Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
FRANCAIS
EPISODE 1
2
00:00:26,161 --> 00:00:27,325
Putain...
3
00:00:57,121 --> 00:00:59,005
- Lâche ça ou je te crève.
4
00:01:00,577 --> 00:01:01,872
Lâche.
5
00:01:01,873 --> 00:01:05,629
♪-Convocation immédiate
au checkpoint le plus proche.
6
00:01:06,913 --> 00:01:09,504
Convocation immédiate
au checkpoint le plus proche.
7
00:01:24,769 --> 00:01:27,360
♪-Votre chance
avec la grande loterie.
8
00:01:27,361 --> 00:01:31,104
Le gouvernement offrira
un rêve devenu réalité,
9
00:01:31,105 --> 00:01:34,416
un voyage vers le sud
où il y a du travail pour tous.
10
00:01:34,417 --> 00:01:36,000
Le sud.
11
00:01:36,001 --> 00:01:38,029
La production mondiale.
12
00:01:38,737 --> 00:01:40,176
- Izia !
13
00:01:40,177 --> 00:01:42,192
♪-Du travail pour tous.
14
00:01:42,193 --> 00:01:44,496
Votre chance
avec la grande loterie.
15
00:01:44,497 --> 00:01:46,944
- Ils veulent quoi ?
- J'en sais rien.
16
00:01:46,945 --> 00:01:49,104
Peut-être une campagne
de stérilisation.
17
00:01:49,105 --> 00:01:51,696
♪-Un voyage vers le sud
où il y a du travail pour tous.
18
00:01:51,697 --> 00:01:56,461
Le sud. La production mondiale.
Du travail pour tous.
19
00:03:08,017 --> 00:03:12,912
♪-Avec Aquaville, faites le choix
d'une eau sûre et fiable.
20
00:03:12,913 --> 00:03:16,224
Grâce à notre système
de traçabilité totale,
21
00:03:16,225 --> 00:03:20,688
de nos usines à vos robinets,
buvez en toute sérénité,
22
00:03:20,689 --> 00:03:22,861
et en toute sécurité.
23
00:03:25,009 --> 00:03:27,024
- Maël, tu vas pas recommencer !
24
00:03:27,025 --> 00:03:30,480
Tu dois rendre tes vêtements
et mettre les nouveaux.
25
00:03:30,481 --> 00:03:31,632
Change-toi,
26
00:03:31,633 --> 00:03:33,229
je ne veux pas d'amende.
27
00:03:39,985 --> 00:03:42,445
Ton entraînement cérébral
passe en phase 3.
28
00:03:43,297 --> 00:03:44,736
Travaille bien.
29
00:03:44,737 --> 00:03:47,328
N'oublie pas tes énergisants.
A ce soir.
30
00:03:47,329 --> 00:03:49,357
- Ruben, on va être en retard.
31
00:03:57,985 --> 00:04:02,016
♪-La 1re Ministre Nadia Passeron
s'exprimera dans quelques instants.
32
00:04:02,017 --> 00:04:04,176
Les collaborateurs
vont l'écouter.
33
00:04:04,177 --> 00:04:07,005
Une pause exceptionnelle
sera effectuée.
34
00:04:11,089 --> 00:04:15,120
La 1re Ministre Nadia Passeron
s'exprimera dans quelques instants.
35
00:04:15,121 --> 00:04:17,149
Les collaborateurs
vont l'écouter.
36
00:04:17,425 --> 00:04:20,605
Une pause exceptionnelle
sera effectuée.
37
00:04:34,849 --> 00:04:37,296
- Bonjour Silas,
je vous ai laissé des messages.
38
00:04:37,297 --> 00:04:39,197
- On doit parler.
- Pas le temps.
39
00:04:43,057 --> 00:04:46,093
♪-La libération
du ministre du Travail,
40
00:04:46,225 --> 00:04:49,104
retenu en otage depuis 13 mois,
est imminente.
41
00:04:49,105 --> 00:04:53,136
Le ministre avait pris le risque
de se rendre dans la zone
42
00:04:53,137 --> 00:04:56,893
pour récompenser le lauréat
de la tombola des inactifs.
43
00:04:57,025 --> 00:04:59,853
L'événement
a tourné au drame quand
44
00:04:59,905 --> 00:05:02,221
un groupe d'activistes a surgi.
45
00:05:02,497 --> 00:05:04,800
Les négociations
avec les activistes
46
00:05:04,801 --> 00:05:07,773
ont enfin abouti
et la première Ministre
47
00:05:07,825 --> 00:05:11,149
est en route pour la Zone,
pour la 1re fois en dix ans.
48
00:05:12,001 --> 00:05:15,181
Le véhicule de la 1re Ministre
se rapproche de la Zone.
49
00:05:16,177 --> 00:05:18,637
Le Mur vient d'apparaître.
50
00:05:20,785 --> 00:05:24,253
C'est un événement historique
qui se prépare.
51
00:06:24,865 --> 00:06:28,608
- Quand j'avais six ans,
j'allais souvent dans un jardin
52
00:06:28,609 --> 00:06:30,048
de la ville.
53
00:06:30,049 --> 00:06:32,496
J'y jouais
avec les autres enfants.
54
00:06:32,497 --> 00:06:35,088
Nous étions de classes sociales
différentes,
55
00:06:35,089 --> 00:06:38,400
mais dans nos regards
et dans nos jeux,
56
00:06:38,401 --> 00:06:41,005
nous étions tous à égalité.
57
00:06:42,865 --> 00:06:46,464
Avec la construction du Mur,
le jardin a été détruit.
58
00:06:46,465 --> 00:06:49,581
Mais je veux croire
qu'un tel endroit
59
00:06:49,777 --> 00:06:52,525
pourra un jour
de nouveau exister.
60
00:06:53,377 --> 00:06:57,120
Durant la détention
de notre ministre du Travail,
61
00:06:57,121 --> 00:06:59,712
j'ai établi un dialogue
avec les activistes
62
00:06:59,713 --> 00:07:03,600
et j'ai pu les convaincre
de faire une trêve
63
00:07:03,601 --> 00:07:05,472
et de libérer le ministre,
64
00:07:05,473 --> 00:07:08,352
ce que nous attendons
d'un moment à l'autre.
65
00:07:08,353 --> 00:07:10,080
Et forte de nouvelles
66
00:07:10,081 --> 00:07:13,392
garanties,
je suis parvenue pour la 1re fois
67
00:07:13,393 --> 00:07:16,285
depuis vingt ans
à réunir les moyens
68
00:07:16,417 --> 00:07:19,165
nécessaires
pour créer des emplois.
69
00:07:21,313 --> 00:07:24,717
10 000 inactifs vont
être sélectionnés
70
00:07:24,769 --> 00:07:26,784
pour travailler en ville.
71
00:07:26,785 --> 00:07:28,813
Ils seront employés
72
00:07:28,945 --> 00:07:32,112
chez certains actifs
choisis au hasard
73
00:07:32,113 --> 00:07:33,408
qui les paieront.
74
00:07:33,409 --> 00:07:34,992
- Elle peut pas faire ça.
75
00:07:34,993 --> 00:07:36,144
C'est une blague !
76
00:07:36,145 --> 00:07:40,320
♪-Ce sera
la "mesure des emplois solidaires."
77
00:07:40,321 --> 00:07:43,776
Car c'est un effort collectif
qu'il nous faut faire.
78
00:07:43,777 --> 00:07:45,373
Mais cet effort
79
00:07:45,505 --> 00:07:48,685
va nous donner la force
d'avancer ensemble.
80
00:07:59,041 --> 00:08:01,357
- Tu te retournes, t'es mort !
81
00:08:15,313 --> 00:08:16,909
- Dégagez !
82
00:08:36,625 --> 00:08:39,229
- Déclare avoir été bien traité.
83
00:08:42,817 --> 00:08:44,349
- Je suis très heureux.
84
00:08:44,977 --> 00:08:47,581
J'ai attendu longtemps
ce moment.
85
00:08:47,713 --> 00:08:49,533
Je vais bien.
86
00:08:50,161 --> 00:08:54,493
- Nous allons laisser le ministre
reprendre ses marques.
87
00:08:55,489 --> 00:08:59,232
J'en profite pour vous informer
que mon époux et moi-même
88
00:08:59,233 --> 00:09:03,709
allons montrer l'exemple
en engageant un emploi solidaire.
89
00:09:03,841 --> 00:09:05,005
Merci à tous.
90
00:09:08,305 --> 00:09:10,845
♪-Sortez vos cartes identitaires.
91
00:09:10,897 --> 00:09:13,789
Si vous n'êtes pas convoqué,
dispersez-vous.
92
00:09:22,705 --> 00:09:24,589
- Comment tu te sens ?
93
00:09:25,873 --> 00:09:27,181
- Sale.
94
00:09:34,369 --> 00:09:37,392
Je pensais pas que
tu accepterais leurs conditions.
95
00:09:37,393 --> 00:09:40,128
- On va les sélectionner
scrupuleusement.
96
00:09:40,129 --> 00:09:42,144
La situation est sous contrôle.
97
00:09:43,297 --> 00:09:45,744
♪-Le président de la banque
internationale Alexandre Insel
98
00:09:45,745 --> 00:09:46,765
se réjouit
99
00:09:46,897 --> 00:09:50,784
de cette libération
et approuve les emplois solidaires.
100
00:09:50,785 --> 00:09:52,800
Il suivra de près l'expérience.
101
00:09:55,537 --> 00:09:57,645
- Je n'ai pas eu le choix, Monroe.
102
00:09:57,697 --> 00:09:59,568
Ton enlèvement a mis
le feu aux poudres.
103
00:09:59,569 --> 00:10:02,448
La banque internationale
refuse de nous donner des fonds.
104
00:10:02,449 --> 00:10:04,752
Ils ont peur que la Zone explose.
105
00:10:04,753 --> 00:10:07,069
C'était pour les rassurer.
106
00:10:08,353 --> 00:10:10,224
Il faut que ça marche.
107
00:10:10,225 --> 00:10:12,960
Sinon, ce sera
la faillite générale.
108
00:10:12,961 --> 00:10:17,437
Toutes nos multinationales
sont en difficulté, même Aquaville.
109
00:10:18,865 --> 00:10:22,032
J'ai aussi proposé ça
pour qu'ils te libèrent.
110
00:10:22,033 --> 00:10:23,654
♪-Papa...
111
00:10:23,761 --> 00:10:25,344
Maman a refusé que je vienne.
112
00:10:25,345 --> 00:10:27,805
- Elle avait raison.
C'est trop dangereux.
113
00:10:28,225 --> 00:10:29,901
Tu as changé, Zoé.
114
00:10:31,537 --> 00:10:34,187
- Tu as vu les déclarations
du président Insel ?
115
00:10:34,705 --> 00:10:36,864
- J'espérais qu'il m'appelle.
116
00:10:36,865 --> 00:10:38,461
- Je vous attends.
117
00:10:48,241 --> 00:10:49,536
- On a rien !
118
00:10:49,537 --> 00:10:52,560
- Va chez Robinson.
Je viendrai te chercher.
119
00:10:52,561 --> 00:10:56,317
- Tu vas partir ?
- Ils ont dit que ce sera payé.
120
00:11:05,233 --> 00:11:07,405
- Les femmes à gauche !
121
00:11:20,929 --> 00:11:22,944
- Bonjour, tout le monde.
122
00:11:22,945 --> 00:11:24,109
- Bonjour.
123
00:11:24,817 --> 00:11:26,256
- Casse-toi !
124
00:11:26,257 --> 00:11:27,696
- A peine arrivés
125
00:11:27,697 --> 00:11:29,424
vous vous battez ?
126
00:11:29,425 --> 00:11:30,864
- Son père a été pris.
127
00:11:30,865 --> 00:11:33,181
Moi aussi ma mère a été prise.
128
00:11:33,457 --> 00:11:37,069
- Ils ont seulement été convoqués.
Tu te calmes.
129
00:11:40,657 --> 00:11:42,960
T'as encore pris du Sitiscut ?
130
00:11:42,961 --> 00:11:46,285
- Ils ont repoussé la distribution,
j'avais trop soif.
131
00:11:46,417 --> 00:11:48,445
- Allez, va t'asseoir.
132
00:11:49,585 --> 00:11:50,893
Bon...
133
00:11:51,025 --> 00:11:54,637
Est-ce que vous connaissez
l'origine du mot "travail" ?
134
00:11:58,945 --> 00:12:01,536
Voilà, trepalium, un mot latin.
135
00:12:01,537 --> 00:12:04,128
C'est une vieille langue
qui existe plus.
136
00:12:04,129 --> 00:12:06,576
Trepalium voulait dire
instrument de torture
137
00:12:06,577 --> 00:12:09,117
pour punir les esclaves rebelles.
138
00:12:09,169 --> 00:12:13,200
"Tre", c'est "trois",
et "palium", poutres.
139
00:12:13,201 --> 00:12:15,229
On attachait ce bonhomme
140
00:12:15,361 --> 00:12:17,808
là-dessus comme ça,
et puis
141
00:12:17,809 --> 00:12:19,968
on lui arrachait les membres.
142
00:12:19,969 --> 00:12:21,408
"Travail" vient de ça.
143
00:12:21,409 --> 00:12:24,288
- Non, travailler,
c'est pas souffrir.
144
00:12:24,289 --> 00:12:26,317
- Ah !
- Mon père a gagné
145
00:12:26,449 --> 00:12:29,616
la grande loterie il y a 13 ans.
Il est parti dans le sud.
146
00:12:29,617 --> 00:12:32,797
Là-bas, il a trouvé du travail.
147
00:12:32,929 --> 00:12:34,368
Il gagne de l'argent.
148
00:12:34,369 --> 00:12:36,829
Il s'achète des trucs,
il est libre.
149
00:12:37,105 --> 00:12:40,717
- Noah pense
que le travail rend libre.
150
00:12:41,569 --> 00:12:45,456
Liouba, tu viens de la ville.
Le travail rend libre ?
151
00:12:45,457 --> 00:12:46,464
- Je sais pas.
152
00:12:46,465 --> 00:12:49,488
Mes parents avaient peur
d'être licenciés.
153
00:12:49,489 --> 00:12:52,957
C'était pas drôle,
mais je préférais là-bas.
154
00:12:53,377 --> 00:12:56,205
- Je comprends. C'est intéressant.
155
00:12:57,265 --> 00:13:00,000
Vous savez qu'au début
du 21e siècle,
156
00:13:00,001 --> 00:13:02,880
il y avait seulement
15% de chômeurs ?
157
00:13:02,881 --> 00:13:06,637
Ca a augmenté progressivement
jusqu'à maintenant.
158
00:13:07,057 --> 00:13:09,021
80%.
159
00:13:09,073 --> 00:13:12,240
80% de personnes
considérées sans valeur
160
00:13:12,241 --> 00:13:14,112
parce que sans emploi.
161
00:13:14,113 --> 00:13:15,613
- T'as la maladie bleue.
162
00:13:15,697 --> 00:13:17,856
- Non.
- T'as bu l'eau polluée ?
163
00:13:17,857 --> 00:13:20,016
- Non, je vous jure !
164
00:13:20,017 --> 00:13:21,757
- Dégage, allez !
165
00:13:22,465 --> 00:13:24,912
Comme on savait plus
quoi en faire,
166
00:13:24,913 --> 00:13:28,669
on a construit un mur
et on les a mis derrière.
167
00:13:28,945 --> 00:13:32,544
Mais peut-être qu'au lieu
de construire le Mur,
168
00:13:32,545 --> 00:13:35,856
on aurait mieux fait
de construire autre chose.
169
00:13:35,857 --> 00:13:38,880
Surtout,
de se poser la question de savoir
170
00:13:38,881 --> 00:13:41,472
si c'est obligatoire de travailler
171
00:13:41,473 --> 00:13:45,949
pour avoir le droit d'exister
et d'être quelqu'un.
172
00:13:46,369 --> 00:13:48,973
Posez-vous aussi la question.
173
00:13:49,681 --> 00:13:52,429
Est-ce obligatoire de travailler
174
00:13:52,561 --> 00:13:55,296
pour avoir le droit
d'être quelqu'un ?
175
00:14:01,489 --> 00:14:03,792
♪-Thaïs Garcia, attention.
176
00:14:03,793 --> 00:14:06,816
Votre retard hebdomadaire
est de 46 minutes.
177
00:14:06,817 --> 00:14:09,552
Vous avez déjà eu 6 avertissements.
178
00:14:31,009 --> 00:14:32,605
- M. MacKay.
179
00:14:34,033 --> 00:14:35,485
M. MacKay.
180
00:15:03,409 --> 00:15:04,992
Papa, c'est Ruben.
181
00:15:04,993 --> 00:15:07,584
Mon directeur de service
est mort.
182
00:15:07,585 --> 00:15:09,613
Je voudrais postuler.
183
00:15:13,201 --> 00:15:15,805
- Vous supportez le traitement ?
184
00:15:16,945 --> 00:15:19,693
- J'ai de plus en plus d'absences.
185
00:15:19,825 --> 00:15:22,416
Hier, ça m'est arrivé
devant le DGI.
186
00:15:22,417 --> 00:15:25,008
Heureusement, ça a pas duré.
187
00:15:25,009 --> 00:15:27,024
Il faut arranger ça.
188
00:15:27,025 --> 00:15:29,040
- Je vous avais prévenu.
189
00:15:29,041 --> 00:15:31,789
Une dégradation rapide
peut avoir lieu.
190
00:15:31,921 --> 00:15:34,800
Le traitement ne suffira
peut-être pas.
191
00:15:34,801 --> 00:15:36,397
Votre fils le sait ?
192
00:15:37,825 --> 00:15:39,565
- Non.
- Bientôt,
193
00:15:39,697 --> 00:15:43,152
vous ne pourrez plus travailler.
Les soins coûteront cher.
194
00:15:43,153 --> 00:15:47,629
Pour ne pas échouer dans la Zone,
il faut un soutien familial.
195
00:15:48,193 --> 00:15:51,936
- Mon fils est technicien,
avec un salaire de base.
196
00:15:51,937 --> 00:15:54,384
Il ne pourra pas
me prendre en charge.
197
00:15:54,385 --> 00:15:56,125
- Trouvez une solution.
198
00:15:59,137 --> 00:16:02,160
Ces médicaments
vous feront gagner du temps,
199
00:16:02,161 --> 00:16:04,045
mais pas énormément.
200
00:16:13,105 --> 00:16:14,544
♪-Papa, c'est Ruben.
201
00:16:14,545 --> 00:16:17,280
Mon directeur de service
est mort.
202
00:16:17,281 --> 00:16:19,440
Je voudrais postuler.
203
00:16:19,441 --> 00:16:21,456
- Des enfants ?
- Oui.
204
00:16:21,457 --> 00:16:24,768
- T'es prête à tout pour eux ?
- Oui.
205
00:16:24,769 --> 00:16:27,360
- Pourquoi t'as jamais travaillé ?
- Je suis née ici.
206
00:16:27,361 --> 00:16:28,368
- Pourquoi ?
207
00:16:28,369 --> 00:16:31,837
- Mes parents
ont perdu leur emploi.
208
00:16:31,969 --> 00:16:33,933
- Ils étaient faibles ?
209
00:16:34,993 --> 00:16:37,152
- Oui, ils étaient faibles.
210
00:16:37,153 --> 00:16:39,168
- Qu'est-ce que tu fais là ?
211
00:16:39,169 --> 00:16:41,917
Tu pues l'angoisse,
c'est à gerber.
212
00:16:47,665 --> 00:16:49,536
- Comment on va faire ?
213
00:16:49,537 --> 00:16:51,709
On n'a qu'une seule place.
214
00:16:56,305 --> 00:16:57,888
- Je connais cette fille.
215
00:16:57,889 --> 00:17:00,048
C'est une droguée,
elle prend du Sitiscut.
216
00:17:00,049 --> 00:17:01,344
- Elle ment.
217
00:17:01,345 --> 00:17:03,792
- Y a rien sur les analyses.
218
00:17:03,793 --> 00:17:06,672
- Elle a rien acheté depuis 3 jours.
- Elle ment !
219
00:17:06,673 --> 00:17:09,853
Dis-leur que tu mens,
espèce de salope !
220
00:17:09,985 --> 00:17:11,712
- C'est bon, t'es prise.
221
00:17:11,713 --> 00:17:14,317
Tu peux aller dans la tente 15.
222
00:17:18,769 --> 00:17:19,933
- Avance !
223
00:17:20,065 --> 00:17:21,216
- Assieds-toi.
224
00:17:21,217 --> 00:17:22,669
- Ton bras.
225
00:17:28,561 --> 00:17:30,157
Ton bras !
226
00:17:54,769 --> 00:17:57,373
- Essayez de bouger vos doigts.
227
00:17:59,089 --> 00:18:01,629
- C'est bon de te revoir, papa.
228
00:18:04,129 --> 00:18:08,173
- C'est toi qui m'as remplacé.
Tu as été brillante.
229
00:18:08,305 --> 00:18:10,032
Je te félicite.
- Merci.
230
00:18:10,033 --> 00:18:12,493
Le chef de la sécurité
doit t'interroger.
231
00:18:12,625 --> 00:18:14,064
C'est le protocole.
232
00:18:14,065 --> 00:18:16,944
- Bien sûr.
Avec un détecteur de mensonge ?
233
00:18:16,945 --> 00:18:19,536
Pas pour le moment.
Ton stress
234
00:18:19,537 --> 00:18:21,853
fausserait les réponses.
235
00:18:22,417 --> 00:18:23,869
- Entendu.
236
00:18:30,193 --> 00:18:33,648
- C'est sûr,
si j'ai une petite sauvage,
237
00:18:33,649 --> 00:18:34,800
je la laverai
238
00:18:34,801 --> 00:18:37,104
et je lui montrerai
comment frotter.
239
00:18:37,105 --> 00:18:40,573
- Dalande, épargnez-nous
vos commentaires.
240
00:18:44,017 --> 00:18:45,757
- Non, c'est pas vrai !
241
00:18:45,889 --> 00:18:47,485
J'ai été désigné.
242
00:18:47,617 --> 00:18:50,208
Je vais devoir laisser
ma fille avec un zonard
243
00:18:50,209 --> 00:18:52,080
et payer pour ça, en plus.
244
00:18:52,081 --> 00:18:53,376
- J'ai rien, pour l'instant.
245
00:18:53,377 --> 00:18:56,688
- Au travail,
faut rattraper le retard.
246
00:18:56,689 --> 00:19:00,157
Je veux toutes les analyses
dans 30 mn.
247
00:19:22,609 --> 00:19:26,221
- Hans. Mon beau-père
ne veut pas me recevoir.
248
00:19:26,353 --> 00:19:28,800
Je ne sais pas quoi faire.
- Ne craque pas.
249
00:19:28,801 --> 00:19:30,816
Rentre dans son bureau.
250
00:19:30,817 --> 00:19:33,853
- J'ai tout essayé ! Il me déteste.
251
00:19:37,585 --> 00:19:40,608
- Hier, je leur ai donné
les fichiers financiers.
252
00:19:40,609 --> 00:19:42,709
Dès qu'on aura
les fichiers de Silas,
253
00:19:42,769 --> 00:19:45,648
ils vont nous transférer
dans une autre ville.
254
00:19:45,649 --> 00:19:49,104
On aura deux nouveaux postes,
comme convenu.
255
00:19:49,105 --> 00:19:51,696
On recommencera à zéro,
toi et moi.
256
00:19:51,697 --> 00:19:53,005
- J'y arriverai pas.
257
00:19:53,137 --> 00:19:57,037
Ils vont me licencier
et m'envoyer dans la Zone.
258
00:19:57,169 --> 00:19:59,760
Il faut que
tu trouves une solution.
259
00:19:59,761 --> 00:20:02,077
J'ai confiance en toi, je t'aime.
260
00:20:02,497 --> 00:20:04,656
- Hans Haenel, venez avec moi.
261
00:20:04,657 --> 00:20:06,541
Vous aussi.
262
00:20:12,145 --> 00:20:16,909
- Retrouve-moi à l'endroit habituel,
demain à 19h, avec les fichiers.
263
00:20:51,745 --> 00:20:53,184
♪-Thaïs Garcia,
264
00:20:53,185 --> 00:20:55,069
accélérez votre cadence.
265
00:20:55,201 --> 00:20:58,237
Le traitement des données
est trop long.
266
00:20:59,377 --> 00:21:03,421
- J'étais dans une petite
pièce, aveugle et sale.
267
00:21:05,569 --> 00:21:07,440
J'entendais des tirs
268
00:21:07,441 --> 00:21:10,176
mais j'ignore où j'étais.
Désolé.
269
00:21:10,177 --> 00:21:14,496
- Des activistes
vous ont-ils torturé ?
270
00:21:14,497 --> 00:21:16,368
- Oui.
- Pouvez-vous
271
00:21:16,369 --> 00:21:19,536
me décrire
ce qu'ils vous ont fait subir ?
272
00:21:19,537 --> 00:21:22,429
- Ils m'ont brûlé,
coupé les doigts...
273
00:21:23,425 --> 00:21:24,733
frappé.
274
00:21:25,009 --> 00:21:28,557
- Leur avez-vous parlé
de nos forces militaires ?
275
00:21:28,897 --> 00:21:30,493
- Non.
276
00:21:30,625 --> 00:21:32,640
- Avez-vous divulgué
277
00:21:32,641 --> 00:21:35,965
des informations classifiées ?
- Non.
278
00:21:40,705 --> 00:21:42,720
- "Il n'y a pas
de mauvaises herbes,
279
00:21:42,721 --> 00:21:44,304
"que des mauvais cultivateurs."
280
00:21:44,305 --> 00:21:47,616
Les Misérables, faut que tu lises,
c'est puissant.
281
00:21:47,617 --> 00:21:49,725
- C'est bien, cette mesure ?
282
00:21:50,785 --> 00:21:52,224
- Je sais pas.
283
00:21:52,225 --> 00:21:53,664
T'en penses quoi ?
284
00:21:53,665 --> 00:21:56,112
- J'espère que ma mère
sera choisie
285
00:21:56,113 --> 00:21:57,840
pour la thune,
286
00:21:57,841 --> 00:22:00,589
mais j'ai peur qu'elle reste
de l'autre côté.
287
00:22:01,441 --> 00:22:04,464
Elle reviendra peut-être pas.
Comme mon père.
288
00:22:04,465 --> 00:22:06,336
- T'inquiète pas.
289
00:22:06,337 --> 00:22:08,928
Ils vont pas laisser
10 000 zonards en ville,
290
00:22:08,929 --> 00:22:10,944
ça leur fout les jetons.
291
00:22:10,945 --> 00:22:14,557
Ils rentreront le soir,
fais-moi confiance.
292
00:22:14,833 --> 00:22:18,576
- Ils en prennent 10 000,
ils font genre c'est bien,
293
00:22:18,577 --> 00:22:21,024
mais c'est dégueulasse
pour les autres.
294
00:22:21,025 --> 00:22:23,184
- Je suis d'accord.
295
00:22:23,185 --> 00:22:25,789
Va chercher un autre bol,
s'il te plaît.
296
00:22:25,921 --> 00:22:27,229
- OK.
297
00:22:34,273 --> 00:22:36,301
- T'es qui, toi ?
298
00:22:39,745 --> 00:22:42,205
Putain, je te parle !
299
00:22:42,625 --> 00:22:44,445
Hé !
300
00:22:45,217 --> 00:22:47,101
- Moi, c'est Vali.
301
00:22:51,553 --> 00:22:54,733
- Avec un traitement,
tu peux tenir.
302
00:22:54,865 --> 00:22:56,304
J'ai besoin de savoir
303
00:22:56,305 --> 00:22:58,477
si tu t'en sens la force.
304
00:22:58,609 --> 00:23:01,632
Il va falloir
énormément communiquer.
305
00:23:01,633 --> 00:23:05,245
Affirme avoir cherché
à mieux comprendre la Zone
306
00:23:05,377 --> 00:23:07,968
et à dialoguer
avec les activistes.
307
00:23:07,969 --> 00:23:10,992
On t'aménagera
des temps de repos.
308
00:23:10,993 --> 00:23:13,741
- Ca ira, Nadia.
Tu me connais.
309
00:23:16,465 --> 00:23:19,344
- Un an a passé,
avec des épreuves terribles.
310
00:23:19,345 --> 00:23:20,653
- C'est vrai.
311
00:23:21,217 --> 00:23:22,512
Mais ça ira.
312
00:23:22,513 --> 00:23:23,965
Je t'assure.
313
00:23:27,409 --> 00:23:30,144
- Ton père reprend ses fonctions.
314
00:23:30,145 --> 00:23:32,253
Il tiendra
la conférence de presse.
315
00:23:32,305 --> 00:23:33,757
- Je vous laisse.
316
00:23:39,649 --> 00:23:41,232
- Je comprends pas.
317
00:23:41,233 --> 00:23:43,693
On devait attendre
qu'il se réadapte.
318
00:23:43,825 --> 00:23:45,853
Tu minimises sont état.
319
00:23:45,985 --> 00:23:48,720
- Les médecins n'ont pas
décelé de névrose.
320
00:23:48,721 --> 00:23:50,160
Ton père se sent prêt.
321
00:23:50,161 --> 00:23:52,896
Il faut médiatiser son retour.
322
00:23:52,897 --> 00:23:56,352
- On pourrait au moins
attendre qu'il ait passé
323
00:23:56,353 --> 00:23:58,800
le détecteur de mensonge.
- Non.
324
00:23:58,801 --> 00:24:00,384
Ton père va rebondir.
325
00:24:00,385 --> 00:24:02,544
Il a toujours été d'une force
326
00:24:02,545 --> 00:24:06,877
exceptionnelle.
Va l'aider à prépare son discours.
327
00:24:15,073 --> 00:24:16,368
- Je devrai obéir.
328
00:24:16,369 --> 00:24:19,117
C'est l'entrepreneur qui décidera.
329
00:24:19,537 --> 00:24:22,077
Noah, j'ai été prise.
330
00:24:27,169 --> 00:24:29,472
Ca sera payé 50 par jour.
331
00:24:29,473 --> 00:24:32,013
Dans 3 mois, on les a, nos 4000.
332
00:24:32,065 --> 00:24:35,469
Dans 3 mois,
on se tire dans le sud.
333
00:24:42,001 --> 00:24:45,168
♪-La 1re Ministre a déclaré
que tout s'est passé pour le mieux.
334
00:24:45,169 --> 00:24:49,488
Le ministre du Travail
a souhaité reprendre ses fonctions.
335
00:24:49,489 --> 00:24:51,936
Zoe Moretti a remis sa démission.
336
00:24:51,937 --> 00:24:55,248
Elle reprend sa place
de directrice de la communication.
337
00:24:55,249 --> 00:24:58,653
♪-Durant cette année,
j'ai beaucoup appris.
338
00:24:59,137 --> 00:25:00,432
Cette épreuve
339
00:25:00,433 --> 00:25:04,189
m'a permis de dialoguer
avec les activistes.
340
00:25:04,465 --> 00:25:07,933
J'ai pu les convaincre
de nos difficultés communes.
341
00:25:08,065 --> 00:25:12,109
Je me réjouis d'accueillir demain
un emploi solidaire.
342
00:25:12,529 --> 00:25:14,845
Nous avons franchi un grand pas.
343
00:25:19,153 --> 00:25:21,456
- Mon directeur est mort.
Je vais postuler.
344
00:25:21,457 --> 00:25:23,184
J'ai laissé un message
à mon père.
345
00:25:23,185 --> 00:25:24,912
- Il t'a rappelé ?
- Pas encore.
346
00:25:24,913 --> 00:25:27,504
Mais je vais le convaincre
de me soutenir.
347
00:25:27,505 --> 00:25:28,656
- Tu rêves.
348
00:25:28,657 --> 00:25:31,680
Ton père ne t'aidera pas.
Tu l'as croisé récemment ?
349
00:25:31,681 --> 00:25:33,696
Il nous parle à peine.
350
00:25:33,697 --> 00:25:35,725
- Qu'est-ce que tu as ?
351
00:25:36,865 --> 00:25:40,125
Il ne faut pas
que tu te fasses licencier.
352
00:25:40,177 --> 00:25:42,336
Si j'ai ce poste, je gagnerai plus,
353
00:25:42,337 --> 00:25:44,208
et Maël passera
la présentation Phénix.
354
00:25:44,209 --> 00:25:46,656
- Maël n'ira pas à Phénix !
355
00:25:46,657 --> 00:25:49,680
- L'année dernière, ils ont
intégré des enfants mutiques.
356
00:25:49,681 --> 00:25:51,264
- J'en peux plus.
357
00:25:51,265 --> 00:25:53,856
Tu es incapable
d'obtenir une promotion.
358
00:25:53,857 --> 00:25:55,597
Et Maël ne réussira pas !
359
00:25:55,729 --> 00:25:58,032
Elle finira dans la Zone !
360
00:25:58,033 --> 00:26:01,632
Il fallait s'en débarrasser
et faire un autre enfant.
361
00:26:01,633 --> 00:26:03,216
- Je t'interdis de dire ça.
362
00:26:03,217 --> 00:26:04,669
Tu m'entends ?
363
00:26:04,945 --> 00:26:06,541
Je t'interdis.
364
00:26:06,673 --> 00:26:09,120
♪-Pourquoi tu es triste, Maël ?
365
00:26:09,121 --> 00:26:12,288
Ne te laisse pas décourager
par les difficultés.
366
00:26:12,289 --> 00:26:14,736
Tu veux que je chante une chanson ?
367
00:26:22,657 --> 00:26:24,829
- Ta mère ne pense pas
ce qu'elle dit.
368
00:26:24,961 --> 00:26:27,853
Tu vas réussir,
j'ai confiance en toi.
369
00:26:30,289 --> 00:26:32,736
Je sais pas si tu as compris,
mais...
370
00:26:32,737 --> 00:26:34,621
un zonard arrive demain.
371
00:26:34,897 --> 00:26:36,205
Je t'ai acheté ça.
372
00:26:36,337 --> 00:26:40,237
Un Taser. Tu appuies là
et ça émet une décharge.
373
00:26:41,089 --> 00:26:42,685
Tiens.
374
00:27:23,857 --> 00:27:28,032
- Merci pour ce jour inespéré
et pour avoir guidé mes pas.
375
00:27:28,033 --> 00:27:29,917
Ta lumière m'envahit.
376
00:27:30,049 --> 00:27:31,344
- A bientôt.
377
00:27:31,345 --> 00:27:35,389
- La chaleur de l'espoir m'envahit.
Merci pour ce jour.
378
00:27:46,033 --> 00:27:47,773
T'es au courant ?
379
00:27:49,489 --> 00:27:52,605
- Un client m'a dit.
- Je vais travailler.
380
00:27:52,945 --> 00:27:54,528
Tu te rends compte ?
381
00:27:54,529 --> 00:27:58,272
Tu vas pouvoir arrêter,
je vais gagner pour nous deux.
382
00:27:58,273 --> 00:27:59,568
- N'y va pas.
383
00:27:59,569 --> 00:28:03,168
Ca sent rien de bon.
Ils ont jamais rien fait pour nous.
384
00:28:03,169 --> 00:28:07,357
- La première Ministre a parlé
de solidarité, au contraire.
385
00:28:07,489 --> 00:28:11,232
- Tu crois que les actifs
seront contents de vous voir ?
386
00:28:11,233 --> 00:28:13,968
- Pourquoi tu vois toujours
tout en noir ?
387
00:28:13,969 --> 00:28:18,157
Aline... Embrasse-moi
au lieu de faire la gueule.
388
00:28:28,081 --> 00:28:29,821
- Bonsoir.
389
00:28:30,961 --> 00:28:32,557
- Salut.
390
00:28:33,265 --> 00:28:34,704
- Toi aussi t'as été prise ?
391
00:28:34,705 --> 00:28:37,152
- T'es moche,
je t'aurais pas reconnu.
392
00:28:37,153 --> 00:28:38,880
- Il va falloir
393
00:28:38,881 --> 00:28:41,629
me respecter.
Tu parles à un actif !
394
00:28:42,049 --> 00:28:43,344
- Tiens.
395
00:28:43,345 --> 00:28:44,797
Mon loyer.
396
00:28:47,233 --> 00:28:50,256
T'as rien à manger ?
J'ai raté la distribution.
397
00:28:50,257 --> 00:28:52,285
- Moi aussi, j'ai la dalle.
398
00:28:57,313 --> 00:28:59,485
- Ca ira, ça ?
- Hum.
399
00:29:17,761 --> 00:29:19,357
- Ca change, hein ?
400
00:29:20,065 --> 00:29:22,893
- Un peu. Ca te va bien.
401
00:29:56,929 --> 00:29:58,512
- Bonsoir.
- Bonsoir.
402
00:29:58,513 --> 00:30:01,117
- Le 25e étage.
- 50.
403
00:30:26,593 --> 00:30:28,752
- Merci de m'avoir répondu.
404
00:30:28,753 --> 00:30:31,357
J'étais pas sûr
que tu le ferais.
405
00:30:31,921 --> 00:30:33,661
- Tu vois, je suis là.
406
00:30:34,081 --> 00:30:36,672
- Je vais pas
tourner autour du pot.
407
00:30:36,673 --> 00:30:39,264
Je suis déterminé
à obtenir le poste,
408
00:30:39,265 --> 00:30:41,869
mais il me faut ton soutien.
409
00:30:43,009 --> 00:30:46,045
- Ma volonté ne suffit pas toujours.
410
00:30:47,905 --> 00:30:51,517
J'ai pas envie de perdre mon temps
et d'être ridiculisé.
411
00:30:52,081 --> 00:30:54,384
- Je sais,
je t'ai déçu il y a 2 ans.
412
00:30:54,385 --> 00:30:57,133
Tu m'as soutenu, j'ai échoué.
413
00:30:57,697 --> 00:30:59,869
Cette fois, c'est différent.
414
00:31:00,433 --> 00:31:02,605
- Pourquoi c'est différent ?
415
00:31:02,881 --> 00:31:05,904
Maël va être présentée
comme future active.
416
00:31:05,905 --> 00:31:09,085
Elle a de très bons résultats
et peut viser Phénix.
417
00:31:09,505 --> 00:31:11,664
- Alors c'est pour ta fille.
418
00:31:11,665 --> 00:31:13,680
Pourquoi pas pour toi ?
419
00:31:13,681 --> 00:31:14,832
- Aussi.
420
00:31:14,833 --> 00:31:17,005
- Par ambition !
- Oui.
421
00:31:17,857 --> 00:31:20,173
- La sélection va être très dure.
422
00:31:20,305 --> 00:31:24,205
- Ca me fait pas peur.
J'ai toutes les chances.
423
00:31:24,625 --> 00:31:27,648
J'ai d'excellents résultats,
tu peux vérifier.
424
00:31:27,649 --> 00:31:29,533
- Je l'ai fait.
425
00:31:29,665 --> 00:31:32,269
Ton profil est très positif.
426
00:31:32,977 --> 00:31:35,136
Mais ta femme est sur le point
427
00:31:35,137 --> 00:31:36,733
d'être licenciée.
428
00:31:38,161 --> 00:31:41,629
- C'est vrai.
Thaïs est fragile, mais...
429
00:31:41,905 --> 00:31:43,789
Je la contrôlerai.
430
00:31:47,377 --> 00:31:49,392
- Tu aurais dû divorcer
431
00:31:49,393 --> 00:31:51,133
depuis longtemps.
432
00:31:53,713 --> 00:31:55,440
Je te l'avais répété.
433
00:31:55,441 --> 00:31:56,893
- C'est trop tard.
434
00:31:57,025 --> 00:31:59,485
Je dois jouer ce jeu avec elle.
435
00:32:00,337 --> 00:32:03,517
- On t'attaquera
sur le mutisme de te fille.
436
00:32:04,081 --> 00:32:08,125
Ne laisse pas un candidat
à moitié mort, comme il y a 2 ans.
437
00:32:08,257 --> 00:32:09,552
J'ai eu du mal
438
00:32:09,553 --> 00:32:11,568
à le faire enlever de ton dossier.
439
00:32:11,569 --> 00:32:15,181
- Je craquerai plus.
J'ai changé.
440
00:32:19,489 --> 00:32:21,517
Fais-moi confiance.
441
00:32:23,233 --> 00:32:25,248
- D'accord.
442
00:32:25,249 --> 00:32:27,565
Je vais te soutenir, Ruben.
443
00:32:29,137 --> 00:32:30,877
D'accord.
444
00:32:31,729 --> 00:32:36,480
Je vais obtenir des invitations
pour la réception au ministère.
445
00:32:36,481 --> 00:32:40,080
Tu déclareras ta candidature
au directeur général.
446
00:32:40,081 --> 00:32:42,240
Il faudra donner une image
447
00:32:42,241 --> 00:32:46,141
d'une famille unie et stable.
448
00:32:48,865 --> 00:32:50,893
- Nous serons à la hauteur.
449
00:32:51,601 --> 00:32:53,773
Je te remercie.
450
00:32:55,777 --> 00:32:58,957
Garde tes remerciements
pour le moment.
451
00:33:00,385 --> 00:33:03,277
Des choix difficiles
se préparent.
452
00:33:05,569 --> 00:33:07,741
Ne me déçois pas, Ruben.
453
00:33:32,209 --> 00:33:35,376
- Ils savent que tu as fouillé
leurs comptes.
454
00:33:35,377 --> 00:33:37,104
Une enquête est ouverte.
455
00:33:37,105 --> 00:33:38,557
- C'est la merde.
456
00:33:39,265 --> 00:33:42,000
Il faut étouffer ça
au plus vite.
457
00:33:42,001 --> 00:33:44,160
Qu'ils croient
à de l'espionnage industriel.
458
00:33:44,161 --> 00:33:46,608
- Je vais régler ça au plus vite.
459
00:33:46,609 --> 00:33:49,056
- Comment t'as fait
avec le ministre ?
460
00:33:49,057 --> 00:33:52,944
- Son état n'a pas permis de passer
le détecteur de mensonges.
461
00:33:52,945 --> 00:33:54,384
Il a rien dit.
462
00:33:54,385 --> 00:33:57,696
- Thaïs Garcia devrait avoir
les fichiers demain.
463
00:33:57,697 --> 00:34:00,000
Elle viendra ici à 19h.
464
00:34:00,001 --> 00:34:04,320
Faudra que tu t'en charges.
Elle sera compliquée à gérer.
465
00:34:04,321 --> 00:34:05,485
- Entendu.
466
00:34:05,617 --> 00:34:08,208
- Tu as pu organiser mon passage ?
467
00:34:08,209 --> 00:34:10,944
- Oui. Dans 2 h au checkpoint 1.
468
00:34:10,945 --> 00:34:15,133
J'ai un accord avec les activistes.
Ils t'attendent.
469
00:34:15,841 --> 00:34:18,157
On a aussi payé les soldats.
470
00:34:21,457 --> 00:34:24,205
- Je sais pas
quand on se reverra.
471
00:34:26,497 --> 00:34:28,525
Fais attention à toi.
472
00:34:30,385 --> 00:34:31,693
- Toi aussi.
473
00:34:39,313 --> 00:34:42,336
- J'ai rêvé qu'on arrivait
dans le Sud,
474
00:34:42,337 --> 00:34:46,512
je retrouvais mon père,
mais il nous reconnaissait pas.
475
00:34:46,513 --> 00:34:48,109
Il nous avait oubliés.
476
00:34:49,249 --> 00:34:53,005
- T'inquiète.
Ton père nous a pas oubliés.
477
00:34:54,865 --> 00:34:58,045
- C'est vrai ce qu'a dit
la première Ministre ?
478
00:34:58,321 --> 00:35:01,344
Qu'il y avait un jardin
à la place du Mur ?
479
00:35:01,345 --> 00:35:02,733
- Je sais pas.
480
00:35:02,785 --> 00:35:06,685
Quand ils l'ont construit,
j'avais même pas un an.
481
00:35:08,689 --> 00:35:10,141
T'as froid ?
482
00:35:10,849 --> 00:35:13,597
Attends, tourne-toi.
483
00:37:34,561 --> 00:37:37,152
- J'ai vu mon père,
il me soutient.
484
00:37:37,153 --> 00:37:38,304
- Quoi ?
485
00:37:38,305 --> 00:37:40,701
- J'ai réussi à le convaincre.
486
00:37:41,329 --> 00:37:44,784
On est invités à une réception
au ministère, demain.
487
00:37:44,785 --> 00:37:46,525
Il va falloir assurer.
488
00:37:46,657 --> 00:37:48,829
- Je veux voir Silas.
489
00:37:48,961 --> 00:37:51,133
Pour me préparer au mieux.
490
00:37:51,409 --> 00:37:54,301
Demande-lui de me recevoir
demain matin.
491
00:37:54,577 --> 00:37:56,317
- Je m'en occupe.
492
00:38:05,089 --> 00:38:06,829
- Ton bras.
493
00:38:07,105 --> 00:38:08,557
Ton bras.
494
00:38:09,985 --> 00:38:11,581
Ton bras.
495
00:38:12,145 --> 00:38:13,597
Ton bras.
496
00:38:14,593 --> 00:38:16,477
Ton bras.
497
00:38:16,753 --> 00:38:20,797
♪-Attention, départ du bus
solidaire numéro C16.
498
00:38:58,369 --> 00:39:02,637
♪Attention, départ du bus
solidaire numéro C17.
499
00:39:45,457 --> 00:39:48,768
♪-Avis aux passagers
du bus C17.
500
00:39:48,769 --> 00:39:51,216
Un plan est à votre disposition
501
00:39:51,217 --> 00:39:54,096
dans les sacs
qu'on vous a attribués.
502
00:39:54,097 --> 00:39:57,552
Il vous permet de trouver
l'adresse de vos employeurs.
503
00:39:57,553 --> 00:39:59,568
Vous n'êtes pas autorisés
504
00:39:59,569 --> 00:40:04,752
à circuler en ville.
Rentrez dans la Zone avant minuit.
505
00:40:04,753 --> 00:40:08,157
Sinon, vous serez radié
et condamné.
506
00:40:08,209 --> 00:40:11,232
Si vous volez les biens
de vos employeurs,
507
00:40:11,233 --> 00:40:15,264
vous serez radié et condamné.
Si vous commettez un acte illégal,
508
00:40:15,265 --> 00:40:18,157
vous serez radié et condamné.
509
00:40:59,297 --> 00:41:02,477
- Bonjour, je suis Izia Katell,
votre...
510
00:41:04,913 --> 00:41:07,661
- Mon père te recevra à 9h.
511
00:41:07,793 --> 00:41:09,952
- La zonarde est là.
512
00:41:09,953 --> 00:41:11,549
- Elle est arrivée ?
513
00:41:16,289 --> 00:41:19,744
- Bonjour, je suis Izia Katell,
votre emploi solidaire.
514
00:41:19,745 --> 00:41:21,197
- Suivez-moi.
515
00:41:30,113 --> 00:41:31,565
- Pousse-toi !
516
00:41:35,009 --> 00:41:36,605
- Bon...
517
00:41:36,737 --> 00:41:40,349
- Que devez-vous faire ?
- Je suis à votre service.
518
00:41:40,481 --> 00:41:43,936
- Je n'ai rien demandé
et n'ai reçu aucune consigne.
519
00:41:43,937 --> 00:41:45,520
- Je peux faire le ménage.
520
00:41:45,521 --> 00:41:49,277
- Une société s'en occupe
plusieurs fois par semaine.
521
00:41:50,993 --> 00:41:53,440
- Je peux m'occuper
de votre enfant.
522
00:41:53,441 --> 00:41:55,888
- Ne vous approchez pas
de ma fille.
523
00:41:55,889 --> 00:41:57,760
Nous avons la vidéo-surveillance.
524
00:41:57,761 --> 00:42:00,511
S'il se passe quoi que ce soit,
vous serez radiée.
525
00:42:19,505 --> 00:42:21,376
- Jeff Larkham, 40 ans.
526
00:42:21,377 --> 00:42:24,832
Il a été juge stable
et non agressif.
527
00:42:24,833 --> 00:42:28,733
Haut degré de photogénie.
Son visage exprime une douceur
528
00:42:28,865 --> 00:42:32,464
parfaite pour donner
une image positive des zonards.
529
00:42:32,465 --> 00:42:34,192
- Ce n'est pas un activiste ?
530
00:42:34,193 --> 00:42:36,208
- Son profil a été contrôlé.
531
00:42:36,209 --> 00:42:39,232
Il n'a aucune conscience politique
et c'est pas une lumière.
532
00:42:39,233 --> 00:42:40,933
Il ne posera aucun problème.
533
00:42:40,961 --> 00:42:42,701
- Il sera parfait.
534
00:42:43,841 --> 00:42:46,877
♪-Aujourd'hui, je m'en vais.
Au revoir, Maël.
535
00:42:51,185 --> 00:42:54,784
- On va retourner les jouets.
Occupez-vous-en.
536
00:42:54,785 --> 00:42:57,245
Mettez les jouets dans la boîte.
537
00:42:57,665 --> 00:43:00,269
Et puis mettez la boîte
dans l'entrée.
538
00:43:00,689 --> 00:43:01,933
- D'accord.
539
00:43:01,985 --> 00:43:03,856
- Il faut rendre la poupée.
540
00:43:03,857 --> 00:43:06,016
♪-Merci, j'aime tes câlins.
541
00:43:06,017 --> 00:43:10,205
- Tu vas pas recommencer.
Donne-moi cette poupée.
542
00:43:10,337 --> 00:43:11,789
Il faut que je parte !
543
00:43:11,921 --> 00:43:13,216
♪-Aïe.
544
00:43:13,217 --> 00:43:16,973
- Prends ta tablette
et va travailler dans le salon.
545
00:43:51,665 --> 00:43:53,405
- Excuse-moi...
546
00:43:56,273 --> 00:43:58,157
J'arrive pas à l'ouvrir.
547
00:44:00,593 --> 00:44:02,621
Je te ferai pas de mal.
548
00:44:02,753 --> 00:44:05,632
J'ai un garçon.
Il est plus grand que toi.
549
00:44:05,633 --> 00:44:07,517
Il s'appelle Noah.
550
00:44:28,097 --> 00:44:29,405
- Merci.
551
00:45:12,161 --> 00:45:14,045
- Tu as vu la solidaire ?
552
00:45:14,321 --> 00:45:15,472
- Quoi ?
553
00:45:15,473 --> 00:45:17,776
- Elle te ressemble,
c'est incroyable.
554
00:45:17,777 --> 00:45:19,597
- De quoi tu parles ?
555
00:45:20,369 --> 00:45:22,541
- Tu n'as rien remarqué ?
556
00:45:22,961 --> 00:45:26,861
- C'est une zonarde.
Tu me compares à une zonarde ?
557
00:45:27,713 --> 00:45:29,309
- Non.
558
00:45:47,009 --> 00:45:49,469
- J'ai rendez-vous
avec Silas Garcia.
559
00:45:49,601 --> 00:45:50,896
- Vous êtes convoquée
560
00:45:50,897 --> 00:45:52,336
au service des contrôles.
561
00:45:52,337 --> 00:45:54,640
- J'ai passé un test
il y a 3 jours.
562
00:45:54,641 --> 00:45:56,224
- Contrôle de sécurité.
563
00:45:56,225 --> 00:45:58,816
Une enquête est ouverte
sur un employé,
564
00:45:58,817 --> 00:46:00,413
Hans Haenel.
565
00:46:00,545 --> 00:46:02,416
- Après mon rendez-vous.
566
00:46:02,417 --> 00:46:05,165
- Vous devez y aller
immédiatement.
567
00:46:17,249 --> 00:46:20,416
♪-Transforme la somme suivante
en produit.
568
00:46:20,417 --> 00:46:23,453
H = 22 x 20 + 2x.
569
00:46:32,369 --> 00:46:34,096
- Pas encore !
570
00:46:34,097 --> 00:46:36,544
C'est à moi de remplir les boîtes.
571
00:46:36,545 --> 00:46:38,128
- Mon employeur m'a dit...
572
00:46:38,129 --> 00:46:41,453
- Vous débarquez
et nous piquez notre travail.
573
00:46:41,729 --> 00:46:45,629
Moi, je l'ai mérité.
Pourquoi t'y aurais droit, toi ?
574
00:47:06,065 --> 00:47:08,368
♪-Ruben Garcia. Votre femme
575
00:47:08,369 --> 00:47:10,096
a déserté son poste.
576
00:47:10,097 --> 00:47:11,837
Elle doit nous contacter.
577
00:47:14,129 --> 00:47:16,288
♪-Thaïs Garcia.
Laissez un message.
578
00:47:16,289 --> 00:47:20,752
- Thaïs... C'est moi.
Rappelle-moi immédiatement.
579
00:47:56,321 --> 00:48:00,496
- Je voudrais dire
que je suis très heureux
580
00:48:00,497 --> 00:48:03,965
d'avoir été choisi
comme emploi solidaire.
581
00:48:04,385 --> 00:48:05,536
♪Je...
582
00:48:05,537 --> 00:48:08,861
Je promets de donner
le meilleur de moi-même,
583
00:48:09,425 --> 00:48:12,448
de travailler au mieux pour...
584
00:48:12,449 --> 00:48:16,624
madame la première Ministre
ainsi que le ministre du Travail.
585
00:48:16,625 --> 00:48:18,221
Je suis honoré.
586
00:48:18,785 --> 00:48:20,512
Je suis sûr
587
00:48:20,513 --> 00:48:24,925
qu'on peut donner le meilleur
de soi-même, et ensemble,
588
00:48:24,977 --> 00:48:29,453
faire avancer les choses.
Voilà, je suis très heureux.
589
00:48:29,585 --> 00:48:32,176
Je prends ma tâche à cœur,
590
00:48:32,177 --> 00:48:36,797
et je vais donner vraiment
le meilleur de moi-même.
591
00:48:39,521 --> 00:48:41,693
- Ma femme est rentrée ?
- Non.
592
00:48:44,417 --> 00:48:46,000
♪-Laissez un message.
593
00:48:46,001 --> 00:48:50,176
- Thaïs, c'est encore moi.
La réception est dans 2 h.
594
00:48:50,177 --> 00:48:53,357
Me fais pas ça.
Pas maintenant.
595
00:48:58,097 --> 00:48:59,693
Quoi ?
596
00:49:00,257 --> 00:49:03,005
Vous pouvez me payer,
s'il vous plaît ?
597
00:49:03,857 --> 00:49:05,309
50, c'est ça ?
598
00:49:07,745 --> 00:49:08,909
- Merci.
599
00:49:10,337 --> 00:49:11,776
- A demain.
600
00:49:11,777 --> 00:49:13,165
- Attendez.
601
00:49:14,513 --> 00:49:16,685
J'ai encore besoin de vous.
602
00:49:18,257 --> 00:49:20,861
Vous allez remplacer ma femme.
603
00:49:25,457 --> 00:49:28,349
Sous-titrage : Vdm
44272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.