Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,080 --> 00:00:54,120
THE TASTE OF VIOLENCE
2
00:02:02,400 --> 00:02:06,440
Central America in the early 20th century...
In the Oriente province,
3
00:02:06,520 --> 00:02:10,560
General Guzman's "Guerilleros",
during a merciless fight,
4
00:02:10,640 --> 00:02:15,680
have put all their forces into overthrowing
President Laragama's regime.
5
00:02:15,760 --> 00:02:21,200
They have ambushed Laragama's
daughter to use her as an hostage.
6
00:03:08,200 --> 00:03:10,720
Welcome to President
Laragama's daughter.
7
00:03:12,440 --> 00:03:13,880
Miss...
8
00:03:13,960 --> 00:03:16,160
I've been ordered to take you
to General Guzman,
9
00:03:16,240 --> 00:03:18,640
head of the provisional
revolutionary government.
10
00:03:18,760 --> 00:03:21,040
I don't recognize your government.
11
00:03:22,280 --> 00:03:24,640
Be warned that it's gonna be
a long journey.
12
00:03:25,720 --> 00:03:27,760
It depends upon you
whether or not it is pleasant.
13
00:03:27,840 --> 00:03:32,640
How dare you take it out on me?
You and your men are going to be hanged!
14
00:03:32,760 --> 00:03:35,160
Till that high day,
Miguel you take command.
15
00:03:35,240 --> 00:03:38,200
We'll meet in two weeks
at Salte de la muerta.
16
00:03:40,240 --> 00:03:41,440
Chamaco!
17
00:03:42,920 --> 00:03:43,960
Chico!
18
00:03:46,080 --> 00:03:47,520
You're coming with me.
19
00:03:47,600 --> 00:03:50,240
Get some food
and take the best horses.
20
00:03:51,640 --> 00:03:53,640
Get her some different clothes, too.
21
00:03:53,760 --> 00:03:55,920
I refuse!
I won't wear them.
22
00:03:56,600 --> 00:03:59,640
If you prefer,
I can ask my men to undress you.
23
00:04:03,080 --> 00:04:04,480
Go!
24
00:04:21,880 --> 00:04:23,000
Ready!
25
00:04:28,040 --> 00:04:29,080
Aim!
26
00:04:32,440 --> 00:04:33,480
Fire!
27
00:06:20,760 --> 00:06:22,800
She refuses to eat.
28
00:06:23,120 --> 00:06:24,640
So what?
29
00:06:28,080 --> 00:06:30,120
She probably doesn't like it.
30
00:06:30,400 --> 00:06:32,920
Do you realize?
The President's daughter!
31
00:06:36,760 --> 00:06:39,040
Do you know Cordova's Madonna?
32
00:06:39,760 --> 00:06:41,040
Yes, so?
33
00:06:41,360 --> 00:06:43,040
She looks like her.
34
00:06:43,120 --> 00:06:45,040
She's so beautiful!
35
00:06:46,840 --> 00:06:51,480
Madonna or not, I'm sure
she's worth her 4 or 5 million pesos.
36
00:06:52,200 --> 00:06:53,800
Maybe even 10.
37
00:06:53,880 --> 00:06:55,840
Do you think that much?
38
00:06:57,000 --> 00:06:58,640
Much more.
39
00:07:00,160 --> 00:07:01,600
How much?
40
00:07:03,720 --> 00:07:05,480
Something priceless.
41
00:07:05,560 --> 00:07:07,040
Blood.
42
00:07:09,000 --> 00:07:12,040
50 of our comrades
have been condemned to death.
43
00:07:12,560 --> 00:07:16,040
A President's daughter
is well worth 50 revolutionaries.
44
00:07:17,520 --> 00:07:20,440
- If you want to know what I think...
- I don't!
45
00:07:21,360 --> 00:07:22,840
Go get some sleep.
46
00:07:23,320 --> 00:07:25,360
I'll take the first shift.
47
00:08:07,080 --> 00:08:08,640
No, no...
48
00:08:09,280 --> 00:08:11,320
I don't get it.
- What?
49
00:08:11,880 --> 00:08:14,040
Listen.
If we had been killed
50
00:08:14,240 --> 00:08:16,200
during the train attack,
51
00:08:16,400 --> 00:08:19,840
do you think General Guzman
would have came to the rescue?
52
00:08:20,000 --> 00:08:21,760
Certainly not.
53
00:08:22,080 --> 00:08:25,120
So why give him such a present?
It's not fair.
54
00:08:25,560 --> 00:08:28,200
He set up the kidnapping.
The girl belongs to him.
55
00:08:28,280 --> 00:08:30,440
I disagree. It's unfair.
56
00:08:30,720 --> 00:08:32,040
What's unfair?
57
00:08:32,120 --> 00:08:36,760
Don't get angry but,
if we trade the girl for prisoners...
58
00:08:36,920 --> 00:08:38,760
Do you know any
of those people?
59
00:08:38,840 --> 00:08:40,760
Do you think they're still alive?
60
00:08:40,840 --> 00:08:42,640
I only think to one thing:
61
00:08:42,720 --> 00:08:44,760
the pesos.
- What pesos!?
62
00:08:44,840 --> 00:08:47,960
If we asked for a ransom, the old man
would agree to pay 10 million.
63
00:08:48,040 --> 00:08:49,120
That's a lot of money.
64
00:08:49,200 --> 00:08:52,240
More than 3 million for each of us.
- No way!
65
00:08:54,320 --> 00:08:56,120
Okay, you're the boss:
5 for you.
66
00:08:56,200 --> 00:08:59,200
Chico and I,
we split the rest. Okay?
67
00:08:59,280 --> 00:09:01,320
You don't get it, Chamaco.
68
00:09:01,680 --> 00:09:04,280
That girl doesn't belong to us,
she belongs to the people.
69
00:09:04,360 --> 00:09:06,360
And we are the people,
aren't we?
70
00:09:06,440 --> 00:09:09,600
Let me explain you... Why are we
fighting? Because we're starving
71
00:09:09,680 --> 00:09:13,240
and we want it to change.
And that's our chance!
72
00:09:13,880 --> 00:09:15,920
The revolution isn't a chance.
73
00:09:16,160 --> 00:09:19,160
It's a holy cause.
- Yeah, big words.
74
00:09:19,240 --> 00:09:23,040
But they aren't gonna warm us up
after your revolution kills us.
75
00:09:23,960 --> 00:09:25,800
Listen, Chamaco...
76
00:09:26,440 --> 00:09:29,640
I've been ordered to take the girl
to Guzman and I'm gonna do it.
77
00:09:29,880 --> 00:09:31,160
Is that clear?
78
00:09:31,240 --> 00:09:32,440
No.
79
00:10:16,080 --> 00:10:17,840
The government troops!
80
00:10:18,640 --> 00:10:20,280
Let's get in there!
81
00:10:37,480 --> 00:10:40,960
- The mule walked off.
- Idiot! You should have been more careful!
82
00:10:58,040 --> 00:10:59,760
- Keep her mouth shut!
- Stop it!
83
00:11:34,240 --> 00:11:37,920
Pardon me, Excellency.
Thank you for stopping my mule.
84
00:11:38,720 --> 00:11:41,680
Do you expect me to believe
that this mule is yours?
85
00:11:42,040 --> 00:11:43,920
Certainly, Excellency.
86
00:11:45,040 --> 00:11:47,080
Then why did it
walked away from you?
87
00:11:47,160 --> 00:11:48,960
I was asleep, Excellency.
88
00:11:49,040 --> 00:11:50,840
Asleep...
89
00:11:51,960 --> 00:11:54,680
A lazybones and a mule thief,
that's what you are!
90
00:11:54,760 --> 00:11:58,800
Sergeant, take this mule, I confiscate it
on behalf of the Government!
91
00:11:59,240 --> 00:12:01,000
But, Excellency!...
92
00:12:01,600 --> 00:12:02,640
Yes?
93
00:12:05,560 --> 00:12:07,400
Pardon me, Excellency.
94
00:14:18,040 --> 00:14:19,720
I'd like to speak to Paco.
95
00:14:19,800 --> 00:14:20,880
Is he here?
96
00:14:21,000 --> 00:14:23,520
- Are you a friend of Paco?
- Yes.
97
00:14:23,680 --> 00:14:25,400
You're coming from far away?
98
00:14:25,480 --> 00:14:26,520
Yes.
99
00:14:26,720 --> 00:14:29,360
And you came all that way
to see him?
100
00:14:30,720 --> 00:14:32,040
I was around.
101
00:14:32,160 --> 00:14:35,840
What's your name? If you're a friend,
he has probably spoken of you.
102
00:14:35,920 --> 00:14:37,560
Oh, Paco's coming.
103
00:14:39,840 --> 00:14:40,880
Perez...
104
00:14:42,520 --> 00:14:45,200
- What are you doing here?
- I'd like to speak with you.
105
00:14:45,600 --> 00:14:46,840
Come in.
106
00:14:58,280 --> 00:14:59,480
Trouble?
107
00:14:59,600 --> 00:15:00,640
Yes.
108
00:15:03,160 --> 00:15:05,040
The President's daughter?
109
00:15:05,240 --> 00:15:07,280
You already know about it?
110
00:15:07,960 --> 00:15:10,040
Yes, some soldiers came yesterday.
111
00:15:10,160 --> 00:15:13,200
They're looking for you.
There are rewards on your heads.
112
00:15:13,280 --> 00:15:14,840
100 000 pesos.
113
00:15:15,200 --> 00:15:16,880
That's a sum.
114
00:15:17,040 --> 00:15:19,200
Well, what can I do for you?
115
00:15:19,280 --> 00:15:21,280
We lost our supplies.
116
00:15:21,360 --> 00:15:23,480
We need a mule
and some food.
117
00:15:23,560 --> 00:15:24,600
Yes...
118
00:15:26,680 --> 00:15:28,720
We'd better wait for nightfall.
119
00:15:29,480 --> 00:15:32,400
100 000 pesos, that's enough
to make people think.
120
00:15:32,520 --> 00:15:35,040
It's fine, I'll take care of it.
121
00:15:38,280 --> 00:15:40,320
- Thank you.
- Where are you staying?
122
00:15:40,800 --> 00:15:43,040
Up there,
in the ruins of the monastery.
123
00:15:45,520 --> 00:15:47,560
- Where is she?
- In the chapel.
124
00:15:55,640 --> 00:15:57,480
- What is she doing?
- Dunno.
125
00:15:57,560 --> 00:15:59,440
She's praying, huh?
126
00:16:01,160 --> 00:16:02,600
Good for her.
127
00:16:02,680 --> 00:16:03,720
Why?
128
00:16:06,720 --> 00:16:08,360
Yeah, good for her.
129
00:16:12,800 --> 00:16:13,840
Why?
130
00:16:16,000 --> 00:16:17,440
Think...
131
00:16:17,880 --> 00:16:21,720
If we can't trade her...
you know, for prisoners...
132
00:16:23,440 --> 00:16:25,800
We've lost a lot of time.
133
00:16:26,640 --> 00:16:28,680
Maybe they're already dead.
134
00:16:28,880 --> 00:16:30,760
Perez' friends.
135
00:16:31,240 --> 00:16:32,360
And so?
136
00:16:32,440 --> 00:16:35,480
So what's Guzman gonna do
if we bring him the girl?
137
00:16:35,840 --> 00:16:36,880
Dunno.
138
00:16:37,680 --> 00:16:40,440
He'll take revenge on her,
don't you think?
139
00:16:41,800 --> 00:16:44,760
- He can't do that!
- Want to know what I think?
140
00:16:44,840 --> 00:16:46,880
A bullet in the head.
141
00:16:47,240 --> 00:16:49,000
That's what
your Madonna can expect.
142
00:16:49,080 --> 00:16:51,520
Unless she end up
at the end of a rope.
143
00:16:52,200 --> 00:16:55,360
- Can we prevent it?
- Yes, we can.
144
00:16:55,760 --> 00:16:57,440
But there is Perez.
145
00:16:59,080 --> 00:17:01,120
If I could rely on you
146
00:17:01,520 --> 00:17:03,840
I could maybe find a way.
- How?
147
00:17:40,960 --> 00:17:42,840
What's Paco doing?
148
00:17:43,800 --> 00:17:46,840
It's almost daytime,
he should already be here.
149
00:17:48,080 --> 00:17:50,960
- Maybe he gave us up.
- Why?
150
00:17:52,640 --> 00:17:54,360
To get the bounty.
151
00:18:08,640 --> 00:18:10,360
It's fine, it's Paco.
152
00:18:12,120 --> 00:18:14,160
You have the mule.
- Yes.
153
00:18:14,320 --> 00:18:17,120
Chico, put the mule
with the horses!
154
00:18:21,200 --> 00:18:23,240
So, was everything okay?
155
00:18:23,520 --> 00:18:27,560
Yes, kind of, but I felt like
I was followed on the way up.
156
00:18:29,320 --> 00:18:30,760
Villagers?
157
00:18:30,960 --> 00:18:32,000
Yes.
158
00:18:32,200 --> 00:18:34,640
And I think you'd better leave...
- Perez!
159
00:18:35,240 --> 00:18:37,040
The horses have been stolen!
160
00:18:39,600 --> 00:18:43,640
They won't lose sight of you and when
you're exhausted, they'll attack!
161
00:19:41,960 --> 00:19:45,320
- They want more than the horses.
- Then, what?
162
00:19:45,440 --> 00:19:47,240
Can't you guess?
163
00:20:19,400 --> 00:20:21,520
Wait, I'm gonna scare them.
164
00:20:23,360 --> 00:20:25,040
Let me handle it.
165
00:20:43,080 --> 00:20:44,360
So?
166
00:20:44,440 --> 00:20:46,680
What are you expecting?
167
00:20:49,440 --> 00:20:51,160
Come on, go home
168
00:20:51,240 --> 00:20:53,080
and let us through.
169
00:20:54,040 --> 00:20:55,080
Go ahead.
170
00:21:00,680 --> 00:21:01,800
Let's go.
171
00:22:08,440 --> 00:22:09,720
Listen...
172
00:22:10,200 --> 00:22:11,680
I have an idea.
173
00:22:38,120 --> 00:22:40,600
Come on, walk straight ahead.
Quickly!
174
00:26:09,520 --> 00:26:11,840
So where's my profit?
175
00:26:12,160 --> 00:26:14,800
A mule for an old bark,
admit it's a good deal.
176
00:26:14,880 --> 00:26:17,920
A mule isn't
very helpful for fishing!
177
00:26:25,160 --> 00:26:27,840
Anyhow, don't expect
to go fishing now!
178
00:26:52,360 --> 00:26:54,440
What are we waiting for?
179
00:26:54,960 --> 00:26:57,800
- They're gonna open fire if we go.
- He's right.
180
00:26:58,160 --> 00:27:01,080
They won't dare open fire
after they see her.
181
00:27:48,520 --> 00:27:50,120
Move and I shoot.
182
00:28:02,920 --> 00:28:04,440
Get on the bark!
183
00:29:19,640 --> 00:29:22,680
Now that they've spotted us,
they won't get off our backs.
184
00:29:24,040 --> 00:29:27,600
They probably went around the lake
and sent patrols all over.
185
00:29:28,720 --> 00:29:31,880
They must be searching the woods
to try and surprise us.
186
00:29:33,280 --> 00:29:35,840
We must reach Diego's place
as quickly as possible.
187
00:29:39,800 --> 00:29:42,040
We can say
it was a close shave.
188
00:29:42,120 --> 00:29:44,040
What do you think, Chamaco?
189
00:29:46,760 --> 00:29:48,280
If you want to know,
190
00:29:48,360 --> 00:29:50,480
this is only the beginning.
191
00:29:51,120 --> 00:29:53,320
We're gonna end up dead.
192
00:29:56,080 --> 00:29:59,680
It's not a woman
we have with us, it's dynamite.
193
00:30:01,440 --> 00:30:06,200
Dynamite that is worth a lot of gold and
that we should trade before it's too late.
194
00:30:07,720 --> 00:30:09,320
Don't you say anything?
195
00:30:14,520 --> 00:30:16,200
Me and Chico,
196
00:30:16,560 --> 00:30:18,600
we did a lot of thinking...
197
00:30:20,400 --> 00:30:22,640
I think it's time
to tell you about it.
198
00:30:24,680 --> 00:30:26,200
I'm listening.
199
00:30:28,400 --> 00:30:30,640
We agreed on this, me and him.
200
00:30:30,800 --> 00:30:33,520
We'd like to hand the girl over
and get the ransom.
201
00:30:35,720 --> 00:30:37,360
Is that true, Chico?
202
00:30:40,840 --> 00:30:44,480
- It could be better, don't you think?
- Of course, if you're with us...
203
00:30:45,080 --> 00:30:47,120
you get your share.
204
00:30:47,200 --> 00:30:49,040
What if I'm not with you?
205
00:30:52,160 --> 00:30:54,240
Then I'll have to think about it.
206
00:30:56,200 --> 00:30:58,040
Then think about it!
207
00:30:58,760 --> 00:31:01,200
In the meantime,
I'll have a look around.
208
00:31:02,200 --> 00:31:04,240
You're not alone on this earth!
209
00:31:04,400 --> 00:31:06,240
Try to understand that!
210
00:31:10,000 --> 00:31:11,520
It's difficult.
211
00:31:11,600 --> 00:31:13,480
Yeah, I know.
212
00:31:13,560 --> 00:31:15,360
That's the problem.
213
00:31:17,600 --> 00:31:19,240
Wait for me.
214
00:31:38,560 --> 00:31:40,520
What did he mean?
215
00:31:43,120 --> 00:31:44,560
Stories!
216
00:31:44,640 --> 00:31:47,600
There's nothing to expect.
He's crazy!
217
00:31:47,680 --> 00:31:50,000
He only think about the others!
218
00:31:50,880 --> 00:31:53,560
But we're not gonna die
for nothing!
219
00:31:53,640 --> 00:31:55,240
No, no...
220
00:31:55,400 --> 00:31:57,280
I'm not into this.
221
00:31:58,000 --> 00:32:01,200
This time, we have to be done
with him. There's no other option.
222
00:32:01,320 --> 00:32:04,440
It's now or never...
- You're crazy! What are you gonna do?
223
00:32:04,560 --> 00:32:07,160
- Are you with me or not?
- I am, but why now? Like this?
224
00:32:07,240 --> 00:32:10,160
I tell you it's now or never.
I thought about it.
225
00:32:10,640 --> 00:32:13,720
He's not wary yet.
So it's gonna be easier.
226
00:32:14,600 --> 00:32:16,640
We could try to explain to him
one more time.
227
00:32:16,720 --> 00:32:18,520
Explain what?
228
00:32:19,360 --> 00:32:22,640
That I'm gonna ice him?
Because he doesn't think like us
229
00:32:22,720 --> 00:32:24,760
and doesn't agree
about the ransom?... No!
230
00:32:24,840 --> 00:32:28,440
That's the only thing to do. If we don't
kill him now, it will be too late.
231
00:32:28,520 --> 00:32:31,000
We'd lost everything. The girl...
232
00:32:31,800 --> 00:32:33,200
the ransom...
233
00:32:33,280 --> 00:32:34,880
...Life.
234
00:32:35,160 --> 00:32:36,720
You can be sure of that.
235
00:32:36,800 --> 00:32:39,840
Don't move, I'll be right back.
- What if you miss him?
236
00:32:40,320 --> 00:32:43,560
- Not a chance. I'm used to it.
- But he's the chief...
237
00:32:43,640 --> 00:32:47,240
The chief, the chief... And so?
What does it mean?
238
00:32:47,320 --> 00:32:51,120
A bullet in the head, and
then you become the chief, or me!
239
00:32:51,240 --> 00:32:56,800
Let me handle that. Then...
we return the girl, and get the pesos.
240
00:32:58,360 --> 00:32:59,840
Watch her carefully.
241
00:32:59,920 --> 00:33:01,600
Be careful!
242
00:33:01,680 --> 00:33:03,720
He shoots better than you do.
243
00:33:03,840 --> 00:33:05,520
Yes, I know.
244
00:34:54,680 --> 00:34:58,000
Perez...
I didn't know about it, I swear.
245
00:34:59,240 --> 00:35:00,840
About what?
246
00:35:02,400 --> 00:35:03,840
Chamaco...
247
00:35:19,760 --> 00:35:24,240
Our friend Perez is lucky. Two Government
soldiers, can you believe that?
248
00:35:24,520 --> 00:35:27,200
He didn't notice them.
He was walking leisurely.
249
00:35:27,280 --> 00:35:29,680
It's lucky I happened to be there!
250
00:35:31,600 --> 00:35:33,200
Hurry up!
251
00:35:35,480 --> 00:35:37,560
Maybe there are
more patrols around.
252
00:35:37,640 --> 00:35:41,360
Now that we have horses, we're sure to arrive
at Diego's place before nightfall.
253
00:36:45,320 --> 00:36:46,600
Come on.
254
00:36:51,840 --> 00:36:54,040
She'll sleep here
and you'll stay at the door.
255
00:36:54,120 --> 00:36:56,080
- Say, Perez...
- Yes?
256
00:36:58,600 --> 00:36:59,840
Tomorrow...
257
00:36:59,920 --> 00:37:02,840
Could we stop by San Felipe?
258
00:37:02,920 --> 00:37:05,000
- Why?
- My mother lives there.
259
00:37:05,080 --> 00:37:07,600
I'd like to say hello to her.
260
00:37:08,480 --> 00:37:10,440
We have no time.
261
00:37:10,720 --> 00:37:13,360
- Alright.
- Chico...
262
00:37:14,400 --> 00:37:16,640
Is it true
you didn't know about it?
263
00:37:17,200 --> 00:37:19,320
I didn't know about what?
264
00:37:19,440 --> 00:37:21,200
I don't know.
265
00:37:21,280 --> 00:37:23,640
That's what you said
this afternoon.
266
00:37:23,720 --> 00:37:25,560
I said nothing.
267
00:37:26,320 --> 00:37:28,160
Don't you remember?
268
00:37:28,240 --> 00:37:30,800
- No.
- Then I must be wrong.
269
00:37:30,880 --> 00:37:33,120
But if I were you, I wouldn't listen
to Chamaco too much!
270
00:37:35,160 --> 00:37:37,080
Why do you say that?
271
00:37:37,160 --> 00:37:39,320
Because I like you.
272
00:38:18,560 --> 00:38:20,160
Hey, Chamaco...
273
00:38:22,840 --> 00:38:24,880
Perez seems suspicious.
274
00:38:26,320 --> 00:38:29,720
So what?
He won't be suspicious for long.
275
00:38:33,440 --> 00:38:35,880
No. Count me out.
276
00:38:35,960 --> 00:38:37,680
It's too dangerous.
277
00:38:38,040 --> 00:38:41,080
Then be careful.
It's quite simple:
278
00:38:41,680 --> 00:38:45,640
if you're not with me, you're against me.
I won't repeat it. Understood?
279
00:39:38,200 --> 00:39:39,840
Aren't you cold?
280
00:39:39,920 --> 00:39:41,520
No.
281
00:39:41,880 --> 00:39:44,240
- You must be hungry, then?
- No.
282
00:39:45,440 --> 00:39:46,760
You know...
283
00:39:46,840 --> 00:39:49,560
you have no reason
to be afraid of me.
284
00:39:50,840 --> 00:39:52,920
You are so beautiful.
285
00:39:53,600 --> 00:39:55,480
I'm not like them.
286
00:39:57,400 --> 00:40:00,360
On one side: Perez,
on the other: Chamaco.
287
00:40:00,440 --> 00:40:03,960
I don't know what to do.
It's as if they hold me prisoner.
288
00:40:06,320 --> 00:40:08,760
They shouldn't
treat me like this!
289
00:40:08,880 --> 00:40:11,080
Yes, I understand.
290
00:40:13,560 --> 00:40:16,600
Anyway, I've nothing to win.
291
00:40:17,560 --> 00:40:20,520
If you would...
my father would reward you well.
292
00:40:20,600 --> 00:40:24,480
I know.
But I'm not after the money.
293
00:40:24,560 --> 00:40:28,160
My father is a generous man.
He will greatly appreciate your courage.
294
00:40:28,240 --> 00:40:32,280
If you help me escape,
you could enlist in the army.
295
00:40:32,480 --> 00:40:35,280
And the others
won't be able to hurt you.
296
00:40:35,680 --> 00:40:37,680
I'm not afraid of the others
297
00:40:37,760 --> 00:40:40,000
and money means nothing to me.
298
00:40:40,080 --> 00:40:42,280
Then, what do you want?
299
00:40:45,920 --> 00:40:47,360
You.
300
00:40:50,400 --> 00:40:53,440
Three well-armed battalions,
that's quite something!
301
00:40:55,080 --> 00:40:56,600
What are you talking about?
302
00:40:56,680 --> 00:40:59,000
The government wants
to do away with Guzman.
303
00:40:59,080 --> 00:41:01,240
2000 men are marching on Lucedad.
304
00:41:02,200 --> 00:41:04,240
They even have cannons.
305
00:41:04,400 --> 00:41:06,720
- Cannons...
- So what? That's not the first time.
306
00:41:06,800 --> 00:41:09,320
Remember...
We've been through that already.
307
00:41:09,400 --> 00:41:11,280
And we weren't as many as today.
308
00:41:11,360 --> 00:41:14,120
I know, but... cannons,
it's the first time.
309
00:41:14,200 --> 00:41:16,120
Let them come with their cannons!
310
00:41:16,200 --> 00:41:18,760
We've got the President's daughter!
311
00:41:18,840 --> 00:41:21,800
They won't dare.
- We'll see if they won't dare.
312
00:41:25,040 --> 00:41:28,800
I know them. Three battalions, right?
- Yes.
313
00:41:28,960 --> 00:41:31,280
This time, it's the end.
314
00:41:31,440 --> 00:41:35,440
We're totally crazy!
We should have let the girl go.
315
00:41:36,040 --> 00:41:38,080
- What's with him?
- Just ignore him.
316
00:41:38,160 --> 00:41:42,040
- Anyway, now it's too late.
- Too late for what!?
317
00:41:42,120 --> 00:41:45,720
We just have to free the girl to cash
the ransom and save our heads.
318
00:41:45,800 --> 00:41:47,480
And Guzman's life.
That's what we have to do!
319
00:41:47,560 --> 00:41:49,000
Listen!
320
00:41:49,920 --> 00:41:51,120
The horses!
321
00:41:56,840 --> 00:41:58,440
You bastard!
322
00:41:58,920 --> 00:42:00,640
- Don't! You could hurt the girl!
- We're not gonna leave that...
323
00:42:00,720 --> 00:42:02,120
Leave it!
324
00:42:06,520 --> 00:42:09,760
Diego...
If we go by the mountain...
325
00:42:09,840 --> 00:42:11,840
is there a short cut for San Felipe?
326
00:42:11,920 --> 00:42:14,280
Yes, the gorges of Milagro.
327
00:42:14,360 --> 00:42:19,080
You'll be there before them. By horse,
they'll have to follow the railway.
328
00:42:32,920 --> 00:42:35,880
Tonight, we'll stop by
my mother's place at San Felipe.
329
00:42:35,960 --> 00:42:38,520
And tomorrow, you'll be free.
- Thank you.
330
00:42:38,960 --> 00:42:43,280
- I hope you won't forget your promise.
- Of course, but we're not safe yet.
331
00:42:43,360 --> 00:42:45,160
Let's hurry up!
- Yes.
332
00:42:45,240 --> 00:42:47,520
We'll go down this way,
it's shorter.
333
00:44:29,800 --> 00:44:31,440
I warn you...
334
00:44:32,120 --> 00:44:34,160
next time, I'll kill you!
335
00:45:41,720 --> 00:45:45,120
The little bastard was about
to shoot you, I had to kill him!
336
00:45:48,160 --> 00:45:51,200
You!
Saving my life once more?
337
00:45:51,680 --> 00:45:53,720
We'll settle that later.
338
00:46:01,120 --> 00:46:04,720
- Tell me we're not burying him!
- I would bury even you!
339
00:46:04,800 --> 00:46:06,840
And you haven't the worth of a dog!
340
00:46:11,320 --> 00:46:13,360
If you know a prayer, say it.
341
00:46:14,000 --> 00:46:15,640
I don't know any.
342
00:49:26,920 --> 00:49:30,280
Are you Bertha Domingez?
- Yes, why?
343
00:49:32,800 --> 00:49:34,160
Your son...
344
00:49:34,600 --> 00:49:37,320
- Oh, you're a friend of Chico?
- Yes.
345
00:49:37,400 --> 00:49:39,440
Do you have news from him?
346
00:49:39,680 --> 00:49:41,640
Has he sent you?
347
00:49:46,240 --> 00:49:48,600
Do you think
he's coming back home soon?
348
00:49:56,000 --> 00:49:58,520
Just tell me nothing
happened to him.
349
00:50:02,520 --> 00:50:04,280
Is he hurt?
350
00:50:08,600 --> 00:50:09,640
He's...
351
00:50:25,680 --> 00:50:27,640
Your son was brave.
352
00:51:44,960 --> 00:51:46,600
Wait, I'll have a look.
353
00:53:18,600 --> 00:53:20,120
It's one of our men...
354
00:53:42,520 --> 00:53:44,000
Come on, hands up!
355
00:53:57,920 --> 00:53:59,040
The rifle.
356
00:54:04,440 --> 00:54:06,080
Now, turn around.
357
00:54:25,640 --> 00:54:26,880
Go ahead.
358
00:54:35,280 --> 00:54:37,000
It was bound to happen.
359
00:54:37,440 --> 00:54:39,600
She didn't lose any time.
360
00:54:39,720 --> 00:54:41,600
I should have been more careful.
361
00:54:41,840 --> 00:54:44,880
She won't let us go, now.
- Are you afraid?
362
00:54:45,360 --> 00:54:47,840
Of course, I'm afraid,
I'm no hero.
363
00:54:48,360 --> 00:54:51,280
If you had listened to me, this would
all have been over for a long time
364
00:54:51,360 --> 00:54:53,400
and we would both be loaded.
365
00:54:53,840 --> 00:54:56,680
So, what do we do?
How far can we go like this?
366
00:54:58,760 --> 00:55:01,800
You're the one who knows
everything, so prove it, now!
367
00:55:02,920 --> 00:55:07,160
You're the chief, after all.
A chief frightened by a girl!
368
00:55:08,560 --> 00:55:10,040
Keep your mouth shut!
369
00:55:10,120 --> 00:55:12,680
I've been keeping
my mouth shut for too long!
370
00:55:13,800 --> 00:55:16,600
We have to try something,
she won't dare to shoot.
371
00:55:17,720 --> 00:55:20,760
But you won't risk your life,
you value it too much!
372
00:55:26,480 --> 00:55:30,160
I know why you don't try anything.
She'll have no time to shoot twice.
373
00:55:30,240 --> 00:55:32,360
She can kill only one of us,
that's what you think.
374
00:55:32,440 --> 00:55:35,000
The first one that'll turn over.
375
00:55:35,120 --> 00:55:37,040
And you want that one to be me.
376
00:55:37,120 --> 00:55:39,040
Like this, you'll have her
for yourself alone.
377
00:55:39,120 --> 00:55:40,600
I'm not that dumb.
378
00:55:41,480 --> 00:55:43,520
I don't want to end up
like this guy.
379
00:55:55,080 --> 00:55:56,920
See what I told you?
380
00:55:59,400 --> 00:56:01,440
She shouldn't have missed me.
381
00:56:03,720 --> 00:56:05,760
Because I won't miss her!
382
00:56:06,480 --> 00:56:07,840
Your Madonna!
383
00:59:27,680 --> 00:59:28,880
Emiliano...
384
01:03:31,280 --> 01:03:32,520
Who are you?
385
01:03:34,360 --> 01:03:36,080
A friend of Guzman.
386
01:03:36,200 --> 01:03:38,520
Then leave right away,
don't stay here.
387
01:03:39,880 --> 01:03:41,320
What happened?
388
01:03:42,400 --> 01:03:45,680
They arrived at dawn.
Over 2000 men.
389
01:03:46,520 --> 01:03:50,280
- And Guzman?
- He had to move further with his men.
390
01:03:50,400 --> 01:03:51,880
Without fighting?
391
01:03:51,960 --> 01:03:54,760
He was hoping to save the city.
392
01:03:55,920 --> 01:03:57,440
Did you see?
393
01:03:57,840 --> 01:03:59,880
Where is Guzman now?
394
01:04:00,280 --> 01:04:03,200
We believe he's trying
to reach the Sierra.
395
01:04:03,840 --> 01:04:08,160
- The Sierra...
- Yes. Do you know La Cruz?
396
01:04:09,960 --> 01:04:11,640
I was born there.
397
01:04:13,440 --> 01:04:15,480
I even have a sister
still living there.
398
01:04:19,240 --> 01:04:22,720
Farewell.
- May God be with you.
399
01:05:31,040 --> 01:05:33,320
Are you back for good?
400
01:05:33,800 --> 01:05:35,840
He's with a young lady.
401
01:05:36,200 --> 01:05:37,800
A young lady?
402
01:05:38,680 --> 01:05:40,880
- She's an hostage.
- Where is she?
403
01:05:41,000 --> 01:05:43,040
He locked her in the cellar.
404
01:05:43,400 --> 01:05:45,040
Can I see her?
405
01:05:45,240 --> 01:05:45,840
No.
406
01:05:45,920 --> 01:05:48,800
Isn't it great to see Perez, Isa?
407
01:05:50,680 --> 01:05:52,040
Come in, dinner's ready!
408
01:06:00,520 --> 01:06:00,560
- Who took her out?
- Me.
409
01:06:04,200 --> 01:06:05,840
No, please stay.
410
01:06:09,280 --> 01:06:11,320
I'm the one in charge, here.
411
01:07:22,040 --> 01:07:26,920
That's no way to treat a woman.
- And how do you think they treat women?
412
01:07:27,120 --> 01:07:29,520
I feel sorry for you
and your men's stories!
413
01:07:29,600 --> 01:07:31,640
Did you forget
they killed your husband?
414
01:07:32,080 --> 01:07:33,960
They did. Unfortunately for me.
415
01:07:34,040 --> 01:07:37,320
But one day, you'll have to stop all this.
- After the victory.
416
01:07:37,400 --> 01:07:39,840
You'll never stop, neither side.
417
01:07:39,920 --> 01:07:43,640
It's a game nobody can win.
What did I win with your cause?
418
01:07:43,720 --> 01:07:48,040
And the children? All the men are
in the mountain or at the cemetery.
419
01:07:48,560 --> 01:07:51,600
And the women no longer have tears
to cry. And did you see the fields?
420
01:07:51,680 --> 01:07:55,840
Only misery and pain grow there. And
they don't win much on the other side.
421
01:07:55,920 --> 01:07:58,240
So you think your husband
died for nothing?
422
01:07:59,520 --> 01:08:01,440
I wonder.
423
01:08:02,600 --> 01:08:04,880
Why was he fighting, after all?
424
01:08:04,960 --> 01:08:08,600
To make the kids and me happier.
But are we happier now?
425
01:08:08,840 --> 01:08:11,600
- He wasn't only fighting for that!
- Then for what, for the others?
426
01:08:11,680 --> 01:08:13,720
Absolutely, for the others!
427
01:08:14,080 --> 01:08:17,120
For you too. And for himself.
428
01:08:17,640 --> 01:08:19,480
For his dignity.
429
01:08:21,440 --> 01:08:23,320
His dignity...
430
01:08:23,960 --> 01:08:27,000
His it dignity that makes you
fight a young lady?
431
01:08:37,760 --> 01:08:41,960
I told him all that but, after all,
if my husband didn't go with the others,
432
01:08:42,640 --> 01:08:45,200
would I have loved him so much?
433
01:08:57,600 --> 01:09:00,600
It's their pride
that leads them there.
434
01:09:02,600 --> 01:09:04,440
I know.
435
01:09:04,680 --> 01:09:07,560
Why are you worrying yourself
because of that girl?
436
01:09:09,560 --> 01:09:11,880
She confused you,
you look different.
437
01:09:12,800 --> 01:09:15,280
You didn't even kiss me.
438
01:09:15,680 --> 01:09:18,640
You look like you forgot
we're getting married.
439
01:09:19,800 --> 01:09:21,320
Perez...
440
01:09:21,720 --> 01:09:23,760
Do you still love me a little?
441
01:09:23,960 --> 01:09:26,680
- Of course.
- Then let her go.
442
01:09:28,280 --> 01:09:29,320
No.
443
01:15:53,280 --> 01:15:54,560
It's over.
444
01:15:55,400 --> 01:15:58,360
Guzman is dead.
The revolution is crushed.
445
01:17:05,240 --> 01:17:08,280
Come. Let's go back
to your sister's place.
446
01:17:56,400 --> 01:17:59,920
- We'll stop after victory.
- You'll never stop, neither side.
447
01:18:00,000 --> 01:18:02,040
It's a game nobody can win.
448
01:18:02,160 --> 01:18:05,280
- We'll stop after victory.
- You'll never stop, neither side.
449
01:18:05,360 --> 01:18:08,600
It's a game nobody can win.
450
01:18:27,200 --> 01:18:30,040
Here.
There's a path behind the hill.
451
01:18:30,880 --> 01:18:35,680
Follow it straight ahead.
You'll meet soldiers after a one hour ride.
452
01:18:36,680 --> 01:18:37,720
Farewell.32661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.