Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,880
Hello!
2
00:00:01,920 --> 00:00:03,280
Keep it in your pants, ladies.
3
00:00:03,320 --> 00:00:05,440
Whoo.
4
00:00:05,480 --> 00:00:07,560
- Doreen.
- Doreen, cool.
5
00:00:07,600 --> 00:00:08,640
I'm Nash.
6
00:00:10,640 --> 00:00:12,680
Who's in charge?
You are.
7
00:00:12,720 --> 00:00:15,440
And who runs the place?
You do.
8
00:00:15,480 --> 00:00:17,040
Sky, put it down.
Put the shiv down.
9
00:00:18,360 --> 00:00:19,840
Thanks for dropping me
in the shit with Ferguson.
10
00:00:19,880 --> 00:00:22,600
Well, you were a bit heavy-handed,
Fletch. She was armed with a shiv.
11
00:00:22,625 --> 00:00:25,625
Yeah, well, she was going to drop
it. You're a good woman, Simmo.
12
00:00:26,600 --> 00:00:28,640
I'm Brayden. Brayden Holt.
13
00:00:28,680 --> 00:00:32,320
It was a kindness, really,
putting her out of her misery.
14
00:00:32,360 --> 00:00:34,240
She was better off dead.
15
00:00:35,480 --> 00:00:38,240
You owe it to Deb to make him pay
for what he did.
16
00:00:40,600 --> 00:00:42,760
Police believe that the
fire was deliberately lit.
17
00:00:42,800 --> 00:00:44,720
Do you think it was aimed at you?
18
00:00:44,760 --> 00:00:46,240
Why would it be aimed at me?
19
00:00:47,720 --> 00:00:49,760
I'm gonna kill the fucker.
20
00:00:51,677 --> 00:01:36,359
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
21
00:01:38,120 --> 00:01:39,680
Here!
22
00:01:42,640 --> 00:01:43,720
Fuckin' bitch!
23
00:01:43,760 --> 00:01:44,840
What's going on there?
24
00:01:52,000 --> 00:01:54,760
I've never seen it this bad.
Look at them. They've gone crazy.
25
00:01:54,800 --> 00:01:56,600
That's cos Ferguson's
halved their methadone.
26
00:01:57,720 --> 00:01:59,600
What?
Where've you been, under a rock?
27
00:01:59,640 --> 00:02:01,400
Yeah, a rock called Nash.
28
00:02:03,960 --> 00:02:07,720
What do you reckon Ferguson's after?
Chaos.
29
00:02:07,760 --> 00:02:09,600
All right, loosen up. Get off, love!
30
00:02:09,640 --> 00:02:11,360
Attention compound,
attention compound.
31
00:02:11,400 --> 00:02:12,720
Recreation period is over.
32
00:02:12,760 --> 00:02:15,400
All prisoners must leave
the exercise yard.
33
00:02:15,440 --> 00:02:18,320
Prisoners must leave the exercise
yard.
34
00:02:18,360 --> 00:02:19,960
She'll get in solitary for that.
35
00:02:20,000 --> 00:02:22,160
Yeah, but she's not a bad
artist, for a junkie.
36
00:02:22,200 --> 00:02:24,080
Oh, stop it!
It looks all right.
37
00:02:24,120 --> 00:02:26,240
How old is she? Oh, shit.
38
00:03:18,760 --> 00:03:21,320
What do you want?
39
00:03:21,360 --> 00:03:23,080
Oh, I live here now.
40
00:03:24,840 --> 00:03:26,720
Oh, someone's got a warped sense of
humour.
41
00:03:26,760 --> 00:03:29,120
Simmo, about Jacs What?
42
00:03:29,160 --> 00:03:31,960
You didn't mean to kill her?
43
00:03:32,000 --> 00:03:35,320
You saved Vinnie Holt a shitload on
the divorce settlement.
44
00:03:35,360 --> 00:03:37,480
So...
45
00:03:37,520 --> 00:03:39,520
You stay out of my face and we're
OK.
46
00:03:40,920 --> 00:03:42,360
Forgive and forget, right?
47
00:03:42,400 --> 00:03:44,000
Hey.
48
00:03:44,040 --> 00:03:46,040
Hey. Good to see ya.
49
00:03:58,840 --> 00:03:59,880
What are you doing?
50
00:03:59,920 --> 00:04:02,120
Cell toss.
Oh, what the fuck!
51
00:04:02,160 --> 00:04:03,800
Stay out till I'm done, yeah?
52
00:04:03,840 --> 00:04:05,840
Sorry, boss.
53
00:04:07,360 --> 00:04:10,000
I didn't give Sky permission
to fuckin' graffiti.
54
00:04:10,040 --> 00:04:12,560
We need permission to fart now,
do we?
55
00:04:12,600 --> 00:04:14,240
So where is she now?
I don't know.
56
00:04:14,280 --> 00:04:16,720
Where's Sky?
57
00:04:16,760 --> 00:04:18,880
Probably chasing the dragon, I'll
bet.
58
00:04:18,920 --> 00:04:21,040
How's that? We're in the middle of a
fuckin' drought!
59
00:04:21,080 --> 00:04:22,800
Yeah, well, Simmo's back, isn't she?
60
00:04:22,840 --> 00:04:24,280
Simmo's back?
61
00:04:24,320 --> 00:04:26,320
Yeah.
Fuck!
62
00:04:28,720 --> 00:04:31,240
Hey! Simmo, welcome back, mate.
How ya been?
63
00:04:32,840 --> 00:04:34,040
What do you want, Sky?
64
00:04:34,080 --> 00:04:35,840
Oh, nothin'.
65
00:04:35,880 --> 00:04:39,000
Hey, are you holding?
I can pay straight up.
66
00:04:39,040 --> 00:04:41,960
Yeah, you know me, eh?
67
00:04:42,000 --> 00:04:43,360
Fuck me!
68
00:04:43,400 --> 00:04:44,760
You having a party?
69
00:04:44,800 --> 00:04:47,400
Nah.
Nah?
70
00:04:47,440 --> 00:04:49,280
What'd I tell you
about your stupid drawings?
71
00:04:49,320 --> 00:04:50,360
Huh?
72
00:04:50,400 --> 00:04:53,360
They're tossing our cells because of
your graffiti in the yard.
73
00:04:53,400 --> 00:04:54,920
Oh, shit. Fuck.
74
00:04:54,960 --> 00:04:56,960
Yeah, shit's right.
75
00:04:58,240 --> 00:04:59,520
So what are you doing in here?
76
00:04:59,560 --> 00:05:00,960
Oh, nothing.'
77
00:05:01,000 --> 00:05:02,880
Just, you know...
78
00:05:02,920 --> 00:05:04,080
No, nothing.'
79
00:05:04,120 --> 00:05:06,400
Sure as shit doesn't look like
nothing.'
80
00:05:07,760 --> 00:05:10,560
Get out.
81
00:05:10,600 --> 00:05:12,600
Fuckin' nob.
Ow!
82
00:05:14,000 --> 00:05:16,200
You two keen to hang around?
83
00:05:16,267 --> 00:05:18,267
Didn't think so.
84
00:05:20,187 --> 00:05:22,187
So much for loyalty, eh?
85
00:05:23,707 --> 00:05:26,107
I heard you glassed some bitch
your old man was screwing.
86
00:05:26,147 --> 00:05:27,907
Shit happens.
87
00:05:27,947 --> 00:05:30,867
Just easier to glass your old man
than every chick he bangs.
88
00:05:30,907 --> 00:05:33,587
I reckon.
89
00:05:33,627 --> 00:05:36,707
Hope you're not looking
to start up a business in here.
90
00:05:36,747 --> 00:05:40,587
No. No, I'm just keeping my head down
and doing the time easy.
91
00:05:40,627 --> 00:05:41,667
Yeah?
92
00:05:41,707 --> 00:05:45,267
Cos Sky, she's got a nose for
smack like a bloodhound.
93
00:05:45,307 --> 00:05:48,387
And I don't think she was in here
for the conversation.
94
00:05:49,467 --> 00:05:51,467
Franky, I got nothing.
95
00:05:52,987 --> 00:05:54,987
So you won't mind me checking, then.
96
00:06:08,307 --> 00:06:10,307
Call it quality control.
97
00:06:31,107 --> 00:06:33,147
Did nothing ' for me.
98
00:06:33,187 --> 00:06:36,907
Well, don't let me catch you dealing
and I won't have to do it again.
99
00:07:06,467 --> 00:07:08,467
Wait here, wait here.
100
00:07:10,187 --> 00:07:11,307
Governor.
Come in.
101
00:07:11,347 --> 00:07:12,507
We've completed the search.
102
00:07:12,547 --> 00:07:15,427
Found the usual, cash, mags, smokes,
but no spray can.
103
00:07:15,467 --> 00:07:17,067
Anderson's here to see you, as
requested.
104
00:07:17,092 --> 00:07:18,627
Yep. Oh, just a moment.
105
00:07:18,667 --> 00:07:20,667
Just shut the door.
106
00:07:25,227 --> 00:07:27,227
Come closer. Don't make me shout.
107
00:07:29,867 --> 00:07:33,987
You should know that, uh,
a written report has been made
108
00:07:34,027 --> 00:07:36,267
concerning your breach of conduct
the other day.
109
00:07:36,307 --> 00:07:39,347
What breach?
Inappropriate use of capsicum spray.
110
00:07:39,387 --> 00:07:40,467
What?
111
00:07:40,507 --> 00:07:42,947
I'd have preferred to ignore it,
but now that it's in writing,
112
00:07:42,972 --> 00:07:45,187
it will have to be lodged
with the governing body.
113
00:07:45,227 --> 00:07:47,227
It's, uh, it's unfortunate.
114
00:07:50,467 --> 00:07:51,627
So who wrote this report?
115
00:07:51,667 --> 00:07:53,067
You know I'm not at liberty to say,
116
00:07:53,092 --> 00:07:55,867
but you're well within your rights
to speak to the governing body.
117
00:07:55,907 --> 00:07:57,467
Well, I think I know who.
118
00:07:57,507 --> 00:07:59,827
I'll let you know if I hear
anything further on the matter.
119
00:07:59,852 --> 00:08:01,852
Just send in Anderson.
120
00:08:09,987 --> 00:08:13,107
Don't bother sitting.
This'll be brief.
121
00:08:13,147 --> 00:08:15,787
Were you in the exercise yard
this morning?
122
00:08:15,827 --> 00:08:17,507
Uh, yeah.
Good.
123
00:08:17,547 --> 00:08:19,547
So you saw what happened?
124
00:08:21,467 --> 00:08:23,427
That government property was
vandalised.
125
00:08:23,467 --> 00:08:24,507
Yes?
Yeah.
126
00:08:24,547 --> 00:08:27,347
Good. I need to know who it was.
127
00:08:27,387 --> 00:08:30,347
I don't know. I think we just
established that you do.
128
00:08:30,387 --> 00:08:31,667
Yeah, but I didn't see
129
00:08:31,707 --> 00:08:33,867
I gave you the garden project
as a privilege,
130
00:08:33,907 --> 00:08:36,427
with the understanding that
good behaviour would be rewarded.
131
00:08:36,467 --> 00:08:38,387
If you're not going to work with me,
Anderson, I'm very sorry,
132
00:08:38,427 --> 00:08:40,507
I'll be forced to reconsider
those garden privileges.
133
00:08:40,532 --> 00:08:41,907
So I'm going to ask you again.
134
00:08:41,947 --> 00:08:44,747
Who was responsible
for the graffiti in the yard?
135
00:08:52,347 --> 00:08:54,347
I will give you 24 hours
136
00:08:56,027 --> 00:08:58,147
to try and remember
just what you saw.
137
00:09:07,947 --> 00:09:10,627
Using his name, then.
No, they're all married.
138
00:09:11,827 --> 00:09:14,227
No, it's good, it's good.
Watch that shit.
139
00:09:16,187 --> 00:09:17,907
No, you should watch that.
140
00:09:17,947 --> 00:09:19,827
Ooh!
What's up?
141
00:09:19,867 --> 00:09:22,267
Cos of this idiot,
142
00:09:22,307 --> 00:09:24,347
Ferguson's threatened
to shut down the garden.
143
00:09:24,387 --> 00:09:27,507
Oh, calm down, princess.
It'll blow over.
144
00:09:27,547 --> 00:09:30,587
Bullshit. She's holding me
responsible, Franky.
145
00:09:30,627 --> 00:09:32,627
Yeah, welcome to my world.
146
00:09:37,147 --> 00:09:38,827
Bees around the honey pot.
147
00:09:38,867 --> 00:09:40,867
Unbelievable.
148
00:09:44,187 --> 00:09:46,187
Cover me.
149
00:09:54,027 --> 00:09:55,107
What's going on?
150
00:09:55,147 --> 00:09:56,507
Hey, Miss Miles?
151
00:09:56,547 --> 00:09:57,907
Check this out.
152
00:09:57,947 --> 00:10:00,147
Look at that. I know. I know.
It's rank.
153
00:10:01,187 --> 00:10:03,187
You miss the cooking in here, Simmo?
154
00:10:06,427 --> 00:10:08,427
Hey.
155
00:10:26,987 --> 00:10:28,187
Shh.
156
00:10:28,227 --> 00:10:29,787
Hey, you're not fooling me.
157
00:10:29,827 --> 00:10:32,147
If you're not holding now, you will
be.
158
00:10:32,187 --> 00:10:34,627
I got nothing ', Franky.
Bullshit.
159
00:10:34,667 --> 00:10:38,627
The Holts think they can replace Jacs
with you and it's business as usual.
160
00:10:38,667 --> 00:10:41,427
So who's bringing it in? Hmm?
161
00:10:41,467 --> 00:10:43,467
Keeping it in the family?
162
00:10:43,507 --> 00:10:45,507
Is it Brayden?
163
00:10:47,227 --> 00:10:49,227
No-one, I swear.
164
00:10:57,187 --> 00:11:00,067
I'm not warning you again.
165
00:11:07,547 --> 00:11:08,987
Enjoy your lunch.
166
00:11:09,027 --> 00:11:11,027
Bea.
167
00:11:12,427 --> 00:11:14,347
Who has just a roll and tomato
sauce?
168
00:11:14,387 --> 00:11:16,387
You. Right now. Go.
169
00:11:24,467 --> 00:11:27,387
Hey, are you OK?
170
00:11:27,427 --> 00:11:28,627
What do you think?
171
00:11:28,667 --> 00:11:30,427
I think Franky's out of control.
172
00:11:30,467 --> 00:11:32,907
Her days as top dog are numbered.
173
00:11:32,947 --> 00:11:34,947
What are you gonna do?
174
00:11:34,987 --> 00:11:38,067
Whatever I damn well want.
I got back up on the outside.
175
00:11:42,867 --> 00:11:45,147
Hey, I was thinking about what you
said.
176
00:11:46,507 --> 00:11:48,507
Forgiving and forgetting.
177
00:11:50,507 --> 00:11:52,867
I was thinking about Brayden.
178
00:11:52,907 --> 00:11:54,907
About the pain I must have caused
179
00:11:58,107 --> 00:12:00,107
by taking his mum from him.
180
00:12:02,387 --> 00:12:05,787
I know what it's like to have
someone you love taken from you.
181
00:12:10,227 --> 00:12:12,227
I wanted to apologise to him.
182
00:12:13,467 --> 00:12:15,467
Yeah, good luck with that.
183
00:12:33,507 --> 00:12:35,507
Stop looking at him.
184
00:12:44,767 --> 00:12:47,007
Boss.
185
00:12:48,896 --> 00:12:50,056
Will, you got a second?
186
00:12:50,101 --> 00:12:52,581
Ladies. You come here often?
187
00:12:52,621 --> 00:12:53,901
What do you reckon, mate?
188
00:12:53,941 --> 00:12:56,621
Did you make an official complaint
about what happened with Sky?
189
00:12:56,661 --> 00:12:58,501
No.
Someone did.
190
00:12:58,541 --> 00:13:00,301
Well, no...
191
00:13:00,342 --> 00:13:03,022
Ferguson asked me to write
an incident report, but that was it.
192
00:13:03,061 --> 00:13:06,021
So you did write a report, then.
As far as I know, it's internal.
193
00:13:06,061 --> 00:13:08,061
Oh, that's fantastic.
194
00:13:10,501 --> 00:13:12,501
Fletch!
195
00:13:15,541 --> 00:13:17,901
What's going on with those two?
196
00:13:17,941 --> 00:13:20,261
Maybe I gotta get in
on this gardening caper.
197
00:13:20,301 --> 00:13:22,061
Reckon there's opportunities to be
had.
198
00:13:22,101 --> 00:13:24,101
Sure.
199
00:13:25,661 --> 00:13:26,821
Move along, ladies.
200
00:13:26,861 --> 00:13:28,861
See ya later.
201
00:13:36,181 --> 00:13:38,181
Sir.
202
00:13:52,301 --> 00:13:54,861
Bitch is onto me,
so we've gotta strike first.
203
00:13:54,901 --> 00:13:56,501
You sure you can get the gear in?
Yeah.
204
00:13:56,541 --> 00:13:59,261
It's all organised. Brayden will be
paying me regular visits.
205
00:13:59,301 --> 00:14:02,301
But we've gotta get Franky out
of the way first, or she'll keep
coming.
206
00:14:02,341 --> 00:14:03,661
How?
207
00:14:03,701 --> 00:14:06,701
She's a hot head. If I get her
angry, she'll come after me.
208
00:14:06,741 --> 00:14:08,981
We can use Sky to tell her when I'm
alone.
209
00:14:09,021 --> 00:14:11,141
Only I won't be.
210
00:14:11,182 --> 00:14:13,302
All right, I'm in.
211
00:14:13,341 --> 00:14:14,701
Me too.
212
00:14:14,741 --> 00:14:15,781
Cool.
213
00:14:15,821 --> 00:14:17,861
Hey, Miss B.
214
00:14:17,901 --> 00:14:19,421
I'm just here to get my books.
215
00:14:19,461 --> 00:14:21,661
On the trolley, over there.
216
00:14:21,701 --> 00:14:23,701
Thank you.
217
00:14:24,821 --> 00:14:26,541
Hey, Red, what are you doing here?
218
00:14:26,581 --> 00:14:28,621
Fuck!
I'm sorry, Franky. My cue slipped.
219
00:14:28,661 --> 00:14:30,381
Ah, Slater, you're off the
table.
220
00:14:30,421 --> 00:14:32,101
What? It was an accident,
Miss Bennett.
221
00:14:32,141 --> 00:14:34,901
I don't care.
Back to your unit, now. Go.
222
00:14:34,941 --> 00:14:37,581
You too, go.
223
00:14:37,621 --> 00:14:39,621
I'm so sorry.
224
00:14:45,381 --> 00:14:47,181
Hey.
Where's the spray can?
225
00:14:47,221 --> 00:14:48,661
Huh?
226
00:14:48,701 --> 00:14:50,301
Where's the spray can?
227
00:14:50,341 --> 00:14:52,341
They're gonna...
228
00:14:55,901 --> 00:14:57,901
Here.
229
00:14:59,102 --> 00:15:00,542
You're pinned.
Nah.
230
00:15:00,581 --> 00:15:03,981
I'm just tired, hey.
231
00:15:04,981 --> 00:15:07,381
Bullshit. Where'd you get it?
Did you get it off Simmo?
232
00:15:07,421 --> 00:15:09,421
Huh?
Was it Simmo?
233
00:15:09,461 --> 00:15:10,541
Yeah.
Oh, fuck.
234
00:15:10,581 --> 00:15:12,581
Yeah, it was just a little bit.
OK.
235
00:15:14,221 --> 00:15:15,341
Booms. Get in here.
236
00:15:15,381 --> 00:15:18,021
Nah, Franky please.
Nah, I won't go to her again.
237
00:15:18,061 --> 00:15:20,821
Close the door.
No, don't hurt me.
238
00:15:20,861 --> 00:15:22,861
Oh, fuck, please, Franky!
239
00:15:24,461 --> 00:15:26,461
Say cheese, dickhead.
240
00:15:39,021 --> 00:15:41,021
Oi, Simmo.
241
00:15:48,901 --> 00:15:50,821
What happened to you?
242
00:15:50,861 --> 00:15:53,021
Franky pinged me on the bloody gear.
243
00:15:53,061 --> 00:15:54,901
I told you to be careful,
ya silly little mole!
244
00:15:54,926 --> 00:15:57,501
Nah, listen.
245
00:15:57,541 --> 00:16:00,181
I know how you can get that bitch,
eh.
246
00:16:00,221 --> 00:16:03,901
She always studies
in the Ed Centre, after dinner.
247
00:16:03,942 --> 00:16:05,102
Alone.
248
00:16:05,141 --> 00:16:07,141
No Boomer, huh?
249
00:16:09,381 --> 00:16:11,381
Whatever.
250
00:16:13,341 --> 00:16:15,341
Uh-huh.
251
00:16:51,461 --> 00:16:54,341
Don't do this. You can't trust Sky.
You know she's with Franky.
252
00:16:54,381 --> 00:16:57,141
She's a junkie. She's anybody's,
as long as they've got the gear.
253
00:16:57,181 --> 00:16:58,741
And I'm the only one with access.
254
00:16:58,781 --> 00:17:00,301
Smith!
255
00:17:00,341 --> 00:17:04,021
What are you doing? Job's not
done. There's a whole section here.
256
00:17:23,221 --> 00:17:25,221
I believe this is yours, Miss Jago.
257
00:17:30,261 --> 00:17:32,261
You can come with me now.
258
00:17:37,781 --> 00:17:39,901
Roz!
259
00:17:39,941 --> 00:17:42,061
Megan?
260
00:17:42,101 --> 00:17:44,101
Simmo.
261
00:17:45,421 --> 00:17:47,901
You've come to join
my study group, have ya?
262
00:17:50,181 --> 00:17:51,221
Hi.
263
00:17:51,262 --> 00:17:52,822
You set me up.
Yeah.
264
00:18:09,061 --> 00:18:11,061
Get her between the shelves.
265
00:18:24,141 --> 00:18:25,621
You seem to like eight balls, Simmo.
266
00:18:25,661 --> 00:18:28,021
Yeah.
267
00:18:28,061 --> 00:18:30,061
You up for a game now?
268
00:18:32,141 --> 00:18:34,741
Attention compound, attention
compound.
269
00:18:34,781 --> 00:18:36,541
All prisoners return to their units.
270
00:18:36,581 --> 00:18:39,101
The count will commence in 15
minutes.
271
00:18:39,141 --> 00:18:41,661
Come on, we gotta go.
Booms?
272
00:18:41,701 --> 00:18:43,701
Yeah?
I want you to finish the job.
273
00:18:46,301 --> 00:18:47,901
What?
Kneecap her.
274
00:18:47,941 --> 00:18:49,861
They'll put her in protection.
She won't be back.
275
00:18:49,886 --> 00:18:51,741
She won't be a pain in the arse.
276
00:18:51,781 --> 00:18:53,061
No.
277
00:18:53,101 --> 00:18:56,661
No. She... Well, look, she...
She's almost out cold.
278
00:18:56,701 --> 00:18:59,021
It'd be a bit dirty.
279
00:18:59,061 --> 00:19:01,261
I don't care, Boomer.
I'm not fuckin' around.
280
00:19:01,301 --> 00:19:03,301
I want her out of here permanently.
281
00:19:05,741 --> 00:19:07,741
I want you to use this.
282
00:19:10,022 --> 00:19:12,022
Oh, fuck.
283
00:19:13,261 --> 00:19:14,301
That's hard core.
284
00:19:14,341 --> 00:19:15,661
Just do it quick.
285
00:19:15,701 --> 00:19:17,701
Get back before the count, hey?
286
00:19:37,781 --> 00:19:40,661
Where's Simmo?
Piss off.
287
00:19:40,701 --> 00:19:43,781
You'd better tell me
because I think she's been set up.
288
00:19:46,501 --> 00:19:48,941
Whoa!
Sorry, Mr. Jackson.
289
00:19:48,981 --> 00:19:51,021
Where are you going?
Didn't you hear the call?
290
00:19:51,061 --> 00:19:52,821
Yeah, I was just off to get Simmo.
291
00:19:52,861 --> 00:19:55,021
OK, you stay here.
I'll get her. Where is she?
292
00:19:55,061 --> 00:19:56,701
She's, um, she's in the shower block.
293
00:19:56,741 --> 00:19:59,181
Yeah, it's...
294
00:19:59,221 --> 00:20:00,301
It's a girl thing.
295
00:20:00,341 --> 00:20:01,901
OK.
296
00:20:01,941 --> 00:20:03,941
You've got five minutes. Run.
297
00:20:11,261 --> 00:20:12,821
Boomer, Boomer! Don't do it, Boomer!
298
00:20:12,861 --> 00:20:14,101
Oh, fuck! Shit!
299
00:20:14,141 --> 00:20:16,141
You scared me.
300
00:20:17,981 --> 00:20:19,021
She's had enough.
301
00:20:19,061 --> 00:20:20,981
Oh, piss off.
She deserves it, all right?
302
00:20:21,021 --> 00:20:22,861
Boomer...
303
00:20:22,901 --> 00:20:24,501
You don't believe that.
304
00:20:24,542 --> 00:20:27,102
You don't have to do everything
that Franky tells you, all right?
305
00:20:27,127 --> 00:20:27,861
Yeah, I do.
306
00:20:27,901 --> 00:20:30,381
You just tell her that Mr Jackson
came and you had to run.
307
00:20:30,421 --> 00:20:32,501
All right? You just tell her
anything.
308
00:20:32,541 --> 00:20:33,741
Just don't do this.
309
00:20:33,781 --> 00:20:35,181
Count commencing in five minutes.
310
00:20:35,221 --> 00:20:37,501
You can still make the call if you go
now.
311
00:20:40,781 --> 00:20:42,781
Yeah?
312
00:20:45,901 --> 00:20:47,901
Oh, shit.
313
00:20:50,181 --> 00:20:52,181
Simmo. It's me.
314
00:20:55,461 --> 00:20:57,461
Let's get you up.
315
00:21:04,461 --> 00:21:07,181
Sierra Four,
call in your count please.
316
00:21:08,381 --> 00:21:09,701
Sierra Four, reporting please.
317
00:21:09,741 --> 00:21:11,981
Oi!
318
00:21:12,021 --> 00:21:14,021
Is your radio down?
319
00:21:16,141 --> 00:21:17,901
Where the hell is everyone?
Look.
320
00:21:17,941 --> 00:21:20,301
Will!
Just give me one minute, please.
321
00:21:20,341 --> 00:21:21,421
What the fuck!
322
00:21:21,461 --> 00:21:23,261
Just give me one minute.
Don't call it in yet.
323
00:21:23,286 --> 00:21:26,686
Have you lost your head?
You've gotta raise the alarm, mate.
324
00:21:27,702 --> 00:21:29,582
Will!
325
00:21:29,621 --> 00:21:31,621
Will!
326
00:21:39,581 --> 00:21:41,581
Jesus Christ.
327
00:21:44,901 --> 00:21:47,301
What happened?
I just found her like this.
328
00:21:48,741 --> 00:21:50,381
Sierra Five,
will you please confirm.
329
00:21:50,421 --> 00:21:52,701
Do you have an eyeball on Sierra
Four?
330
00:21:52,741 --> 00:21:55,621
Sierra Five, do you have
an eyeball on Sierra Four?
331
00:22:01,781 --> 00:22:04,341
What's going on?
332
00:22:04,381 --> 00:22:07,101
Where are the prisoners from this
unit?
333
00:22:07,141 --> 00:22:09,141
Flet... Mr Fletcher?
334
00:22:12,061 --> 00:22:14,061
I don't know.
335
00:22:15,421 --> 00:22:16,941
Sierra Three, we have a code black.
336
00:22:16,982 --> 00:22:20,182
I repeat, a Code Black.
I'm escorting Slater to medical.
337
00:22:27,061 --> 00:22:29,301
This is your last chance
to tell me something
338
00:22:29,341 --> 00:22:31,141
that vaguely resembles the truth.
339
00:22:31,181 --> 00:22:33,181
I told you, I didn't see who hit me.
340
00:22:35,141 --> 00:22:38,381
You told Mr Jackson that Slater was
sick, which leads me to believe that,
341
00:22:38,421 --> 00:22:40,421
at the very least,
you knew an attack was imminent.
342
00:22:40,446 --> 00:22:42,501
No, no. No, Simmo said
she was feeling unwell,
343
00:22:42,542 --> 00:22:44,382
so I went to get her
from the shower block.
344
00:22:44,421 --> 00:22:46,381
Mr Jackson.
345
00:22:46,422 --> 00:22:48,422
Take Smith back to H4.
346
00:22:49,422 --> 00:22:51,422
You and I will speak later.
347
00:23:13,793 --> 00:23:15,833
What's going on?
Franky is starving me.
348
00:23:15,983 --> 00:23:18,143
She won't let me eat, thanks to you.
349
00:23:18,183 --> 00:23:20,423
Oh, punishment?
Yeah.
350
00:23:20,462 --> 00:23:22,022
Oh, sorry.
351
00:23:22,063 --> 00:23:23,903
Don't tell her you were there.
352
00:23:23,942 --> 00:23:25,502
Don't worry.
Don't.
353
00:23:25,543 --> 00:23:27,543
Don't.
354
00:23:36,222 --> 00:23:38,222
I heard you got in the shit, Red.
355
00:23:41,102 --> 00:23:44,182
It's not like you to miss a count,
ya little straighty.
356
00:23:46,862 --> 00:23:50,822
You know, if I were to somehow find
out that you helped Simmo,
357
00:23:50,862 --> 00:23:53,142
that'd be very bad for you.
358
00:23:53,182 --> 00:23:55,182
You've got nothing to worry about.
359
00:24:09,542 --> 00:24:11,542
It is simply not acceptable.
360
00:24:13,382 --> 00:24:16,062
I was brought here
to stop the cycle of failure.
361
00:24:17,542 --> 00:24:19,462
But I can only do that
if everyone steps up
362
00:24:19,502 --> 00:24:22,782
and takes responsibility
for their actions.
363
00:24:22,823 --> 00:24:26,223
When officers ignore
the protocols put in place,
364
00:24:26,262 --> 00:24:29,822
when certain inmates expect
preferential treatment from guards,
365
00:24:29,862 --> 00:24:31,662
the whole system falls
Governor, Mr Fletcher -
366
00:24:31,687 --> 00:24:34,462
This is not a Q and A, Mr Jackson.
367
00:24:34,502 --> 00:24:37,302
I will say this just once more to you
all.
368
00:24:37,342 --> 00:24:39,342
Join with me in fixing Wentworth,
369
00:24:41,342 --> 00:24:43,342
behave with professionalism...
370
00:24:44,982 --> 00:24:46,822
..or get out.
371
00:24:46,862 --> 00:24:48,862
That is all.
372
00:24:50,302 --> 00:24:52,302
Mr Fletcher?
373
00:24:53,502 --> 00:24:55,502
A moment.
374
00:24:57,342 --> 00:24:59,942
How're you doing?
375
00:24:59,982 --> 00:25:01,982
I'm fine, thanks.
376
00:25:03,262 --> 00:25:05,182
Why do you ask?
377
00:25:05,222 --> 00:25:06,862
Professionally...
378
00:25:06,902 --> 00:25:09,782
How would you rate your performance?
379
00:25:09,822 --> 00:25:11,902
I'm doing my job.
380
00:25:11,942 --> 00:25:14,422
I would have to disagree.
381
00:25:14,462 --> 00:25:17,422
In fact, I am rapidly
running out of patience with you.
382
00:25:17,463 --> 00:25:19,223
Me?
383
00:25:19,262 --> 00:25:20,742
What for?
384
00:25:20,782 --> 00:25:24,582
Further breaches of conduct
could result in your dismissal.
385
00:25:24,622 --> 00:25:26,622
Do you understand?
386
00:25:30,782 --> 00:25:33,502
Consider this a final warning.
387
00:25:33,542 --> 00:25:35,022
Come on, Roz. It's a big dick.
388
00:25:35,062 --> 00:25:38,062
It's gonna take you a long time
to cover it up. Come on.
389
00:25:39,742 --> 00:25:40,902
You're off the hook.
390
00:25:40,942 --> 00:25:43,502
Yeah.
391
00:25:43,542 --> 00:25:46,262
Thanks, Franky.
Really appreciate it, Franky.
392
00:25:50,102 --> 00:25:51,222
I'm glad the garden's safe.
393
00:25:51,262 --> 00:25:55,182
But I'm not going to thank you for
putting an innocent person in the
slot.
394
00:25:55,222 --> 00:25:56,662
An innocent person?
Yeah.
395
00:25:56,702 --> 00:25:58,902
Do we even have any of those?
396
00:25:58,942 --> 00:26:01,462
Whatever.
Not whatever.
397
00:26:01,502 --> 00:26:03,582
I did you a favour and now it's your
turn.
398
00:26:03,622 --> 00:26:05,542
I want in on the garden detail today.
399
00:26:05,582 --> 00:26:07,662
I can't. The detail's full.
400
00:26:07,702 --> 00:26:09,422
Then get rid of someone.
401
00:26:09,462 --> 00:26:11,462
All right.
402
00:26:16,062 --> 00:26:17,422
Fletch, look.
403
00:26:17,462 --> 00:26:20,662
I'm sorry about what happened.
I didn't mean to.
404
00:26:20,702 --> 00:26:23,942
Are we talking about reporting me
for the capsicum spray incident,
405
00:26:23,982 --> 00:26:26,902
or allowing prisoners to leave the
muster and letting me taking the
blame?
406
00:26:26,942 --> 00:26:29,542
Look, I didn't mean for you
to take the blame for that.
407
00:26:29,582 --> 00:26:32,382
Sorry, again I'm confused here.
Which one are we talking about?
408
00:26:32,422 --> 00:26:34,542
Look, Ferguson asked me
to write that report.
409
00:26:34,582 --> 00:26:37,262
Oh, so you just did it,
like a good little boy?
410
00:26:37,302 --> 00:26:38,422
You didn't question her motivation?
411
00:26:38,462 --> 00:26:39,942
Look, I just wrote down what
happened.
412
00:26:39,982 --> 00:26:42,222
She's trying to get rid of me
and she's using you to do it.
413
00:26:42,262 --> 00:26:43,742
You know, that sounds really
paranoid.
414
00:26:43,782 --> 00:26:45,262
Mate, if you've got a problem with
me,
415
00:26:45,302 --> 00:26:47,542
why don't you man up
and say that to my face, huh?
416
00:26:47,582 --> 00:26:51,422
What're you talking about?
Why would I have a problem with you?
417
00:26:51,462 --> 00:26:53,462
Just forget it.
418
00:27:14,422 --> 00:27:17,302
Oh, those mini cucumbers.
419
00:27:17,342 --> 00:27:19,662
Can't wait for them to turn out.
420
00:27:19,702 --> 00:27:21,782
Yeah, they're gonna be lovely.
421
00:27:21,822 --> 00:27:23,622
They're gonna look great
when you put them in.
422
00:27:23,647 --> 00:27:25,647
They're gonna be cool.
423
00:27:36,062 --> 00:27:38,702
When do you want the gear?
Soon as possible.
424
00:27:38,742 --> 00:27:40,982
Tomorrow?
Yeah, OK.
425
00:27:41,022 --> 00:27:42,262
Hey, we need a drop box.
426
00:27:42,302 --> 00:27:45,102
Somewhere in the shed where I can
put the cash and you leave the gear.
427
00:27:45,142 --> 00:27:47,582
I was thinking under
one of the floorboards, yeah?
428
00:27:47,622 --> 00:27:49,742
It's gotta be safe.
Yeah, I can fix it.
429
00:27:54,702 --> 00:27:57,022
Who're you talking to?
Just myself, sir.
430
00:28:04,822 --> 00:28:07,102
Ah, Miss Miles,
can I go and get the hose?
431
00:28:08,342 --> 00:28:10,342
We're right here, love.
432
00:28:10,382 --> 00:28:11,462
Go on.
433
00:28:11,502 --> 00:28:13,502
Come, Booms.
What?
434
00:28:22,022 --> 00:28:24,382
What are you doing?
435
00:28:24,422 --> 00:28:26,342
I brought some food for the bird.
436
00:28:26,382 --> 00:28:27,662
Oh.
437
00:28:27,702 --> 00:28:30,782
I thought you would have been
over here looking for me.
438
00:28:32,022 --> 00:28:34,542
Not a chance.
439
00:28:34,582 --> 00:28:36,582
Hurry up, Anderson.
440
00:29:24,622 --> 00:29:26,542
Hey.
441
00:29:26,582 --> 00:29:29,262
Are you OK?
442
00:29:29,302 --> 00:29:30,502
Do you mind?
443
00:29:30,542 --> 00:29:32,622
No.
444
00:29:32,662 --> 00:29:34,662
Here, sit down.
445
00:29:41,662 --> 00:29:44,182
You saved my arse last night.
446
00:29:44,222 --> 00:29:46,222
Thanks.
Don't mention it.
447
00:29:48,622 --> 00:29:49,862
To anyone.
448
00:29:49,902 --> 00:29:51,542
Does Franky know?
449
00:29:51,582 --> 00:29:53,902
She has her suspicions, yeah.
450
00:29:53,942 --> 00:29:56,342
I guess we're both fucked then.
Possibly.
451
00:29:57,942 --> 00:29:59,942
I owe you. I won't forget it.
452
00:30:04,382 --> 00:30:06,982
Hey, Simmo...
453
00:30:07,022 --> 00:30:09,222
There's something you could do for
me.
454
00:30:17,142 --> 00:30:19,142
Can you please
give this letter to Brayden?
455
00:30:19,182 --> 00:30:21,182
It's to say how sorry I am.
456
00:30:22,182 --> 00:30:24,662
You can read it. I've left it
unsealed.
457
00:30:24,702 --> 00:30:27,822
They won't let me post
anything to him and...
458
00:30:27,862 --> 00:30:30,662
Well, then I thought that
when he visits, you could maybe...
459
00:30:30,702 --> 00:30:32,502
I don't think you owe him anything.
460
00:30:32,542 --> 00:30:33,982
What do you mean?
I took his mother's
461
00:30:34,007 --> 00:30:35,182
You don't need to do this.
462
00:30:35,222 --> 00:30:37,822
You don't need to feel guilty.
463
00:30:37,862 --> 00:30:39,862
You're serving your time.
464
00:30:41,942 --> 00:30:44,782
I, uh...
465
00:30:44,822 --> 00:30:46,822
It would just put my mind at rest.
466
00:30:56,382 --> 00:30:58,822
Sure.
467
00:30:58,862 --> 00:31:00,862
Thanks.
468
00:31:04,222 --> 00:31:06,222
He's coming in tomorrow.
469
00:31:07,862 --> 00:31:09,862
Thanks.
470
00:31:30,275 --> 00:31:32,715
Hey.
471
00:31:32,755 --> 00:31:35,395
What brings you here, Red?
Have you got a sec?
472
00:31:35,435 --> 00:31:36,595
I might.
473
00:31:36,635 --> 00:31:38,475
You know the law, right?
474
00:31:38,515 --> 00:31:41,435
Yeah, wish I'd studied it before my
trial.
475
00:31:41,475 --> 00:31:43,635
Why?
476
00:31:43,675 --> 00:31:46,555
Do you think I have a chance at an
appeal? To reduce my sentence?
477
00:31:46,595 --> 00:31:49,155
What'd you get? Twelve years?
Mm-hm.
478
00:31:49,195 --> 00:31:50,955
Plea bargain?
Mm-hm.
479
00:31:50,995 --> 00:31:52,595
Probably not.
480
00:31:52,635 --> 00:31:54,275
Sounds about right to me.
481
00:31:54,315 --> 00:31:57,635
But if I wanted to give it a shot,
where do I start?
482
00:31:57,675 --> 00:32:00,995
You can start by telling me
where you were during the count.
483
00:32:05,435 --> 00:32:07,515
I was in the shower block.
484
00:32:07,555 --> 00:32:08,835
I didn't hear the call.
485
00:32:08,875 --> 00:32:10,355
How come?
486
00:32:10,395 --> 00:32:11,715
Because I was washing my hair.
487
00:32:13,235 --> 00:32:15,235
There's a lot of it.
488
00:32:16,955 --> 00:32:18,955
I hope that's the case.
489
00:32:25,995 --> 00:32:27,315
Mmm.
490
00:32:27,355 --> 00:32:28,675
Wild orchid.
491
00:32:28,715 --> 00:32:30,715
Ooh, that's hot.
492
00:32:32,595 --> 00:32:34,555
You can, uh, ask your lawyer
493
00:32:34,595 --> 00:32:37,235
what mitigating factors
they can present in appeal.
494
00:32:37,275 --> 00:32:38,315
OK.
495
00:32:38,355 --> 00:32:39,595
Mitigating factors.
496
00:32:39,635 --> 00:32:42,275
Yeah, you might be able to
squeeze a few months off, maybe.
497
00:32:42,315 --> 00:32:43,675
Is that all?
498
00:32:43,715 --> 00:32:46,115
You did stab someone
in the neck with a pen.
499
00:32:47,395 --> 00:32:49,315
Yeah.
500
00:32:49,355 --> 00:32:51,355
OK, thanks.
501
00:32:55,235 --> 00:32:57,395
And whatever you think,
502
00:32:57,435 --> 00:32:59,635
I'm not siding with Simmo against
you.
503
00:33:05,595 --> 00:33:06,755
Mr Jackson?
504
00:33:06,795 --> 00:33:08,955
I've got a visitor's request form.
505
00:33:08,995 --> 00:33:10,315
Put it there.
506
00:33:10,355 --> 00:33:12,715
It's urgent. It's my lawyer.
I need him to come tomorrow.
507
00:33:12,755 --> 00:33:14,755
Well, that won't happen.
Why not?
508
00:33:15,955 --> 00:33:18,235
Do you see that pile there?
509
00:33:18,275 --> 00:33:20,955
I'm working from the bottom up, Bea.
510
00:33:20,995 --> 00:33:22,755
Well, is there any chance that
maybe -
511
00:33:22,795 --> 00:33:25,715
No, there is absolutely no chance.
512
00:33:25,755 --> 00:33:27,835
Cos last time I did you a favour,
you shat on me.
513
00:33:27,875 --> 00:33:29,355
I didn't mean to get you into
trouble.
514
00:33:29,395 --> 00:33:31,395
But you did lie to me.
515
00:33:32,755 --> 00:33:34,755
Slater wasn't sick.
516
00:33:37,035 --> 00:33:40,435
So why put yourself on the line for
her? See, I don't understand.
517
00:33:40,475 --> 00:33:42,715
Well, I didn't know that
that's what was going to happen.
518
00:33:42,740 --> 00:33:44,635
You're still lying to me, Bea.
519
00:33:44,675 --> 00:33:46,675
I know there's more to it than that.
520
00:33:49,595 --> 00:33:52,475
I couldn't let another person
get hurt, all right?
521
00:33:53,915 --> 00:33:55,915
I'm really sorry.
522
00:34:00,155 --> 00:34:02,795
I'll put it through.
523
00:34:02,835 --> 00:34:04,835
Thank you.
524
00:34:06,155 --> 00:34:09,675
Whatever it is, Bea, I hope
you're not playing a dangerous game.
525
00:34:09,715 --> 00:34:11,715
No.
526
00:34:55,121 --> 00:34:56,681
Look at this, ladies.
527
00:34:56,712 --> 00:34:58,712
Hey. Come inside.
528
00:35:04,193 --> 00:35:06,113
Anderson.
Yeah?
529
00:35:06,153 --> 00:35:07,753
You're needed in here for a minute.
530
00:35:07,793 --> 00:35:10,313
Come and show this knucklehead
how to get things done.
531
00:35:10,353 --> 00:35:12,353
Mr Faulkner.
532
00:35:20,712 --> 00:35:22,192
He's a guts.
533
00:35:23,313 --> 00:35:25,513
He eats like my kid.
534
00:35:25,553 --> 00:35:27,073
Have you got a kid?
535
00:35:27,113 --> 00:35:28,353
Leah.
536
00:35:28,393 --> 00:35:31,473
Oh.
Yeah, I don't see her anymore, but.
537
00:35:31,513 --> 00:35:33,673
What happened?
538
00:35:33,713 --> 00:35:36,433
Her mum, she dumped me
when I got busted.
539
00:35:37,473 --> 00:35:39,553
Still think about her every day,
but.
540
00:35:44,489 --> 00:35:45,649
I'm sorry.
541
00:35:45,690 --> 00:35:48,130
Yeah.
542
00:35:48,169 --> 00:35:51,689
So, there are going to be
rake hooks in this spot here
543
00:35:51,729 --> 00:35:53,569
and then all the tools over here,
yeah?
544
00:35:53,609 --> 00:35:56,569
No, no, no, it's the other way
round. I want 'em here.
545
00:35:56,609 --> 00:35:58,529
And make sure the table legs are
raised,
546
00:35:58,569 --> 00:36:00,249
otherwise the mice
get into the fertilizer.
547
00:36:00,274 --> 00:36:02,274
Yeah, yeah, yeah.
Come on.
548
00:36:28,249 --> 00:36:30,809
The fuck?
549
00:36:30,849 --> 00:36:33,329
Piss off.
550
00:36:33,370 --> 00:36:35,370
Both of youse.
551
00:36:36,569 --> 00:36:38,529
Gettin' your end in, Nashy?
Fuck off, Bates.
552
00:36:38,569 --> 00:36:40,049
Hey?
553
00:36:40,089 --> 00:36:42,089
Half your luck, mate.
554
00:36:44,689 --> 00:36:45,729
Did you put the bet on?
555
00:36:45,769 --> 00:36:48,289
Yeah, ten o'clock at Cranny.
Any minute now.
556
00:36:59,049 --> 00:37:02,369
You've developed a sudden
interest in gardening, Doyle.
557
00:37:02,409 --> 00:37:05,289
It's the veggies, Miss Ferguson.
I just love 'em.
558
00:37:05,329 --> 00:37:07,449
You know, home grown,
nice and fresh.
559
00:37:09,729 --> 00:37:11,489
I'm telling you this once only.
560
00:37:11,529 --> 00:37:15,129
Any incidents out here and you'll be
eating your vegetables in the slot.
561
00:37:15,169 --> 00:37:17,169
Understood?
Yep.
562
00:37:18,369 --> 00:37:20,369
Better get back to it.
563
00:37:40,209 --> 00:37:43,009
We good?
Yep.
564
00:37:43,049 --> 00:37:44,809
Just down there.
565
00:37:44,849 --> 00:37:47,449
You drop the cash in.
The gear will be waiting.
566
00:37:51,089 --> 00:37:53,649
OK, that's a down payment.
567
00:37:53,689 --> 00:37:55,209
Balance'll be paid street to street.
568
00:37:55,249 --> 00:37:57,969
Got a visitor in today.
She'll sort the rest out.
569
00:37:59,249 --> 00:38:00,609
Put it away. It's all there.
570
00:38:00,649 --> 00:38:03,129
No, no, no, this is for the boss man.
571
00:38:03,169 --> 00:38:05,729
I want something a little extra.
572
00:38:05,769 --> 00:38:08,169
What the fuck are you talking about?
We agreed on a price.
573
00:38:08,209 --> 00:38:10,409
Yeah, just something for my trouble.
574
00:38:10,449 --> 00:38:12,449
Know what I mean?
575
00:38:14,609 --> 00:38:15,809
Oh, fuck.
576
00:38:15,849 --> 00:38:17,889
You've gotta be fuckin' kidding me.
577
00:38:17,929 --> 00:38:20,609
Listen, babe, it's either that
or it's no deal.
578
00:38:43,769 --> 00:38:45,769
Bea. Your lawyer's here to see you.
579
00:38:47,689 --> 00:38:49,569
Thanks.
580
00:38:49,609 --> 00:38:51,649
I just need to go to the loo.
Can you give me a sec?
581
00:38:51,674 --> 00:38:53,674
Make it quick, eh?
582
00:39:56,503 --> 00:39:58,503
Ah, this way, Mr Dalby.
583
00:40:03,463 --> 00:40:05,463
Thank you.
584
00:40:10,983 --> 00:40:15,063
To be honest, I'm really
not quite sure why I'm here.
585
00:40:15,103 --> 00:40:18,183
I guess I really came because
it's a favour to you, Bea.
586
00:40:20,143 --> 00:40:22,943
Now, I've been over your old case
notes
587
00:40:22,983 --> 00:40:28,063
and I'm afraid I think
we've exhausted avenues of appeal...
588
00:40:45,703 --> 00:40:48,263
...and that amounted to
a reduction of 18 months.
589
00:40:48,303 --> 00:40:52,303
And there was also, of course,
a reduction to extenuating
circumstances,
590
00:40:52,343 --> 00:40:55,283
namely, the death of your daughter
591
00:40:55,349 --> 00:41:00,949
and, of course, the deceased's son's
relationship with her.
592
00:41:06,189 --> 00:41:08,189
Bea?
593
00:41:10,149 --> 00:41:12,429
Bea?
594
00:41:12,469 --> 00:41:14,069
What I guess I'm trying to say is,
595
00:41:14,109 --> 00:41:16,709
I think I've pretty much done
all I can for you.
596
00:41:18,829 --> 00:41:21,029
If there's anything you'd like
to ask me while I'm here,
597
00:41:21,054 --> 00:41:24,669
I'm more than happy to answer
any questions, Bea.
598
00:41:24,709 --> 00:41:26,429
This is for you.
599
00:41:26,469 --> 00:41:28,469
Who's this from?
600
00:41:28,509 --> 00:41:30,509
Bea Smith.
601
00:41:34,749 --> 00:41:37,469
Ah, Bea?
602
00:41:37,509 --> 00:41:39,509
Bea?
603
00:41:43,709 --> 00:41:45,709
Bea.
604
00:41:47,549 --> 00:41:49,549
Bea!
605
00:41:54,589 --> 00:41:56,589
This is for Debbie!
606
00:42:08,869 --> 00:42:10,869
Let go, Bea.
607
00:42:15,869 --> 00:42:17,229
Oh, fuck! Let me go!
608
00:42:17,269 --> 00:42:19,269
Let me go!
609
00:42:21,269 --> 00:42:23,869
Calm down, Smith!
610
00:42:23,909 --> 00:42:26,509
Code Black, OT, Code Black.
611
00:42:26,549 --> 00:42:28,949
Code Black, OT, Code Black.
612
00:42:30,829 --> 00:42:33,149
You monster!
613
00:42:33,189 --> 00:42:36,109
Come on.
You fucking monster!
614
00:42:36,149 --> 00:42:38,149
What the fuck!
615
00:44:12,747 --> 00:44:15,659
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
43378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.