,660
Ji Hyun.
330
00:26:59,289 --> 00:27:00,619
Kamu baik-baik saja? Ada apa?
331
00:27:01,319 --> 00:27:02,460
Aku juga tidak tahu.
332
00:27:04,490 --> 00:27:05,529
Hanya
333
00:27:06,460 --> 00:27:07,829
hatiku sangat sakit.
334
00:27:15,140 --> 00:27:17,569
Istirahatlah di sini.
Aku akan segera kembali.
335
00:27:19,880 --> 00:27:20,880
Baiklah.
336
00:27:42,470 --> 00:27:43,769
Kudengar Pak Ko
337
00:27:44,869 --> 00:27:46,799
meninggal lima tahun lalu.
338
00:27:47,839 --> 00:27:48,839
Ya.
339
00:27:49,410 --> 00:27:52,980
Aku tidak tahu itu dan baru tahu sekarang.
340
00:27:53,740 --> 00:27:55,109
Aku ingin membalas kebaikan Pak Ko
341
00:27:55,779 --> 00:27:58,250
saat aku sukses.
342
00:27:59,880 --> 00:28:01,920
Jadi, aku ingin menyampaikan
343
00:28:02,390 --> 00:28:05,259
rasa terima kasihku kepada putri Pak Ko.
344
00:28:07,460 --> 00:28:10,029
Nama putri Pak Ko adalah Ko Se Ra, bukan?
345
00:28:11,259 --> 00:28:12,529
Kupikir kamu
346
00:28:13,259 --> 00:28:15,269
mungkin mengenal Nona Ko Se Ra.
347
00:28:19,369 --> 00:28:20,940
Tolong bantu aku menemukan putriku.
348
00:28:22,509 --> 00:28:23,569
Kumohon?
349
00:28:28,009 --> 00:28:30,880
Se Ra tinggal di Amerika.
350
00:28:36,190 --> 00:28:38,990
Kalau begitu, boleh aku
minta informasi kontaknya?
351
00:28:40,990 --> 00:28:45,329
Aku merasa berutang banyak kepada Pak Ko.
352
00:29:02,910 --> 00:29:04,210
Dia di Korea sekarang.
353
00:29:06,180 --> 00:29:07,380
Apa katamu?
354
00:29:08,049 --> 00:29:10,220
Se Ra ada di Korea sekarang.
355
00:29:11,119 --> 00:29:14,420
Aku juga mengetahuinya lewat artikel
berita. Dia menghadiri seminar.
356
00:29:15,259 --> 00:29:16,359
Seminar...
357
00:29:17,430 --> 00:29:20,799
Itu bagus. Aku bisa bertemu dengannya.
358
00:29:21,930 --> 00:29:25,268
Aku ingat sesuatu setelah
menerima teleponmu.
359
00:29:25,269 --> 00:29:26,869
Jadi, aku akan ke sana sendiri.
360
00:29:28,299 --> 00:29:30,410
Ada yang ingin kuberikan kepadanya.
361
00:29:38,180 --> 00:29:40,920
Hei, kamu sudah dapat surat
perintah penggeledahan?
362
00:29:41,890 --> 00:29:43,650
Kurasa akan sulit menyelidiki Kim Jung Woo.
363
00:29:44,690 --> 00:29:45,690
Kenapa?
364
00:29:45,920 --> 00:29:48,189
Keberadaan Kim Jung Woo
tidak memiliki hubungan jelas
365
00:29:48,190 --> 00:29:49,889
dengan kasus Kang Ji Hyun
366
00:29:49,890 --> 00:29:51,330
atau kasus tabrak lari Kim Jin Sook.
367
00:29:51,359 --> 00:29:53,859
Serta kita tidak punya bukti
objektif untuk mendukung ini.
368
00:29:54,529 --> 00:29:57,699
Karena itulah kita ingin
menyelidikinya lebih dalam.
369
00:29:57,700 --> 00:29:59,440
Lalu Pusat Medis Deahun
370
00:29:59,700 --> 00:30:01,469
tampak ragu untuk membahas
371
00:30:01,470 --> 00:30:02,970
pencurian obat Kim Jung Woo lagi.
372
00:30:05,039 --> 00:30:07,410
"Kim Jung Woo, Kim Hee Yeon, Gu Bong"
373
00:30:12,680 --> 00:30:14,778
Melihat nama Se Ra ada di berita,
374
00:30:14,779 --> 00:30:16,089
dia pasti orang yang sukses.
375
00:30:16,490 --> 00:30:18,589
Dia memang gadis yang pintar.
376
00:30:20,089 --> 00:30:23,630
Dia tumbuh dengan baik,
meskipun aku tidak ada.
377
00:30:25,529 --> 00:30:28,430
Tetap saja, aku senang
kamu bisa bertemu putrimu.
378
00:30:33,769 --> 00:30:34,940
Ji Hyun.
379
00:30:35,710 --> 00:30:36,740
Kamu baik-baik saja?
380
00:30:37,210 --> 00:30:38,680
Tentu saja, aku baik-baik saja.
381
00:30:41,880 --> 00:30:44,349
Aku sungguh baik-baik saja.
382
00:30:48,589 --> 00:30:50,349
Memberi dan menerima. Baiklah.
383
00:30:51,089 --> 00:30:53,259
Sekarang, saatnya kamu
memberi kami informasi.
384
00:30:54,789 --> 00:30:56,460
Perawat Kim Jung Woo.
385
00:30:58,630 --> 00:31:01,598
Ada sesuatu di loker pribadi
Perawat Kim, dan itu...
386
00:31:01,599 --> 00:31:03,119
Kudengar Perawat Kim Jung Woo dipecat.
387
00:31:03,400 --> 00:31:04,868
Jika dipecat,
388
00:31:04,869 --> 00:31:07,569
dia pasti mengosongkan lokernya.
Apa ada yang tersisa di sana?
389
00:31:09,339 --> 00:31:12,279
Astaga, aku mengatakan hal yang salah.
Begini...
390
00:31:12,410 --> 00:31:14,179
Di dalam loker pribadi Perawat Kim.
391
00:31:14,180 --> 00:31:15,980
Sebelumnya. Bukan sekarang,
392
00:31:16,410 --> 00:31:18,130
tapi sebelumnya, yang dahulu ada di sana...
393
00:31:19,519 --> 00:31:22,789
Dahulu dia punya obat yang
sangat berbahaya di sana.
394
00:31:26,819 --> 00:31:28,119
Obat apa itu?
395
00:31:38,130 --> 00:31:39,399
Itu saja untuk saat ini.
396
00:31:39,400 --> 00:31:41,400
Nama obatnya akan terungkap lain kali.
397
00:31:41,640 --> 00:31:42,769
Memberi dan menerima.
398
00:31:43,609 --> 00:31:44,609
Sampai jumpa.
399
00:31:45,839 --> 00:31:47,109
Apa dia bercanda?
400
00:31:48,140 --> 00:31:49,150
Astaga.
401
00:31:50,109 --> 00:31:52,318
Namun, aku punya firasat.
402
00:31:52,319 --> 00:31:53,319
Kurasa
403
00:31:53,680 --> 00:31:55,819
ini akan menjadi petunjuk penting.
404
00:32:23,109 --> 00:32:24,209
"Konferensi Industri
Robot Internasional 2022"
405
00:32:24,210 --> 00:32:25,318
"Tamu: Profesor Teknik Robotik
Universitas MTI, Ko Se Ra"
406
00:32:25,319 --> 00:32:28,480
Setelah kita lahir, kita merangkak,
407
00:32:28,990 --> 00:32:30,220
berjalan dengan kedua kaki,
408
00:32:31,190 --> 00:32:32,959
mendapatkan kecerdasan,
409
00:32:32,960 --> 00:32:34,589
dan menjalani hidup
410
00:32:34,819 --> 00:32:36,230
sebagai manusia.
411
00:32:36,390 --> 00:32:38,358
Proses perkembangan manusia
412
00:32:38,359 --> 00:32:40,759
- tercermin dalam sistem otot
- Se Ra-ku sangat mengesankan.
413
00:32:41,000 --> 00:32:42,699
- Dan gerakan robot,
- Dia tumbuh dengan baik.
414
00:32:42,700 --> 00:32:45,200
Dan kini mereka bahkan bisa
berkomunikasi dengan manusia.
415
00:32:45,839 --> 00:32:48,440
Namun, robot masih
416
00:32:48,599 --> 00:32:50,409
belum bisa berbagi emosi manusia.
417
00:32:50,410 --> 00:32:52,539
Aku akan menunggu di luar.
418
00:32:53,480 --> 00:32:55,349
- Kenapa?
- Aku tidak enak badan.
419
00:32:55,980 --> 00:32:58,085
Namun, ini tidak cukup buruk
untuk melanjutkan ke akhirat.
420
00:32:58,109 --> 00:32:59,180
Jangan khawatir.
421
00:33:02,990 --> 00:33:04,818
Arah perkembangan teknologi
422
00:33:04,819 --> 00:33:06,619
untuk robot humanoid sudah jelas.
423
00:33:06,690 --> 00:33:08,989
Anggota keluarga tercinta kita,
424
00:33:08,990 --> 00:33:10,960
tetangga kita, dan seluruh umat manusia.
425
00:33:11,559 --> 00:33:13,430
Cinta tanpa akhir untuk umat manusia
426
00:33:13,700 --> 00:33:15,670
yang ada di dalam hati para ilmuwan.
427
00:33:16,000 --> 00:33:20,170
Aku yakin ini perjalanan untuk
menemukan humanisme sejati.
428
00:33:22,039 --> 00:33:23,039
Terima kasih.
429
00:33:23,040 --> 00:33:25,240
"Konferensi Industri
Robot Internasional 2022"
430
00:33:40,960 --> 00:33:42,529
- Terima kasih.
- Terima kasih.
431
00:33:49,670 --> 00:33:50,670
Se Ra.
432
00:33:51,630 --> 00:33:55,470
Ayah sangat ingin bertemu denganmu.
433
00:33:57,910 --> 00:33:58,910
Se Ra.
434
00:33:59,339 --> 00:34:00,640
Kamu ingat aku?
435
00:34:01,440 --> 00:34:04,049
Aku rekan kerja ayahmu, Kang Hyung Soo.
436
00:34:04,480 --> 00:34:05,920
Aku melihatmu saat kamu masih kecil.
437
00:34:06,380 --> 00:34:07,460
Aku yakin kamu tidak ingat.
438
00:34:09,650 --> 00:34:11,519
Bisa singkat saja dan langsung ke intinya?
439
00:34:11,920 --> 00:34:15,189
Halo, aku Seo Young Min.
440
00:34:15,190 --> 00:34:17,658
Pak Ko Doo Kang membantuku
beberapa saat lalu.
441
00:34:17,659 --> 00:34:18,689
Aku datang untuk membalas kebaikannya.
442
00:34:18,690 --> 00:34:20,610
Tidak ada yang ingin
kukatakan tentang pria itu.
443
00:34:20,900 --> 00:34:21,929
Se Ra.
444
00:34:23,000 --> 00:34:24,130
Jika ini tentang pria itu,
445
00:34:24,929 --> 00:34:26,000
aku tidak mau dengar lagi.
446
00:34:28,440 --> 00:34:29,440
Se Ra!
447
00:34:38,550 --> 00:34:40,619
Ayahmu selalu membawa ini.
448
00:34:42,019 --> 00:34:44,119
Dia akan menontonnya setiap kali ada waktu.
449
00:34:48,119 --> 00:34:50,519
Jika kamu ingin membuangnya,
kamu bisa melakukannya sendiri.
450
00:34:51,030 --> 00:34:52,090
Itu milikmu.
451
00:35:11,579 --> 00:35:12,579
Nona Ko Se Ra.
452
00:35:17,050 --> 00:35:18,890
Sudah kubilang, tidak
ada yang bisa kukatakan.
453
00:35:20,360 --> 00:35:22,829
"Konferensi Industri
Robot Internasional 2022"
454
00:35:24,329 --> 00:35:25,729
Sebenarnya, di tempat ini sekarang,
455
00:35:27,530 --> 00:35:29,170
Pak Ko ada di sini bersama kita.
456
00:35:30,869 --> 00:35:31,869
Apa katamu?
457
00:35:31,870 --> 00:35:33,439
Arwah Pak Ko ada di sini,
458
00:35:33,440 --> 00:35:35,369
berdiri di depanmu sekarang.
459
00:35:40,280 --> 00:35:41,780
Aku seorang ilmuwan.
460
00:35:41,980 --> 00:35:44,849
Aku tidak percaya gagasan atau
ilusi yang belum terbukti.
461
00:35:45,250 --> 00:35:46,610
Aku yakin kamu tidak memercayaiku.
462
00:35:46,880 --> 00:35:48,219
Namun, Pak Ko
463
00:35:48,780 --> 00:35:51,619
sangat merindukanmu dan menunggumu,
464
00:35:51,949 --> 00:35:53,509
dan akhirnya datang menemuimu hari ini.
465
00:35:54,019 --> 00:35:55,859
Setelah ibumu meninggal
saat kamu masih kecil,
466
00:35:55,960 --> 00:35:57,590
kamu pasti membutuhkan perhatian ayah.
467
00:35:57,690 --> 00:35:59,900
Ayah sangat menyesal
meninggalkanmu dengan bibimu.
468
00:36:01,099 --> 00:36:02,429
Saat kamu masih kecil,
469
00:36:03,199 --> 00:36:05,599
ayahmu meninggalkanmu dengan
bibimu setelah ibumu meninggal.
470
00:36:06,099 --> 00:36:07,459
Dia bilang dia menyesal untuk itu.
471
00:36:08,000 --> 00:36:09,868
Pada hari ulang tahun Se Ra,
472
00:36:09,869 --> 00:36:11,339
kubilang aku akan membelikan
473
00:36:11,340 --> 00:36:13,655
kue stroberi favoritnya dan
mengunjunginya, tapi tidak bisa.
474
00:36:13,679 --> 00:36:15,010
Aku sangat menyesal soal itu.
475
00:36:15,409 --> 00:36:18,079
Serta dia minta maaf
karena tidak membelikanmu
476
00:36:18,380 --> 00:36:19,579
kue stroberi favoritmu.
477
00:36:33,860 --> 00:36:35,869
Ayahmu selalu membawa ini.
478
00:36:50,079 --> 00:36:52,820
- Astaga.
- Beri dia mainannya.
479
00:36:54,050 --> 00:36:55,219
Jabat tangan.
480
00:36:55,590 --> 00:36:57,389
Se Ra, lihat ibu.
481
00:36:57,619 --> 00:36:59,090
- Lihat ibu.
- Lihat kemari.
482
00:36:59,119 --> 00:37:02,018
Se Ra, kemarilah. Se Ra, tos dengan ayah.
483
00:37:02,019 --> 00:37:03,760
- Lihat ayah. Tos!
- Hai!
484
00:37:04,530 --> 00:37:06,800
- Ayo. Astaga.
- Se Ra. Astaga.
485
00:37:09,070 --> 00:37:10,268
Tidak, boneka nakal.
486
00:37:10,269 --> 00:37:11,500
SD Raon.
487
00:37:11,829 --> 00:37:13,570
Nama, Ko Se Ra.
488
00:37:13,639 --> 00:37:16,738
Tanggal 17 Oktober, kamu
mendapat hadiah utama
489
00:37:16,739 --> 00:37:18,509
di Kompetisi Robotik Korea.
490
00:37:18,510 --> 00:37:20,279
- Hore! Kamu juara pertama!
- Itu putri ayah!
491
00:37:20,280 --> 00:37:22,279
- Kemarilah. Lihat ke kamera.
- Lihat kemari.
492
00:37:22,280 --> 00:37:24,209
- Bagus.
- Satu, dua, tiga. Semangat!
493
00:37:24,210 --> 00:37:25,579
Semangat!
494
00:37:25,949 --> 00:37:26,949
Bagus, Sayang.
495
00:37:44,869 --> 00:37:47,739
Tidak ada yang bisa
kukatakan tentang pria itu.
496
00:37:48,539 --> 00:37:49,639
Aku tidak mau dengar lagi.
497
00:37:50,809 --> 00:37:51,809
Ko Doo Kang.
498
00:37:53,679 --> 00:37:55,110
Kamu bukan seorang ayah.
499
00:37:59,349 --> 00:38:00,780
Kamu sedang dihukum.
500
00:38:14,260 --> 00:38:16,070
Pak Ko pasti sangat sedih.
501
00:38:18,300 --> 00:38:20,460
Dia seharusnya tidak menemuinya
jika akan seperti ini.
502
00:38:23,739 --> 00:38:25,710
Omong-omong, Ji Hyun,
ada apa belakangan ini?
503
00:38:26,309 --> 00:38:28,139
Kamu tidak seperti biasanya.
Kamu terus sakit
504
00:38:28,610 --> 00:38:29,610
dan banyak menangis.
505
00:38:30,409 --> 00:38:31,409
Entahlah.
506
00:38:33,119 --> 00:38:34,320
Aku juga tidak tahu.
507
00:38:35,380 --> 00:38:36,889
Masuk dan beristirahatlah.
508
00:38:46,260 --> 00:38:47,699
Aku harus berhenti bertahan
509
00:38:49,429 --> 00:38:50,509
dan meninggalkan dunia ini.
510
00:38:51,269 --> 00:38:52,269
Pak Ko.
511
00:38:54,599 --> 00:38:57,539
Aku akan mencoba membujuk
Se Ra sekali lagi.
512
00:39:01,010 --> 00:39:02,039
Tidak.
513
00:39:02,750 --> 00:39:05,920
Melihat sebaik apa Se Ra tumbuh
514
00:39:07,280 --> 00:39:08,480
sudah lebih dari cukup bagiku.
515
00:39:15,659 --> 00:39:18,529
Doktor Ko. Ini saatnya latihan panggungmu.
516
00:39:18,530 --> 00:39:19,559
Baiklah.
517
00:39:28,639 --> 00:39:31,239
Baiklah, hari ini adalah kuliah kedua.
518
00:39:33,010 --> 00:39:34,010
Se Ra!
519
00:39:39,280 --> 00:39:40,820
Profesor. Kamu baik-baik saja?
520
00:39:41,949 --> 00:39:42,949
Astaga!
521
00:39:47,590 --> 00:39:49,559
Se Ra, kamu baik-baik saja?
522
00:39:50,289 --> 00:39:51,329
Se Ra.
523
00:39:59,500 --> 00:40:01,000
Ya. Aku baik-baik saja.
524
00:40:01,840 --> 00:40:03,369
Bukankah kamu harus ke rumah sakit?
525
00:40:04,210 --> 00:40:05,210
Tidak.
526
00:40:05,670 --> 00:40:08,079
- Aku tidak terluka.
- Maafkan aku.
527
00:40:08,409 --> 00:40:10,880
Tolong tunggu di luar. Kami
akan memeriksa panggung lagi.
528
00:40:12,280 --> 00:40:13,320
Baiklah.
529
00:40:19,289 --> 00:40:20,320
Se Ra.
530
00:40:23,530 --> 00:40:26,500
"Konferensi Industri
Robot Internasional 2022"
531
00:40:36,539 --> 00:40:37,570
Beberapa bulan lalu,
532
00:40:39,039 --> 00:40:42,710
ibuku tiba-tiba meninggal dalam kecelakaan.
533
00:40:50,349 --> 00:40:51,449
Aku ingin memberitahunya
534
00:40:52,289 --> 00:40:54,619
aku menyesal dan bersyukur
535
00:40:56,190 --> 00:40:57,489
bahwa dia ibuku.
536
00:40:58,929 --> 00:41:02,460
Namun, aku tidak bisa memberitahunya
karena kematiannya begitu tiba-tiba.
537
00:41:09,309 --> 00:41:11,239
Aku punya kemampuan khusus.
538
00:41:11,869 --> 00:41:12,909
Aku bisa melihat hantu.
539
00:41:14,210 --> 00:41:16,809
Kemampuan ini membuatku bisa melihat arwah.
540
00:41:17,650 --> 00:41:19,570
Itu sebabnya aku bisa
melihat arwah ayahmu juga.
541
00:41:23,349 --> 00:41:25,050
Namun, sayangnya,
542
00:41:25,989 --> 00:41:29,019
aku tidak bisa melihat arwah ibuku.
543
00:41:30,030 --> 00:41:33,760
Namun, bertemu arwah lain
membantuku menyadari ini.
544
00:41:34,099 --> 00:41:37,730
Bahwa ibuku selalu mengawasiku
545
00:41:38,199 --> 00:41:39,840
di mana pun dia berada.
546
00:41:40,539 --> 00:41:42,269
Begitulah orang tua, bukan?
547
00:41:42,739 --> 00:41:44,969
Pak Ko Doo Kang juga orang tua.
548
00:41:45,570 --> 00:41:48,940
Dia selalu menyayangimu dan mencemaskanmu.
549
00:41:50,380 --> 00:41:52,100
Namun, dia tidak pernah mengekspresikannya.
550
00:41:53,519 --> 00:41:54,579
Dia mungkin berpikir
551
00:41:55,380 --> 00:41:57,300
dia punya waktu untuk
melakukan semua itu nanti.
552
00:41:59,889 --> 00:42:02,519
Lalu tiba-tiba dia meninggal.
553
00:42:03,760 --> 00:42:05,559
Dia berkeliaran di dunia ini
554
00:42:05,929 --> 00:42:08,130
selama lima tahun karena dia mencemaskanmu.
555
00:42:09,269 --> 00:42:12,070
Begitulah ayahmu, Pak Ko Doo Kang.
556
00:42:28,150 --> 00:42:29,920
Putriku menghubungimu?
557
00:42:30,849 --> 00:42:33,090
Ya, dia menghubungiku.
558
00:42:33,559 --> 00:42:36,729
Lihat? Sudah kubilang! Aku tahu dia
tampak dingin, tapi hatinya baik!
559
00:42:36,730 --> 00:42:38,988
Kamu pasti sangat bahagia.
560
00:42:38,989 --> 00:42:41,000
Akhirnya kamu bisa memenuhi keinginanmu.
561
00:42:41,030 --> 00:42:44,769
Ya! Penantian lima
tahunku akhirnya terbayar!
562
00:43:08,460 --> 00:43:10,130
Terima kasih sudah menghubungiku.
563
00:43:10,530 --> 00:43:13,360
Aku khawatir kamu akan kembali
ke Amerika tanpa memberitahuku.
564
00:43:14,960 --> 00:43:17,429
Aku menelepon untuk menyelesaikan sesuatu.
565
00:43:18,170 --> 00:43:19,639
Bibiku meneleponku.
566
00:43:20,070 --> 00:43:21,940
Kontrak dengan cinerarium sudah matang.
567
00:43:39,420 --> 00:43:41,760
"Mendiang Ko Doo Kang"
568
00:43:51,030 --> 00:43:52,030
Apa
569
00:43:53,239 --> 00:43:54,269
dia
570
00:43:56,210 --> 00:43:58,269
masih di sisiku?
571
00:44:01,409 --> 00:44:02,440
Ya.
572
00:44:03,409 --> 00:44:04,710
Dia ada di sampingmu.
573
00:44:06,019 --> 00:44:07,019
Begitu rupanya.
574
00:44:24,030 --> 00:44:25,570
Aku sangat membenci Ayah.
575
00:44:28,969 --> 00:44:30,369
Aku juga amat dengki terhadap Ayah.
576
00:44:34,110 --> 00:44:37,179
Diska lepas tua yang selalu Ayah bawa,
577
00:44:38,250 --> 00:44:39,380
robot mini,
578
00:44:40,820 --> 00:44:43,690
dan aku tidak terluka
dalam kecelakaan kemarin...
579
00:44:47,889 --> 00:44:48,920
Sekarang,
580
00:44:52,190 --> 00:44:53,630
Aku mulai mengerti
581
00:44:54,900 --> 00:44:56,000
bahwa Ayah
582
00:44:58,570 --> 00:45:01,269
tidak meninggalkanku.
583
00:45:05,570 --> 00:45:06,710
Seperti aku,
584
00:45:09,710 --> 00:45:10,880
Ayah
585
00:45:12,920 --> 00:45:14,150
merindukanku
586
00:45:16,789 --> 00:45:17,989
dan mencintaiku.
587
00:45:22,929 --> 00:45:26,530
Namun, aku masih tidak memahami Ayah.
588
00:45:27,500 --> 00:45:31,099
Apa pekerjaan lebih penting dari keluarga?
Putri Ayah sendiri?
589
00:45:32,329 --> 00:45:36,039
Aku masih tidak mengerti kenapa
Ayah lebih menghargai pekerjaan.
590
00:45:37,639 --> 00:45:38,670
Namun,
591
00:45:40,739 --> 00:45:42,579
aku tidak akan membenci Ayah sekarang.
592
00:45:45,679 --> 00:45:46,750
Jadi,
593
00:45:51,650 --> 00:45:52,690
Ayah harus
594
00:45:54,059 --> 00:45:55,499
beristirahat dengan tenang sekarang.
595
00:46:06,369 --> 00:46:07,369
Terima kasih.
596
00:46:09,869 --> 00:46:11,070
Serta ayah menyayangimu.
597
00:46:14,710 --> 00:46:15,910
Kamu putri ayah yang berharga,
598
00:46:16,880 --> 00:46:18,079
Se Ra.
599
00:47:34,360 --> 00:47:35,559
Hei, kamu di sini.
600
00:47:36,460 --> 00:47:37,659
Kakekmu...
601
00:47:40,199 --> 00:47:41,500
Ini hari peringatan kematiannya.
602
00:47:42,429 --> 00:47:43,799
Semua orang mungkin menunggumu datang.
603
00:47:43,800 --> 00:47:45,199
Sedang apa kamu di sini?
604
00:47:45,670 --> 00:47:48,039
Aku tidak pernah menyukai kakekku.
605
00:47:48,940 --> 00:47:50,940
Kamu memintaku berpura-pura
menyukainya sekarang?
606
00:47:52,110 --> 00:47:53,538
Orang-orang yang mendukung Pimpinan
607
00:47:53,539 --> 00:47:55,309
masih mengawasimu dengan saksama.
608
00:47:55,739 --> 00:47:57,710
- Aku tahu kamu tidak mau, tapi...
- Hee Yeon.
609
00:47:58,250 --> 00:48:00,118
Aku membawa sampanye yang kamu suka.
610
00:48:00,119 --> 00:48:01,449
Duduklah. Mari minum.
611
00:48:29,179 --> 00:48:30,210
Hee Yeon.
612
00:48:32,250 --> 00:48:33,320
Kamu tahu,
613
00:48:35,179 --> 00:48:36,719
aku tidak bisa melupakan hari itu.
614
00:48:40,090 --> 00:48:41,219
Hari
615
00:48:42,590 --> 00:48:43,829
kamu membebaskanku.
616
00:48:45,360 --> 00:48:46,429
Hari istimewa itu.
617
00:48:51,869 --> 00:48:53,445
Kenapa kamu melakukan itu kepada temanmu?
618
00:48:53,469 --> 00:48:55,389
Kenapa kamu menusuk wajah
temanmu dengan pensil?
619
00:48:55,800 --> 00:48:57,340
Dia tertawa.
620
00:48:57,769 --> 00:49:00,038
Ceritanya sama sekali tidak lucu.
621
00:49:00,039 --> 00:49:02,199
- Namun, dia tertawa terbahak-bahak.
- Dasar berandal.
622
00:49:02,610 --> 00:49:03,650
Pak!
623
00:49:05,250 --> 00:49:07,250
- Halo.
- Siapa kamu?
624
00:49:07,719 --> 00:49:08,920
Apa maumu?
625
00:49:09,579 --> 00:49:12,218
Aku secara eksklusif akan menjadi
perawat Anda mulai hari ini.
626
00:49:12,219 --> 00:49:14,488
- Namaku Kim Hee Yeon.
- Tetap di luar.
627
00:49:14,489 --> 00:49:16,489
Tidak, Pak.
628
00:49:16,960 --> 00:49:18,029
Apa?
629
00:49:18,030 --> 00:49:20,860
Jika Anda memukulnya lagi,
aku akan menelepon polisi.
630
00:49:23,199 --> 00:49:25,599
Astaga, ini pasti sakit sekali.
631
00:49:27,670 --> 00:49:29,000
Haruskah kita ke rumah sakit?
632
00:49:30,210 --> 00:49:32,610
Aku baik-baik saja. Ini selalu terjadi.
633
00:49:33,780 --> 00:49:35,579
Apa kakekmu sering memukulmu?
634
00:49:38,980 --> 00:49:40,320
Sama sepertimu,
635
00:49:40,579 --> 00:49:42,380
orang tuaku juga sudah meninggal.
636
00:49:43,750 --> 00:49:45,289
Pasti sulit
637
00:49:46,820 --> 00:49:48,260
hidup sendirian.
638
00:49:50,159 --> 00:49:53,460
Mulai hari ini, aku akan melindungimu.
639
00:49:57,769 --> 00:50:00,500
Kamu akan melindungiku?
640
00:50:02,699 --> 00:50:03,739
Ya.
641
00:50:04,369 --> 00:50:05,440
Itu bagus.
642
00:50:07,239 --> 00:50:08,280
Hee Yeon.
643
00:50:09,110 --> 00:50:10,849
Bisakah kamu menjadi kakakku?
644
00:50:15,349 --> 00:50:17,050
Saat aku menderita dan kesakitan,
645
00:50:18,690 --> 00:50:20,619
satu-satunya orang yang melindungiku
646
00:50:25,789 --> 00:50:27,099
adalah kamu.
647
00:50:30,099 --> 00:50:31,099
Jadi,
648
00:50:32,400 --> 00:50:33,720
kamu akan selalu berada di sisiku
649
00:50:34,739 --> 00:50:36,269
sampai akhir, bukan?
650
00:50:40,309 --> 00:50:41,340
Ya.
651
00:50:44,380 --> 00:50:45,409
Tentu saja.
652
00:51:11,010 --> 00:51:12,539
"Busan Gwangjeon S8091".
653
00:51:13,210 --> 00:51:14,280
Namun,
654
00:51:14,579 --> 00:51:16,239
kenapa muncul di sini dan sekarang?
655
00:51:21,280 --> 00:51:23,250
"Pusat Medis Deahun"
656
00:51:23,590 --> 00:51:25,090
Kenapa kita di sini lagi?
657
00:51:25,449 --> 00:51:27,288
Pak Ko bilang
658
00:51:27,289 --> 00:51:30,090
ada obat mencurigakan di
loker pribadi Kim Jung Woo.
659
00:51:30,460 --> 00:51:31,460
Apa?
660
00:51:31,760 --> 00:51:33,558
Sedang apa kamu di sini tengah malam?
661
00:51:33,559 --> 00:51:35,199
- So Ri.
- Benar.
662
00:51:35,530 --> 00:51:37,000
Kamu membohongi nenekmu.
663
00:51:37,300 --> 00:51:39,940
Kamu bilang sudah punya pacar
dan pergi berkencan dengannya.
664
00:51:40,369 --> 00:51:41,369
Apa?
665
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
Ya.
666
00:51:43,510 --> 00:51:47,038
Aku tahu kamu hanya mengatakan
itu agar dia merasa lebih baik.
667
00:51:47,039 --> 00:51:49,239
Kenapa kamu berbohong? Pada
akhirnya, dia akan tahu.
668
00:51:49,340 --> 00:51:52,280
Bagaimana jika dia ingin menemui pacarmu?
669
00:51:52,809 --> 00:51:54,079
Itu bukan kebohongan.
670
00:51:54,719 --> 00:51:56,380
So Ri. Aku punya permintaan.
671
00:51:57,289 --> 00:51:59,348
Bisa tunjukkan loker Perawat Kim Jung Woo?
672
00:51:59,349 --> 00:52:00,659
Aku harus memeriksa sesuatu.
673
00:52:01,260 --> 00:52:03,119
Apa maksudmu?
674
00:52:03,289 --> 00:52:05,260
Kamu tidak boleh menggeledah
loker pribadinya.
675
00:52:05,929 --> 00:52:07,259
Itu omong kosong.
676
00:52:07,260 --> 00:52:08,460
So Ri, kumohon.
677
00:52:11,699 --> 00:52:13,869
Ini sangat penting bagiku. Jadi,
678
00:52:15,300 --> 00:52:16,340
bisakah kamu membantuku?
679
00:52:18,110 --> 00:52:20,010
Sial. Aku tidak boleh.
680
00:52:25,780 --> 00:52:28,380
"Ruang ganti pria untuk perawat pria"
681
00:52:34,460 --> 00:52:35,460
Kamu menemukan sesuatu?
682
00:52:36,829 --> 00:52:39,190
Tidak. Itu sudah dikosongkan.
Tidak ada apa pun di loker.
683
00:52:40,300 --> 00:52:42,530
Kamu yakin memeriksa loker
Perawat Kim Jung Woo?
684
00:52:42,559 --> 00:52:44,099
Aku memeriksanya tiga kali.
685
00:52:44,170 --> 00:52:45,499
Itu loker Perawat Kim Jung Woo.
686
00:52:45,500 --> 00:52:48,769
Atau minta dia memberimu alamatnya.
687
00:52:49,440 --> 00:52:52,110
Kalau begitu, bisa beri
tahu aku di mana rumahnya?
688
00:52:53,909 --> 00:52:54,909
Hei, Young Min.
689
00:52:55,639 --> 00:52:57,179
Aku mengerti maksudmu.
690
00:52:57,949 --> 00:52:59,920
Setelah kematian mendadak ibumu,
691
00:53:00,150 --> 00:53:01,780
aku juga merasa tidak enak.
692
00:53:02,179 --> 00:53:04,095
Jadi, aku bahkan tidak
bisa memahami perasaanmu.
693
00:53:04,119 --> 00:53:05,820
Aku mengerti betapa putus asanya kamu.
694
00:53:06,889 --> 00:53:07,889
Namun,
695
00:53:08,690 --> 00:53:10,889
kamu jarang bekerja belakangan ini.
696
00:53:11,460 --> 00:53:13,730
Kamu hanya fokus pada kasus ibumu.
697
00:53:14,360 --> 00:53:15,899
Namun, kamu harus berhenti
menyelidiki kasusnya.
698
00:53:15,900 --> 00:53:17,469
Biarkan polisi menanganinya.
699
00:53:21,099 --> 00:53:22,639
Aku mau,
700
00:53:25,210 --> 00:53:26,269
tapi tidak bisa.
701
00:53:26,510 --> 00:53:27,539
Kenapa tidak bisa?
702
00:53:28,110 --> 00:53:29,239
Apa masalahnya?
703
00:53:31,880 --> 00:53:34,250
Akan kujelaskan semuanya kepadamu.
704
00:53:35,320 --> 00:53:36,320
Bisakah kamu
705
00:53:37,150 --> 00:53:38,590
membantuku sekali ini saja? Kumohon.
706
00:53:40,260 --> 00:53:41,289
Young Min.
707
00:53:42,289 --> 00:53:44,369
Aku sangat khawatir sesuatu
mungkin terjadi kepadamu
708
00:53:45,059 --> 00:53:46,329
jika terus begini.
709
00:53:47,429 --> 00:53:49,900
So Ri teman yang baik.
710
00:53:54,969 --> 00:53:55,969
Jangan khawatir.
711
00:53:58,639 --> 00:54:00,079
Tidak akan terjadi apa-apa kepadaku.
712
00:54:35,940 --> 00:54:36,949
Jung Woo.
713
00:54:39,909 --> 00:54:42,179
Bisakah kamu membantuku menemukan Jung Woo?
714
00:55:09,840 --> 00:55:11,309
Bagaimana kamu mati?
715
00:55:11,980 --> 00:55:13,480
Aku tidak ingat.
716
00:55:14,449 --> 00:55:15,719
Aku teler.
717
00:55:16,150 --> 00:55:17,150
Apa
718
00:55:17,719 --> 00:55:18,920
Kim Jung Woo...
719
00:55:19,320 --> 00:55:21,960
Tidak. Dia tidak akan pernah melakukannya.
720
00:55:22,559 --> 00:55:24,789
Dia sangat baik kepadaku.
721
00:55:25,590 --> 00:55:26,760
Omong-omong,
722
00:55:27,699 --> 00:55:28,979
bisakah kamu menemukan Jung Woo?
723
00:55:29,760 --> 00:55:31,030
Aku tidak bisa pergi
724
00:55:32,070 --> 00:55:33,099
sebelum menemuinya.
725
00:55:46,409 --> 00:55:47,519
Ji Hyun, sebelah sini.
726
00:55:57,989 --> 00:56:00,659
Sudah kuduga. Kim Jung Woo pelakunya.
727
00:57:08,800 --> 00:57:11,900
Kenapa foto-foto ini ada di sini?
728
00:57:21,340 --> 00:57:22,340
Ji Hyun.
729
00:57:23,309 --> 00:57:25,010
Tolong bangun.
730
00:57:26,050 --> 00:57:27,719
Sudah waktunya bangun.
731
00:57:32,650 --> 00:57:33,920
Maafkan ayah.
732
00:57:39,590 --> 00:57:41,800
Young Min, kenapa fotomu ada di sini?
733
00:57:44,170 --> 00:57:45,170
Kalau begitu,
734
00:57:46,530 --> 00:57:48,369
pelaku yang membunuh ibuku...
735
00:57:58,250 --> 00:57:59,349
Ji Hyun, ada apa?
736
00:57:59,949 --> 00:58:00,949
Entahlah.
737
00:58:01,980 --> 00:58:02,980
Tubuhku terasa aneh.
738
00:58:48,829 --> 00:58:51,699
"Delivery Man"
739
00:58:51,969 --> 00:58:54,500
Young Min, kenapa kamu keluar dari sana?
740
00:58:54,800 --> 00:58:57,869
Kamu berakhir di penjara karena aku.
741
00:58:58,239 --> 00:59:00,239
Mari kita cari Kim Jung Woo dahulu.
742
00:59:00,380 --> 00:59:03,110
Vila ini milik Perawat Kim Hee Yeon.
743
00:59:03,280 --> 00:59:04,679
Dia juga di sini hari itu.
744
00:59:04,949 --> 00:59:07,019
Dia tidak bisa melakukannya
tanpa kaki tangan.
745
00:59:07,579 --> 00:59:10,690
Ada yang aneh dengan Kim Hee Yeon.
746
00:59:11,750 --> 00:59:12,949
Bukankah itu kamu, Ji Hyun?
747
00:59:13,960 --> 00:59:15,159
Detektif Kang Ji Hyun.
748
00:59:15,760 --> 00:59:17,190
Bagaimana dia meninggal?
749
00:59:18,090 --> 00:59:20,658
Apa aku harus menangkap
pelakunya untuk membalas dendam
750
00:59:20,659 --> 00:59:21,829
agar aku bisa ke akhirat?
751
00:59:22,230 --> 00:59:23,670
Kamu sangat ingin pergi?
752
00:59:25,030 --> 00:59:26,630
Aku baru saja melihat sesuatu yang aneh.
50698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.