All language subtitles for The.Seventh.Seal.1957.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,010 --> 00:00:42,810 THE SEVENTH SEAL 2 00:02:14,639 --> 00:02:18,803 "And when the Lamb had opened the seventh seal... 3 00:02:19,910 --> 00:02:25,280 "there was silence in heaven about the space of half an hour. 4 00:02:28,753 --> 00:02:33,554 "And the seven angels which had the seven trumpets... 5 00:02:33,624 --> 00:02:36,593 "prepared themselves to sound." 6 00:04:31,308 --> 00:04:32,741 Who are you? 7 00:04:33,811 --> 00:04:35,745 I am Death. 8 00:04:35,813 --> 00:04:38,077 You have come for me? 9 00:04:38,149 --> 00:04:40,879 I have been at your side for a long time. 10 00:04:40,951 --> 00:04:42,680 I know. 11 00:04:42,753 --> 00:04:44,448 Are you prepared? 12 00:04:44,522 --> 00:04:47,855 My flesh is afraid, but I am not. 13 00:04:56,367 --> 00:04:57,959 Wait a moment. 14 00:04:58,035 --> 00:05:02,404 You all say that. But I give no respite. 15 00:05:02,473 --> 00:05:04,634 You play chess, do you not? 16 00:05:04,708 --> 00:05:07,609 How do you know that? 17 00:05:07,678 --> 00:05:10,169 I have seen it in paintings. 18 00:05:10,247 --> 00:05:14,775 Yes, I am quite a skillful player. 19 00:05:14,852 --> 00:05:17,013 But no more so than I. 20 00:05:17,087 --> 00:05:19,078 Why do you wish to play chess with me? 21 00:05:19,156 --> 00:05:22,956 - That's my concern. - You're quite right. 22 00:05:24,028 --> 00:05:27,361 As long as I resist you, I live. 23 00:05:27,431 --> 00:05:30,161 If I win, you set me free. 24 00:05:37,608 --> 00:05:39,735 Black for you! 25 00:05:40,811 --> 00:05:43,109 It becomes me well. 26 00:06:58,455 --> 00:07:01,652 Between a strumpet's legs I lie 27 00:07:03,928 --> 00:07:07,091 That's the place for such as I 28 00:07:12,636 --> 00:07:17,369 The Lord is up aloft, you know 29 00:07:17,441 --> 00:07:20,933 But Satan finds us here below 30 00:07:23,714 --> 00:07:28,083 There's talk of omens and other horrors. 31 00:07:28,152 --> 00:07:31,451 Two horses had devoured each other... 32 00:07:31,522 --> 00:07:36,653 graves gaped wide and bones lay about. 33 00:07:38,062 --> 00:07:41,225 Four suns were in the sky. 34 00:08:00,184 --> 00:08:02,118 Where is the inn? 35 00:08:27,845 --> 00:08:29,813 Did he show you the way? 36 00:08:29,880 --> 00:08:31,814 Not exactly. 37 00:08:31,882 --> 00:08:34,612 - What did he say? - Nothing. 38 00:08:34,685 --> 00:08:37,916 - Was he mute? - No, milord. 39 00:08:37,988 --> 00:08:42,015 He was most eloquent. 40 00:08:42,092 --> 00:08:44,686 Indeed. 41 00:08:44,762 --> 00:08:46,889 But very gloomy. 42 00:10:19,523 --> 00:10:22,458 Have you had breakfast? 43 00:10:24,027 --> 00:10:26,757 Pity I can't eat grass. 44 00:10:26,830 --> 00:10:28,855 You must teach me. 45 00:10:28,932 --> 00:10:31,628 We're feeling the pinch. 46 00:10:31,702 --> 00:10:35,138 People here are not interested in art. 47 00:11:30,327 --> 00:11:33,524 Mary! I have seen something! 48 00:11:33,597 --> 00:11:35,531 What has happened? 49 00:11:37,067 --> 00:11:41,003 A vision. It was quite real. 50 00:11:42,439 --> 00:11:44,805 You and your visions! 51 00:11:47,744 --> 00:11:49,939 I saw her anyway. 52 00:11:52,316 --> 00:11:53,749 Who? 53 00:11:53,817 --> 00:11:55,944 The Virgin Mary. 54 00:11:57,821 --> 00:11:59,755 Did you really see her? 55 00:11:59,823 --> 00:12:01,757 I could have touched her. 56 00:12:01,825 --> 00:12:07,286 With her crown of gold and her blue robe. 57 00:12:07,364 --> 00:12:13,030 She was holding the Child and teaching Him to walk. 58 00:12:13,103 --> 00:12:17,039 When she saw me, she smiled. 59 00:12:17,875 --> 00:12:20,036 I had tears in my eyes. 60 00:12:20,110 --> 00:12:22,977 And when I wiped them away, she was gone. 61 00:12:23,046 --> 00:12:27,574 And there was a great silence... 62 00:12:27,651 --> 00:12:30,245 in heaven and on earth. 63 00:12:34,091 --> 00:12:36,616 The things you make up! 64 00:12:36,693 --> 00:12:41,756 You don't believe me, but it was true. 65 00:12:41,832 --> 00:12:44,892 It's not the reality you see, but another kind. 66 00:12:44,968 --> 00:12:49,029 Like the Devil painting the wheels red... 67 00:12:49,106 --> 00:12:51,074 and using his tail as a brush. 68 00:12:51,141 --> 00:12:53,439 Why did you remind me? 69 00:12:53,510 --> 00:12:56,536 And you had red paint under your nails. 70 00:12:56,613 --> 00:13:00,674 Well, I did make that up... 71 00:13:00,751 --> 00:13:03,242 so that you would believe my other visions. 72 00:13:03,320 --> 00:13:08,622 Mind you're not taken for a fool. 73 00:13:08,692 --> 00:13:13,322 Because you're not. At least not yet. 74 00:13:13,397 --> 00:13:17,731 It's not my fault if I hear voices... 75 00:13:17,801 --> 00:13:22,295 and see the Virgin, and if angels and devils like my company. 76 00:13:23,674 --> 00:13:28,839 I have told you once and for all... 77 00:13:28,912 --> 00:13:32,871 I must have sleep in the mornings! 78 00:13:32,950 --> 00:13:36,943 I have asked you, but nothing helps. Now will you shut up! 79 00:14:01,745 --> 00:14:04,213 I want a better life for Michael. 80 00:14:04,281 --> 00:14:08,809 He is going to be a great acrobat. 81 00:14:08,885 --> 00:14:11,513 Or a juggler who does the one impossible trick. 82 00:14:11,588 --> 00:14:13,385 What trick is that? 83 00:14:13,457 --> 00:14:16,517 Make a ball stand still in the air. 84 00:14:16,593 --> 00:14:21,394 - But that's impossible. - Yes, for us, but not for him. 85 00:14:23,066 --> 00:14:25,000 Always daydreaming! 86 00:14:27,371 --> 00:14:32,832 I've written a song. 87 00:14:32,909 --> 00:14:34,843 Do you want to hear it? 88 00:14:34,911 --> 00:14:38,278 Yes. I'm very curious. 89 00:14:38,348 --> 00:14:42,341 A dove on a branch 90 00:14:42,419 --> 00:14:45,718 At Midsummer time 91 00:14:45,789 --> 00:14:49,919 She sang so sweetly of Jesus Christ 92 00:14:49,993 --> 00:14:54,293 In heaven is great rejoicing 93 00:14:57,868 --> 00:14:59,859 Are you asleep? 94 00:14:59,936 --> 00:15:03,633 - It was a lovely song. - It's not finished. 95 00:15:03,707 --> 00:15:08,508 I heard, but I'll sleep a bit more. Sing me the rest later. 96 00:15:08,578 --> 00:15:11,445 You just sleep and sleep. 97 00:15:13,316 --> 00:15:17,150 Is this a mask for an actor? 98 00:15:18,188 --> 00:15:21,123 The priests pay well, so I play. 99 00:15:21,191 --> 00:15:23,455 Going to play Death? 100 00:15:23,527 --> 00:15:26,724 Scaring decent folk out of their wits. 101 00:15:26,797 --> 00:15:28,765 When are we to perform? 102 00:15:28,832 --> 00:15:30,925 At the Saints' Festival in Elsinore. 103 00:15:31,001 --> 00:15:34,198 We will perform on the church steps. 104 00:15:34,271 --> 00:15:39,208 Why not something bawdy? People like it better. 105 00:15:39,276 --> 00:15:43,838 They say the plague stalks the land. 106 00:15:43,914 --> 00:15:48,044 The priests speculate in sudden death and moral bellyache. 107 00:15:48,118 --> 00:15:50,052 What parts are we playing? 108 00:15:50,120 --> 00:15:52,987 A fool like you can play the Human Soul. 109 00:15:53,056 --> 00:15:54,717 Not a good part. 110 00:15:54,791 --> 00:15:58,454 Who decides? I'm the director of the troupe. 111 00:16:00,363 --> 00:16:03,196 "Your life, O fool... 112 00:16:03,266 --> 00:16:05,928 "hangs by a thread. 113 00:16:07,604 --> 00:16:09,697 "Short is your day." 114 00:16:12,275 --> 00:16:15,642 Will the women love me in this get-up? 115 00:16:29,793 --> 00:16:31,727 Well, what is it? 116 00:16:31,795 --> 00:16:34,093 Don't move. Don't speak. 117 00:16:34,164 --> 00:16:36,860 I'm as silent as the grave. 118 00:16:36,933 --> 00:16:39,163 I love you. 119 00:17:07,330 --> 00:17:09,264 What is this supposed to be? 120 00:17:09,332 --> 00:17:10,856 The Dance of Death. 121 00:17:10,934 --> 00:17:14,529 - And this is Death. - Yes, he dances with them. 122 00:17:14,604 --> 00:17:16,572 Why all this daubing? 123 00:17:16,640 --> 00:17:19,541 To remind people of death. 124 00:17:19,609 --> 00:17:21,736 That won't make them any happier. 125 00:17:21,811 --> 00:17:27,215 Why make them happy? Why not scare them? 126 00:17:27,284 --> 00:17:29,445 Then they won't look at your picture. 127 00:17:29,519 --> 00:17:32,181 Yes, they will. 128 00:17:32,255 --> 00:17:34,951 A skull is more interesting than a naked woman. 129 00:17:35,025 --> 00:17:36,959 If you scare them-- 130 00:17:37,027 --> 00:17:38,961 - They'll think-- - Then they think. 131 00:17:39,029 --> 00:17:42,396 - And are still more scared. - And fall into the arms of the priests. 132 00:17:42,465 --> 00:17:45,593 - That's not my business. - You're only painting your picture. 133 00:17:45,669 --> 00:17:49,036 I paint life as it is. Then folk can do as they like. 134 00:17:49,105 --> 00:17:51,505 That makes people angry. 135 00:17:51,575 --> 00:17:54,942 Then I paint something funny. 136 00:17:55,011 --> 00:17:57,241 A man must live. 137 00:17:57,314 --> 00:18:00,112 At least till the plague takes him. 138 00:18:00,183 --> 00:18:02,447 The plague. Ugh! 139 00:18:03,486 --> 00:18:08,082 You should see the abscess... 140 00:18:08,158 --> 00:18:13,824 the limbs knotted in frenzy. 141 00:18:16,967 --> 00:18:18,867 Unpleasant. 142 00:18:21,238 --> 00:18:25,140 They try to tear out the boils... 143 00:18:25,208 --> 00:18:27,142 they bite their hands... 144 00:18:27,210 --> 00:18:30,202 scratch open their veins... 145 00:18:30,280 --> 00:18:33,613 scream in agony. 146 00:18:33,683 --> 00:18:35,617 Did I scare you? 147 00:18:35,685 --> 00:18:38,620 Scared? You don't know me. 148 00:18:39,522 --> 00:18:41,786 What's that rubbish there? 149 00:18:41,858 --> 00:18:45,624 People think the plague... 150 00:18:45,695 --> 00:18:49,358 is a punishment from God. 151 00:18:49,432 --> 00:18:53,892 Crowds wander the land lashing each other... 152 00:18:53,970 --> 00:18:56,097 to please the Lord. 153 00:18:56,172 --> 00:18:58,037 Lashing each other? 154 00:18:58,108 --> 00:19:01,202 Yes, it's a horrible sight. 155 00:19:01,278 --> 00:19:04,611 You feel like hiding when they pass. 156 00:19:06,449 --> 00:19:10,351 Give me a gin. I've had nothing but water. 157 00:19:10,420 --> 00:19:13,389 I feel as thirsty as a desert camel. 158 00:19:13,456 --> 00:19:16,220 Scared after all? 159 00:19:45,355 --> 00:19:48,552 I want to confess as best I can... 160 00:19:48,625 --> 00:19:50,559 but my heart is void. 161 00:19:51,494 --> 00:19:53,985 The void is a mirror. 162 00:19:54,064 --> 00:19:57,625 I see my face... 163 00:19:57,701 --> 00:20:02,001 and feel loathing and horror. 164 00:20:08,511 --> 00:20:13,244 My indifference to men has shut me out. 165 00:20:15,752 --> 00:20:18,277 I live now in a world of ghosts... 166 00:20:18,355 --> 00:20:21,324 a prisoner in my dreams. 167 00:20:21,391 --> 00:20:24,952 - Yet you do not want to die. - Yes, I do. 168 00:20:25,929 --> 00:20:28,295 What are you waiting for? 169 00:20:28,365 --> 00:20:29,855 Knowledge. 170 00:20:30,900 --> 00:20:32,834 You want an guarantee. 171 00:20:32,902 --> 00:20:34,927 Call it what you will. 172 00:20:40,210 --> 00:20:44,010 Is it so hard to conceive God with one's senses? 173 00:20:45,248 --> 00:20:48,649 Why must He hide in a midst of vague promises... 174 00:20:48,718 --> 00:20:50,845 and invisible miracles? 175 00:20:52,422 --> 00:20:56,324 How are we to believe the believers when we don't believe ourselves? 176 00:20:56,393 --> 00:21:00,454 What will become of us who want to believe, but cannot? 177 00:21:00,530 --> 00:21:04,330 And what of those who neither will nor can believe? 178 00:21:04,401 --> 00:21:06,961 Why can I not kill God within me? 179 00:21:07,036 --> 00:21:10,870 Why does He go on living in a painful, humiliating way? 180 00:21:10,940 --> 00:21:14,842 I want to tear Him out of my heart... 181 00:21:14,911 --> 00:21:18,312 but He remains a mocking reality... 182 00:21:18,381 --> 00:21:20,781 which I cannot get rid of. 183 00:21:20,850 --> 00:21:23,683 - Do you hear me? - I hear you. 184 00:21:25,388 --> 00:21:30,189 I want knowledge. Not belief. Not surmise. But knowledge. 185 00:21:31,628 --> 00:21:34,324 I want God to put out His hand... 186 00:21:34,397 --> 00:21:37,662 show His face, speak to me. 187 00:21:37,734 --> 00:21:40,066 But He is silent. 188 00:21:40,136 --> 00:21:45,836 I cry to Him in the dark, but there seems to be no one there. 189 00:21:45,909 --> 00:21:47,900 Perhaps there is no one there. 190 00:21:47,977 --> 00:21:50,844 Then life is a senseless terror. 191 00:21:50,914 --> 00:21:56,181 No man can live with Death and know that everything is nothing. 192 00:21:56,252 --> 00:21:59,517 Most people think neither of Death nor nothingness. 193 00:21:59,589 --> 00:22:03,047 Until they stand on the edge of life and see the Darkness. 194 00:22:03,126 --> 00:22:05,686 Ah, that day. 195 00:22:06,930 --> 00:22:08,795 I see. 196 00:22:09,866 --> 00:22:12,960 We must make an idol of our fear... 197 00:22:13,036 --> 00:22:16,995 and call it God. 198 00:22:17,073 --> 00:22:19,007 You are uneasy. 199 00:22:20,109 --> 00:22:22,976 Death visited me this morning. 200 00:22:23,046 --> 00:22:26,243 We are playing chess. 201 00:22:26,316 --> 00:22:30,047 This respite enables me to perform a vital errand. 202 00:22:30,119 --> 00:22:31,552 What errand? 203 00:22:32,822 --> 00:22:36,656 My whole life has been a meaningless search. 204 00:22:42,165 --> 00:22:47,068 I say it without bitterness or self-reproach. 205 00:22:47,136 --> 00:22:50,572 I know it is the same for all. 206 00:22:52,609 --> 00:22:57,774 But I want to use my respite for one significant action. 207 00:23:00,416 --> 00:23:04,512 So you play chess with Death? 208 00:23:04,587 --> 00:23:07,147 He is a skillful tactician... 209 00:23:07,223 --> 00:23:11,216 but I have not yet lost one piece. 210 00:23:11,294 --> 00:23:14,525 How can you outwit Death? 211 00:23:15,765 --> 00:23:20,498 By a combination of bishop and knight... 212 00:23:22,071 --> 00:23:24,005 I will break his flank. 213 00:23:26,609 --> 00:23:28,770 I shall remember that. 214 00:23:34,484 --> 00:23:38,887 Traitor! You have tricked me! 215 00:23:42,992 --> 00:23:45,426 But I'll find a way out. 216 00:23:45,495 --> 00:23:49,989 We will resume our game at the inn. 217 00:23:57,340 --> 00:24:02,243 This is my hand. I can move it. 218 00:24:02,312 --> 00:24:05,543 The blood is pulsing in my veins. 219 00:24:07,083 --> 00:24:10,450 The sun is still at the zenith... 220 00:24:12,822 --> 00:24:15,222 and I, Antonius Block... 221 00:24:17,226 --> 00:24:20,195 am playing chess with Death! 222 00:24:22,832 --> 00:24:26,165 My master and I have been abroad. 223 00:24:30,440 --> 00:24:32,635 The Crusades? 224 00:24:34,477 --> 00:24:37,241 Ten years in the Holy Land... 225 00:24:37,313 --> 00:24:39,679 bitten by snakes and flies... 226 00:24:39,749 --> 00:24:43,742 slaughtered by savages, poisoned by bad wine... 227 00:24:43,820 --> 00:24:47,483 made lousy by women, rotting with fever... 228 00:24:47,557 --> 00:24:51,015 all for the glory of God. 229 00:24:51,094 --> 00:24:53,153 The glory of God. 230 00:24:54,631 --> 00:24:57,862 Our crusade was so stupid... 231 00:24:57,934 --> 00:25:01,768 that only an idealist could have thought it out. 232 00:25:06,509 --> 00:25:09,273 That was horrid about the plague. 233 00:25:09,345 --> 00:25:12,781 It's worse than that. 234 00:25:14,584 --> 00:25:18,645 Whichever way we turn, our backside's behind us. 235 00:25:18,721 --> 00:25:22,782 Backside behind, how true, how true. 236 00:25:26,763 --> 00:25:30,324 Here's squire Jöns. He grins at Death... 237 00:25:30,400 --> 00:25:34,234 chuckles at the Lord, laughs at himself... 238 00:25:34,303 --> 00:25:36,430 and smiles at the girls. 239 00:25:36,506 --> 00:25:38,531 His world exists only for himself. 240 00:25:38,608 --> 00:25:41,771 Absurd to all, even to himself. 241 00:25:41,844 --> 00:25:45,905 Meaningless in heaven, indifferent in hell. 242 00:26:11,941 --> 00:26:15,035 What's that stinking soup good for? 243 00:26:15,111 --> 00:26:18,478 She has had carnal knowledge of the Evil One. 244 00:26:19,449 --> 00:26:21,713 And now she's in the stocks. 245 00:26:21,784 --> 00:26:26,653 She's to be burnt tomorrow. But we must keep the Devil away. 246 00:26:26,723 --> 00:26:29,283 With the aid of that stinking muck? 247 00:26:29,358 --> 00:26:33,761 Blood and gall of a black dog. 248 00:26:33,830 --> 00:26:38,324 The Evil One can't stand the smell. 249 00:26:38,401 --> 00:26:40,335 Nor can I. 250 00:26:49,545 --> 00:26:52,742 Have you seen the Devil? 251 00:26:52,815 --> 00:26:55,841 - You must not talk to her. - Is that so dangerous? 252 00:26:55,918 --> 00:27:01,015 She is thought to be the cause of the plague. 253 00:27:32,655 --> 00:27:35,488 Fate is a villain 254 00:27:35,558 --> 00:27:38,789 And you're a poor wretch 255 00:27:38,861 --> 00:27:41,523 Now bounding with glee 256 00:27:41,597 --> 00:27:44,327 Now crawling with worms 257 00:27:46,135 --> 00:27:47,762 Must you sing? 258 00:27:47,837 --> 00:27:49,270 What? 259 00:29:53,963 --> 00:29:58,127 Surprised that I steal from the dead? 260 00:29:58,200 --> 00:30:00,930 A profitable trade nowadays. 261 00:30:03,706 --> 00:30:07,904 It's no use telling tales. 262 00:30:07,977 --> 00:30:11,913 It's everyone for himself. 263 00:30:15,117 --> 00:30:19,019 Don't scream. No one will hear you. 264 00:30:20,089 --> 00:30:22,080 Isn't that surprising? 265 00:30:28,297 --> 00:30:31,357 I know you. You're Raval, the seminarist. 266 00:30:35,604 --> 00:30:39,665 You're Doctor Mirabilis, Coelestis et Diabilis. 267 00:30:39,742 --> 00:30:41,676 Aren't I right? 268 00:30:42,912 --> 00:30:46,313 Ten years ago you persuaded my master... 269 00:30:46,382 --> 00:30:49,146 to set off for the Holy Land. 270 00:30:51,954 --> 00:30:55,117 Did I scare you? Have you a pain in your belly? 271 00:30:57,226 --> 00:31:01,322 Now I understand these ten wasted years. 272 00:31:02,398 --> 00:31:05,458 We were too well-off, too satisfied. 273 00:31:05,534 --> 00:31:07,832 The Lord wanted to chasten our pride. 274 00:31:09,438 --> 00:31:14,535 So He sent you to poison my master's mind. 275 00:31:14,610 --> 00:31:16,669 I was in good faith. 276 00:31:16,746 --> 00:31:20,307 Now you know better. You've become a thief. 277 00:31:20,383 --> 00:31:25,013 A more suitable occupation for knaves. 278 00:31:31,861 --> 00:31:34,386 Oh, I am not bloodthirsty. 279 00:31:35,464 --> 00:31:40,231 But next time we meet, I will brand your face as you deserve. 280 00:31:42,571 --> 00:31:45,404 I came to get my water bottle filled. 281 00:31:53,849 --> 00:31:56,409 Jöns is the name. 282 00:31:56,485 --> 00:31:58,783 An amiable young man... 283 00:31:58,854 --> 00:32:03,917 full of noble thoughts and deeds. 284 00:32:10,266 --> 00:32:14,600 Farewell, my sweet. I could have raped you... 285 00:32:14,670 --> 00:32:17,161 but I don't believe in that kind of love. 286 00:32:17,239 --> 00:32:19,469 It's a little dull in the end. 287 00:32:23,846 --> 00:32:26,872 Come to think of it, I need a housekeeper. 288 00:32:26,949 --> 00:32:29,611 Can you cook? 289 00:32:29,685 --> 00:32:33,177 I hope my wife is dead by now. 290 00:32:34,356 --> 00:32:36,347 So I need a housekeeper. 291 00:32:39,428 --> 00:32:44,422 Well, don't stand there gaping! I've saved your life, you know! 292 00:33:00,783 --> 00:33:03,047 Damn actors. 293 00:34:25,134 --> 00:34:28,501 They're making fools of themselves. 294 00:34:29,872 --> 00:34:33,273 I'm not in the first part so I'll go behind the curtain. 295 00:34:34,777 --> 00:34:37,473 Don't stand there gaping, ugly! 296 00:34:39,448 --> 00:34:43,077 The horse is up the tree, crowing 297 00:34:45,321 --> 00:34:49,257 The road is wide but the gate narrow 298 00:34:49,325 --> 00:34:52,817 The Black One dances on the shore 299 00:34:55,864 --> 00:35:00,699 The hen mews in a lake so dark 300 00:35:06,041 --> 00:35:11,104 The day is red but the fish is dead 301 00:35:11,180 --> 00:35:15,742 The Black One squats on the shore 302 00:35:18,621 --> 00:35:22,216 The snake flaps high in the sky 303 00:35:25,294 --> 00:35:28,889 The Virgin is pale but the mouse's content 304 00:35:28,964 --> 00:35:32,229 The Black One runs on the shore 305 00:35:35,170 --> 00:35:38,230 The goat hisses 306 00:35:38,307 --> 00:35:41,743 With his two teeth 307 00:35:46,548 --> 00:35:49,483 The blast is heavy 308 00:35:49,551 --> 00:35:52,577 The waves break 309 00:35:52,655 --> 00:35:55,988 The Black One makes dung on the shore 310 00:36:56,418 --> 00:37:01,378 The sow lays eggs and the cat grunts 311 00:37:03,525 --> 00:37:07,120 The night is soot and the dark remains 312 00:37:07,196 --> 00:37:11,326 The Black One stays, stays on the shore 313 00:39:35,010 --> 00:39:37,570 God is punishing us. 314 00:39:41,717 --> 00:39:45,949 We shall all perish by the Black Death. 315 00:39:47,990 --> 00:39:52,450 You there, gaping like cattle... 316 00:39:52,528 --> 00:39:56,521 and you, bloated with complacency... 317 00:39:56,598 --> 00:40:00,762 this might be your last hour. 318 00:40:03,672 --> 00:40:07,540 Death is behind your back. 319 00:40:12,180 --> 00:40:16,412 His scythe flashes above your heads. 320 00:40:16,485 --> 00:40:19,750 Which of you will he strike first? 321 00:40:21,723 --> 00:40:25,181 You there, with the stare of a goat... 322 00:40:25,260 --> 00:40:28,593 will tonight see your last twisted smile? 323 00:40:32,834 --> 00:40:38,204 You, woman, full of the lust of life... 324 00:40:40,275 --> 00:40:44,371 will you wither before the dawn? 325 00:40:46,515 --> 00:40:51,748 You, with the swollen nose... 326 00:40:52,955 --> 00:40:58,120 will you pollute the earth for another year? 327 00:40:59,127 --> 00:41:02,893 Do you know, idiots, that you are to die? 328 00:41:02,965 --> 00:41:06,992 You are all doomed, do you hear? 329 00:41:11,473 --> 00:41:13,737 Doomed! Doomed! Doomed! 330 00:41:15,711 --> 00:41:18,475 Lord, have mercy on us sinners. 331 00:41:18,547 --> 00:41:22,916 Turn not away Thy face. 332 00:41:22,985 --> 00:41:28,514 For the sake of Thy son, Jesus Christ! 333 00:42:31,753 --> 00:42:34,950 Do they really expect modern people... 334 00:42:35,023 --> 00:42:39,221 to take that drivel seriously? 335 00:42:40,662 --> 00:42:43,062 You laugh at me, milord. 336 00:42:43,131 --> 00:42:48,763 I've read and heard all the fairy tales. 337 00:42:51,006 --> 00:42:56,069 Even the ghost stories about God the Father... 338 00:42:56,144 --> 00:42:58,874 Jesus Christ and the Holy Ghost. 339 00:43:00,315 --> 00:43:01,942 Why are you shouting? 340 00:43:02,017 --> 00:43:04,918 I'm Plog, the smith, and you're Jöns, the squire. 341 00:43:04,986 --> 00:43:08,114 - That's possible. - Have you seen my wife? 342 00:43:08,190 --> 00:43:11,250 No. But if I had seen her and she was like you... 343 00:43:11,326 --> 00:43:14,386 I would hasten to forget her. 344 00:43:16,565 --> 00:43:18,829 So you haven't seen her? 345 00:43:18,900 --> 00:43:21,926 - Maybe she's run off. - Do you know something? 346 00:43:22,003 --> 00:43:24,563 Quite a lot. But nothing about your wife. 347 00:43:24,639 --> 00:43:27,403 Go inside, they'll tell you. 348 00:43:47,829 --> 00:43:52,732 The plague is raging everywhere. People are dying like flies. 349 00:43:53,568 --> 00:43:56,366 I can't sell anything. 350 00:43:59,141 --> 00:44:03,908 It's Judgment Day. And the awful omens-- 351 00:44:07,149 --> 00:44:10,641 A woman has given birth to a calf's head. 352 00:44:10,719 --> 00:44:14,587 People are mad. They flee and take the plague with them. 353 00:44:14,656 --> 00:44:18,387 Eat, drink and be merry! 354 00:44:20,996 --> 00:44:25,023 Many have purged themselves with fire and died. 355 00:44:25,100 --> 00:44:30,732 But better that than hell, the priests say. 356 00:44:33,942 --> 00:44:38,606 No one dares say it aloud, but this is the End. 357 00:44:38,680 --> 00:44:40,944 People are crazy with fear. 358 00:44:41,016 --> 00:44:42,916 You're scared yourself! 359 00:44:42,984 --> 00:44:45,646 I'll warrant I am. 360 00:44:45,720 --> 00:44:49,486 Judgment Day. 361 00:44:49,558 --> 00:44:53,517 The angels descend and the graves will open. 362 00:44:53,595 --> 00:44:55,995 It will be horrible. 363 00:44:59,835 --> 00:45:02,599 Want this? You can have it cheap. 364 00:45:03,672 --> 00:45:05,640 It's real silver. 365 00:45:05,707 --> 00:45:08,267 Too dear for me. 366 00:45:08,343 --> 00:45:11,801 Excuse me, have you seen my wife? 367 00:45:11,880 --> 00:45:14,542 - Is she missing? - They say she's run off. 368 00:45:14,616 --> 00:45:17,050 - Run away? - With an actor. 369 00:45:17,118 --> 00:45:20,485 If she has such bad taste, let her go. 370 00:45:20,555 --> 00:45:22,352 You are right. 371 00:45:22,424 --> 00:45:25,791 I thought of killing her. 372 00:45:25,861 --> 00:45:28,591 Oh. Murder? That's different! 373 00:45:28,663 --> 00:45:31,257 And the actor with her. 374 00:45:31,333 --> 00:45:32,766 The actor? 375 00:45:32,834 --> 00:45:35,268 The one she has run off with. 376 00:45:36,872 --> 00:45:39,170 Dense, aren't you? 377 00:45:39,241 --> 00:45:41,300 Oh, the actor! 378 00:45:41,376 --> 00:45:44,470 Yes, there are far too many of them... 379 00:45:44,546 --> 00:45:48,880 so you might as well kill him. 380 00:45:48,950 --> 00:45:52,681 You're lying to the smith. 381 00:45:52,754 --> 00:45:55,018 Me! Lying? 382 00:45:59,661 --> 00:46:04,792 You're an actor too, and it's your friend who has taken his wife. 383 00:46:04,866 --> 00:46:08,233 Are you an actor too? 384 00:46:09,905 --> 00:46:11,896 Hardly. 385 00:46:11,973 --> 00:46:15,136 It's logical to kill you, too. 386 00:46:16,645 --> 00:46:18,112 Funny, aren't you? 387 00:46:18,179 --> 00:46:21,706 Pale, aren't you? Got a bad conscience? 388 00:46:21,783 --> 00:46:23,273 You are funny. 389 00:46:23,351 --> 00:46:26,650 Don't you think he's funny? Oh, you don't? 390 00:46:27,856 --> 00:46:30,620 Suppose we brand you. 391 00:46:33,695 --> 00:46:36,357 What have you done with my wife? 392 00:46:50,745 --> 00:46:54,738 You're not going to hurt me? 393 00:46:54,816 --> 00:46:58,183 If I've offended anyone, I'll go away. 394 00:47:01,323 --> 00:47:04,121 Stand up and speak louder. 395 00:47:11,166 --> 00:47:14,693 Stand on your head, actor! 396 00:47:26,147 --> 00:47:28,775 What have you done with my wife? 397 00:47:31,419 --> 00:47:33,410 Get up and dance! 398 00:47:33,488 --> 00:47:35,353 I won't. I can't. 399 00:47:35,423 --> 00:47:38,187 - Imitate a bear. - I can't imitate a bear. 400 00:47:38,259 --> 00:47:40,193 We shall see if you can. 401 00:48:39,754 --> 00:48:41,881 Up again. Good bear. 402 00:48:42,724 --> 00:48:44,715 I can't go on. 403 00:49:02,177 --> 00:49:04,771 You remember what I said? 404 00:49:07,749 --> 00:49:10,684 I always keep my word. 405 00:49:33,842 --> 00:49:35,639 What's his name? 406 00:49:35,710 --> 00:49:37,541 Michael. 407 00:49:37,612 --> 00:49:39,102 How old is he? 408 00:49:39,180 --> 00:49:41,341 Over a year. 409 00:49:42,584 --> 00:49:45,178 - Big for his age. - Do you think so? 410 00:49:47,922 --> 00:49:52,950 - I saw your performance today. - Was it bad? 411 00:49:53,027 --> 00:49:56,121 You're prettier without make-up... 412 00:49:56,197 --> 00:49:59,291 and that dress suits you better. 413 00:49:59,367 --> 00:50:02,495 Skat has left us in the lurch. 414 00:50:04,372 --> 00:50:05,862 Your husband? 415 00:50:07,575 --> 00:50:09,941 No. Joseph is my husband. 416 00:50:12,080 --> 00:50:14,640 So now there's only the two of us... 417 00:50:14,716 --> 00:50:18,345 and we'll have to do tricks again. 418 00:50:18,419 --> 00:50:19,852 You do tricks, too? 419 00:50:19,921 --> 00:50:23,186 You bet. Joseph is a skillful juggler. 420 00:50:23,258 --> 00:50:25,726 Is Michael going to be an acrobat? 421 00:50:25,793 --> 00:50:27,727 Joseph wants him to be. 422 00:50:27,795 --> 00:50:29,228 But not you? 423 00:50:29,297 --> 00:50:32,460 Perhaps he will be a knight! 424 00:50:32,534 --> 00:50:34,900 That's not such fun either. 425 00:50:34,969 --> 00:50:37,995 - No, you don't look happy. - No. 426 00:50:38,072 --> 00:50:40,597 Are you tired? 427 00:50:40,675 --> 00:50:43,701 - Why? - I'm in boring company. 428 00:50:43,778 --> 00:50:47,111 - You mean your squire? - No, not him. 429 00:50:47,182 --> 00:50:49,844 - Who then? - Myself. 430 00:50:51,452 --> 00:50:53,283 Oh, I see. 431 00:50:53,354 --> 00:50:55,379 Do you really? 432 00:50:55,456 --> 00:50:58,289 Yes, I do quite well. 433 00:50:58,359 --> 00:51:03,490 Why do people always torment themselves? 434 00:51:05,967 --> 00:51:09,801 Joseph! What is it? Where have you been? 435 00:51:11,472 --> 00:51:14,373 Come sit here. Where have you been? 436 00:51:14,442 --> 00:51:17,934 Let me look at you. 437 00:51:25,954 --> 00:51:29,481 You've been drinking at the tavern. 438 00:51:31,059 --> 00:51:34,495 Not a drop! 439 00:51:34,562 --> 00:51:37,292 You sat boasting of your angels. 440 00:51:40,368 --> 00:51:42,666 I never said a word about angels. 441 00:51:42,737 --> 00:51:47,106 Then you were playing the fool again. 442 00:51:47,175 --> 00:51:49,973 It makes people angry. 443 00:51:50,044 --> 00:51:52,808 Look what I've brought you. 444 00:51:58,987 --> 00:52:00,921 Oh, but you shouldn't! 445 00:52:00,989 --> 00:52:02,547 I did, anyway. 446 00:52:06,995 --> 00:52:10,089 Oh, how they hit me. 447 00:52:10,164 --> 00:52:12,155 Why didn't you hit back? 448 00:52:12,233 --> 00:52:14,360 I got angry... 449 00:52:14,435 --> 00:52:16,562 but I never got to that. 450 00:52:16,638 --> 00:52:21,234 I was so angry, I roared like a lion. 451 00:52:21,309 --> 00:52:23,243 Were they frightened? 452 00:52:23,311 --> 00:52:25,302 No, they only laughed. 453 00:52:41,329 --> 00:52:43,263 Doesn't he smell nice? 454 00:52:43,331 --> 00:52:45,959 And he's so big. Aren't you? 455 00:52:46,034 --> 00:52:48,059 He's got a real acrobat's body. 456 00:52:49,537 --> 00:52:53,405 This is my husband, Joseph. 457 00:52:54,876 --> 00:52:57,367 Good evening. 458 00:52:57,445 --> 00:53:01,040 I was just saying what a fine son you have. 459 00:53:01,115 --> 00:53:03,982 Yes, he's fine. 460 00:53:04,052 --> 00:53:06,953 - Have we nothing to offer our guest? - Thank you, nothing for me. 461 00:53:09,557 --> 00:53:12,822 Wild strawberries and fresh milk. 462 00:53:14,395 --> 00:53:18,024 We shall be honored if you will share our humble meal. 463 00:53:18,099 --> 00:53:20,158 Sit down and I'll get it. 464 00:53:21,569 --> 00:53:23,400 Here you are. 465 00:53:23,471 --> 00:53:26,770 - Where are you making for now? - To Elsinore. 466 00:53:26,841 --> 00:53:30,937 - I advise you not to go that way. - Why? 467 00:53:31,012 --> 00:53:33,572 The plague is worse in the south. 468 00:53:33,648 --> 00:53:35,582 Thousands are dying. 469 00:53:36,884 --> 00:53:39,409 It never rains but it pours. 470 00:53:39,487 --> 00:53:42,081 Come with me through the forest. 471 00:53:42,156 --> 00:53:46,525 You'll be safer at my castle. 472 00:53:46,594 --> 00:53:50,325 The strawberries are from the hillside. 473 00:53:50,398 --> 00:53:54,858 I've never seen ones so big. Smell them. 474 00:53:56,704 --> 00:53:58,729 I wish you appetite, sir. 475 00:53:58,806 --> 00:54:01,331 My humble thanks. 476 00:54:01,409 --> 00:54:05,243 I must think over your proposal. 477 00:54:05,313 --> 00:54:08,441 It would be nice to have company. 478 00:54:08,516 --> 00:54:12,976 The forest is full of evil spirits and robbers. 479 00:54:13,054 --> 00:54:16,615 Yes, but I must think it over. 480 00:54:16,691 --> 00:54:18,886 I'm responsible for the troupe now. 481 00:54:20,294 --> 00:54:23,388 After all, I am the director. 482 00:54:23,464 --> 00:54:28,060 "After all, I am the director." 483 00:54:31,472 --> 00:54:34,805 - Would you like some strawberries? - That man has saved my life. 484 00:54:34,876 --> 00:54:37,674 Sit down. 485 00:54:37,745 --> 00:54:40,873 The knight's squire is honored. 486 00:54:42,550 --> 00:54:44,575 Oh, how lovely. 487 00:54:44,652 --> 00:54:47,120 For a little while. 488 00:54:48,356 --> 00:54:50,756 No, always. One day is like another. 489 00:54:50,825 --> 00:54:53,259 That's not strange, is it? 490 00:54:53,327 --> 00:54:57,957 Summer is better than winter because you aren't cold. 491 00:54:58,032 --> 00:55:00,000 But spring is best of all. 492 00:55:00,067 --> 00:55:02,399 I've written a song about the spring. 493 00:55:02,470 --> 00:55:05,405 Would you like to hear it? 494 00:55:05,473 --> 00:55:08,067 Our guest may not care for your songs. 495 00:55:08,142 --> 00:55:11,339 - Oh, yes. I write songs myself. - You see! 496 00:55:11,412 --> 00:55:15,542 There's one about an enormous fish which you haven't heard. 497 00:55:15,616 --> 00:55:18,813 And you're not going to hear it either. 498 00:55:18,886 --> 00:55:23,914 Some people don't appreciate art, so I won't bore you. I'm sensitive. 499 00:55:28,229 --> 00:55:30,720 We worry about so much. 500 00:55:30,798 --> 00:55:34,529 It's better to be two. Have you no one? 501 00:55:34,602 --> 00:55:36,866 - I had once. - And now? 502 00:55:36,938 --> 00:55:39,099 I don't know. 503 00:55:39,173 --> 00:55:42,768 So solemn! Was she your beloved? 504 00:55:42,844 --> 00:55:47,076 We were newly-married. We played and laughed. 505 00:55:48,349 --> 00:55:51,648 I wrote songs to her eyes. 506 00:55:54,956 --> 00:56:00,360 We hunted, we danced, the house was full of life. 507 00:56:00,428 --> 00:56:02,419 Will you have some strawberries? 508 00:56:04,232 --> 00:56:07,326 To believe is to suffer. 509 00:56:07,401 --> 00:56:10,165 It is like loving someone in the dark... 510 00:56:10,238 --> 00:56:13,230 who never answers. 511 00:56:15,676 --> 00:56:19,806 How unreal that is in your company. 512 00:56:21,883 --> 00:56:24,716 It means nothing to me now. 513 00:56:25,753 --> 00:56:27,744 You're not so solemn now. 514 00:56:29,724 --> 00:56:32,659 I shall remember this hour of peace... 515 00:56:35,730 --> 00:56:38,722 the strawberries, the bowl of milk... 516 00:56:41,002 --> 00:56:44,335 your faces in the dusk. 517 00:56:44,405 --> 00:56:48,307 Michael asleep, Joseph with his lute. 518 00:56:49,644 --> 00:56:53,171 I shall remember our words... 519 00:56:53,247 --> 00:56:57,547 and shall bear this memory between my hands... 520 00:56:57,618 --> 00:57:02,021 as carefully as a bowl of fresh milk. 521 00:57:08,229 --> 00:57:11,687 And this will be a sign... 522 00:57:11,766 --> 00:57:14,428 and a great content. 523 00:57:48,669 --> 00:57:50,102 I have been waiting. 524 00:57:52,173 --> 00:57:55,734 Forgive me. I was delayed. 525 00:57:55,810 --> 00:57:59,712 As I have given away my strategy, I beat a retreat. 526 00:57:59,780 --> 00:58:03,181 Here, it is your turn. 527 00:58:03,250 --> 00:58:04,842 Why so pleased? 528 00:58:04,919 --> 00:58:07,251 That is my secret. 529 00:58:07,321 --> 00:58:09,289 Of course. 530 00:58:09,991 --> 00:58:11,925 I take your knight. 531 00:58:11,993 --> 00:58:14,461 As you were meant to. 532 00:58:15,563 --> 00:58:18,327 Have you tricked me? 533 00:58:18,399 --> 00:58:22,165 You fell into the trap. Check! 534 00:58:23,638 --> 00:58:25,572 Why do you laugh? 535 00:58:25,640 --> 00:58:28,837 Never mind. Save your king. 536 00:58:28,909 --> 00:58:31,036 You are sure of yourself. 537 00:58:31,112 --> 00:58:33,239 Our game amuses me. 538 00:58:34,582 --> 00:58:37,813 Your move. I am in a hurry. 539 00:58:37,885 --> 00:58:40,319 I know you have much to do... 540 00:58:40,388 --> 00:58:43,789 but our game must go on. 541 00:58:43,858 --> 00:58:49,421 You are escorting Joseph and his family tonight? 542 00:58:55,369 --> 00:58:57,303 Why do you ask? 543 00:58:59,106 --> 00:59:00,539 No reason. 544 00:59:10,451 --> 00:59:12,578 Have you seen Jöns? We must go. 545 00:59:12,653 --> 00:59:15,451 I think he's inside. 546 00:59:18,859 --> 00:59:21,828 Well, if it isn't the smith! 547 00:59:24,331 --> 00:59:26,799 Sitting alone and crying? 548 00:59:26,867 --> 00:59:31,895 Yowling like a drowning cat. 549 00:59:31,972 --> 00:59:35,032 - Is it still your wife? - Yes, I haven't found her. 550 00:59:35,109 --> 00:59:38,340 It's hell with women and hell without. 551 00:59:38,412 --> 00:59:42,041 Best to kill them while the fun lasts. 552 00:59:42,116 --> 00:59:44,641 Nagging and pig's swill. 553 00:59:44,719 --> 00:59:46,346 Babies wetting themselves. 554 00:59:46,420 --> 00:59:48,980 Scratches and abuse. 555 00:59:49,056 --> 00:59:51,684 A witch for a mother-in-law. 556 00:59:51,759 --> 00:59:54,319 And when you get into bed-- 557 00:59:54,395 --> 00:59:55,919 A new song. 558 00:59:55,996 --> 00:59:59,796 Tears and whining. 559 00:59:59,867 --> 01:00:03,462 - "Why don't you kiss me?" - "Why don't you sing?" 560 01:00:03,537 --> 01:00:05,767 "You don't love me any longer!" 561 01:00:05,840 --> 01:00:08,365 "You haven't seen my new dress!" 562 01:00:08,442 --> 01:00:12,139 - "All you do is snore!" - Oh, hell. 563 01:00:12,213 --> 01:00:16,172 Oh, hell. And now she's gone. Good riddance! 564 01:00:18,986 --> 01:00:22,513 I'll twist their noses with tongs. 565 01:00:26,794 --> 01:00:31,254 I'll crack their skulls on the anvil. 566 01:00:33,768 --> 01:00:36,362 He's blubbing again. 567 01:00:36,437 --> 01:00:38,371 Perhaps I love her. 568 01:00:38,439 --> 01:00:42,102 Perhaps! Listen, you greasy cuckold. 569 01:00:42,176 --> 01:00:46,442 Love is nothing but lust and cheating and lies. 570 01:00:50,818 --> 01:00:53,343 It hurts all the same. 571 01:00:54,955 --> 01:00:56,889 Love is the blackest of all plagues. 572 01:00:56,957 --> 01:01:01,360 But you don't even die of it, and usually it passes. 573 01:01:01,428 --> 01:01:03,919 No, mine isn't passing. 574 01:01:03,998 --> 01:01:06,262 Of course it will. 575 01:01:06,333 --> 01:01:09,564 Only fools die of love. 576 01:01:11,071 --> 01:01:15,940 If everything is imperfect in this world... 577 01:01:16,010 --> 01:01:19,377 love is perfect in its imperfection. 578 01:01:20,014 --> 01:01:23,677 You're lucky. 579 01:01:23,751 --> 01:01:26,413 You believe in your own twaddle. 580 01:01:26,487 --> 01:01:29,047 Who says I believe it? 581 01:01:29,123 --> 01:01:32,092 But I like giving advice. 582 01:01:32,159 --> 01:01:34,320 I'm a man of learning. 583 01:01:37,164 --> 01:01:39,655 Can I come with you? 584 01:01:39,733 --> 01:01:43,863 They only laugh at me at home. 585 01:01:45,439 --> 01:01:48,203 As long as you don't blubber. If you do, we'll run away. 586 01:02:00,821 --> 01:02:03,187 Little brother! 587 01:02:03,257 --> 01:02:07,216 Look out, Jöns! He wants to fight. 588 01:02:07,294 --> 01:02:10,821 - Well, now he's crying. - I'm sorry if I hurt you. 589 01:02:10,898 --> 01:02:13,992 I've got such a confounded temper. 590 01:02:19,840 --> 01:02:21,831 Come to my arms! 591 01:02:21,909 --> 01:02:25,174 Later perhaps. We're in a hurry. 592 01:03:19,133 --> 01:03:23,069 Who is that over there if not my lady... 593 01:03:24,605 --> 01:03:28,132 complete with actor! 594 01:03:50,831 --> 01:03:52,799 Look out now! 595 01:03:52,866 --> 01:03:57,098 It is the filthy smith, who has insulted... 596 01:03:57,171 --> 01:03:59,571 the fair Kunigunda. 597 01:03:59,640 --> 01:04:01,301 What did you call her? 598 01:04:01,375 --> 01:04:03,843 Kunigunda! Are you deaf? 599 01:04:05,512 --> 01:04:09,744 Her name is Lisa. Strumpet-Lisa. Rump-Lisa. 600 01:04:12,987 --> 01:04:14,477 How coarse he is. 601 01:04:14,555 --> 01:04:20,152 Or find something better, you gilded pimp! 602 01:04:20,227 --> 01:04:21,455 What a brute! 603 01:04:21,528 --> 01:04:25,089 You scabby bastard, if I were in your lousy rags... 604 01:04:25,165 --> 01:04:27,565 I would be so ashamed... 605 01:04:27,634 --> 01:04:32,037 that I would creep into a hole and die. 606 01:04:36,043 --> 01:04:38,409 Watch out, you-- 607 01:04:38,479 --> 01:04:41,539 Dung heap. 608 01:04:41,615 --> 01:04:45,642 Dung heap, or I'll... 609 01:04:45,719 --> 01:04:50,019 blow you down to hell, and you can-- 610 01:04:52,559 --> 01:04:53,992 Juggle. 611 01:04:54,862 --> 01:04:59,094 Juggle with Old Nick's guts. 612 01:04:59,166 --> 01:05:00,155 Bravo, Plog! 613 01:05:00,234 --> 01:05:05,137 Watch out that I don't rip open your belly. 614 01:05:06,173 --> 01:05:08,437 Watch out that I don't punch you in the face... 615 01:05:08,509 --> 01:05:12,104 so you can't perform for Turks and cannibals! 616 01:05:13,347 --> 01:05:16,475 Why do you laugh? It's serious. 617 01:05:16,550 --> 01:05:20,953 In southern lands there are things called apes. 618 01:05:21,021 --> 01:05:24,149 - What about it? - Nothing. 619 01:05:24,224 --> 01:05:26,454 Plog, my dear little Plog. 620 01:05:30,230 --> 01:05:32,790 Darling Plog, forgive me. 621 01:05:32,866 --> 01:05:35,767 She'll cry in a minute. 622 01:05:35,836 --> 01:05:38,805 It's all so dreadful. 623 01:05:38,872 --> 01:05:42,706 He has cheated me. 624 01:05:42,776 --> 01:05:46,007 Look here, Kunigunda. 625 01:05:46,080 --> 01:05:49,345 It will be his favorite food next! 626 01:05:49,416 --> 01:05:54,513 When we get home, I'll make you pork dumplings. 627 01:05:59,693 --> 01:06:03,629 I must kill him first. 628 01:06:06,433 --> 01:06:10,836 Yes, kill him properly. I don't like him anymore. 629 01:06:10,904 --> 01:06:13,395 Lord, why did you create woman? 630 01:06:13,474 --> 01:06:18,912 He's nothing but false beard, false teeth... 631 01:06:18,979 --> 01:06:20,913 false all over. 632 01:06:20,981 --> 01:06:22,915 Kill him. 633 01:06:24,218 --> 01:06:30,020 If you thought I would defend myself you were wrong. 634 01:06:30,090 --> 01:06:33,287 Kill me. I'll thank you afterwards! 635 01:06:33,360 --> 01:06:34,793 What did you say? 636 01:06:34,862 --> 01:06:38,958 The actor plays on the emotions. That's half the battle. 637 01:06:39,032 --> 01:06:41,125 Don't stand there gaping! 638 01:06:41,201 --> 01:06:44,227 He must fight me, or I can't kill him. 639 01:06:44,304 --> 01:06:46,602 He must at least annoy me. 640 01:06:47,741 --> 01:06:51,336 I shall plunge this dagger in my heart... 641 01:06:52,613 --> 01:06:57,312 and my reality will become that of a corpse. 642 01:06:59,753 --> 01:07:03,849 Wait! I didn't mean any harm. 643 01:07:03,924 --> 01:07:06,119 I forgive you, Kunigunda. 644 01:07:06,193 --> 01:07:08,127 Farewell, my friend. 645 01:07:08,195 --> 01:07:10,288 Pray for me. 646 01:07:26,869 --> 01:07:29,736 Oh dear, I didn't mean it like that. 647 01:07:29,805 --> 01:07:33,935 Oh dear, I was beginning to like him. 648 01:07:34,010 --> 01:07:38,811 He's dead. The deadest actor I've ever seen. 649 01:07:38,881 --> 01:07:43,580 Oh well, he wanted to die. 650 01:07:43,653 --> 01:07:46,019 And that's what I'm married to! 651 01:07:46,088 --> 01:07:48,921 Now you've got your little Lisa back. 652 01:07:50,126 --> 01:07:52,526 Aren't you happy? 653 01:07:52,595 --> 01:07:56,053 Jöns, between you and me, isn't life-- 654 01:07:57,633 --> 01:08:00,830 Yes. But don't think of that now. 655 01:08:02,672 --> 01:08:05,106 It's a dirty mess. 656 01:08:13,115 --> 01:08:15,481 I played that scene well. 657 01:08:21,924 --> 01:08:26,122 Now to find a tree where I'll be safe... 658 01:08:26,195 --> 01:08:28,823 from bears, wolves and ghosts. 659 01:08:49,985 --> 01:08:53,216 Tomorrow I'll find Joseph and Mary... 660 01:08:53,289 --> 01:08:56,349 and off we go to the Saints' Festival. 661 01:08:57,460 --> 01:09:00,258 I'll warble like a little bird. 662 01:09:06,035 --> 01:09:08,265 Workmen in the forest! 663 01:09:15,511 --> 01:09:18,309 It's my tree! 664 01:09:18,381 --> 01:09:22,977 Hey, you scurvy knave, what are you up to? 665 01:09:23,052 --> 01:09:27,614 You might at least answer. Who are you? 666 01:09:29,024 --> 01:09:32,790 I'm felling your tree. Your time is up. 667 01:09:32,862 --> 01:09:35,660 You can't. I haven't time. 668 01:09:35,731 --> 01:09:37,926 You haven't time? 669 01:09:38,000 --> 01:09:41,299 No, I have my performance. 670 01:09:41,370 --> 01:09:44,100 Cancelled, owing to death. 671 01:09:44,173 --> 01:09:47,006 - My contract? - Annulled. 672 01:09:48,144 --> 01:09:51,113 My family-- 673 01:09:51,180 --> 01:09:53,444 For shame, Skat. 674 01:09:53,516 --> 01:09:55,882 Yes, I'm ashamed. 675 01:09:59,889 --> 01:10:02,449 Is there no exemption for actors? 676 01:10:02,525 --> 01:10:04,857 Not in your case. 677 01:10:06,228 --> 01:10:09,493 No loopholes? 678 01:10:54,477 --> 01:10:56,638 There's the moon. 679 01:10:58,647 --> 01:11:01,741 Now we can see our way. 680 01:11:01,817 --> 01:11:04,718 I don't like the moon tonight. 681 01:11:04,787 --> 01:11:06,721 The trees are so still. 682 01:11:06,789 --> 01:11:09,690 That's because there is no wind. 683 01:11:09,758 --> 01:11:13,819 He means they're unusually still. 684 01:11:13,896 --> 01:11:16,888 There's not a sound. 685 01:11:18,067 --> 01:11:21,230 - If only we could hear a fox. - Or an owl. 686 01:11:21,303 --> 01:11:24,636 Or a human voice... 687 01:11:24,707 --> 01:11:26,641 besides our own. 688 01:11:54,937 --> 01:11:57,098 Where are you going? 689 01:11:57,172 --> 01:12:00,869 - To the stake. - Ah, yes, the witch. 690 01:12:00,943 --> 01:12:04,777 Why burn her at night when people need diversion? 691 01:12:04,847 --> 01:12:07,441 Shut up, for God's sake. 692 01:12:07,516 --> 01:12:10,212 The Devil is with her. 693 01:12:10,286 --> 01:12:12,777 Then you are eight brave men. 694 01:12:12,855 --> 01:12:16,916 We've been paid. This is a volunteer job. 695 01:13:55,591 --> 01:13:57,559 Do you hear me? 696 01:13:59,428 --> 01:14:02,158 They say you've had commerce with the Devil. 697 01:14:02,231 --> 01:14:04,165 Why do you ask? 698 01:14:04,233 --> 01:14:07,725 For very personal reasons. 699 01:14:09,505 --> 01:14:11,837 I, too, want to meet him. 700 01:14:11,907 --> 01:14:13,738 Why? 701 01:14:15,044 --> 01:14:17,911 I must ask him about God. 702 01:14:17,980 --> 01:14:19,971 Surely he knows. 703 01:14:23,419 --> 01:14:26,320 You can see him any time. 704 01:14:26,388 --> 01:14:27,855 How? 705 01:14:27,923 --> 01:14:30,289 If you do as I say. 706 01:14:32,561 --> 01:14:34,461 Look into my eyes. 707 01:14:37,332 --> 01:14:41,564 Well, do you see him? 708 01:14:41,637 --> 01:14:45,334 I see terror. 709 01:14:45,407 --> 01:14:46,840 Nothing else. 710 01:14:50,612 --> 01:14:53,547 Nothing? No one? 711 01:14:55,951 --> 01:14:57,680 No. 712 01:14:59,388 --> 01:15:01,720 Is he not behind you? 713 01:15:04,593 --> 01:15:07,926 There is no one. 714 01:15:11,667 --> 01:15:13,897 He is with me everywhere. 715 01:15:13,969 --> 01:15:17,666 If I stretch out my hand, I feel him. 716 01:15:17,740 --> 01:15:20,231 Even now. 717 01:15:20,309 --> 01:15:22,277 The fire won't hurt me. 718 01:15:22,344 --> 01:15:24,312 - Has he said so? - I know. 719 01:15:24,379 --> 01:15:28,042 - Has he said so? - I know. I know. 720 01:15:28,117 --> 01:15:30,881 You must see him, too. 721 01:15:30,953 --> 01:15:34,548 The priests could see him, and the soldiers. 722 01:15:34,623 --> 01:15:37,786 They dare not touch me. 723 01:15:44,133 --> 01:15:46,101 Why have you broken her hands? 724 01:15:46,168 --> 01:15:48,659 - It is not us. - Who? 725 01:15:48,737 --> 01:15:50,671 Ask the monk there. 726 01:15:52,374 --> 01:15:54,899 What have you done to the child? 727 01:15:59,948 --> 01:16:02,246 Will you never stop asking questions? 728 01:16:03,719 --> 01:16:07,746 No. Never. 729 01:16:07,823 --> 01:16:10,257 But you get no answer. 730 01:16:27,810 --> 01:16:30,802 I did think of killing the soldiers... 731 01:16:30,879 --> 01:16:33,074 but she's nearly dead already. 732 01:16:33,148 --> 01:16:35,810 I told you to be careful. Don't go near her. 733 01:16:47,362 --> 01:16:50,422 This will still the pain. 734 01:17:51,393 --> 01:17:54,453 What does she see? 735 01:17:54,529 --> 01:17:58,090 - She has no pain now. - You don't answer. 736 01:17:58,166 --> 01:18:00,600 Who will look after that child? 737 01:18:00,669 --> 01:18:04,400 The angels? God? Satan? Emptiness? 738 01:18:05,507 --> 01:18:08,874 - No, emptiness, milord! - It cannot be. 739 01:18:08,944 --> 01:18:10,377 Look at her eyes. 740 01:18:10,445 --> 01:18:13,937 Her poor mind is making a discovery. 741 01:18:14,016 --> 01:18:16,143 Emptiness! 742 01:18:16,218 --> 01:18:18,049 No. 743 01:18:18,120 --> 01:18:20,782 We are helpless. 744 01:18:20,856 --> 01:18:24,417 We see what she sees and her terror is ours. 745 01:18:25,894 --> 01:18:28,362 Poor child! 746 01:18:28,430 --> 01:18:30,364 I can't stand it! 747 01:19:46,074 --> 01:19:50,977 He sings so sweetly of Jesus Christ 748 01:19:51,046 --> 01:19:55,142 In heaven there is great joy 749 01:19:57,686 --> 01:20:00,177 It will soon be dawn... 750 01:20:00,255 --> 01:20:03,190 but the heat is stifling. 751 01:20:03,258 --> 01:20:06,921 I'm so afraid. 752 01:20:06,995 --> 01:20:09,293 We feel something will happen to us... 753 01:20:09,364 --> 01:20:12,390 but we don't know what. 754 01:20:12,467 --> 01:20:14,401 Doomsday perhaps. 755 01:20:14,469 --> 01:20:16,061 Doomsday. 756 01:20:28,250 --> 01:20:30,047 Give me water! 757 01:20:32,287 --> 01:20:33,982 I have the plague. 758 01:20:34,056 --> 01:20:36,820 Keep on the other side of the tree. 759 01:20:42,864 --> 01:20:45,196 I am afraid to die. 760 01:20:45,267 --> 01:20:48,498 I don't want to die! 761 01:20:53,942 --> 01:20:56,376 Take pity on me. 762 01:20:58,914 --> 01:21:01,610 Speak to me! 763 01:21:07,322 --> 01:21:09,256 It is useless. 764 01:21:12,094 --> 01:21:14,255 I know it is! 765 01:21:18,633 --> 01:21:20,794 I am dying. 766 01:21:25,907 --> 01:21:28,102 What will happen to me? 767 01:21:32,013 --> 01:21:34,174 Take pity on me. 768 01:21:37,986 --> 01:21:39,920 Is there no help? 769 01:21:42,557 --> 01:21:44,491 It is useless. 770 01:21:47,395 --> 01:21:50,728 Utterly useless! 771 01:21:50,799 --> 01:21:52,460 Help me! 772 01:21:52,534 --> 01:21:54,764 Do you hear? I'm consoling you. 773 01:22:21,363 --> 01:22:23,797 Shall we finish our game? 774 01:22:24,599 --> 01:22:26,032 Your move! 775 01:22:34,242 --> 01:22:36,540 I take your queen. 776 01:22:36,611 --> 01:22:38,476 I didn't see that. 777 01:22:54,129 --> 01:22:56,063 I see something dreadful. 778 01:22:56,131 --> 01:22:58,759 - Something I can hardly tell you. - What do you see? 779 01:22:58,833 --> 01:23:01,961 The knight is playing chess over there. 780 01:23:02,037 --> 01:23:04,597 So I see. What of it? 781 01:23:04,673 --> 01:23:06,607 Don't you see who the other is? 782 01:23:06,675 --> 01:23:09,576 He's alone. You mustn't scare me like that. 783 01:23:09,644 --> 01:23:13,375 - No, he's not alone. - Who is it then? 784 01:23:13,448 --> 01:23:17,043 He's playing chess with Death. 785 01:23:17,786 --> 01:23:19,583 You mustn't say that. 786 01:23:19,654 --> 01:23:23,317 - We must flee. - Not without him. 787 01:23:23,391 --> 01:23:28,055 They are so deep in their game that they won't notice. 788 01:23:34,502 --> 01:23:37,471 Your move, Antonius Block. 789 01:23:41,509 --> 01:23:43,602 Have you lost interest? 790 01:23:47,115 --> 01:23:49,015 On the contrary! 791 01:23:49,084 --> 01:23:52,178 You look worried. 792 01:23:52,254 --> 01:23:54,882 Are you hiding something? 793 01:23:54,956 --> 01:23:57,356 Nothing escapes you. 794 01:23:57,425 --> 01:24:00,553 Nothing escapes me. 795 01:24:00,629 --> 01:24:02,722 No one escapes me. 796 01:24:04,032 --> 01:24:06,023 I am worried, it is true. 797 01:24:07,469 --> 01:24:09,403 You are afraid. 798 01:24:17,479 --> 01:24:19,470 I've forgotten how the pieces were. 799 01:24:22,117 --> 01:24:24,176 But I have not. 800 01:24:25,687 --> 01:24:28,178 You can't get off so easily! 801 01:24:36,965 --> 01:24:39,866 - Ah, how interesting. - What do you see? 802 01:24:42,404 --> 01:24:44,565 You are mate at the next move. 803 01:24:48,410 --> 01:24:49,707 True. 804 01:24:51,680 --> 01:24:53,671 Did you gain by the delay? 805 01:24:53,748 --> 01:24:56,342 Yes. 806 01:24:57,185 --> 01:25:00,313 I am glad. 807 01:25:00,388 --> 01:25:02,822 When next we meet... 808 01:25:02,891 --> 01:25:07,123 the hour will strike for you and your friends. 809 01:25:11,333 --> 01:25:13,392 And you will reveal your secrets. 810 01:25:14,369 --> 01:25:16,394 I have no secrets. 811 01:25:16,471 --> 01:25:19,599 So you know nothing? 812 01:25:20,508 --> 01:25:22,237 I am unknowing. 813 01:25:45,533 --> 01:25:47,865 What a queer light! 814 01:25:47,936 --> 01:25:50,837 It's the thunderstorm. 815 01:25:50,905 --> 01:25:53,669 No. It's something terrible. 816 01:25:53,742 --> 01:25:55,676 Do you hear the roar? 817 01:25:55,744 --> 01:25:57,712 It's only the rain. 818 01:26:00,215 --> 01:26:02,740 No. He has seen us. 819 01:26:02,817 --> 01:26:04,751 He's chasing us. 820 01:26:18,666 --> 01:26:21,260 Inside, Mary! Quick! 821 01:26:27,509 --> 01:26:30,103 The Angel of Doom is rushing past... 822 01:26:30,178 --> 01:26:33,909 and he is very big. 823 01:26:33,982 --> 01:26:35,916 How cold it is! 824 01:28:39,574 --> 01:28:43,271 I heard you were coming home... 825 01:28:44,546 --> 01:28:46,605 so I waited for you. 826 01:28:46,681 --> 01:28:48,842 The others have fled from the plague. 827 01:28:55,757 --> 01:28:58,282 Don't you know me anymore? 828 01:29:03,031 --> 01:29:05,499 You too have changed. 829 01:29:12,674 --> 01:29:15,142 Now I can see it is you. 830 01:29:16,578 --> 01:29:19,547 Hidden deep in your eyes... 831 01:29:26,387 --> 01:29:30,687 is the boy who went away so long ago. 832 01:29:33,294 --> 01:29:37,697 It is over now and I am tired. 833 01:29:37,765 --> 01:29:40,359 Are you sorry you went? 834 01:29:40,435 --> 01:29:44,303 No. But I am tired. 835 01:29:52,413 --> 01:29:54,347 I can see that. 836 01:30:02,523 --> 01:30:04,753 Over there are my friends. 837 01:30:07,662 --> 01:30:11,564 Ask them in. I shall prepare a meal. 838 01:30:16,838 --> 01:30:20,831 "And when the Lamb had opened the seventh seal... 839 01:30:20,908 --> 01:30:25,174 "there was silence in heaven... 840 01:30:25,246 --> 01:30:28,215 "about the space of half an hour. 841 01:30:29,517 --> 01:30:32,042 "And the seven angels... 842 01:30:32,120 --> 01:30:35,055 "which had the seven trumpets... 843 01:30:35,123 --> 01:30:39,082 "prepared themselves to sound. 844 01:30:50,638 --> 01:30:55,075 "The first angel sounded, and there followed... 845 01:30:55,143 --> 01:30:59,671 "hail and fire mingled with blood... 846 01:30:59,747 --> 01:31:03,239 "and they were cast upon the earth. 847 01:31:08,222 --> 01:31:12,420 "And the third part of the trees was burnt up... 848 01:31:13,561 --> 01:31:18,157 "and all the green grass was burnt up. 849 01:31:18,232 --> 01:31:22,430 "And the second angel sounded... 850 01:31:23,738 --> 01:31:28,107 "and as it were a great mountain burning with fire... 851 01:31:28,176 --> 01:31:31,236 "was cast into the sea. 852 01:31:31,312 --> 01:31:35,681 "And the third part of the sea became blood." 853 01:31:35,750 --> 01:31:37,308 Was anyone there? 854 01:31:42,990 --> 01:31:45,652 No, milord. I saw no one. 855 01:31:49,797 --> 01:31:53,289 "And the third angel sounded... 856 01:31:56,070 --> 01:32:00,973 "and there fell a great star from heaven... 857 01:32:01,042 --> 01:32:05,001 "burning as if it were a lamp. 858 01:32:05,079 --> 01:32:09,914 "And the name of the star is called Wormwood." 859 01:32:45,653 --> 01:32:48,019 Good morning, noble lord. 860 01:32:49,657 --> 01:32:53,320 I am Karin, the knight's wife... 861 01:32:53,394 --> 01:32:56,090 and I bid you welcome in my house. 862 01:32:57,865 --> 01:33:00,663 I'm a smith by trade... 863 01:33:00,735 --> 01:33:03,727 and not a bad one. 864 01:33:03,805 --> 01:33:06,831 My wife Lisa. 865 01:33:06,908 --> 01:33:09,536 Curtsy to the noble lord, Lisa. 866 01:33:11,112 --> 01:33:14,081 Takes a bit of handling... 867 01:33:14,148 --> 01:33:17,948 but we quarrel no worse than others. 868 01:33:19,287 --> 01:33:22,916 Out of our darkness, we call to Thee, O Lord! 869 01:33:22,990 --> 01:33:26,323 Oh, God, have mercy on us! 870 01:33:26,394 --> 01:33:29,886 We are small and afraid and without knowledge. 871 01:33:29,964 --> 01:33:32,660 In the darkness where you say you are... 872 01:33:32,733 --> 01:33:37,534 there is none to listen to your lament. 873 01:33:40,575 --> 01:33:43,738 You are reflected in your own indifference. 874 01:33:43,811 --> 01:33:49,215 God, you who are somewhere, who must be somewhere... 875 01:33:49,283 --> 01:33:51,478 have mercy on us! 876 01:33:51,552 --> 01:33:54,487 I could have purged your worries about eternity... 877 01:33:54,555 --> 01:33:56,489 but now it's too late. 878 01:33:56,557 --> 01:34:01,585 But feel, to the very end, the triumph of being alive! 879 01:34:01,662 --> 01:34:04,130 Quiet, quiet! 880 01:34:04,198 --> 01:34:07,190 Yes, but under protest. 881 01:34:28,723 --> 01:34:30,884 It is finished. 882 01:35:25,413 --> 01:35:27,574 I see them, Mary! 883 01:35:29,450 --> 01:35:32,578 Over there against the stormy sky. 884 01:35:32,653 --> 01:35:34,848 They are all there. 885 01:35:34,922 --> 01:35:37,390 The smith and Lisa, the knight... 886 01:35:37,458 --> 01:35:40,325 Raval, Jöns, and Skat. 887 01:35:40,394 --> 01:35:44,194 And the strict master Death bids them dance. 888 01:35:45,299 --> 01:35:47,995 He wants them to hold hands... 889 01:35:48,069 --> 01:35:51,800 and to tread the dance in a long line. 890 01:35:51,872 --> 01:35:54,033 At the head goes the strict master... 891 01:35:54,108 --> 01:35:56,599 with the scythe and hourglass. 892 01:35:56,677 --> 01:36:00,135 But the Fool brings up the rear with his lute. 893 01:36:01,482 --> 01:36:05,816 They move away from the dawn... 894 01:36:05,886 --> 01:36:08,446 in a solemn dance... 895 01:36:08,522 --> 01:36:11,423 away towards the dark lands... 896 01:36:11,492 --> 01:36:15,053 while the rain cleanses their cheeks... 897 01:36:15,129 --> 01:36:18,929 of the salt from their bitter tears. 898 01:36:23,070 --> 01:36:25,766 You with your visions! 58546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.