All language subtitles for Trepalium - 01x01 - Episode 1.ARTE.DTV.Teletextrip.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,500 FRANCAIS EPISODE 1 2 00:00:26,161 --> 00:00:27,325 Putain... 3 00:00:57,121 --> 00:00:59,005 - Lâche ça ou je te crève. 4 00:01:00,577 --> 00:01:01,872 Lâche. 5 00:01:01,873 --> 00:01:05,629 ♪-Convocation immédiate au checkpoint le plus proche. 6 00:01:06,913 --> 00:01:09,504 Convocation immédiate au checkpoint le plus proche. 7 00:01:24,769 --> 00:01:27,360 ♪-Votre chance avec la grande loterie. 8 00:01:27,361 --> 00:01:31,104 Le gouvernement offrira un rêve devenu réalité, 9 00:01:31,105 --> 00:01:34,416 un voyage vers le sud où il y a du travail pour tous. 10 00:01:34,417 --> 00:01:36,000 Le sud. 11 00:01:36,001 --> 00:01:38,029 La production mondiale. 12 00:01:38,737 --> 00:01:40,176 - Izia ! 13 00:01:40,177 --> 00:01:42,192 ♪-Du travail pour tous. 14 00:01:42,193 --> 00:01:44,496 Votre chance avec la grande loterie. 15 00:01:44,497 --> 00:01:46,944 - Ils veulent quoi ? - J'en sais rien. 16 00:01:46,945 --> 00:01:49,104 Peut-être une campagne de stérilisation. 17 00:01:49,105 --> 00:01:51,696 ♪-Un voyage vers le sud où il y a du travail pour tous. 18 00:01:51,697 --> 00:01:56,461 Le sud. La production mondiale. Du travail pour tous. 19 00:03:08,017 --> 00:03:12,912 ♪-Avec Aquaville, faites le choix d'une eau sûre et fiable. 20 00:03:12,913 --> 00:03:16,224 Grâce à notre système de traçabilité totale, 21 00:03:16,225 --> 00:03:20,688 de nos usines à vos robinets, buvez en toute sérénité, 22 00:03:20,689 --> 00:03:22,861 et en toute sécurité. 23 00:03:25,009 --> 00:03:27,024 - Maël, tu vas pas recommencer ! 24 00:03:27,025 --> 00:03:30,480 Tu dois rendre tes vêtements et mettre les nouveaux. 25 00:03:30,481 --> 00:03:31,632 Change-toi, 26 00:03:31,633 --> 00:03:33,229 je ne veux pas d'amende. 27 00:03:39,985 --> 00:03:42,445 Ton entraînement cérébral passe en phase 3. 28 00:03:43,297 --> 00:03:44,736 Travaille bien. 29 00:03:44,737 --> 00:03:47,328 N'oublie pas tes énergisants. A ce soir. 30 00:03:47,329 --> 00:03:49,357 - Ruben, on va être en retard. 31 00:03:57,985 --> 00:04:02,016 ♪-La 1re Ministre Nadia Passeron s'exprimera dans quelques instants. 32 00:04:02,017 --> 00:04:04,176 Les collaborateurs vont l'écouter. 33 00:04:04,177 --> 00:04:07,005 Une pause exceptionnelle sera effectuée. 34 00:04:11,089 --> 00:04:15,120 La 1re Ministre Nadia Passeron s'exprimera dans quelques instants. 35 00:04:15,121 --> 00:04:17,149 Les collaborateurs vont l'écouter. 36 00:04:17,425 --> 00:04:20,605 Une pause exceptionnelle sera effectuée. 37 00:04:34,849 --> 00:04:37,296 - Bonjour Silas, je vous ai laissé des messages. 38 00:04:37,297 --> 00:04:39,197 - On doit parler. - Pas le temps. 39 00:04:43,057 --> 00:04:46,093 ♪-La libération du ministre du Travail, 40 00:04:46,225 --> 00:04:49,104 retenu en otage depuis 13 mois, est imminente. 41 00:04:49,105 --> 00:04:53,136 Le ministre avait pris le risque de se rendre dans la zone 42 00:04:53,137 --> 00:04:56,893 pour récompenser le lauréat de la tombola des inactifs. 43 00:04:57,025 --> 00:04:59,853 L'événement a tourné au drame quand 44 00:04:59,905 --> 00:05:02,221 un groupe d'activistes a surgi. 45 00:05:02,497 --> 00:05:04,800 Les négociations avec les activistes 46 00:05:04,801 --> 00:05:07,773 ont enfin abouti et la première Ministre 47 00:05:07,825 --> 00:05:11,149 est en route pour la Zone, pour la 1re fois en dix ans. 48 00:05:12,001 --> 00:05:15,181 Le véhicule de la 1re Ministre se rapproche de la Zone. 49 00:05:16,177 --> 00:05:18,637 Le Mur vient d'apparaître. 50 00:05:20,785 --> 00:05:24,253 C'est un événement historique qui se prépare. 51 00:06:24,865 --> 00:06:28,608 - Quand j'avais six ans, j'allais souvent dans un jardin 52 00:06:28,609 --> 00:06:30,048 de la ville. 53 00:06:30,049 --> 00:06:32,496 J'y jouais avec les autres enfants. 54 00:06:32,497 --> 00:06:35,088 Nous étions de classes sociales différentes, 55 00:06:35,089 --> 00:06:38,400 mais dans nos regards et dans nos jeux, 56 00:06:38,401 --> 00:06:41,005 nous étions tous à égalité. 57 00:06:42,865 --> 00:06:46,464 Avec la construction du Mur, le jardin a été détruit. 58 00:06:46,465 --> 00:06:49,581 Mais je veux croire qu'un tel endroit 59 00:06:49,777 --> 00:06:52,525 pourra un jour de nouveau exister. 60 00:06:53,377 --> 00:06:57,120 Durant la détention de notre ministre du Travail, 61 00:06:57,121 --> 00:06:59,712 j'ai établi un dialogue avec les activistes 62 00:06:59,713 --> 00:07:03,600 et j'ai pu les convaincre de faire une trêve 63 00:07:03,601 --> 00:07:05,472 et de libérer le ministre, 64 00:07:05,473 --> 00:07:08,352 ce que nous attendons d'un moment à l'autre. 65 00:07:08,353 --> 00:07:10,080 Et forte de nouvelles 66 00:07:10,081 --> 00:07:13,392 garanties, je suis parvenue pour la 1re fois 67 00:07:13,393 --> 00:07:16,285 depuis vingt ans à réunir les moyens 68 00:07:16,417 --> 00:07:19,165 nécessaires pour créer des emplois. 69 00:07:21,313 --> 00:07:24,717 10 000 inactifs vont être sélectionnés 70 00:07:24,769 --> 00:07:26,784 pour travailler en ville. 71 00:07:26,785 --> 00:07:28,813 Ils seront employés 72 00:07:28,945 --> 00:07:32,112 chez certains actifs choisis au hasard 73 00:07:32,113 --> 00:07:33,408 qui les paieront. 74 00:07:33,409 --> 00:07:34,992 - Elle peut pas faire ça. 75 00:07:34,993 --> 00:07:36,144 C'est une blague ! 76 00:07:36,145 --> 00:07:40,320 ♪-Ce sera la "mesure des emplois solidaires." 77 00:07:40,321 --> 00:07:43,776 Car c'est un effort collectif qu'il nous faut faire. 78 00:07:43,777 --> 00:07:45,373 Mais cet effort 79 00:07:45,505 --> 00:07:48,685 va nous donner la force d'avancer ensemble. 80 00:07:59,041 --> 00:08:01,357 - Tu te retournes, t'es mort ! 81 00:08:15,313 --> 00:08:16,909 - Dégagez ! 82 00:08:36,625 --> 00:08:39,229 - Déclare avoir été bien traité. 83 00:08:42,817 --> 00:08:44,349 - Je suis très heureux. 84 00:08:44,977 --> 00:08:47,581 J'ai attendu longtemps ce moment. 85 00:08:47,713 --> 00:08:49,533 Je vais bien. 86 00:08:50,161 --> 00:08:54,493 - Nous allons laisser le ministre reprendre ses marques. 87 00:08:55,489 --> 00:08:59,232 J'en profite pour vous informer que mon époux et moi-même 88 00:08:59,233 --> 00:09:03,709 allons montrer l'exemple en engageant un emploi solidaire. 89 00:09:03,841 --> 00:09:05,005 Merci à tous. 90 00:09:08,305 --> 00:09:10,845 ♪-Sortez vos cartes identitaires. 91 00:09:10,897 --> 00:09:13,789 Si vous n'êtes pas convoqué, dispersez-vous. 92 00:09:22,705 --> 00:09:24,589 - Comment tu te sens ? 93 00:09:25,873 --> 00:09:27,181 - Sale. 94 00:09:34,369 --> 00:09:37,392 Je pensais pas que tu accepterais leurs conditions. 95 00:09:37,393 --> 00:09:40,128 - On va les sélectionner scrupuleusement. 96 00:09:40,129 --> 00:09:42,144 La situation est sous contrôle. 97 00:09:43,297 --> 00:09:45,744 ♪-Le président de la banque internationale Alexandre Insel 98 00:09:45,745 --> 00:09:46,765 se réjouit 99 00:09:46,897 --> 00:09:50,784 de cette libération et approuve les emplois solidaires. 100 00:09:50,785 --> 00:09:52,800 Il suivra de près l'expérience. 101 00:09:55,537 --> 00:09:57,645 - Je n'ai pas eu le choix, Monroe. 102 00:09:57,697 --> 00:09:59,568 Ton enlèvement a mis le feu aux poudres. 103 00:09:59,569 --> 00:10:02,448 La banque internationale refuse de nous donner des fonds. 104 00:10:02,449 --> 00:10:04,752 Ils ont peur que la Zone explose. 105 00:10:04,753 --> 00:10:07,069 C'était pour les rassurer. 106 00:10:08,353 --> 00:10:10,224 Il faut que ça marche. 107 00:10:10,225 --> 00:10:12,960 Sinon, ce sera la faillite générale. 108 00:10:12,961 --> 00:10:17,437 Toutes nos multinationales sont en difficulté, même Aquaville. 109 00:10:18,865 --> 00:10:22,032 J'ai aussi proposé ça pour qu'ils te libèrent. 110 00:10:22,033 --> 00:10:23,654 ♪-Papa... 111 00:10:23,761 --> 00:10:25,344 Maman a refusé que je vienne. 112 00:10:25,345 --> 00:10:27,805 - Elle avait raison. C'est trop dangereux. 113 00:10:28,225 --> 00:10:29,901 Tu as changé, Zoé. 114 00:10:31,537 --> 00:10:34,187 - Tu as vu les déclarations du président Insel ? 115 00:10:34,705 --> 00:10:36,864 - J'espérais qu'il m'appelle. 116 00:10:36,865 --> 00:10:38,461 - Je vous attends. 117 00:10:48,241 --> 00:10:49,536 - On a rien ! 118 00:10:49,537 --> 00:10:52,560 - Va chez Robinson. Je viendrai te chercher. 119 00:10:52,561 --> 00:10:56,317 - Tu vas partir ? - Ils ont dit que ce sera payé. 120 00:11:05,233 --> 00:11:07,405 - Les femmes à gauche ! 121 00:11:20,929 --> 00:11:22,944 - Bonjour, tout le monde. 122 00:11:22,945 --> 00:11:24,109 - Bonjour. 123 00:11:24,817 --> 00:11:26,256 - Casse-toi ! 124 00:11:26,257 --> 00:11:27,696 - A peine arrivés 125 00:11:27,697 --> 00:11:29,424 vous vous battez ? 126 00:11:29,425 --> 00:11:30,864 - Son père a été pris. 127 00:11:30,865 --> 00:11:33,181 Moi aussi ma mère a été prise. 128 00:11:33,457 --> 00:11:37,069 - Ils ont seulement été convoqués. Tu te calmes. 129 00:11:40,657 --> 00:11:42,960 T'as encore pris du Sitiscut ? 130 00:11:42,961 --> 00:11:46,285 - Ils ont repoussé la distribution, j'avais trop soif. 131 00:11:46,417 --> 00:11:48,445 - Allez, va t'asseoir. 132 00:11:49,585 --> 00:11:50,893 Bon... 133 00:11:51,025 --> 00:11:54,637 Est-ce que vous connaissez l'origine du mot "travail" ? 134 00:11:58,945 --> 00:12:01,536 Voilà, trepalium, un mot latin. 135 00:12:01,537 --> 00:12:04,128 C'est une vieille langue qui existe plus. 136 00:12:04,129 --> 00:12:06,576 Trepalium voulait dire instrument de torture 137 00:12:06,577 --> 00:12:09,117 pour punir les esclaves rebelles. 138 00:12:09,169 --> 00:12:13,200 "Tre", c'est "trois", et "palium", poutres. 139 00:12:13,201 --> 00:12:15,229 On attachait ce bonhomme 140 00:12:15,361 --> 00:12:17,808 là-dessus comme ça, et puis 141 00:12:17,809 --> 00:12:19,968 on lui arrachait les membres. 142 00:12:19,969 --> 00:12:21,408 "Travail" vient de ça. 143 00:12:21,409 --> 00:12:24,288 - Non, travailler, c'est pas souffrir. 144 00:12:24,289 --> 00:12:26,317 - Ah ! - Mon père a gagné 145 00:12:26,449 --> 00:12:29,616 la grande loterie il y a 13 ans. Il est parti dans le sud. 146 00:12:29,617 --> 00:12:32,797 Là-bas, il a trouvé du travail. 147 00:12:32,929 --> 00:12:34,368 Il gagne de l'argent. 148 00:12:34,369 --> 00:12:36,829 Il s'achète des trucs, il est libre. 149 00:12:37,105 --> 00:12:40,717 - Noah pense que le travail rend libre. 150 00:12:41,569 --> 00:12:45,456 Liouba, tu viens de la ville. Le travail rend libre ? 151 00:12:45,457 --> 00:12:46,464 - Je sais pas. 152 00:12:46,465 --> 00:12:49,488 Mes parents avaient peur d'être licenciés. 153 00:12:49,489 --> 00:12:52,957 C'était pas drôle, mais je préférais là-bas. 154 00:12:53,377 --> 00:12:56,205 - Je comprends. C'est intéressant. 155 00:12:57,265 --> 00:13:00,000 Vous savez qu'au début du 21e siècle, 156 00:13:00,001 --> 00:13:02,880 il y avait seulement 15% de chômeurs ? 157 00:13:02,881 --> 00:13:06,637 Ca a augmenté progressivement jusqu'à maintenant. 158 00:13:07,057 --> 00:13:09,021 80%. 159 00:13:09,073 --> 00:13:12,240 80% de personnes considérées sans valeur 160 00:13:12,241 --> 00:13:14,112 parce que sans emploi. 161 00:13:14,113 --> 00:13:15,613 - T'as la maladie bleue. 162 00:13:15,697 --> 00:13:17,856 - Non. - T'as bu l'eau polluée ? 163 00:13:17,857 --> 00:13:20,016 - Non, je vous jure ! 164 00:13:20,017 --> 00:13:21,757 - Dégage, allez ! 165 00:13:22,465 --> 00:13:24,912 Comme on savait plus quoi en faire, 166 00:13:24,913 --> 00:13:28,669 on a construit un mur et on les a mis derrière. 167 00:13:28,945 --> 00:13:32,544 Mais peut-être qu'au lieu de construire le Mur, 168 00:13:32,545 --> 00:13:35,856 on aurait mieux fait de construire autre chose. 169 00:13:35,857 --> 00:13:38,880 Surtout, de se poser la question de savoir 170 00:13:38,881 --> 00:13:41,472 si c'est obligatoire de travailler 171 00:13:41,473 --> 00:13:45,949 pour avoir le droit d'exister et d'être quelqu'un. 172 00:13:46,369 --> 00:13:48,973 Posez-vous aussi la question. 173 00:13:49,681 --> 00:13:52,429 Est-ce obligatoire de travailler 174 00:13:52,561 --> 00:13:55,296 pour avoir le droit d'être quelqu'un ? 175 00:14:01,489 --> 00:14:03,792 ♪-Thaïs Garcia, attention. 176 00:14:03,793 --> 00:14:06,816 Votre retard hebdomadaire est de 46 minutes. 177 00:14:06,817 --> 00:14:09,552 Vous avez déjà eu 6 avertissements. 178 00:14:31,009 --> 00:14:32,605 - M. MacKay. 179 00:14:34,033 --> 00:14:35,485 M. MacKay. 180 00:15:03,409 --> 00:15:04,992 Papa, c'est Ruben. 181 00:15:04,993 --> 00:15:07,584 Mon directeur de service est mort. 182 00:15:07,585 --> 00:15:09,613 Je voudrais postuler. 183 00:15:13,201 --> 00:15:15,805 - Vous supportez le traitement ? 184 00:15:16,945 --> 00:15:19,693 - J'ai de plus en plus d'absences. 185 00:15:19,825 --> 00:15:22,416 Hier, ça m'est arrivé devant le DGI. 186 00:15:22,417 --> 00:15:25,008 Heureusement, ça a pas duré. 187 00:15:25,009 --> 00:15:27,024 Il faut arranger ça. 188 00:15:27,025 --> 00:15:29,040 - Je vous avais prévenu. 189 00:15:29,041 --> 00:15:31,789 Une dégradation rapide peut avoir lieu. 190 00:15:31,921 --> 00:15:34,800 Le traitement ne suffira peut-être pas. 191 00:15:34,801 --> 00:15:36,397 Votre fils le sait ? 192 00:15:37,825 --> 00:15:39,565 - Non. - Bientôt, 193 00:15:39,697 --> 00:15:43,152 vous ne pourrez plus travailler. Les soins coûteront cher. 194 00:15:43,153 --> 00:15:47,629 Pour ne pas échouer dans la Zone, il faut un soutien familial. 195 00:15:48,193 --> 00:15:51,936 - Mon fils est technicien, avec un salaire de base. 196 00:15:51,937 --> 00:15:54,384 Il ne pourra pas me prendre en charge. 197 00:15:54,385 --> 00:15:56,125 - Trouvez une solution. 198 00:15:59,137 --> 00:16:02,160 Ces médicaments vous feront gagner du temps, 199 00:16:02,161 --> 00:16:04,045 mais pas énormément. 200 00:16:13,105 --> 00:16:14,544 ♪-Papa, c'est Ruben. 201 00:16:14,545 --> 00:16:17,280 Mon directeur de service est mort. 202 00:16:17,281 --> 00:16:19,440 Je voudrais postuler. 203 00:16:19,441 --> 00:16:21,456 - Des enfants ? - Oui. 204 00:16:21,457 --> 00:16:24,768 - T'es prête à tout pour eux ? - Oui. 205 00:16:24,769 --> 00:16:27,360 - Pourquoi t'as jamais travaillé ? - Je suis née ici. 206 00:16:27,361 --> 00:16:28,368 - Pourquoi ? 207 00:16:28,369 --> 00:16:31,837 - Mes parents ont perdu leur emploi. 208 00:16:31,969 --> 00:16:33,933 - Ils étaient faibles ? 209 00:16:34,993 --> 00:16:37,152 - Oui, ils étaient faibles. 210 00:16:37,153 --> 00:16:39,168 - Qu'est-ce que tu fais là ? 211 00:16:39,169 --> 00:16:41,917 Tu pues l'angoisse, c'est à gerber. 212 00:16:47,665 --> 00:16:49,536 - Comment on va faire ? 213 00:16:49,537 --> 00:16:51,709 On n'a qu'une seule place. 214 00:16:56,305 --> 00:16:57,888 - Je connais cette fille. 215 00:16:57,889 --> 00:17:00,048 C'est une droguée, elle prend du Sitiscut. 216 00:17:00,049 --> 00:17:01,344 - Elle ment. 217 00:17:01,345 --> 00:17:03,792 - Y a rien sur les analyses. 218 00:17:03,793 --> 00:17:06,672 - Elle a rien acheté depuis 3 jours. - Elle ment ! 219 00:17:06,673 --> 00:17:09,853 Dis-leur que tu mens, espèce de salope ! 220 00:17:09,985 --> 00:17:11,712 - C'est bon, t'es prise. 221 00:17:11,713 --> 00:17:14,317 Tu peux aller dans la tente 15. 222 00:17:18,769 --> 00:17:19,933 - Avance ! 223 00:17:20,065 --> 00:17:21,216 - Assieds-toi. 224 00:17:21,217 --> 00:17:22,669 - Ton bras. 225 00:17:28,561 --> 00:17:30,157 Ton bras ! 226 00:17:54,769 --> 00:17:57,373 - Essayez de bouger vos doigts. 227 00:17:59,089 --> 00:18:01,629 - C'est bon de te revoir, papa. 228 00:18:04,129 --> 00:18:08,173 - C'est toi qui m'as remplacé. Tu as été brillante. 229 00:18:08,305 --> 00:18:10,032 Je te félicite. - Merci. 230 00:18:10,033 --> 00:18:12,493 Le chef de la sécurité doit t'interroger. 231 00:18:12,625 --> 00:18:14,064 C'est le protocole. 232 00:18:14,065 --> 00:18:16,944 - Bien sûr. Avec un détecteur de mensonge ? 233 00:18:16,945 --> 00:18:19,536 Pas pour le moment. Ton stress 234 00:18:19,537 --> 00:18:21,853 fausserait les réponses. 235 00:18:22,417 --> 00:18:23,869 - Entendu. 236 00:18:30,193 --> 00:18:33,648 - C'est sûr, si j'ai une petite sauvage, 237 00:18:33,649 --> 00:18:34,800 je la laverai 238 00:18:34,801 --> 00:18:37,104 et je lui montrerai comment frotter. 239 00:18:37,105 --> 00:18:40,573 - Dalande, épargnez-nous vos commentaires. 240 00:18:44,017 --> 00:18:45,757 - Non, c'est pas vrai ! 241 00:18:45,889 --> 00:18:47,485 J'ai été désigné. 242 00:18:47,617 --> 00:18:50,208 Je vais devoir laisser ma fille avec un zonard 243 00:18:50,209 --> 00:18:52,080 et payer pour ça, en plus. 244 00:18:52,081 --> 00:18:53,376 - J'ai rien, pour l'instant. 245 00:18:53,377 --> 00:18:56,688 - Au travail, faut rattraper le retard. 246 00:18:56,689 --> 00:19:00,157 Je veux toutes les analyses dans 30 mn. 247 00:19:22,609 --> 00:19:26,221 - Hans. Mon beau-père ne veut pas me recevoir. 248 00:19:26,353 --> 00:19:28,800 Je ne sais pas quoi faire. - Ne craque pas. 249 00:19:28,801 --> 00:19:30,816 Rentre dans son bureau. 250 00:19:30,817 --> 00:19:33,853 - J'ai tout essayé ! Il me déteste. 251 00:19:37,585 --> 00:19:40,608 - Hier, je leur ai donné les fichiers financiers. 252 00:19:40,609 --> 00:19:42,709 Dès qu'on aura les fichiers de Silas, 253 00:19:42,769 --> 00:19:45,648 ils vont nous transférer dans une autre ville. 254 00:19:45,649 --> 00:19:49,104 On aura deux nouveaux postes, comme convenu. 255 00:19:49,105 --> 00:19:51,696 On recommencera à zéro, toi et moi. 256 00:19:51,697 --> 00:19:53,005 - J'y arriverai pas. 257 00:19:53,137 --> 00:19:57,037 Ils vont me licencier et m'envoyer dans la Zone. 258 00:19:57,169 --> 00:19:59,760 Il faut que tu trouves une solution. 259 00:19:59,761 --> 00:20:02,077 J'ai confiance en toi, je t'aime. 260 00:20:02,497 --> 00:20:04,656 - Hans Haenel, venez avec moi. 261 00:20:04,657 --> 00:20:06,541 Vous aussi. 262 00:20:12,145 --> 00:20:16,909 - Retrouve-moi à l'endroit habituel, demain à 19h, avec les fichiers. 263 00:20:51,745 --> 00:20:53,184 ♪-Thaïs Garcia, 264 00:20:53,185 --> 00:20:55,069 accélérez votre cadence. 265 00:20:55,201 --> 00:20:58,237 Le traitement des données est trop long. 266 00:20:59,377 --> 00:21:03,421 - J'étais dans une petite pièce, aveugle et sale. 267 00:21:05,569 --> 00:21:07,440 J'entendais des tirs 268 00:21:07,441 --> 00:21:10,176 mais j'ignore où j'étais. Désolé. 269 00:21:10,177 --> 00:21:14,496 - Des activistes vous ont-ils torturé ? 270 00:21:14,497 --> 00:21:16,368 - Oui. - Pouvez-vous 271 00:21:16,369 --> 00:21:19,536 me décrire ce qu'ils vous ont fait subir ? 272 00:21:19,537 --> 00:21:22,429 - Ils m'ont brûlé, coupé les doigts... 273 00:21:23,425 --> 00:21:24,733 frappé. 274 00:21:25,009 --> 00:21:28,557 - Leur avez-vous parlé de nos forces militaires ? 275 00:21:28,897 --> 00:21:30,493 - Non. 276 00:21:30,625 --> 00:21:32,640 - Avez-vous divulgué 277 00:21:32,641 --> 00:21:35,965 des informations classifiées ? - Non. 278 00:21:40,705 --> 00:21:42,720 - "Il n'y a pas de mauvaises herbes, 279 00:21:42,721 --> 00:21:44,304 "que des mauvais cultivateurs." 280 00:21:44,305 --> 00:21:47,616 Les Misérables, faut que tu lises, c'est puissant. 281 00:21:47,617 --> 00:21:49,725 - C'est bien, cette mesure ? 282 00:21:50,785 --> 00:21:52,224 - Je sais pas. 283 00:21:52,225 --> 00:21:53,664 T'en penses quoi ? 284 00:21:53,665 --> 00:21:56,112 - J'espère que ma mère sera choisie 285 00:21:56,113 --> 00:21:57,840 pour la thune, 286 00:21:57,841 --> 00:22:00,589 mais j'ai peur qu'elle reste de l'autre côté. 287 00:22:01,441 --> 00:22:04,464 Elle reviendra peut-être pas. Comme mon père. 288 00:22:04,465 --> 00:22:06,336 - T'inquiète pas. 289 00:22:06,337 --> 00:22:08,928 Ils vont pas laisser 10 000 zonards en ville, 290 00:22:08,929 --> 00:22:10,944 ça leur fout les jetons. 291 00:22:10,945 --> 00:22:14,557 Ils rentreront le soir, fais-moi confiance. 292 00:22:14,833 --> 00:22:18,576 - Ils en prennent 10 000, ils font genre c'est bien, 293 00:22:18,577 --> 00:22:21,024 mais c'est dégueulasse pour les autres. 294 00:22:21,025 --> 00:22:23,184 - Je suis d'accord. 295 00:22:23,185 --> 00:22:25,789 Va chercher un autre bol, s'il te plaît. 296 00:22:25,921 --> 00:22:27,229 - OK. 297 00:22:34,273 --> 00:22:36,301 - T'es qui, toi ? 298 00:22:39,745 --> 00:22:42,205 Putain, je te parle ! 299 00:22:42,625 --> 00:22:44,445 Hé ! 300 00:22:45,217 --> 00:22:47,101 - Moi, c'est Vali. 301 00:22:51,553 --> 00:22:54,733 - Avec un traitement, tu peux tenir. 302 00:22:54,865 --> 00:22:56,304 J'ai besoin de savoir 303 00:22:56,305 --> 00:22:58,477 si tu t'en sens la force. 304 00:22:58,609 --> 00:23:01,632 Il va falloir énormément communiquer. 305 00:23:01,633 --> 00:23:05,245 Affirme avoir cherché à mieux comprendre la Zone 306 00:23:05,377 --> 00:23:07,968 et à dialoguer avec les activistes. 307 00:23:07,969 --> 00:23:10,992 On t'aménagera des temps de repos. 308 00:23:10,993 --> 00:23:13,741 - Ca ira, Nadia. Tu me connais. 309 00:23:16,465 --> 00:23:19,344 - Un an a passé, avec des épreuves terribles. 310 00:23:19,345 --> 00:23:20,653 - C'est vrai. 311 00:23:21,217 --> 00:23:22,512 Mais ça ira. 312 00:23:22,513 --> 00:23:23,965 Je t'assure. 313 00:23:27,409 --> 00:23:30,144 - Ton père reprend ses fonctions. 314 00:23:30,145 --> 00:23:32,253 Il tiendra la conférence de presse. 315 00:23:32,305 --> 00:23:33,757 - Je vous laisse. 316 00:23:39,649 --> 00:23:41,232 - Je comprends pas. 317 00:23:41,233 --> 00:23:43,693 On devait attendre qu'il se réadapte. 318 00:23:43,825 --> 00:23:45,853 Tu minimises sont état. 319 00:23:45,985 --> 00:23:48,720 - Les médecins n'ont pas décelé de névrose. 320 00:23:48,721 --> 00:23:50,160 Ton père se sent prêt. 321 00:23:50,161 --> 00:23:52,896 Il faut médiatiser son retour. 322 00:23:52,897 --> 00:23:56,352 - On pourrait au moins attendre qu'il ait passé 323 00:23:56,353 --> 00:23:58,800 le détecteur de mensonge. - Non. 324 00:23:58,801 --> 00:24:00,384 Ton père va rebondir. 325 00:24:00,385 --> 00:24:02,544 Il a toujours été d'une force 326 00:24:02,545 --> 00:24:06,877 exceptionnelle. Va l'aider à prépare son discours. 327 00:24:15,073 --> 00:24:16,368 - Je devrai obéir. 328 00:24:16,369 --> 00:24:19,117 C'est l'entrepreneur qui décidera. 329 00:24:19,537 --> 00:24:22,077 Noah, j'ai été prise. 330 00:24:27,169 --> 00:24:29,472 Ca sera payé 50 par jour. 331 00:24:29,473 --> 00:24:32,013 Dans 3 mois, on les a, nos 4000. 332 00:24:32,065 --> 00:24:35,469 Dans 3 mois, on se tire dans le sud. 333 00:24:42,001 --> 00:24:45,168 ♪-La 1re Ministre a déclaré que tout s'est passé pour le mieux. 334 00:24:45,169 --> 00:24:49,488 Le ministre du Travail a souhaité reprendre ses fonctions. 335 00:24:49,489 --> 00:24:51,936 Zoe Moretti a remis sa démission. 336 00:24:51,937 --> 00:24:55,248 Elle reprend sa place de directrice de la communication. 337 00:24:55,249 --> 00:24:58,653 ♪-Durant cette année, j'ai beaucoup appris. 338 00:24:59,137 --> 00:25:00,432 Cette épreuve 339 00:25:00,433 --> 00:25:04,189 m'a permis de dialoguer avec les activistes. 340 00:25:04,465 --> 00:25:07,933 J'ai pu les convaincre de nos difficultés communes. 341 00:25:08,065 --> 00:25:12,109 Je me réjouis d'accueillir demain un emploi solidaire. 342 00:25:12,529 --> 00:25:14,845 Nous avons franchi un grand pas. 343 00:25:19,153 --> 00:25:21,456 - Mon directeur est mort. Je vais postuler. 344 00:25:21,457 --> 00:25:23,184 J'ai laissé un message à mon père. 345 00:25:23,185 --> 00:25:24,912 - Il t'a rappelé ? - Pas encore. 346 00:25:24,913 --> 00:25:27,504 Mais je vais le convaincre de me soutenir. 347 00:25:27,505 --> 00:25:28,656 - Tu rêves. 348 00:25:28,657 --> 00:25:31,680 Ton père ne t'aidera pas. Tu l'as croisé récemment ? 349 00:25:31,681 --> 00:25:33,696 Il nous parle à peine. 350 00:25:33,697 --> 00:25:35,725 - Qu'est-ce que tu as ? 351 00:25:36,865 --> 00:25:40,125 Il ne faut pas que tu te fasses licencier. 352 00:25:40,177 --> 00:25:42,336 Si j'ai ce poste, je gagnerai plus, 353 00:25:42,337 --> 00:25:44,208 et Maël passera la présentation Phénix. 354 00:25:44,209 --> 00:25:46,656 - Maël n'ira pas à Phénix ! 355 00:25:46,657 --> 00:25:49,680 - L'année dernière, ils ont intégré des enfants mutiques. 356 00:25:49,681 --> 00:25:51,264 - J'en peux plus. 357 00:25:51,265 --> 00:25:53,856 Tu es incapable d'obtenir une promotion. 358 00:25:53,857 --> 00:25:55,597 Et Maël ne réussira pas ! 359 00:25:55,729 --> 00:25:58,032 Elle finira dans la Zone ! 360 00:25:58,033 --> 00:26:01,632 Il fallait s'en débarrasser et faire un autre enfant. 361 00:26:01,633 --> 00:26:03,216 - Je t'interdis de dire ça. 362 00:26:03,217 --> 00:26:04,669 Tu m'entends ? 363 00:26:04,945 --> 00:26:06,541 Je t'interdis. 364 00:26:06,673 --> 00:26:09,120 ♪-Pourquoi tu es triste, Maël ? 365 00:26:09,121 --> 00:26:12,288 Ne te laisse pas décourager par les difficultés. 366 00:26:12,289 --> 00:26:14,736 Tu veux que je chante une chanson ? 367 00:26:22,657 --> 00:26:24,829 - Ta mère ne pense pas ce qu'elle dit. 368 00:26:24,961 --> 00:26:27,853 Tu vas réussir, j'ai confiance en toi. 369 00:26:30,289 --> 00:26:32,736 Je sais pas si tu as compris, mais... 370 00:26:32,737 --> 00:26:34,621 un zonard arrive demain. 371 00:26:34,897 --> 00:26:36,205 Je t'ai acheté ça. 372 00:26:36,337 --> 00:26:40,237 Un Taser. Tu appuies là et ça émet une décharge. 373 00:26:41,089 --> 00:26:42,685 Tiens. 374 00:27:23,857 --> 00:27:28,032 - Merci pour ce jour inespéré et pour avoir guidé mes pas. 375 00:27:28,033 --> 00:27:29,917 Ta lumière m'envahit. 376 00:27:30,049 --> 00:27:31,344 - A bientôt. 377 00:27:31,345 --> 00:27:35,389 - La chaleur de l'espoir m'envahit. Merci pour ce jour. 378 00:27:46,033 --> 00:27:47,773 T'es au courant ? 379 00:27:49,489 --> 00:27:52,605 - Un client m'a dit. - Je vais travailler. 380 00:27:52,945 --> 00:27:54,528 Tu te rends compte ? 381 00:27:54,529 --> 00:27:58,272 Tu vas pouvoir arrêter, je vais gagner pour nous deux. 382 00:27:58,273 --> 00:27:59,568 - N'y va pas. 383 00:27:59,569 --> 00:28:03,168 Ca sent rien de bon. Ils ont jamais rien fait pour nous. 384 00:28:03,169 --> 00:28:07,357 - La première Ministre a parlé de solidarité, au contraire. 385 00:28:07,489 --> 00:28:11,232 - Tu crois que les actifs seront contents de vous voir ? 386 00:28:11,233 --> 00:28:13,968 - Pourquoi tu vois toujours tout en noir ? 387 00:28:13,969 --> 00:28:18,157 Aline... Embrasse-moi au lieu de faire la gueule. 388 00:28:28,081 --> 00:28:29,821 - Bonsoir. 389 00:28:30,961 --> 00:28:32,557 - Salut. 390 00:28:33,265 --> 00:28:34,704 - Toi aussi t'as été prise ? 391 00:28:34,705 --> 00:28:37,152 - T'es moche, je t'aurais pas reconnu. 392 00:28:37,153 --> 00:28:38,880 - Il va falloir 393 00:28:38,881 --> 00:28:41,629 me respecter. Tu parles à un actif ! 394 00:28:42,049 --> 00:28:43,344 - Tiens. 395 00:28:43,345 --> 00:28:44,797 Mon loyer. 396 00:28:47,233 --> 00:28:50,256 T'as rien à manger ? J'ai raté la distribution. 397 00:28:50,257 --> 00:28:52,285 - Moi aussi, j'ai la dalle. 398 00:28:57,313 --> 00:28:59,485 - Ca ira, ça ? - Hum. 399 00:29:17,761 --> 00:29:19,357 - Ca change, hein ? 400 00:29:20,065 --> 00:29:22,893 - Un peu. Ca te va bien. 401 00:29:56,929 --> 00:29:58,512 - Bonsoir. - Bonsoir. 402 00:29:58,513 --> 00:30:01,117 - Le 25e étage. - 50. 403 00:30:26,593 --> 00:30:28,752 - Merci de m'avoir répondu. 404 00:30:28,753 --> 00:30:31,357 J'étais pas sûr que tu le ferais. 405 00:30:31,921 --> 00:30:33,661 - Tu vois, je suis là. 406 00:30:34,081 --> 00:30:36,672 - Je vais pas tourner autour du pot. 407 00:30:36,673 --> 00:30:39,264 Je suis déterminé à obtenir le poste, 408 00:30:39,265 --> 00:30:41,869 mais il me faut ton soutien. 409 00:30:43,009 --> 00:30:46,045 - Ma volonté ne suffit pas toujours. 410 00:30:47,905 --> 00:30:51,517 J'ai pas envie de perdre mon temps et d'être ridiculisé. 411 00:30:52,081 --> 00:30:54,384 - Je sais, je t'ai déçu il y a 2 ans. 412 00:30:54,385 --> 00:30:57,133 Tu m'as soutenu, j'ai échoué. 413 00:30:57,697 --> 00:30:59,869 Cette fois, c'est différent. 414 00:31:00,433 --> 00:31:02,605 - Pourquoi c'est différent ? 415 00:31:02,881 --> 00:31:05,904 Maël va être présentée comme future active. 416 00:31:05,905 --> 00:31:09,085 Elle a de très bons résultats et peut viser Phénix. 417 00:31:09,505 --> 00:31:11,664 - Alors c'est pour ta fille. 418 00:31:11,665 --> 00:31:13,680 Pourquoi pas pour toi ? 419 00:31:13,681 --> 00:31:14,832 - Aussi. 420 00:31:14,833 --> 00:31:17,005 - Par ambition ! - Oui. 421 00:31:17,857 --> 00:31:20,173 - La sélection va être très dure. 422 00:31:20,305 --> 00:31:24,205 - Ca me fait pas peur. J'ai toutes les chances. 423 00:31:24,625 --> 00:31:27,648 J'ai d'excellents résultats, tu peux vérifier. 424 00:31:27,649 --> 00:31:29,533 - Je l'ai fait. 425 00:31:29,665 --> 00:31:32,269 Ton profil est très positif. 426 00:31:32,977 --> 00:31:35,136 Mais ta femme est sur le point 427 00:31:35,137 --> 00:31:36,733 d'être licenciée. 428 00:31:38,161 --> 00:31:41,629 - C'est vrai. Thaïs est fragile, mais... 429 00:31:41,905 --> 00:31:43,789 Je la contrôlerai. 430 00:31:47,377 --> 00:31:49,392 - Tu aurais dû divorcer 431 00:31:49,393 --> 00:31:51,133 depuis longtemps. 432 00:31:53,713 --> 00:31:55,440 Je te l'avais répété. 433 00:31:55,441 --> 00:31:56,893 - C'est trop tard. 434 00:31:57,025 --> 00:31:59,485 Je dois jouer ce jeu avec elle. 435 00:32:00,337 --> 00:32:03,517 - On t'attaquera sur le mutisme de te fille. 436 00:32:04,081 --> 00:32:08,125 Ne laisse pas un candidat à moitié mort, comme il y a 2 ans. 437 00:32:08,257 --> 00:32:09,552 J'ai eu du mal 438 00:32:09,553 --> 00:32:11,568 à le faire enlever de ton dossier. 439 00:32:11,569 --> 00:32:15,181 - Je craquerai plus. J'ai changé. 440 00:32:19,489 --> 00:32:21,517 Fais-moi confiance. 441 00:32:23,233 --> 00:32:25,248 - D'accord. 442 00:32:25,249 --> 00:32:27,565 Je vais te soutenir, Ruben. 443 00:32:29,137 --> 00:32:30,877 D'accord. 444 00:32:31,729 --> 00:32:36,480 Je vais obtenir des invitations pour la réception au ministère. 445 00:32:36,481 --> 00:32:40,080 Tu déclareras ta candidature au directeur général. 446 00:32:40,081 --> 00:32:42,240 Il faudra donner une image 447 00:32:42,241 --> 00:32:46,141 d'une famille unie et stable. 448 00:32:48,865 --> 00:32:50,893 - Nous serons à la hauteur. 449 00:32:51,601 --> 00:32:53,773 Je te remercie. 450 00:32:55,777 --> 00:32:58,957 Garde tes remerciements pour le moment. 451 00:33:00,385 --> 00:33:03,277 Des choix difficiles se préparent. 452 00:33:05,569 --> 00:33:07,741 Ne me déçois pas, Ruben. 453 00:33:32,209 --> 00:33:35,376 - Ils savent que tu as fouillé leurs comptes. 454 00:33:35,377 --> 00:33:37,104 Une enquête est ouverte. 455 00:33:37,105 --> 00:33:38,557 - C'est la merde. 456 00:33:39,265 --> 00:33:42,000 Il faut étouffer ça au plus vite. 457 00:33:42,001 --> 00:33:44,160 Qu'ils croient à de l'espionnage industriel. 458 00:33:44,161 --> 00:33:46,608 - Je vais régler ça au plus vite. 459 00:33:46,609 --> 00:33:49,056 - Comment t'as fait avec le ministre ? 460 00:33:49,057 --> 00:33:52,944 - Son état n'a pas permis de passer le détecteur de mensonges. 461 00:33:52,945 --> 00:33:54,384 Il a rien dit. 462 00:33:54,385 --> 00:33:57,696 - Thaïs Garcia devrait avoir les fichiers demain. 463 00:33:57,697 --> 00:34:00,000 Elle viendra ici à 19h. 464 00:34:00,001 --> 00:34:04,320 Faudra que tu t'en charges. Elle sera compliquée à gérer. 465 00:34:04,321 --> 00:34:05,485 - Entendu. 466 00:34:05,617 --> 00:34:08,208 - Tu as pu organiser mon passage ? 467 00:34:08,209 --> 00:34:10,944 - Oui. Dans 2 h au checkpoint 1. 468 00:34:10,945 --> 00:34:15,133 J'ai un accord avec les activistes. Ils t'attendent. 469 00:34:15,841 --> 00:34:18,157 On a aussi payé les soldats. 470 00:34:21,457 --> 00:34:24,205 - Je sais pas quand on se reverra. 471 00:34:26,497 --> 00:34:28,525 Fais attention à toi. 472 00:34:30,385 --> 00:34:31,693 - Toi aussi. 473 00:34:39,313 --> 00:34:42,336 - J'ai rêvé qu'on arrivait dans le Sud, 474 00:34:42,337 --> 00:34:46,512 je retrouvais mon père, mais il nous reconnaissait pas. 475 00:34:46,513 --> 00:34:48,109 Il nous avait oubliés. 476 00:34:49,249 --> 00:34:53,005 - T'inquiète. Ton père nous a pas oubliés. 477 00:34:54,865 --> 00:34:58,045 - C'est vrai ce qu'a dit la première Ministre ? 478 00:34:58,321 --> 00:35:01,344 Qu'il y avait un jardin à la place du Mur ? 479 00:35:01,345 --> 00:35:02,733 - Je sais pas. 480 00:35:02,785 --> 00:35:06,685 Quand ils l'ont construit, j'avais même pas un an. 481 00:35:08,689 --> 00:35:10,141 T'as froid ? 482 00:35:10,849 --> 00:35:13,597 Attends, tourne-toi. 483 00:37:34,561 --> 00:37:37,152 - J'ai vu mon père, il me soutient. 484 00:37:37,153 --> 00:37:38,304 - Quoi ? 485 00:37:38,305 --> 00:37:40,701 - J'ai réussi à le convaincre. 486 00:37:41,329 --> 00:37:44,784 On est invités à une réception au ministère, demain. 487 00:37:44,785 --> 00:37:46,525 Il va falloir assurer. 488 00:37:46,657 --> 00:37:48,829 - Je veux voir Silas. 489 00:37:48,961 --> 00:37:51,133 Pour me préparer au mieux. 490 00:37:51,409 --> 00:37:54,301 Demande-lui de me recevoir demain matin. 491 00:37:54,577 --> 00:37:56,317 - Je m'en occupe. 492 00:38:05,089 --> 00:38:06,829 - Ton bras. 493 00:38:07,105 --> 00:38:08,557 Ton bras. 494 00:38:09,985 --> 00:38:11,581 Ton bras. 495 00:38:12,145 --> 00:38:13,597 Ton bras. 496 00:38:14,593 --> 00:38:16,477 Ton bras. 497 00:38:16,753 --> 00:38:20,797 ♪-Attention, départ du bus solidaire numéro C16. 498 00:38:58,369 --> 00:39:02,637 ♪Attention, départ du bus solidaire numéro C17. 499 00:39:45,457 --> 00:39:48,768 ♪-Avis aux passagers du bus C17. 500 00:39:48,769 --> 00:39:51,216 Un plan est à votre disposition 501 00:39:51,217 --> 00:39:54,096 dans les sacs qu'on vous a attribués. 502 00:39:54,097 --> 00:39:57,552 Il vous permet de trouver l'adresse de vos employeurs. 503 00:39:57,553 --> 00:39:59,568 Vous n'êtes pas autorisés 504 00:39:59,569 --> 00:40:04,752 à circuler en ville. Rentrez dans la Zone avant minuit. 505 00:40:04,753 --> 00:40:08,157 Sinon, vous serez radié et condamné. 506 00:40:08,209 --> 00:40:11,232 Si vous volez les biens de vos employeurs, 507 00:40:11,233 --> 00:40:15,264 vous serez radié et condamné. Si vous commettez un acte illégal, 508 00:40:15,265 --> 00:40:18,157 vous serez radié et condamné. 509 00:40:59,297 --> 00:41:02,477 - Bonjour, je suis Izia Katell, votre... 510 00:41:04,913 --> 00:41:07,661 - Mon père te recevra à 9h. 511 00:41:07,793 --> 00:41:09,952 - La zonarde est là. 512 00:41:09,953 --> 00:41:11,549 - Elle est arrivée ? 513 00:41:16,289 --> 00:41:19,744 - Bonjour, je suis Izia Katell, votre emploi solidaire. 514 00:41:19,745 --> 00:41:21,197 - Suivez-moi. 515 00:41:30,113 --> 00:41:31,565 - Pousse-toi ! 516 00:41:35,009 --> 00:41:36,605 - Bon... 517 00:41:36,737 --> 00:41:40,349 - Que devez-vous faire ? - Je suis à votre service. 518 00:41:40,481 --> 00:41:43,936 - Je n'ai rien demandé et n'ai reçu aucune consigne. 519 00:41:43,937 --> 00:41:45,520 - Je peux faire le ménage. 520 00:41:45,521 --> 00:41:49,277 - Une société s'en occupe plusieurs fois par semaine. 521 00:41:50,993 --> 00:41:53,440 - Je peux m'occuper de votre enfant. 522 00:41:53,441 --> 00:41:55,888 - Ne vous approchez pas de ma fille. 523 00:41:55,889 --> 00:41:57,760 Nous avons la vidéo-surveillance. 524 00:41:57,761 --> 00:42:00,511 S'il se passe quoi que ce soit, vous serez radiée. 525 00:42:19,505 --> 00:42:21,376 - Jeff Larkham, 40 ans. 526 00:42:21,377 --> 00:42:24,832 Il a été juge stable et non agressif. 527 00:42:24,833 --> 00:42:28,733 Haut degré de photogénie. Son visage exprime une douceur 528 00:42:28,865 --> 00:42:32,464 parfaite pour donner une image positive des zonards. 529 00:42:32,465 --> 00:42:34,192 - Ce n'est pas un activiste ? 530 00:42:34,193 --> 00:42:36,208 - Son profil a été contrôlé. 531 00:42:36,209 --> 00:42:39,232 Il n'a aucune conscience politique et c'est pas une lumière. 532 00:42:39,233 --> 00:42:40,933 Il ne posera aucun problème. 533 00:42:40,961 --> 00:42:42,701 - Il sera parfait. 534 00:42:43,841 --> 00:42:46,877 ♪-Aujourd'hui, je m'en vais. Au revoir, Maël. 535 00:42:51,185 --> 00:42:54,784 - On va retourner les jouets. Occupez-vous-en. 536 00:42:54,785 --> 00:42:57,245 Mettez les jouets dans la boîte. 537 00:42:57,665 --> 00:43:00,269 Et puis mettez la boîte dans l'entrée. 538 00:43:00,689 --> 00:43:01,933 - D'accord. 539 00:43:01,985 --> 00:43:03,856 - Il faut rendre la poupée. 540 00:43:03,857 --> 00:43:06,016 ♪-Merci, j'aime tes câlins. 541 00:43:06,017 --> 00:43:10,205 - Tu vas pas recommencer. Donne-moi cette poupée. 542 00:43:10,337 --> 00:43:11,789 Il faut que je parte ! 543 00:43:11,921 --> 00:43:13,216 ♪-Aïe. 544 00:43:13,217 --> 00:43:16,973 - Prends ta tablette et va travailler dans le salon. 545 00:43:51,665 --> 00:43:53,405 - Excuse-moi... 546 00:43:56,273 --> 00:43:58,157 J'arrive pas à l'ouvrir. 547 00:44:00,593 --> 00:44:02,621 Je te ferai pas de mal. 548 00:44:02,753 --> 00:44:05,632 J'ai un garçon. Il est plus grand que toi. 549 00:44:05,633 --> 00:44:07,517 Il s'appelle Noah. 550 00:44:28,097 --> 00:44:29,405 - Merci. 551 00:45:12,161 --> 00:45:14,045 - Tu as vu la solidaire ? 552 00:45:14,321 --> 00:45:15,472 - Quoi ? 553 00:45:15,473 --> 00:45:17,776 - Elle te ressemble, c'est incroyable. 554 00:45:17,777 --> 00:45:19,597 - De quoi tu parles ? 555 00:45:20,369 --> 00:45:22,541 - Tu n'as rien remarqué ? 556 00:45:22,961 --> 00:45:26,861 - C'est une zonarde. Tu me compares à une zonarde ? 557 00:45:27,713 --> 00:45:29,309 - Non. 558 00:45:47,009 --> 00:45:49,469 - J'ai rendez-vous avec Silas Garcia. 559 00:45:49,601 --> 00:45:50,896 - Vous êtes convoquée 560 00:45:50,897 --> 00:45:52,336 au service des contrôles. 561 00:45:52,337 --> 00:45:54,640 - J'ai passé un test il y a 3 jours. 562 00:45:54,641 --> 00:45:56,224 - Contrôle de sécurité. 563 00:45:56,225 --> 00:45:58,816 Une enquête est ouverte sur un employé, 564 00:45:58,817 --> 00:46:00,413 Hans Haenel. 565 00:46:00,545 --> 00:46:02,416 - Après mon rendez-vous. 566 00:46:02,417 --> 00:46:05,165 - Vous devez y aller immédiatement. 567 00:46:17,249 --> 00:46:20,416 ♪-Transforme la somme suivante en produit. 568 00:46:20,417 --> 00:46:23,453 H = 22 x 20 + 2x. 569 00:46:32,369 --> 00:46:34,096 - Pas encore ! 570 00:46:34,097 --> 00:46:36,544 C'est à moi de remplir les boîtes. 571 00:46:36,545 --> 00:46:38,128 - Mon employeur m'a dit... 572 00:46:38,129 --> 00:46:41,453 - Vous débarquez et nous piquez notre travail. 573 00:46:41,729 --> 00:46:45,629 Moi, je l'ai mérité. Pourquoi t'y aurais droit, toi ? 574 00:47:06,065 --> 00:47:08,368 ♪-Ruben Garcia. Votre femme 575 00:47:08,369 --> 00:47:10,096 a déserté son poste. 576 00:47:10,097 --> 00:47:11,837 Elle doit nous contacter. 577 00:47:14,129 --> 00:47:16,288 ♪-Thaïs Garcia. Laissez un message. 578 00:47:16,289 --> 00:47:20,752 - Thaïs... C'est moi. Rappelle-moi immédiatement. 579 00:47:56,321 --> 00:48:00,496 - Je voudrais dire que je suis très heureux 580 00:48:00,497 --> 00:48:03,965 d'avoir été choisi comme emploi solidaire. 581 00:48:04,385 --> 00:48:05,536 ♪Je... 582 00:48:05,537 --> 00:48:08,861 Je promets de donner le meilleur de moi-même, 583 00:48:09,425 --> 00:48:12,448 de travailler au mieux pour... 584 00:48:12,449 --> 00:48:16,624 madame la première Ministre ainsi que le ministre du Travail. 585 00:48:16,625 --> 00:48:18,221 Je suis honoré. 586 00:48:18,785 --> 00:48:20,512 Je suis sûr 587 00:48:20,513 --> 00:48:24,925 qu'on peut donner le meilleur de soi-même, et ensemble, 588 00:48:24,977 --> 00:48:29,453 faire avancer les choses. Voilà, je suis très heureux. 589 00:48:29,585 --> 00:48:32,176 Je prends ma tâche à cœur, 590 00:48:32,177 --> 00:48:36,797 et je vais donner vraiment le meilleur de moi-même. 591 00:48:39,521 --> 00:48:41,693 - Ma femme est rentrée ? - Non. 592 00:48:44,417 --> 00:48:46,000 ♪-Laissez un message. 593 00:48:46,001 --> 00:48:50,176 - Thaïs, c'est encore moi. La réception est dans 2 h. 594 00:48:50,177 --> 00:48:53,357 Me fais pas ça. Pas maintenant. 595 00:48:58,097 --> 00:48:59,693 Quoi ? 596 00:49:00,257 --> 00:49:03,005 Vous pouvez me payer, s'il vous plaît ? 597 00:49:03,857 --> 00:49:05,309 50, c'est ça ? 598 00:49:07,745 --> 00:49:08,909 - Merci. 599 00:49:10,337 --> 00:49:11,776 - A demain. 600 00:49:11,777 --> 00:49:13,165 - Attendez. 601 00:49:14,513 --> 00:49:16,685 J'ai encore besoin de vous. 602 00:49:18,257 --> 00:49:20,861 Vous allez remplacer ma femme. 603 00:49:25,457 --> 00:49:28,349 Sous-titrage : Vdm 44272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.