All language subtitles for The Sqare Peg 1958

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,600 --> 00:00:20,500 "Privirea �nainte! Mar� caden�at!" 2 00:00:29,600 --> 00:00:31,879 "E�ti �n armat� acum" 3 00:00:31,880 --> 00:00:37,239 "A�a c� d� ce po�i!" 4 00:00:37,240 --> 00:00:40,959 "St�ng! St�ng! O slujb� bun-am p�r�sit!" 5 00:00:40,960 --> 00:00:45,039 "Eram croitor, croitor renumit" 6 00:00:45,040 --> 00:00:48,199 - "M� vor face croitor?" - "Nici pe cel mai bun costum al t�u!" 7 00:00:48,200 --> 00:00:50,239 "Pe�te pr�jit, carne fript�..." 8 00:00:50,240 --> 00:00:52,279 "Budinca de melas� e-un regal" 9 00:00:52,280 --> 00:00:54,719 "O s� ne da�i m�ncare bun�, d-le? 10 00:00:54,720 --> 00:01:00,599 "Nu �n via�a ta r�t�cit�!" 11 00:01:00,600 --> 00:01:04,199 "Am fost buc�tar, d-le, buc�tar-�ef la Savoy" 12 00:01:04,200 --> 00:01:07,679 "- M� vor face buc�tar, d-le?" "- Nici pe-un c�rnat condimentat!" 13 00:01:07,680 --> 00:01:11,479 "Trebuie s� m� sp�l tot timpul, fiind p�n� la g�t �n murd�rie �i-n unsoare" 14 00:01:11,480 --> 00:01:14,119 " Samuel! Num�rul 9 sunt strigat, d-le!" 15 00:01:14,120 --> 00:01:19,879 "Oh, ce via�� f�r� rost!" 16 00:01:19,880 --> 00:01:23,479 "Am fost valet, I-am �mbr�cat pe cei mai mari" 17 00:01:23,480 --> 00:01:27,119 "- M� vor face ordonan�� cumva? "- Nici m�car pe haina ta militar�!" 18 00:01:27,120 --> 00:01:31,039 "C�r�nd grenade de m�n� �i lu�nd parte la toate raidurile" 19 00:01:31,040 --> 00:01:33,519 "Voi primi o sold� mai mare, d-le?" 20 00:01:33,520 --> 00:01:39,420 "Nu �n via�a ta r�t�cit�!" 21 00:02:24,760 --> 00:02:27,959 Haide, Pitkin. Treci la treab�. 22 00:02:27,960 --> 00:02:31,399 - D�-i b�taie. - Acum. 23 00:02:31,400 --> 00:02:34,959 Da, aici e tab�ra. Deci, aici vom �ncepe s� s�p�m... 24 00:02:34,960 --> 00:02:37,999 - Scuze, d-le. Grimsdale. - ...a�a. S-a �n�eles? 25 00:02:38,000 --> 00:02:39,319 Da. 26 00:02:39,320 --> 00:02:43,839 - Cret�! - Cret�! 27 00:02:43,840 --> 00:02:49,039 Mul�umesc. 28 00:02:49,040 --> 00:02:53,719 Vom marca cap�tul ariei acolo. 29 00:02:53,720 --> 00:02:56,679 Da, a�a e bine. 30 00:02:56,680 --> 00:02:59,319 Ar trebui s� fie suficient spa�iu adecvat traficului. 31 00:02:59,320 --> 00:03:04,799 P�i, hai s�-l m�sur�m. 32 00:03:04,800 --> 00:03:10,700 Acolo, Pitkin. 33 00:03:13,640 --> 00:03:18,399 Claxoneaz�, �ofer. 34 00:03:18,400 --> 00:03:19,010 Mai cu via��. 35 00:03:19,011 --> 00:03:23,919 E un ofi�er superior de la Ministerul de R�zboi. 36 00:03:23,920 --> 00:03:29,820 - Mai verific� o data, Pitkin. - Cam o jum�tate de metru. 37 00:03:30,120 --> 00:03:32,759 - D-le! - Ce e cu bariera asta blestemat�? 38 00:03:32,760 --> 00:03:36,199 - Sunt topografii ora�ului, d-le. - Ei nu �tiu c� suntem �n r�zboi? 39 00:03:36,200 --> 00:03:39,239 - Ordon�-le s� ne lase s� trecem. - D-le! 40 00:03:39,240 --> 00:03:43,279 Nu se poate! Civilii ��tia sunt imposibili. 41 00:03:43,280 --> 00:03:45,479 Opri�i totul �i l�sa�i-l s� treac�. 42 00:03:45,480 --> 00:03:47,839 - Cine e "El", dac� pot �ntreba? - Generalul! 43 00:03:47,840 --> 00:03:52,399 Informeaz�-l pe general c� ceea ce facem noi aici e de importan�� na�ional�. 44 00:03:52,400 --> 00:03:55,599 C�nd vom termina m�sur�torile, va putea trece. 45 00:03:55,600 --> 00:03:59,879 P�n� atunci, nu. Nu-i a�a, d-le Grimsdale? 46 00:03:59,880 --> 00:04:02,732 Cred c� va trebui s� relu�m m�sur�torile, Pitkin. 47 00:04:02,733 --> 00:04:04,959 Da, d-le Grimsdale! 48 00:04:04,960 --> 00:04:09,399 Spune c� e o lucrare de inportan�� na�ional� �i c� va trebui s� a�tepta�i, d-le. 49 00:04:09,400 --> 00:04:12,839 "Importan�� na�ional�"?! Dar el ce crede c� facem noi? 50 00:04:12,840 --> 00:04:16,279 - Cu sau f�r� bordur�? - Cu bordur�, te rog. 51 00:04:16,280 --> 00:04:18,999 4 m �i 7 cm. 52 00:04:19,000 --> 00:04:24,519 - Condu! - Fere�te-l pe omule�ul �la. 53 00:04:24,520 --> 00:04:30,420 - Hei! - Hei! Ce faci? Hei! 54 00:04:32,840 --> 00:04:35,439 Nu e minunat? Tipic pentru armat�. 55 00:04:35,440 --> 00:04:38,639 Le dai un deget �i ��i iau toat� m�na! 56 00:04:38,640 --> 00:04:44,540 Oh...au terminat! 57 00:04:48,440 --> 00:04:51,079 Opre�te ma�ina. Santinel�! 58 00:04:51,080 --> 00:04:52,879 Santinel�! 59 00:04:52,880 --> 00:04:56,439 - Nu �mi verifici permisul de trecere? - E �n regul�, d-le. 60 00:04:56,440 --> 00:04:58,719 - Nu chemi securitatea? - P�i, d-le... 61 00:04:58,720 --> 00:05:03,319 - A� putea fi spion. - Se vede c� nu sunte�i, d-le. 62 00:05:03,320 --> 00:05:09,220 Asta �i-e datoria! Continu�, �ofer. 63 00:05:12,680 --> 00:05:16,839 F�-mi leg�tura cu d-ul colonel! Repede! 64 00:05:16,840 --> 00:05:19,119 Da? Generalul e aici? 65 00:05:19,120 --> 00:05:25,020 Aici?! Acum?! Bine. 66 00:05:27,640 --> 00:05:29,679 G-Generalul Hampton. 67 00:05:29,680 --> 00:05:31,519 - Bun� diminea�a, d-le. - Bun� diminea�a. 68 00:05:31,520 --> 00:05:34,199 Layton, preg�ti�i-i acestui ofi�er o camer� unde s� stea. 69 00:05:34,200 --> 00:05:36,759 Cu pl�cere, d-le. Va face parte din echipa mea? 70 00:05:36,760 --> 00:05:39,519 Nu. Va primi ordine direct de la cartierul general. 71 00:05:39,520 --> 00:05:43,479 ��i spun numai �ie. Va fi para�utat� �n scurt timp �n Fran�a. 72 00:05:43,480 --> 00:05:45,284 Prezint�-te la prim�rie la ora 5 pm... 73 00:05:45,285 --> 00:05:47,839 ...ca s� m� �ii la curent cu evolu�ia lucrurilor. 74 00:05:47,840 --> 00:05:50,711 Nu-i l�sa pe ace�ti oameni s� se amestece �n treaba ta. 75 00:05:50,712 --> 00:05:52,079 Te po�i descurca cu ei. 76 00:05:52,080 --> 00:05:57,980 Bine, d-le Grimsdale. 77 00:06:02,280 --> 00:06:04,719 - Acum ce mai e? - Iar civilul �la. 78 00:06:04,720 --> 00:06:10,620 - S� vorbesc eu cu el? - Nu. Las� asta �n seama mea. 79 00:06:13,880 --> 00:06:15,919 - Tu. - Eu? 80 00:06:15,920 --> 00:06:21,820 - Da, tu. Ce crezi c� faci? - �mi fac un ceai. Vre�i o cea�c�? 81 00:06:43,440 --> 00:06:47,639 Nu, nu, nu! �i voi raporta asta d-ului Grimsdale, 82 00:06:47,640 --> 00:06:53,540 care �l va informa pe primar. Pute�i fii sigur. 83 00:07:04,240 --> 00:07:10,140 Permite�i-mi mie, d-le. 84 00:07:11,640 --> 00:07:17,540 Hai, d�-te din drum! 85 00:07:32,520 --> 00:07:38,420 C�p���nosule! 86 00:07:40,200 --> 00:07:42,999 Nu, nu! Nu ai voie s� mu�i proprietatea consiliului. 87 00:07:43,000 --> 00:07:45,479 Nu! Nu face asta! Oi! 88 00:07:45,480 --> 00:07:49,799 Cu asta ai pus capac. L-am avertizat pe guvernator c� o s� m� duc la prim�rie! 89 00:07:49,800 --> 00:07:54,159 D-le Grimsdale! D-le Grimsdale! 90 00:07:54,160 --> 00:07:57,239 Au aruncat proprietatea consiliului peste gard? 91 00:07:57,240 --> 00:07:58,719 Chiar a�a au f�cut. 92 00:07:58,720 --> 00:08:02,879 Tremur numai c�nd m� g�ndesc ce-o s� zic� primarul c�nd o s� afle. 93 00:08:02,880 --> 00:08:05,319 F�-mi leg�tura cu primarul, te rog. 94 00:08:05,320 --> 00:08:09,879 Oh, p�i, anun��-m� c�nd e liber. 95 00:08:09,880 --> 00:08:11,919 Ei bine, Pitkin, �n ce stadiu suntem cu lucr�rile? 96 00:08:11,920 --> 00:08:14,639 Drumul s-a tasat dublu din cauza solului nisipos. 97 00:08:14,640 --> 00:08:16,679 Va trebui s� excav�m surplusul de p�m�nt. 98 00:08:16,680 --> 00:08:19,279 C�t timp crezi c� va necesita? 99 00:08:19,280 --> 00:08:23,119 A� putea s�-i dau de cap �n 2 luni dar voi avea nevoie de ajutor. 100 00:08:23,120 --> 00:08:25,697 O s� fac tot ce pot, Pitkin, dar armata �i recruteaz�... 101 00:08:25,698 --> 00:08:27,599 ...pe cei mai buni b�ie�i pe care-i am. 102 00:08:27,600 --> 00:08:29,079 Sunt �icni�i! 103 00:08:29,080 --> 00:08:33,079 Nu-�i dau seama c� orice prost poate s� �in� o arm� �n m�n�... 104 00:08:33,080 --> 00:08:36,399 ...dar c��i pot recunoa�te o dubl� tasare din cauza solului nisipos? 105 00:08:36,400 --> 00:08:40,479 Tocmai asta e, d-le Grimsdale. Suntem o categorie aparte. 106 00:08:40,480 --> 00:08:44,559 Asta suntem. Noi �inem deschise arterele patriei. 107 00:08:44,560 --> 00:08:47,159 Dac� putem face asta, victoria va fi a noastr�. 108 00:08:47,160 --> 00:08:50,439 "�inem deschise arterele patriei". 109 00:08:50,440 --> 00:08:56,340 Voi avea nevoie de un nou semn de stop, d-le Grimsdale. 110 00:09:37,760 --> 00:09:39,110 Solda�i, asculta�i la mine. 111 00:09:39,111 --> 00:09:42,399 Nu face�i parte numai din armat�, ci �i din corpul Cade�ilor. 112 00:09:42,400 --> 00:09:44,799 Asta nu �nseamn� c� ve�i s�pa doar gropi. 113 00:09:44,800 --> 00:09:47,852 Trebuie s� �nv��a�i s� m�r��lui�i, s� face�i instruc�ie, 114 00:09:47,853 --> 00:09:50,719 s� lupta�i corp la corp cu baioneta. Tot tac�mul! 115 00:09:50,720 --> 00:09:53,079 Mar� caden�at! 116 00:09:53,080 --> 00:09:56,159 Da. Acum mi�ca�i m�inile. 117 00:09:56,160 --> 00:10:01,519 St�ng, drept! St�ng, drept! 118 00:10:01,520 --> 00:10:03,559 Mi�ca�i m�inile! 119 00:10:03,560 --> 00:10:09,460 Stai pe loc! 120 00:10:10,360 --> 00:10:12,439 Mar� caden�at! 121 00:10:12,440 --> 00:10:13,879 Stai pe loc! 122 00:10:13,880 --> 00:10:18,719 Prezenta�i arm'! 123 00:10:18,720 --> 00:10:22,999 Armele la p�m�nt! St�nga-mprejur! 124 00:10:23,000 --> 00:10:26,079 Ridica�i armele �i... 125 00:10:26,080 --> 00:10:31,980 ...mar� caden�at! 126 00:10:33,560 --> 00:10:35,719 Schimba�i armele! 127 00:10:35,720 --> 00:10:38,559 St�nga-mprejur! 128 00:10:38,560 --> 00:10:40,199 St�ng, drept! 129 00:10:40,200 --> 00:10:42,023 St�ng, st�ng, drept, drept! 130 00:10:42,024 --> 00:10:45,479 St�ng, st�ng, st�ng, st�ng, st�ng, st�ng, st�ng! 131 00:10:45,480 --> 00:10:47,639 St�ng, st�ng, st�ng! 132 00:10:47,640 --> 00:10:53,159 St�nga-mprejur! 133 00:10:53,160 --> 00:10:59,060 St�ng, drept, st�ng, drept! �ncetini�i ritmul. Mar� domol! 134 00:10:59,960 --> 00:11:04,439 Mar� caden�at! 135 00:11:04,440 --> 00:11:06,959 - Domol! Domol! - Caden�at! Caden�at! 136 00:11:06,960 --> 00:11:09,759 - Domol! - Domol! Domol! 137 00:11:09,760 --> 00:11:12,999 - Caden�at! Caden�at! - Domol! Domol! Domol! 138 00:11:13,000 --> 00:11:15,039 - Caden�at! Caden�at! - Domol! 139 00:11:15,040 --> 00:11:20,559 Mar� caden�at! St�nga-mprejur! 140 00:11:20,560 --> 00:11:25,759 - St�ng, drept! �n regul�. Genunchii sus. - Da. Haide�i, drept �n sus! 141 00:11:25,760 --> 00:11:29,559 Mai sus. Mai sus! Mai sus! 142 00:11:29,560 --> 00:11:35,279 Pauz� de ceai! 143 00:11:35,280 --> 00:11:37,519 A�teapt� p�n� m�-ntorc! Sta�i pu�in! 144 00:11:37,520 --> 00:11:43,420 Continua�i! 145 00:11:46,840 --> 00:11:50,119 Sergent Loder! 146 00:11:50,120 --> 00:11:54,039 - Ce se �nt�mpl� aici? - Se amestec� �n instruc�ia noastr�, d-le. 147 00:11:54,040 --> 00:11:57,279 - Ce crede c� face? - Excaveaz� drumul, d-le. 148 00:11:57,280 --> 00:12:00,599 Da, asta �tiu. Oh, adu-l la interogatoriu. 149 00:12:00,600 --> 00:12:05,799 D-le! 150 00:12:05,800 --> 00:12:11,700 St�ng, drept! 151 00:12:18,200 --> 00:12:21,839 Hei! Afar�, afar�! Violezi proprietatea consiliului. 152 00:12:21,840 --> 00:12:24,159 - Ce vrei? - Pe tine, b�ie�a�. 153 00:12:24,160 --> 00:12:26,639 - Vii cu mine. - Pentru ce? 154 00:12:26,640 --> 00:12:29,519 - O s� afli. - Nu, nu, nu vreau! Nu! 155 00:12:29,520 --> 00:12:33,039 Lua�i-v� m�inile de pe mine! Nu e nevoie de toate astea. 156 00:12:33,040 --> 00:12:36,879 - ��i dau eu "pauz� de ceai". - O s�-i raportez d-ului Grimsdale. 157 00:12:36,880 --> 00:12:39,279 O s� ave�i necazuri, �ti�i? 158 00:12:39,280 --> 00:12:45,180 Da. Haide�i. Nu-l sc�pa�i din ochi. 159 00:12:53,360 --> 00:12:58,559 Hei! Cu noi cum r�m�ne? 160 00:12:58,560 --> 00:13:04,460 - P�streaz� caden�a! - Acum n-am fost eu. 161 00:13:14,320 --> 00:13:18,119 Intr�! 162 00:13:18,120 --> 00:13:21,319 Prizonierul, d-le! 163 00:13:21,320 --> 00:13:25,679 Vino �ncoace. Tu! Amice! Treci �ncoace! 164 00:13:25,680 --> 00:13:30,039 Ce-i cu toat� tevatura asta? Timpul meu e foarte pre�ios. 165 00:13:30,040 --> 00:13:34,799 St�njeneai eforturile de r-r�zboi. Care �i-e ocupa�ia? 166 00:13:34,800 --> 00:13:40,700 Ei bine, sunt un drum... "Men�in deschise arterele patriei". 167 00:13:41,200 --> 00:13:44,399 - Care ��i este n-numele? - Pitkin. 168 00:13:44,400 --> 00:13:47,279 Cine ��i poate confirma spusele? 169 00:13:47,280 --> 00:13:51,119 - D-ul Grimsdale, desigur. - Cine e? 170 00:13:51,120 --> 00:13:57,020 Cine-i d-ul... 171 00:13:59,120 --> 00:14:04,559 - Glumi�i, nu-i... - Nu, n-nu glumesc. 172 00:14:04,560 --> 00:14:07,519 Suna�i la prim�rie �i ve�i afla cine e. Haide�i! 173 00:14:07,520 --> 00:14:10,439 M� cheam� d-ul colonel. 174 00:14:10,440 --> 00:14:16,340 D�-te de pe biroul meu! �i s� nu �ncerci cumva s� evadezi. 175 00:14:18,960 --> 00:14:23,119 Dac� cineva te recomand�, nu ai de ce s�-�i faci griji, d-le Pippin. 176 00:14:23,120 --> 00:14:25,999 Foarte mul�umesc, dar m� cheam� Pitkin. 177 00:14:26,000 --> 00:14:29,639 Oh. 178 00:14:29,640 --> 00:14:34,239 D� telefon la prim�rie �i chiar dac� Pitkin e cine spune c� e, 179 00:14:34,240 --> 00:14:36,599 las�-l s� fiarb� �n suc propriu o or� �i ceva. 180 00:14:36,600 --> 00:14:42,500 Foarte bine, d-le. 181 00:14:42,760 --> 00:14:45,039 Ce num�r de telefon are prim�ria? 182 00:14:45,040 --> 00:14:48,719 Huh! A�a m-am g�ndit �i eu. Opt, trei, trei. 183 00:14:48,720 --> 00:14:50,919 Opt, trei, trei, v� rog. 184 00:14:50,920 --> 00:14:52,959 - Ce nume spuneai...? - D-ul Grimsdale. 185 00:14:52,960 --> 00:14:55,119 �i s� faci bine s�-i vorbe�ti cu respect. 186 00:14:55,120 --> 00:14:59,719 Prim�ria? A� dori s� vorbesc cu o persoan� numit� Grimsdale. 187 00:14:59,720 --> 00:15:05,620 Doamne! 188 00:15:05,840 --> 00:15:07,719 Inginerul urbanistic la telefon. 189 00:15:07,720 --> 00:15:09,559 Exact. 190 00:15:09,560 --> 00:15:15,199 Cine? Pitkin? Bine�n�eles c� �l cunosc. 191 00:15:15,200 --> 00:15:18,839 Ai avut �ndr�zneala s� te iei de unul din oamenii mei? 192 00:15:18,840 --> 00:15:20,719 Nu �tii c� suntem �n r�zboi? 193 00:15:20,720 --> 00:15:22,359 Nu mai s-spune... 194 00:15:22,360 --> 00:15:24,879 Se pare c� �tie cine e�ti. 195 00:15:24,880 --> 00:15:30,439 Vi-l dau pe Pitkin la telefon. 196 00:15:30,440 --> 00:15:32,519 Salutare, d-le Grimsdale! 197 00:15:32,520 --> 00:15:36,359 Le-am spus c� �mpiedic� o lucrare de importan�� na�ional�. 198 00:15:36,360 --> 00:15:40,639 Doar pentru c� poart� uniform� militar�, se cred mai breji dec�t noi, civilii. 199 00:15:40,640 --> 00:15:46,079 P�i, unul arat� a fi ofi�er, cel�lalt e un sergent din �la care le �tie pe toate. 200 00:15:46,080 --> 00:15:51,839 Singura persoan� care m-a tratat cu respect e o d-n� ofi�er foarte dr�gu��. 201 00:15:51,840 --> 00:15:53,839 La revedere, d-le Grimsdale. 202 00:15:53,840 --> 00:15:57,679 Mi-a spus c� dac� �mi mai face�i necazuri, va comunica totul d-ului primar. 203 00:15:57,680 --> 00:15:58,157 Ce este? 204 00:15:58,158 --> 00:16:01,039 O ma�in� pentru comandantul adjunct Cartland. 205 00:16:01,040 --> 00:16:03,439 - Mul�umesc. - Tu! Pitkin! A�teapt� pu�in. 206 00:16:03,440 --> 00:16:07,359 - E prea t�rziu pentru scuze. - Sc-c-u-u-ze? �ie? 207 00:16:07,360 --> 00:16:08,843 Sper c� �i-ai �nv��at lec�ia. 208 00:16:08,844 --> 00:16:11,999 Ai avut noroc c� d-ul Grimsdale nu este un om r�zbun�tor. 209 00:16:12,000 --> 00:16:14,319 - D-duce�i-l de-aici! - S�-l ducem de-aici? 210 00:16:14,320 --> 00:16:20,220 Ce face�i? Pot s� merg �i singur! 211 00:16:32,200 --> 00:16:34,799 - Dup� asta a fost u�or. - Acum va fi al ei. 212 00:16:34,800 --> 00:16:37,599 Comandant adjunct Cartland, d-le. 213 00:16:37,600 --> 00:16:39,639 - Bun�. - Bun� diminea�a, d-le. 214 00:16:39,640 --> 00:16:41,319 Henri, dumneaei este d-�oara Cartland. 215 00:16:41,320 --> 00:16:42,999 - �nc�ntat. - �mi pare bine. 216 00:16:43,000 --> 00:16:45,599 Henri este liderul Mi�c�rii de Rezisten�� din Fleury. 217 00:16:45,600 --> 00:16:47,439 - Adic� unde eu sunt...? - Da. 218 00:16:47,440 --> 00:16:49,599 Vei ajunge acolo cam �n trei s�pt�m�ni. 219 00:16:49,600 --> 00:16:52,399 E aici doar de c�teva ore. Vroia s� te cunoasc�. 220 00:16:52,400 --> 00:16:54,239 - Este esen�ial. - Desigur. 221 00:16:54,240 --> 00:16:56,959 Timpul e scurt. Ave�i o or� �i jum�tate. 222 00:16:56,960 --> 00:17:01,079 S� trecem la ce ne intereseaz�. �n Fran�a, vei fi cunoscut� ca Marie Villemour. 223 00:17:01,080 --> 00:17:04,679 - Marie Villemour? - Vei lucra �ntr-un bar din Fleury. 224 00:17:04,680 --> 00:17:10,359 Va fi periculos. Fleury este cartierul general al generalului Otto Schreiber. 225 00:17:10,360 --> 00:17:15,959 Modul lui de a trata un spion poate fi dureros de conving�tor. 226 00:17:15,960 --> 00:17:21,860 Da�i-mi drumul! 227 00:17:23,400 --> 00:17:28,559 Ohhh. 228 00:17:28,560 --> 00:17:30,279 L�sa�i-m� s� ies de-aici! 229 00:17:30,280 --> 00:17:32,199 Vreau s� ies! 230 00:17:32,200 --> 00:17:38,100 Vreau s� ies! 231 00:19:00,920 --> 00:19:06,820 �n regul�, Hawkins. O s� remediez eu asta. 232 00:19:21,120 --> 00:19:24,119 �i-ar face pl�cere s� vii cu mine disear� la bal? 233 00:19:24,120 --> 00:19:28,279 - Oh, c�t mi-a� dori s� pot veni. - De ce nu po�i? 234 00:19:28,280 --> 00:19:30,839 P�i, sunt doar un simplu cadet. 235 00:19:30,840 --> 00:19:36,159 De ce ar vrea un sergent s� aib� de-a face cu cineva at�t de mic �n rang? 236 00:19:36,160 --> 00:19:41,519 Oh! Neru�inat ce e�ti! 237 00:19:41,520 --> 00:19:43,359 Straniu costum de bal mascat. 238 00:19:43,360 --> 00:19:46,839 Ca s� vezi! 239 00:19:46,840 --> 00:19:48,879 Te-ai putea duce ca Lady Godiva. 240 00:19:48,880 --> 00:19:51,999 - Oh, nu. - De ce nu? 241 00:19:52,000 --> 00:19:54,759 Tocmai m-am tuns. 242 00:19:54,760 --> 00:19:59,159 Asta n-ar fi o problem�. 243 00:19:59,160 --> 00:20:01,719 - Cum ��i permi�i? - Oh, acum nu te �nfuria... 244 00:20:01,720 --> 00:20:04,159 Nu sunt genul de b�rbat care crezi c� sunt. 245 00:20:04,160 --> 00:20:08,799 Oh. P�i, atunci e bine, pentru c� nici eu nu sunt fata care crezi tu c� sunt. 246 00:20:08,800 --> 00:20:14,700 Atunci ne vedem la 7:30. 247 00:20:15,400 --> 00:20:21,300 Pa-pa. 248 00:20:27,320 --> 00:20:32,839 Prinde�i-l pe omul acela! 249 00:20:32,840 --> 00:20:38,740 L�sa�i-v� �n jos, pro�tilor! 250 00:20:45,080 --> 00:20:50,980 Oh! Ahh! 251 00:20:53,680 --> 00:20:57,559 - �i-a aruncat lopata peste gard? - Incredibil, nu-i a�a? 252 00:20:57,560 --> 00:20:59,559 Este strig�tor la cer. 253 00:20:59,560 --> 00:21:03,599 Bine, Pitkin. O s� m� ocup eu, nu-�i face griji. 254 00:21:03,600 --> 00:21:07,079 Vreau s� vorbesc cu primarul. 255 00:21:07,080 --> 00:21:08,942 Bine. F�-mi leg�tura cu ofi�erul... 256 00:21:08,943 --> 00:21:12,879 ...de la comanda Taberei Militare Battersby. Da. 257 00:21:12,880 --> 00:21:16,719 Armata se crede prea mare �i tare. Doar pentru c� lupt� acolo, pu�in... 258 00:21:16,720 --> 00:21:17,956 Nu realizeaz� c�, de fapt, 259 00:21:17,957 --> 00:21:23,857 r�zboiul este c��tigat pe frontul de acas�, de oameni ca noi. 260 00:21:24,040 --> 00:21:26,119 D-le colonel Layton, Grimsdale la telefon. 261 00:21:26,120 --> 00:21:29,719 Grimsdale! Inginer urbanistic, Consiliul de Urbanism St Godric. 262 00:21:29,720 --> 00:21:33,199 Iar c�rpitorii �ia de drumuri. Sunt o pacoste blestemat�. 263 00:21:33,200 --> 00:21:35,639 Nu se poate face nimic �n leg�tur� cu ei? 264 00:21:35,640 --> 00:21:40,839 Ascult�, Grimsdale! Nu o s� primesc ordine de la un civil �ncrezut! 265 00:21:40,840 --> 00:21:42,159 Doamne! 266 00:21:42,160 --> 00:21:45,679 Voi avea grij� ca primarul s�-l dea afar� pe ofi�erul de la comand�. 267 00:21:45,680 --> 00:21:49,159 C�t despre sergent, o s�-l las la pielea goal�. 268 00:21:49,160 --> 00:21:51,719 Asta �nseamn� c� o s�-i scad� rangul, Pitkin. 269 00:21:51,720 --> 00:21:54,239 Nu vorbi a�a cu mine, Layton. 270 00:21:54,240 --> 00:21:57,839 Dac� acest comportament dezonorant se va mai repeta, 271 00:21:57,840 --> 00:22:02,599 o s� prezint chestiunea primarului. 272 00:22:02,600 --> 00:22:08,500 Primarul s� fac� ce...?! 273 00:22:10,680 --> 00:22:12,919 Trebuie f�cut ceva, Wharton. 274 00:22:12,920 --> 00:22:15,479 E dificil de tratat cu civilii, d-le. 275 00:22:15,480 --> 00:22:20,239 - De ce sunt civili? - Hmm, da. 276 00:22:20,240 --> 00:22:23,559 Exact, d-le! Face�i �n a�a fel �nc�t s� fie �nrola�i. 277 00:22:23,560 --> 00:22:29,460 Odat� ce �i vom avea �n uniform�... 278 00:22:29,600 --> 00:22:35,500 Ministerul de R�zboi. 279 00:22:37,680 --> 00:22:41,079 - D-le Grimsdale! - Pitkin, de ce nu e�ti la munc�? 280 00:22:41,080 --> 00:22:43,559 - Mi s-a f�cut chemare! - Absurd. 281 00:22:43,560 --> 00:22:47,159 Nu e cinstit. Aici f�ceam o munc� de importan�� na�ional�... 282 00:22:47,160 --> 00:22:49,199 ...�i acum trebuie s� plec s� fac instruc�ie �i s� trag cu arma. 283 00:22:49,200 --> 00:22:53,439 Lini�te�te-te. Nu e nevoie s� te panichezi. Trebuie s� fie o gre�eal�. 284 00:22:53,440 --> 00:22:55,343 D-ul primar mi-a dat cuv�ntul lui... 285 00:22:55,344 --> 00:23:00,439 ...c� niciun om de-al meu nu va mai fi chemat la arme. 286 00:23:00,440 --> 00:23:03,119 "OHMS" - exact la fel! 287 00:23:03,120 --> 00:23:07,319 Este probabil de la Ministerul de R�zboi, cu scuzele de rigoare pentru incident. 288 00:23:07,320 --> 00:23:13,220 Oh, mmm. 289 00:23:23,960 --> 00:23:25,919 F�-mi leg�tura cu primarul. 290 00:23:25,920 --> 00:23:31,820 Lucr�rile la drum Suspendate temporar 291 00:23:35,640 --> 00:23:37,359 Mul�umesc. 292 00:23:37,360 --> 00:23:41,839 Un moment, v� rog. 293 00:23:41,840 --> 00:23:43,819 D-lor, �nainte s� intr�m, vreau s� �ti�i... 294 00:23:43,820 --> 00:23:46,479 ...c� d-ul primar mi-a dat cuv�ntul lui de onoare... 295 00:23:46,480 --> 00:23:51,639 ...c� ne vom �ntoarce la via�a noastr� de civili �n maxim dou� s�pt�m�ni. 296 00:23:51,640 --> 00:23:54,599 Domnia Sa personal m-a asigurat de acest lucru. 297 00:23:54,600 --> 00:23:57,279 - Ne bucur� vestea. - E bine de �tiut. 298 00:23:57,280 --> 00:23:59,759 - Ah! - Bun� ziua. 299 00:23:59,760 --> 00:24:03,059 D-ul Pitkin, nu-i a�a? Bun-venit �n tab�ra de r�zboi Battersby. 300 00:24:03,060 --> 00:24:04,999 E o pl�cere s� te avem printre noi. 301 00:24:05,000 --> 00:24:07,359 Nu vrei s� m� prezin�i prietenilor t�i? 302 00:24:07,360 --> 00:24:10,079 - Acesta este d-ul Grimsdale. - �mi pare bine de cuno�tin��. 303 00:24:10,080 --> 00:24:12,319 Ziua bun�, sergent. 304 00:24:12,320 --> 00:24:14,159 El este d-ul Fred Ferndale. 305 00:24:14,160 --> 00:24:16,039 - �mi pare bine. - Sergent. 306 00:24:16,040 --> 00:24:18,399 - D-ul Harry Hoylake. - Pl�cerea e de partea mea. 307 00:24:18,400 --> 00:24:20,679 - D-ul George White. - �nc�ntat de cuno�tin��. 308 00:24:20,680 --> 00:24:24,639 Iar acesta este, desigur, d-ul Charles Fenton-Hopkins. 309 00:24:24,640 --> 00:24:26,679 �mi pare bine. 310 00:24:26,680 --> 00:24:31,519 Vre�i s� m� urma�i, d-lor, v� rog? 311 00:24:31,520 --> 00:24:33,999 Nu va fi a�a de r�u cum credeam. 312 00:24:34,000 --> 00:24:39,900 Nu, �i f�r� �ndoial�, ��i vor da seama c� suntem cu o treapt� peste ceilal�i. 313 00:24:44,160 --> 00:24:50,060 - Dup� d-voastr�, d-lor. - Mul�umesc. 314 00:24:55,640 --> 00:24:59,599 Acum, m�sc�rici mizerabili! Bo�orogi m�nca�i de molii! 315 00:24:59,600 --> 00:25:05,500 Acum sunte�i �n armat�...! 316 00:25:22,080 --> 00:25:27,980 Pozi�ie de drep�i! 317 00:25:28,040 --> 00:25:33,940 Primul. 318 00:25:37,320 --> 00:25:40,439 D�-�i haina jos. 319 00:25:40,440 --> 00:25:42,879 D�-�i haina jos �i scoate tricoul. 320 00:25:42,880 --> 00:25:45,239 Nu vreau s�-mi scot tricoul! 321 00:25:45,240 --> 00:25:51,140 D�-�i tricoul jos! 322 00:26:02,800 --> 00:26:05,239 Oh, Doamne. Doamne, oh, Doamne. Hmm. 323 00:26:05,240 --> 00:26:07,959 - Ce este? S-a �nt�mplat ceva? - Ce? 324 00:26:07,960 --> 00:26:10,159 - S-a �nt�mplat ceva? - Nu te aud. 325 00:26:10,160 --> 00:26:16,060 S-A �NTAMPLAT CEVA?! 326 00:26:19,120 --> 00:26:20,959 - Acum ce mai e? - Frig. 327 00:26:20,960 --> 00:26:23,999 Oh, nu mai fi a�a copil! 328 00:26:24,000 --> 00:26:28,759 Inspir�. 329 00:26:28,760 --> 00:26:30,279 Expir�. 330 00:26:30,280 --> 00:26:31,759 lnspir�. 331 00:26:31,760 --> 00:26:33,639 Expir�. 332 00:26:33,640 --> 00:26:35,479 Inspir�. 333 00:26:35,480 --> 00:26:37,799 Expir�. 334 00:26:37,800 --> 00:26:39,239 lnspir�. 335 00:26:39,240 --> 00:26:40,719 - lnspir�. - �nc� nu expira. 336 00:26:40,720 --> 00:26:41,349 D� aerul afar�. 337 00:26:41,350 --> 00:26:44,159 Acum �l dau afar�. Trebuie s�-l bag �n�untru ca s�-l dau afar�. 338 00:26:44,160 --> 00:26:45,999 F� cum ��i spun. Inspir�. 339 00:26:46,000 --> 00:26:48,079 Acum expir�. lnspir�. 340 00:26:48,080 --> 00:26:50,039 Expir�. Expir�. 341 00:26:50,040 --> 00:26:53,079 Expir�. Expir�. Expir�. 342 00:26:53,080 --> 00:26:56,159 Expir�. Expir�. 343 00:26:56,160 --> 00:26:58,199 Expir�. Expir... 344 00:26:58,200 --> 00:27:00,719 Ce se �nt�mpl�? Trage aer �n�untru! 345 00:27:00,720 --> 00:27:06,620 Vrei s� inspiri? Vrei s� iei o gur� de aer?! 346 00:27:07,240 --> 00:27:10,639 Aeeee...aoooo. 347 00:27:10,640 --> 00:27:16,359 Aeeerrrr. 348 00:27:16,360 --> 00:27:20,679 Ooh, aproape m� dusesem. 349 00:27:20,680 --> 00:27:23,439 Bun. Noteaz�-l cu A-1. 350 00:27:23,440 --> 00:27:27,279 D�-mi seringa, caporal. 351 00:27:27,280 --> 00:27:33,180 Mul�umesc. 352 00:27:47,320 --> 00:27:49,799 - Ce este? - D-ul Grimsdale. 353 00:27:49,800 --> 00:27:55,700 Poftim, �ine asta. Sergent, desf�-i cravata. 354 00:27:56,560 --> 00:28:02,460 Pune-l pe pat. 355 00:28:16,560 --> 00:28:22,460 Pitkin, n-ar fi trebuit s� faci asta. 356 00:28:28,280 --> 00:28:31,639 Bun�, Pitkin. Ce pedeaps� �i-au dat? 357 00:28:31,640 --> 00:28:35,559 E prea jenant s� v� spun, d-le Grimsdale. 358 00:28:35,560 --> 00:28:41,460 Ooh! Cizmele astea m� omoar�, Pitkin! 359 00:28:42,200 --> 00:28:48,100 Voi doi, mi�ca�i-v�! 360 00:28:48,800 --> 00:28:51,199 Pentru voi, ��tia tinerii, e foarte bine... 361 00:28:51,200 --> 00:28:52,919 dar dac� r�m�n infirm pe via��, 362 00:28:52,920 --> 00:28:56,719 primarul va avea ceva de spus �n privin�a asta. 363 00:28:56,720 --> 00:28:59,479 Hei, voi de colo. Voi nu saluta�i ofi�erii? 364 00:28:59,480 --> 00:29:02,799 - Nu �tim �nc� regulile. - Trebuie s� saluta�i pe orice ofi�er... 365 00:29:02,800 --> 00:29:06,639 ...b-b�rbat sau femeie, �i s� o face�i ca la carte. 366 00:29:06,640 --> 00:29:09,319 Un salut lung, urmat de unul scurt. 367 00:29:09,320 --> 00:29:13,759 Acum s� v� v�d pe voi. 368 00:29:13,760 --> 00:29:15,519 Au! 369 00:29:15,520 --> 00:29:17,119 V� mul�umesc. 370 00:29:17,120 --> 00:29:20,159 Ca s� vezi! 371 00:29:20,160 --> 00:29:22,199 Ce prostie ridicol�. 372 00:29:22,200 --> 00:29:26,319 Ce spor am mai fi avut cu lucr�rile dac� m-ai fi salutat toat� ziua! 373 00:29:26,320 --> 00:29:30,919 Umilirea major� este c� trebuie s� salut�m o femeie! 374 00:29:30,920 --> 00:29:36,359 Nu e�ti de acord cu mine, Pitkin? 375 00:29:36,360 --> 00:29:42,260 D-le Grimsdale! Ea m-a salutat! Cred c� mai vreau un salut! 376 00:29:58,960 --> 00:30:04,860 - Preiau eu de aici, Bill. - Mul�umesc. 377 00:30:05,080 --> 00:30:07,559 Nu te-am mai v�zut �nainte pe undeva? 378 00:30:07,560 --> 00:30:10,959 Ba da, d-�oar�. Ultima dat� eram �n via�a civil�, v� aminti�i? 379 00:30:10,960 --> 00:30:12,999 Nu. Mi-e team� c� nu. 380 00:30:13,000 --> 00:30:15,405 Eu eram reparatorul de drumuri. Acum �n�elege�i? 381 00:30:15,406 --> 00:30:17,159 Oh, da, bine�n�eles, d-le Prakin. 382 00:30:17,160 --> 00:30:18,919 Pitkin. 383 00:30:18,920 --> 00:30:22,719 - ��i place via�a militar�? - S�-mi plac� instruc�ia? 384 00:30:22,720 --> 00:30:25,879 Am fost m�ndria ora�ului, acum sunt doar un novice. 385 00:30:25,880 --> 00:30:29,279 Sir Frances Drake a fost tot un novice. 386 00:30:29,280 --> 00:30:31,199 Chiar a�a? 387 00:30:31,200 --> 00:30:33,272 �nvesele�te-te! Sunt sigur� c�, mai t�rziu, 388 00:30:33,273 --> 00:30:35,999 am�ndoi vom avea �ansa s� ar�t�m de ce suntem �n stare. 389 00:30:36,000 --> 00:30:39,519 Sper. 390 00:30:39,520 --> 00:30:43,079 Pitkin. 391 00:30:43,080 --> 00:30:48,980 Nu �tii c� trebuie s� salu�i ofi�erii �n toate ocaziile? 392 00:30:57,040 --> 00:30:59,079 S-a stabilit �n sf�r�it. 393 00:30:59,080 --> 00:31:01,919 Trebuie s� pleci imediat la RAF Tangmere. 394 00:31:01,920 --> 00:31:04,207 Din motive de securitate, vei c�l�tori p�n� la Londra cu trenul, 395 00:31:04,208 --> 00:31:06,079 ca �i cum ai pleca �ntr-o permisie de 48 de ore. 396 00:31:06,080 --> 00:31:11,879 - Voi fi bucuroas� s� pot face ceva. - Da. 397 00:31:11,880 --> 00:31:13,684 Pitkin? D� o fug� p�n� la Divizia Motorizate. 398 00:31:13,685 --> 00:31:16,399 Spune-le s� preg�teasc� o ma�in� �n ci-cinci minute. 399 00:31:16,400 --> 00:31:20,399 Este pentru comandantul adjunct C-Cartland. S� o duc� cineva la gar�. 400 00:31:20,400 --> 00:31:24,479 Da, d-le. 401 00:31:24,480 --> 00:31:26,759 - Uimitor, nu-i a�a? - Ce anume? 402 00:31:26,760 --> 00:31:29,599 C�pitanul Wharton vrea o ma�in� la popota ofi�erilor. 403 00:31:29,600 --> 00:31:32,079 - Johnny? - Nu eu! �mi vreau banii �napoi. 404 00:31:32,080 --> 00:31:35,319 - �i eu! - F�-mi favoarea asta! 405 00:31:35,320 --> 00:31:38,559 - Cineva trebuie s� se duc�. - Oh, haide�i! 406 00:31:38,560 --> 00:31:40,839 - Po�i s� joci solo? - Nu... 407 00:31:40,840 --> 00:31:44,399 ...dar �tiu s� conduc o ma�in�. 408 00:31:44,400 --> 00:31:48,759 Bine. Ia Hillman-ul dar s�-l aduci �napoi �ntreg, eh? 409 00:31:48,760 --> 00:31:54,660 Mul�umesc, d-le caporal! 410 00:31:58,440 --> 00:32:01,359 - �n permisie la Londra? - Poftim? 411 00:32:01,360 --> 00:32:05,199 �ntrebam doar dac� v� duce�i la Londra �n permisie. 412 00:32:05,200 --> 00:32:11,100 A� prefera s� nu convers�m. Trebuie s� m� g�ndesc la multe lucruri. 413 00:32:14,640 --> 00:32:20,239 Dementule! Uit�-te pe unde mergi! 414 00:32:20,240 --> 00:32:26,140 Iat�-ne ajun�i, d-�oar�. 415 00:32:27,120 --> 00:32:33,020 De ce nu te ui�i pe unde mergi? C�scatule! 416 00:32:38,400 --> 00:32:41,839 O s� iau eu asta. Oricum, ��i mul�umesc, cadet...? 417 00:32:41,840 --> 00:32:44,999 - Pit-kin. - Da, desigur. La revedere. 418 00:32:45,000 --> 00:32:50,900 - V� �ntoarce�i �n seara asta, d-�oar�? - Da. A�a sper. 419 00:32:54,640 --> 00:33:00,540 Auzi�i? Atunci v� a�tept! D-n�. 420 00:33:08,920 --> 00:33:10,599 Hei! 421 00:33:10,600 --> 00:33:16,399 Ai stat aici toat� noaptea? 422 00:33:16,400 --> 00:33:18,879 - Deci nu s-a �ntors? - Cine? 423 00:33:18,880 --> 00:33:23,919 - Ah, nu conteaz�. C�t e ceasul? - E 6:00 diminea�a. 424 00:33:23,920 --> 00:33:29,820 Nu! Or s� cread� c� am dezertat! 425 00:33:30,000 --> 00:33:33,599 Vede�i? Aceste manechine din paie sunt du�manii. 426 00:33:33,600 --> 00:33:36,399 Arma. 427 00:33:36,400 --> 00:33:38,279 Acum. 428 00:33:38,280 --> 00:33:41,239 V� a�eza�i �n pozi�ia en garde, astfel. 429 00:33:41,240 --> 00:33:46,999 La comanda "ataca�i", �nainta�i, la dublu pas. 430 00:33:47,000 --> 00:33:50,879 Le �nfige�i baionetele �n burt�, a�a. �i apoi le r�suci�i. 431 00:33:50,880 --> 00:33:55,039 Dup� care le scoate�i ma�ele �n felul acesta. 432 00:33:55,040 --> 00:33:59,279 Vreau s� le v�d pe toate la p�m�nt, a�a c�, haide�i, cade�i ferici�i... 433 00:33:59,280 --> 00:34:01,799 ...s� vedem de ce sunte�i �n stare! 434 00:34:01,800 --> 00:34:07,700 Bine. D�-i pace, Pitkin. Acum. 435 00:34:08,400 --> 00:34:12,199 Primii trei, preg�ti�i-v�. 436 00:34:12,200 --> 00:34:14,279 En garde! 437 00:34:14,280 --> 00:34:19,319 Ataca�i! 438 00:34:19,320 --> 00:34:22,879 Hai, r�suci�i-le! S� vedem g�le�i de s�nge! 439 00:34:22,880 --> 00:34:26,159 S� �not�m �n el! 440 00:34:26,160 --> 00:34:30,639 Ce-ai p��it? �i-e r�u? Vrei s�-i �ii companie prietenului t�u? 441 00:34:30,640 --> 00:34:31,191 Nu, sergent. 442 00:34:31,192 --> 00:34:34,359 Sir Frances Drake ar fi putut face asta, a�a c� o s-o fac �i eu. 443 00:34:34,360 --> 00:34:38,279 Sir Frances Dra...? Ah. 444 00:34:38,280 --> 00:34:41,439 F�-ne o demonstra�ie, Pitkin. 445 00:34:41,440 --> 00:34:43,479 Hai s� vedem uciga�ul din tine. 446 00:34:43,480 --> 00:34:49,380 Arat�-ne cum ar fi f�cut Sir Frances Drake. 447 00:35:00,120 --> 00:35:02,679 Fii gata de atac. 448 00:35:02,680 --> 00:35:04,919 Contorsioneaz�-�i fa�a pu�in. 449 00:35:04,920 --> 00:35:07,719 Hai, str�mb�-te. 450 00:35:07,720 --> 00:35:13,620 �nc� ar��i bine. Str�mb�-te! 451 00:35:14,120 --> 00:35:18,359 Adorabil. Atac�! 452 00:35:18,360 --> 00:35:21,399 Nu! Nu pe mine, prostule! Pe ei! 453 00:35:21,400 --> 00:35:27,300 Nu, nu, nu, nu pe ei! Pe manechine! 454 00:35:44,760 --> 00:35:50,660 Oh! 455 00:35:57,520 --> 00:36:03,420 Cu c�t �l trimitem pe Pitkin mai repede �n Fran�a, cu at�t mai bine. 456 00:36:19,040 --> 00:36:21,839 Cinci minute pentru ultimul vostru p�h�rel �n Blighty, 457 00:36:21,840 --> 00:36:27,740 ...�i nu uita�i! F�r� vorbe neglijente. Mi�ca�i-v�! 458 00:36:33,520 --> 00:36:35,759 O halb� de bere �i o limonad�, v� rog. 459 00:36:35,760 --> 00:36:38,479 Nu be�i o bere, d-le Grimsdale? 460 00:36:38,480 --> 00:36:41,119 Dou� beri atunci. 461 00:36:41,120 --> 00:36:45,839 - M� �ntreb unde mergem. - Numai comandantul-�ef �tie. 462 00:36:45,840 --> 00:36:51,719 Eu �tiu. V� duc la Boville. 463 00:36:51,720 --> 00:36:53,919 Haide�i, fl�c�i! S� mergem! 464 00:36:53,920 --> 00:36:58,319 - Nu ne-au l�sat prea mult timp, nu-i a�a? - E r�zboi, Pitkin. 465 00:36:58,320 --> 00:37:04,220 Am spus, s� mergem! Da�i-i drumul. 466 00:37:04,360 --> 00:37:10,260 Haide, Pitkin. 467 00:37:12,880 --> 00:37:16,719 Pitkin! Grimsdale! 468 00:37:16,720 --> 00:37:22,519 ��i vine s� crezi? Nu-i camionul nostru! 469 00:37:22,520 --> 00:37:28,420 Drept printre, apoi la st�nga. La st�nga! 470 00:37:40,600 --> 00:37:43,639 Ceruri! Se pare c� vom zbura cu avionul. 471 00:37:43,640 --> 00:37:46,439 Chiar a�a! N-am mai zburat niciodat�. 472 00:37:46,440 --> 00:37:49,999 - Nici eu. - Atunci suntem �n aceea�i barc�. 473 00:37:50,000 --> 00:37:54,799 - Barc�...! - Oh, mai scute�te-m�. 474 00:37:54,800 --> 00:38:00,700 Ajut�-m�, Pitkin. 475 00:38:07,880 --> 00:38:09,919 Eu nu vreau. 476 00:38:09,920 --> 00:38:12,679 Nu, mul�umesc. 477 00:38:12,680 --> 00:38:14,599 Nu. 478 00:38:14,600 --> 00:38:20,500 Nu, mul�umesc. 479 00:38:29,840 --> 00:38:35,740 Trebuie s� spun, d-le Grimsdale, c� ne-au tratat excep�ional de bine. 480 00:38:36,240 --> 00:38:39,799 Tipul �sta nu se enerveaz� deloc. 481 00:38:39,800 --> 00:38:43,679 Doamne! Pui! 482 00:38:43,680 --> 00:38:47,919 Da! Lux, nu alta. Nu-i a�a? Acum m� bucur c-am venit. 483 00:38:47,920 --> 00:38:53,820 N-a� fi vrut s� pierd a�a ceva pentru nimic pe p�m�nt. 484 00:38:56,200 --> 00:39:02,100 Pe p�m�nt. 485 00:39:03,480 --> 00:39:09,119 - C�nd crezi c� vom ajunge pe p�m�nt? - A� spune cam �n dou� ore, Pitkin. 486 00:39:09,120 --> 00:39:15,020 P�i, �n cazul �sta, voi trage un pui de somn. 487 00:39:17,320 --> 00:39:23,220 O s� m�n�nc asta la micul-dejun, eh? 488 00:39:47,320 --> 00:39:49,599 Noroc, camarazi! 489 00:39:49,600 --> 00:39:53,679 Aten�ie! Aten�ie! 490 00:39:53,680 --> 00:39:56,399 Om peste bord! Om peste bord! 491 00:39:56,400 --> 00:39:59,519 Om peste bord! Opri�i avionul! Opri�i-l! 492 00:39:59,520 --> 00:40:05,119 Uite cum facem...cobor�m �n picaj �i �i t�iem calea. Haide�i! 493 00:40:05,120 --> 00:40:09,519 Cad to�i! Pleac� de l�ng� u�a aia! Pleac� de-acolo. 494 00:40:09,520 --> 00:40:11,719 Cu grij�, cu grij�! Apuc�-te de m�na mea. 495 00:40:11,720 --> 00:40:14,039 Haide, �ine-te! �ine-te de m�na mea! 496 00:40:14,040 --> 00:40:17,279 �ine-te! Nu-�i da drumul! 497 00:40:17,280 --> 00:40:21,239 Criminalule! 498 00:40:21,240 --> 00:40:26,119 Voi avea grij� s� fii sp�nzurat pentru asta! 499 00:40:26,120 --> 00:40:29,519 Cel mai r�u exemplu de la�itate pe care l-am v�zut. 500 00:40:29,520 --> 00:40:31,719 Sunte�i o ru�ine pentru Divizia 10-a Aeropurtate. 501 00:40:31,720 --> 00:40:34,239 Nu facem parte din divizia Aeropurtate, ci din corpul de cade�i! 502 00:40:34,240 --> 00:40:37,559 - Corpul de Cade�i? - �nseamn� c� s-a f�cut o gre�eal� teribil�. 503 00:40:37,560 --> 00:40:40,199 Noi trebuie s� ajungem la Boville. 504 00:40:40,200 --> 00:40:42,479 Boville, eh? 505 00:40:42,480 --> 00:40:48,380 M� duc s�-i spun c�pitanului despre voi doi. 506 00:40:56,600 --> 00:41:01,399 Ei bine, ave�i noroc. C�pitanul spune c� zbur�m acum chiar peste Boville. 507 00:41:01,400 --> 00:41:04,439 Ah, bun. Am ajuns, d-le Grimsdale. 508 00:41:04,440 --> 00:41:07,399 - Vre�i s� v� pl�tim pentru combustibil? - Oh, nu! 509 00:41:07,400 --> 00:41:09,559 A fost o aterizare lin� �i f�r� turbulen�e. 510 00:41:09,560 --> 00:41:12,199 V� suntem foarte recunosc�tori pentru ospitalitate. 511 00:41:12,200 --> 00:41:15,799 Dac� trece�i vreodat� pe l�ng� unitatea noastr�, face�i-ne o vizit�. 512 00:41:15,800 --> 00:41:17,839 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a. 513 00:41:17,840 --> 00:41:23,740 - Ah! D-le Gri... - N-ai niciun pic de respect... 514 00:41:23,880 --> 00:41:25,919 D-le Grimsdale! 515 00:41:25,920 --> 00:41:31,820 Vin, Pitkin, vin! 516 00:41:33,920 --> 00:41:39,820 D�-te din calea mea, Pitkin! 517 00:41:41,640 --> 00:41:45,479 - V� sim�i�i bine, d-le Grimsdale? - Cred c� da, Pitkin. 518 00:41:45,480 --> 00:41:48,759 Mult mai frumos dec�t am crezut, nu-i a�a? 519 00:41:48,760 --> 00:41:52,159 Oh, minunat! Minunat! 520 00:41:52,160 --> 00:41:56,239 Ah, e chiar frumos aici sus! 521 00:41:56,240 --> 00:41:59,119 D-le Grimsdale! D-le Grimsdale! 522 00:41:59,120 --> 00:42:01,559 Nu te mai prosti, Pitkin! 523 00:42:01,560 --> 00:42:06,679 D-le Grimsdale! 524 00:42:06,680 --> 00:42:08,999 Mul�umesc, d-le Grimsdale. 525 00:42:09,000 --> 00:42:14,900 Ia-�i... Oh! 526 00:42:15,360 --> 00:42:17,759 Aah! Aahh! 527 00:42:17,760 --> 00:42:21,479 Pitkin! Stai pe piciorul meu! 528 00:42:21,480 --> 00:42:24,119 Pitkin! Vrei s� te dai de pe piciorul meu? 529 00:42:24,120 --> 00:42:26,679 Nu �ndr�znesc, d-le Grimsdale! 530 00:42:26,680 --> 00:42:31,839 Aah! Oooh! 531 00:42:33,800 --> 00:42:39,700 Ooh! 532 00:42:43,880 --> 00:42:47,919 Boville! Am ajuns, d-le Grimsdale. �i cu dou� zile �nainte de data stabilit�! 533 00:42:47,920 --> 00:42:51,839 Pitkin, am aterizat �n Fran�a! 534 00:42:51,840 --> 00:42:54,919 Fran�a! 535 00:42:54,920 --> 00:43:00,820 Ce naiba faci? 536 00:43:15,720 --> 00:43:17,959 - Bun� ziua, Ford. - Bun� ziua, d-le. 537 00:43:17,960 --> 00:43:20,999 - Cum merg repara�iile la drum? - Avanseaz�, d-le. 538 00:43:21,000 --> 00:43:23,959 Necazul este c� unele echipe au doar c�te doi muncitori, d-le. 539 00:43:23,960 --> 00:43:26,719 - Oh. �ine�i leg�tura permanent? - Categoric. 540 00:43:26,720 --> 00:43:28,349 Lua�i harta aceasta, d-le. 541 00:43:28,350 --> 00:43:31,999 Alege�i steagul dorit �i �i pot chema la apel imediat. 542 00:43:32,000 --> 00:43:36,359 Ce spui de acesta? Se pare c� e cel mai aproape de du�man. 543 00:43:36,360 --> 00:43:38,399 Steagul 27. 544 00:43:38,400 --> 00:43:39,493 Nume de cod Balaclava. 545 00:43:39,494 --> 00:43:42,159 Trebuie s�-l punem pe inamic �n �ncurc�tur�, d-le. 546 00:43:42,160 --> 00:43:45,999 Bun. 547 00:43:46,000 --> 00:43:51,239 Recep�ie, Balaclava. Recep�ie, Balaclava. Agincourt cheam� Balaclava. 548 00:43:51,240 --> 00:43:53,959 M� auzi�i? (Roger)Terminat. 549 00:43:53,960 --> 00:43:58,279 Recep�ie, Agincourt, aici Balaclava. dar nu e Roger, ci Norman. 550 00:43:58,280 --> 00:44:00,439 Cum merg lucrurile? 551 00:44:00,440 --> 00:44:06,340 - Nu �tiu. Cred c�... - Mai bine m� la�i pe mine, Pitkin. 552 00:44:06,440 --> 00:44:08,839 Lucrurile aici merg splendid. 553 00:44:08,840 --> 00:44:12,279 Am reparat trei drumuri conform ordinelor primite, 554 00:44:12,280 --> 00:44:14,519 am luat ini�iativa de a avansa... 555 00:44:14,520 --> 00:44:17,519 ...�i mai facem �i alte lucr�ri care sunt necesare aici. 556 00:44:17,520 --> 00:44:19,799 Foarte bine, Balaclava. 557 00:44:19,800 --> 00:44:22,239 Doi dintre cei mai buni solda�i, d-le. Foarte zelo�i. 558 00:44:22,240 --> 00:44:24,519 - S-au para�utat. - Splendid. 559 00:44:24,520 --> 00:44:27,959 Recep�ie, Balaclava. Care v� sunt coordonatele? 560 00:44:27,960 --> 00:44:33,860 D�-mi o hart�, Pitkin, dac� e�ti dr�gu�. 561 00:44:34,120 --> 00:44:40,020 Coordonatele Balaclavei sunt aria 36, p�tratul B, 0-6-3, 4-4-2. 562 00:44:42,000 --> 00:44:44,039 - Terminat. - Oh. Terminat. 563 00:44:44,040 --> 00:44:49,940 Mul�umesc, Balaclava. Am recep�ionat. 564 00:45:00,680 --> 00:45:05,079 - Pot s� iau dou� cubule�e de zah�r? - Din p�cate, nu mai r�m�seser� dec�t trei. 565 00:45:05,080 --> 00:45:08,159 Pot s� �mprumut linguri�a ca s�-mi amestec �n ceai? 566 00:45:08,160 --> 00:45:11,639 Poate c� ar trebui s� te duci p�n� �n sat s� cumperi ni�te zah�r. 567 00:45:11,640 --> 00:45:15,759 - Oh, vorbe�ti fran�uze�te, Pitkin? - Pu�in. 568 00:45:15,760 --> 00:45:19,919 Oh, bun. Se pare c� e un magazin acolo �n vale, l�ng� castelul acela. 569 00:45:19,920 --> 00:45:25,820 Vezi poate po�i s� cumperi �i ni�te ou�. 570 00:45:27,520 --> 00:45:30,639 E ciudat. Potrivit acestor coordonate... 571 00:45:30,640 --> 00:45:33,599 ... Balaclava se afl� la 4 mile �n�untrul teritoriului inamic. 572 00:45:33,600 --> 00:45:35,959 Poate c� nu �tiu s� citeasc� o hart�. Mai bine verific�. 573 00:45:35,960 --> 00:45:41,860 Da, d-le. 574 00:45:42,280 --> 00:45:44,839 Recep�ie, Balaclava? Recep�ie, Balaclava? 575 00:45:44,840 --> 00:45:46,679 Recep�ie, Balaclava. 576 00:45:46,680 --> 00:45:52,580 Agincourt cheam� Balaclava. M� auzi? 577 00:45:54,520 --> 00:45:58,119 Agincourt c�tre Balaclava, confirm�-�i pozi�ia. 578 00:45:58,120 --> 00:46:00,319 0-6-3, 4-4-2. 579 00:46:00,320 --> 00:46:02,639 Sunte�i absolut siguri? 580 00:46:02,640 --> 00:46:07,839 �nseamn� c� sunte�i la o mil� de Fleury. 4 mile �n interiorul teritoriului inamic. 581 00:46:07,840 --> 00:46:10,679 Nu-mi st� �n fire s� gre�esc, Agincourt. 582 00:46:10,680 --> 00:46:15,079 De pe deal vezi cumva un castel, Balaclava? 583 00:46:15,080 --> 00:46:19,199 Da, Agincourt, v�d. 584 00:46:19,200 --> 00:46:23,399 V� ordon s� str�nge�i echipamentul �i s� v� retrage�i spre sud. lmediat. 585 00:46:23,400 --> 00:46:25,519 Repet! Imediat. 586 00:46:25,520 --> 00:46:31,420 Da, Sir Roger. Adic� da. Am recep�ionat, d-le. 587 00:47:00,480 --> 00:47:06,380 Noroc. 588 00:47:20,880 --> 00:47:26,780 D-ul general? 589 00:48:09,920 --> 00:48:11,759 Bun� ziua, d-le. 590 00:48:11,760 --> 00:48:16,599 - Ce dori�i? - O bere, te rog. 591 00:48:16,600 --> 00:48:18,919 D-�oar� Cartland! Doamne! 592 00:48:18,920 --> 00:48:20,999 Cum a�i ajuns aici? 593 00:48:21,000 --> 00:48:23,439 Pardon? Nu v� �n�eleg, d-le. 594 00:48:23,440 --> 00:48:26,439 Nu v� aminti�i de mine? �ti�i, reparatorul de drumuri. 595 00:48:26,440 --> 00:48:29,519 Ce v-a spus? Un "reparator de drumuri"? 596 00:48:29,520 --> 00:48:33,879 Niciodat�. Niciodat� n-am cunoscut un reparator de drumuri. 597 00:48:33,880 --> 00:48:37,479 Oh. Atunci nu sunte�i d-�oara Cartland? 598 00:48:37,480 --> 00:48:39,679 Nu. M� numesc Marie Villemour. 599 00:48:39,680 --> 00:48:45,580 Scuze. Am cunoscut odat� o fat�, exact ca d-voastr�. 600 00:48:46,840 --> 00:48:50,239 Nu am cunoscut-o realmente. Nici nu puteam, 601 00:48:50,240 --> 00:48:53,919 ea fiind cine era iar eu fiind cine sunt. 602 00:48:53,920 --> 00:48:56,599 Ce trist. 603 00:48:56,600 --> 00:49:00,039 - Foarte trist. - Oh. 604 00:49:00,040 --> 00:49:02,199 - E frumoas�? - "Jolie" (frumoas�)? 605 00:49:02,200 --> 00:49:04,719 Oh, amuzant. 606 00:49:04,720 --> 00:49:07,679 Nu chiar, nu. Era destul de dr�gu��. 607 00:49:07,680 --> 00:49:10,519 M-am �ndr�gostit de ea din prima clip� �n care am v�zut-o. 608 00:49:10,520 --> 00:49:13,119 - �i? - Nici nu �tia c� exist. 609 00:49:13,120 --> 00:49:15,599 Nu-�i putea aminti nici m�car numele meu. 610 00:49:15,600 --> 00:49:19,999 Poate c� iubea pe altcineva? 611 00:49:20,000 --> 00:49:23,919 �tii, p�n� �i vocea ta are aceea�i tonalitate ca a ei. 612 00:49:23,920 --> 00:49:26,239 Bine. A�i cerut o bere, d-le. 613 00:49:26,240 --> 00:49:29,719 Da. 614 00:49:29,720 --> 00:49:31,599 B�iete! O cafea. 615 00:49:31,600 --> 00:49:37,500 O cafea. Poftim, poftim, d-le. 616 00:49:44,840 --> 00:49:50,740 S� mergem. La revedere, d-le, d-n�. V� mul�umesc. 617 00:50:09,880 --> 00:50:12,679 - S� tr�i�i, Herr General! - S� tr�i�i! 618 00:50:12,680 --> 00:50:15,559 - S� tr�i�i. - Ooh! Ce faci? 619 00:50:15,560 --> 00:50:18,919 Mi�c� �ntr-acolo. Repede. Repede. 620 00:50:18,920 --> 00:50:24,820 Dar nu... 621 00:50:26,000 --> 00:50:31,900 Henri. 622 00:50:36,400 --> 00:50:38,519 Privi�i! Am pus m�na pe Schreiber. 623 00:50:38,520 --> 00:50:41,879 - Acesta nu e Schreiber. - Nu este generalul? 624 00:50:41,880 --> 00:50:44,759 E un soldat englez. Cadetul Popkin. 625 00:50:44,760 --> 00:50:47,559 - Pitkin. - Oh, da. Pitkin. 626 00:50:47,560 --> 00:50:50,519 - Sunte�i d-�oara Cartland! - Da, dar uit� asta. 627 00:50:50,520 --> 00:50:52,959 Sunt Marie Villemour. 628 00:50:52,960 --> 00:50:57,439 Ce v-am spus... c�nd ne aflam sus, n-a� fi �ndr�znit niciodat� dac� a� fi �tiut. 629 00:50:57,440 --> 00:51:00,599 - N-are importan��. - De ce te afli �n spatele liniilor inamice? 630 00:51:00,600 --> 00:51:03,799 �n spate? Doar reparam drumul cu un prieten de-al meu. 631 00:51:03,800 --> 00:51:06,839 L-am v�zut. A fost luat prizonier. 632 00:51:06,840 --> 00:51:09,439 Nu. D-ul Grimsdale, prizonier? 633 00:51:09,440 --> 00:51:13,359 Mi-e team� c� da. 634 00:51:13,360 --> 00:51:19,260 - Se pare c� l-am confundat. - E de �n�eles. 635 00:51:24,440 --> 00:51:30,340 �n mar� alert! 636 00:51:34,280 --> 00:51:36,799 Prizonierul este afar�, Herr General. 637 00:51:36,800 --> 00:51:42,700 Bine. 638 00:51:43,360 --> 00:51:49,260 Aduce�i-l �n�untru. 639 00:51:49,680 --> 00:51:52,919 Ce faci aici �mbr�cat a�a, Pitkin? 640 00:51:52,920 --> 00:51:55,959 - Poftim? - Foarte ingenios, trebuie s� spun. 641 00:51:55,960 --> 00:51:58,679 Faci cinste or��elului nostru. 642 00:51:58,680 --> 00:52:02,959 Ce spui acolo?! Porc de c�ine! 643 00:52:02,960 --> 00:52:06,759 Nimic. �mi cer scuze. Absolut nimic. 644 00:52:06,760 --> 00:52:12,660 Ah, deci, ��i arde de glume. 645 00:52:13,760 --> 00:52:16,559 Cine e�ti? 646 00:52:16,560 --> 00:52:21,839 Numele meu este Wilfred Grimsdale. Rangul, cadet. Num�r 178072. 647 00:52:21,840 --> 00:52:26,199 �n afar� de asta, refuz s� mai ofer alte informa�ii. 648 00:52:26,200 --> 00:52:29,799 Dac� e�ti soldat, unde ��i este uniforma? 649 00:52:29,800 --> 00:52:35,700 Unu. 650 00:52:36,600 --> 00:52:41,919 E�ti un spion! �i noi avem o metod� ca s�-i facem pe spioni s� vorbeasc�! 651 00:52:41,920 --> 00:52:45,959 Nu voi vorbi niciodat�. 652 00:52:45,960 --> 00:52:50,799 - Acesta e ultimul t�u cuv�nt? - Ultimul meu cuv�nt. 653 00:52:50,800 --> 00:52:53,559 Deci a�a... 654 00:52:53,560 --> 00:52:55,359 �mpu�ca�i-l. 655 00:52:55,360 --> 00:53:01,260 Nu, sta�i, sta�i, sta�i! Un moment. Eu... 656 00:53:02,160 --> 00:53:04,799 Dore�ti s� spui ceva? 657 00:53:04,800 --> 00:53:10,700 Dac� m� g�ndesc mai bine, d-le, a� dori s� spun ceva. 658 00:53:13,800 --> 00:53:17,439 Asta e bine. 659 00:53:17,440 --> 00:53:23,340 - Ce f�ceai �n mijlocul drumului? - �l peticeam, d-le. 660 00:53:24,240 --> 00:53:26,559 - �l peticeai. - Da, d-le. S�pam. 661 00:53:26,560 --> 00:53:27,959 S�pai... 662 00:53:27,960 --> 00:53:31,999 Ah, s�pai! Deci, �ncercai s� ajungi la cartierul meu general. 663 00:53:32,000 --> 00:53:37,900 Oh, nu, d-le. Noi doar reparam o u�oar� tasare cauzat� de solul nisipos. 664 00:53:40,040 --> 00:53:43,719 - Ah. "Noi". - Da. Eu �i cu Pitkin. 665 00:53:43,720 --> 00:53:46,399 Pitkin? Alt spion! 666 00:53:46,400 --> 00:53:49,279 Nu, d-le, nu sunt spion. Chiar nu sunt. 667 00:53:49,280 --> 00:53:53,639 C�ine mincinos! E�ti Henri Le Blanc, liderul Rezisten�ei Franceze. 668 00:53:53,640 --> 00:53:58,719 - �tiu totul despre tine �i oamenii t�i. - Nu sunt Le Blanc! Sunt d-ul Grimsdale! 669 00:53:58,720 --> 00:54:03,399 Lini�te! Eu hot�r�sc cine e�ti �i ce faci. 670 00:54:03,400 --> 00:54:09,300 Eu hot�r�sc! 671 00:54:14,280 --> 00:54:17,159 Unde este acest Pitkin? 672 00:54:17,160 --> 00:54:21,559 - S-a dus la cump�r�turi, d-le. - Cump�r�turi? 673 00:54:21,560 --> 00:54:25,119 Cump�r�turi! Vrei s� spui, s-a dus s� spioneze! 674 00:54:25,120 --> 00:54:30,559 Arunca�i-l pe viermele �sta mizerabil �n cea mai veche carcer�. 675 00:54:30,560 --> 00:54:34,599 Ah, Schmidt! L-am capturat pe Henri Le Blanc. 676 00:54:34,600 --> 00:54:37,959 Herr General, sunt surprins s� v� v�d aici. 677 00:54:37,960 --> 00:54:39,999 Bine�n�eles c� sunt aici! 678 00:54:40,000 --> 00:54:43,759 Am v�zut ceva foarte ciudat la cafenea. 679 00:54:43,760 --> 00:54:47,079 La cafenea? Ce-ai v�zut, huh? 680 00:54:47,080 --> 00:54:50,439 Ne pui �n pericol. Te voi duce �ntr-o ascunz�toare sigur�. 681 00:54:50,440 --> 00:54:56,340 - Gr�be�te-te, Jean. - Haide, gr�be�te-te, mon vieux. 682 00:54:56,400 --> 00:55:02,300 A�a. Bun, s� mergem. 683 00:55:02,600 --> 00:55:08,500 La cafenea! 684 00:55:09,120 --> 00:55:13,359 - Vino repede. La revedere, Marie. - La revedere, Henri. Noroc, Pitkin. 685 00:55:13,360 --> 00:55:19,260 - �i-ai amintit! - Noroc. 686 00:55:45,720 --> 00:55:51,620 - Au prins-o! - Nu fi prost! 687 00:55:55,760 --> 00:55:58,719 - Ce le vor face? - �i vor duce la castel, 688 00:55:58,720 --> 00:56:04,620 �i vor interoga 24 de ore, dup� care...cine poate �ti? 689 00:56:07,880 --> 00:56:10,919 - De ce nu-i salv�m? - Nu este posibil. 690 00:56:10,920 --> 00:56:13,559 Cunosc bine castelul dar cum s� intr�m? 691 00:56:13,560 --> 00:56:16,639 - S�rim zidul. - lmposibil. Este electrificat. 692 00:56:16,640 --> 00:56:19,479 - Atunci trecem pe sub el. - Ne-ar lua prea mult timp. 693 00:56:19,480 --> 00:56:25,380 Lucrez �n consiliul urbanistic! Dac� m-a�i vedea cum s�p! 694 00:56:34,160 --> 00:56:36,279 P�n� acum totul e bine. Unde-i Pierre? 695 00:56:36,280 --> 00:56:40,759 Vine acum. 696 00:56:40,760 --> 00:56:42,999 Ce s-a �nt�mplat? Ce c�uta�i aici? 697 00:56:43,000 --> 00:56:47,119 Am venit �ntr-o problem� serioas�. Solul se scufund� periculos. 698 00:56:47,120 --> 00:56:51,279 D-ul primar este foarte �ngrijorat. 699 00:56:51,280 --> 00:56:56,159 lmposibil. 700 00:56:56,160 --> 00:56:59,599 - Ce se �nt�mpl� cu el? - E foarte emotiv. 701 00:56:59,600 --> 00:57:03,759 Este imperativ ca acest drum s� fie reparat. Crede c� nu vre�i ca el s� sape. 702 00:57:03,760 --> 00:57:05,799 - P�i... - Ajuta�i-m�, v� rog. 703 00:57:05,800 --> 00:57:11,700 - Un mic cuv�nt din partea d-voastr�. - Oh, bine. 704 00:57:18,680 --> 00:57:24,580 E�ti un b�iat dr�gu�. O s� sapi groapa aia, huh? 705 00:57:25,880 --> 00:57:31,780 O s� sapi groapa aia! 706 00:58:00,360 --> 00:58:04,039 Nu. E mai bine s-o acoperim cu frunze �i crengi. 707 00:58:04,040 --> 00:58:09,940 Poate c� vom avea nevoie de o cale de sc�pare rapid�. 708 00:58:19,160 --> 00:58:22,079 Balconul duce �n apartamentele generalului. 709 00:58:22,080 --> 00:58:24,119 Trebuie s� furam cheile de la carcer�. 710 00:58:24,120 --> 00:58:30,020 Eu intru primul. Dac� nu e niciun pericol, o s� scot sunetul bufni�ei. Cam a�a. 711 00:58:30,800 --> 00:58:34,359 Dac� mi se �nt�mpl� ceva, numai tu mai po�i salva prizonierii. 712 00:58:34,360 --> 00:58:40,260 Pe cur�nd, viteazule. 713 00:59:24,840 --> 00:59:28,639 Bun� seara. Arunc� arma! 714 00:59:28,640 --> 00:59:34,540 M�inile sus. 715 00:59:35,280 --> 00:59:37,207 E�ti un om inteligent dac� ai reu�it... 716 00:59:37,208 --> 00:59:41,559 ...s� p�trunzi �n apartamentul meu. Cum ai reu�it? 717 00:59:41,560 --> 00:59:46,039 Ar fi �n�elept din partea ta s�-mi r�spunzi la �ntreb�ri. 718 00:59:46,040 --> 00:59:51,940 Cum te nume�ti? 719 00:59:56,760 --> 01:00:01,759 ��i dau 30 de secunde, dup� care trag. 720 01:00:01,760 --> 01:00:07,660 Cum te nume�ti? 721 01:00:23,840 --> 01:00:27,639 Mai ai 10 secunde. 722 01:00:27,640 --> 01:00:30,959 M� numesc... Henri Le Blanc. 723 01:00:30,960 --> 01:00:32,799 MINCINOSULE! 724 01:00:32,800 --> 01:00:37,119 L-am prins deja pe Henri Le Blanc. Tu e�ti complicele lui... 725 01:00:37,120 --> 01:00:39,159 Pitkin. 726 01:00:39,160 --> 01:00:45,060 Noi, germanii, nu suntem a�a de pro�ti cum crede�i voi. 727 01:00:51,280 --> 01:00:53,679 Vino cu mine, Pitkin. 728 01:00:53,680 --> 01:00:59,580 Eu personal te voi conduce la prietenii t�i. 729 01:01:14,760 --> 01:01:19,479 Aten�ie! 730 01:01:19,480 --> 01:01:22,439 Sper c� te vei bucura de �ederea ta aici. 731 01:01:22,440 --> 01:01:27,319 Va fi tare scurt�. 732 01:01:27,320 --> 01:01:33,220 P�n� diminea��. 733 01:01:38,960 --> 01:01:44,519 Henri Le Blanc, uite-l pe colaboratorul t�u, Pitkin. 734 01:01:44,520 --> 01:01:47,359 - �sta nu-i Pitkin. - Min�i! 735 01:01:47,360 --> 01:01:49,399 Ridic�-te �n picioare! 736 01:01:49,400 --> 01:01:53,159 Recunoa�te sau voi ordona s� fii biciuit. 737 01:01:53,160 --> 01:01:59,060 - El e Pitkin. - Ha! 738 01:01:59,800 --> 01:02:02,399 D-lor, misiunea voastr� a dat gre�. 739 01:02:02,400 --> 01:02:07,719 S� ave�i un somn u�or. Pentru asta, ve�i pl�ti cu to�ii. 740 01:02:07,720 --> 01:02:13,620 Noapte bun�. 741 01:02:35,000 --> 01:02:37,599 D-na Gretchen von Schmetterling. 742 01:02:37,600 --> 01:02:42,839 Ah, stimat� doamn�. 743 01:02:42,840 --> 01:02:47,799 Vre�i s� lua�i loc? 744 01:02:47,800 --> 01:02:53,700 D-le general. 745 01:02:54,400 --> 01:02:58,239 Po�i pleca, Jogenkraut, �i ai grij� s� nu fim deranja�i. 746 01:02:58,240 --> 01:03:01,439 Ai �n�eles? 747 01:03:01,440 --> 01:03:07,340 Indiferent ce s-ar �nt�mpla, s� nu fiu deranjat. 748 01:03:11,000 --> 01:03:16,900 Cum ordona�i, d-le general. 749 01:03:21,360 --> 01:03:27,260 �i acum... 750 01:03:27,720 --> 01:03:31,519 Iubirea mea, c�t am t�njit dup� aceast� clip�! 751 01:03:31,520 --> 01:03:34,399 Cur�nd ne vom pierde �n extaz. 752 01:03:34,400 --> 01:03:38,119 �i eu de-abia a�tept. 753 01:03:38,120 --> 01:03:41,759 Dar n-ar fi mai bine s� lu�m mai �nt�i masa? 754 01:03:41,760 --> 01:03:43,439 Ba da. 755 01:03:43,440 --> 01:03:45,479 Apoi ne pierdem �n extaz? 756 01:03:45,480 --> 01:03:49,439 Oh, da, apoi ne pierdem. 757 01:03:49,440 --> 01:03:51,479 Ne pierdem. 758 01:03:51,480 --> 01:03:57,380 Frumosul meu fluture! 759 01:04:20,360 --> 01:04:24,279 Brunhilde, din noaptea �n care te-am auzit c�nt�nd la Berlin, 760 01:04:24,280 --> 01:04:27,639 - ...sunt slavul t�u. - Asta a fost demult. 761 01:04:27,640 --> 01:04:32,239 Am avut multe...�nt�lniri vesele de-atunci, huh? 762 01:04:32,240 --> 01:04:34,559 Oh, da, at�t de pline de armonie. 763 01:04:34,560 --> 01:04:39,919 �i de fiecare dat�, te �ntreci pe tine �nsu�i. 764 01:04:39,920 --> 01:04:41,959 Atunci ce mai a�tept�m? 765 01:04:41,960 --> 01:04:43,999 - Mai �nt�i bem asta. - Ah! 766 01:04:44,000 --> 01:04:49,900 Pentru cel mai frumos flutura� al Operei Reich-ului. 767 01:04:57,440 --> 01:04:59,999 Dau un pfennig ca s� �tiu ce g�nde�ti, Otto. 768 01:05:00,000 --> 01:05:03,119 M� g�ndeam la b�t�lia care se apropie. 769 01:05:03,120 --> 01:05:09,020 - Cu englezii. - Oh, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 770 01:05:09,560 --> 01:05:13,119 Cu tine. 771 01:05:13,120 --> 01:05:17,279 Obraznic, obraznic ce e�ti! 772 01:05:17,280 --> 01:05:19,919 Aduce ghinion spargerea unui pahar de �ampanie. 773 01:05:19,920 --> 01:05:21,599 A�a? De ce? 774 01:05:21,600 --> 01:05:27,319 Pentru c� nu mai ai din ce bea! 775 01:05:27,320 --> 01:05:29,159 Nu. 776 01:05:29,160 --> 01:05:33,079 Ah! Dar avem mereu micul t�u pantof. 777 01:05:33,080 --> 01:05:35,719 Oh, obraznic�tur�! 778 01:05:35,720 --> 01:05:41,620 Ah-ah-ah! 779 01:05:57,240 --> 01:06:03,140 Oh! 780 01:06:27,160 --> 01:06:33,060 S-a terminat! 781 01:06:42,680 --> 01:06:45,439 - E�ti preg�tit�? - Da, sunt preg�tit�. 782 01:06:45,440 --> 01:06:47,479 Atunci...trecem la...? 783 01:06:47,480 --> 01:06:50,719 De ce nu? 784 01:06:50,720 --> 01:06:56,620 Doamne! 785 01:07:03,920 --> 01:07:09,820 ( Schubert: Aria "Ner�bdarea" din Frumoasa Mor�ri��) 786 01:07:09,960 --> 01:07:12,839 "A� ciopli cu dragoste scoar�ele copacilor" 787 01:07:12,840 --> 01:07:16,239 "A� cizela cu �nfocare fiecare pietricic�" 788 01:07:16,240 --> 01:07:19,639 "A� vrea s� sem�n �n fiecare strat de flori" 789 01:07:19,640 --> 01:07:22,879 "Semin�e de de condurul-doamnei, care �i-ar dezv�lui secretele imediat" 790 01:07:22,880 --> 01:07:26,279 "A� scrie pe fiecare coal� alb� de h�rtie" 791 01:07:26,280 --> 01:07:29,199 "A ta este inima mea" 792 01:07:29,200 --> 01:07:32,319 "A ta este inima mea" 793 01:07:32,320 --> 01:07:38,220 "�i a ta va r�m�ne totdeauna" 794 01:07:40,120 --> 01:07:46,020 "A ta este inima mea" "A ta este inima mea" 795 01:07:46,480 --> 01:07:52,380 "�i a ta va r�m�ne totdeauna" 796 01:08:08,520 --> 01:08:10,559 Unu, doi, trei... 797 01:08:10,560 --> 01:08:16,460 "A ta este inima mea" 798 01:08:22,240 --> 01:08:25,599 "A ta este inima mea" 799 01:08:25,600 --> 01:08:28,919 "A ta este..." 800 01:08:28,920 --> 01:08:34,239 Ohhh. 801 01:08:34,240 --> 01:08:37,159 Am o broasc� �n g�t, asta-i tot. 802 01:08:37,160 --> 01:08:39,999 M� scuzi pu�in? Voi face pu�in� gargar�. 803 01:08:40,000 --> 01:08:41,639 Da. 804 01:08:41,640 --> 01:08:47,540 Voi c�nta solo! 805 01:08:48,720 --> 01:08:51,959 "A� ciopli cu dragoste scoar�ele copacilor" 806 01:08:51,960 --> 01:08:54,999 "A� cizela cu �nfocare fiecare pietricic�" 807 01:08:55,000 --> 01:08:58,279 "A� vrea s� sem�n �n fiecare strat de flori" 808 01:08:58,280 --> 01:09:01,399 "Semin�e de de condurul-doamnei, care �i-ar dezv�lui secretele imediat" 809 01:09:01,400 --> 01:09:04,919 "A� scrie pe fiecare coal� alb� de h�rtie" 810 01:09:04,920 --> 01:09:08,239 "A ta este inima mea" 811 01:09:08,240 --> 01:09:14,140 "A ta este inima..." 812 01:09:20,280 --> 01:09:22,879 Te sim�i bine, Otto? 813 01:09:22,880 --> 01:09:28,199 Da. 814 01:09:28,200 --> 01:09:33,479 Vino! Privighetoarea ta te-a�teapt�. 815 01:09:33,480 --> 01:09:39,380 Da. Da. 816 01:09:41,000 --> 01:09:46,900 Avem toat� noaptea la discre�ie. Nu este minunat? 817 01:09:47,560 --> 01:09:49,599 Acum vei c�nta pentru mine. 818 01:09:49,600 --> 01:09:55,500 Da. 819 01:10:26,880 --> 01:10:32,780 Ah. 820 01:10:36,680 --> 01:10:39,399 Tunete �i fulgere! 821 01:10:39,400 --> 01:10:42,439 "A ta este inima mea" 822 01:10:42,440 --> 01:10:45,319 - "A ta este inima mea" - "A ta este durerea mea!" 823 01:10:45,320 --> 01:10:51,220 "- �i a ta va r�m�ne totdeauna" "- Oh, oh, doamn�, ra, ra, ra ra-mai..." 824 01:11:06,080 --> 01:11:08,639 Ajutor! G�rzi! 825 01:11:08,640 --> 01:11:11,399 Ajutor! 826 01:11:11,400 --> 01:11:17,300 Ajutor! 827 01:11:30,880 --> 01:11:36,780 Ajutor! 828 01:11:55,560 --> 01:12:00,679 Iar am o broasc� �n g�t. 829 01:12:00,680 --> 01:12:03,799 Vrei s� m� scuzi? M� duc s� fac o gargar�. 830 01:12:03,800 --> 01:12:05,479 Ajutor! 831 01:12:05,480 --> 01:12:07,879 Ce-a fost asta? 832 01:12:07,880 --> 01:12:09,879 - Un �oarece. - Un �oarece? 833 01:12:09,880 --> 01:12:12,999 Da. O s� pun o capcan� pentru el. 834 01:12:13,000 --> 01:12:18,900 Sau pentru ea. 835 01:12:31,040 --> 01:12:36,940 Ajutor! 836 01:12:45,120 --> 01:12:48,319 Scuzele mele. 837 01:12:48,320 --> 01:12:50,359 Ah. 838 01:12:50,360 --> 01:12:53,279 M... M-am blocat �n cabinet. 839 01:12:53,280 --> 01:12:55,479 Oh? 840 01:12:55,480 --> 01:12:57,519 Am lipsit prea mult? 841 01:12:57,520 --> 01:13:00,119 N-ai lipsit destul de mult. 842 01:13:00,120 --> 01:13:05,119 - Oh! - Otto! 843 01:13:05,120 --> 01:13:08,199 - Deci! - Ai g�sit �oarecele? 844 01:13:08,200 --> 01:13:10,159 �oarece? 845 01:13:10,160 --> 01:13:12,079 Era o broasc�! 846 01:13:12,080 --> 01:13:15,199 - Acum vocea mi-a revenit. - Crezi? 847 01:13:15,200 --> 01:13:18,679 Ce vrei s� spui? 848 01:13:18,680 --> 01:13:20,879 C�n�i ca o cioar� b�tr�n�! 849 01:13:20,880 --> 01:13:24,879 Cioar� b�tr�n�? C�nd eram �nchis acolo, �i tu tot r�u c�ntai! 850 01:13:24,880 --> 01:13:27,799 - POFTIM?! - C�ntai ca un bas! 851 01:13:27,800 --> 01:13:33,399 - Oh! - Am fost foarte �ngrijorat. 852 01:13:33,400 --> 01:13:39,300 Oh! 853 01:15:17,680 --> 01:15:23,580 Peste tot e lini�te. 854 01:15:46,520 --> 01:15:48,559 Otto! Cum �ndr�zne�ti! 855 01:15:48,560 --> 01:15:54,460 D�-mi drumul! 856 01:16:10,920 --> 01:16:16,820 Aten�ie! 857 01:16:42,400 --> 01:16:45,359 - Aten�ie! - Suntem gata. Tr�iasc� Fran�a! 858 01:16:45,360 --> 01:16:48,959 - Tr�iasc� Fran�a. - Tunete �i fulgere! Porci de c�ini! 859 01:16:48,960 --> 01:16:52,559 Un, doi, trei. 860 01:16:52,560 --> 01:16:55,839 - La revedere, domnii mei! - Pitkin? 861 01:16:55,840 --> 01:16:57,599 Porc de c�ine! 862 01:16:57,600 --> 01:17:02,759 Ooh, �mi cer scuze, d-le Grimsdale. 863 01:17:02,760 --> 01:17:08,359 G�nde�te ca un neam�! Ia-mi revolverul. Haide, doboar�-m�! 864 01:17:08,360 --> 01:17:14,260 Repede! Vin g�rzile! 865 01:17:15,080 --> 01:17:18,719 R�m�ne�i pe loc! Arunca�i armele sau �l omor pe generalul vostru. 866 01:17:18,720 --> 01:17:22,879 Da, da! 867 01:17:22,880 --> 01:17:24,959 Scoate�i-v� uniformele. 868 01:17:24,960 --> 01:17:30,599 Haide�i, repede, repede! 869 01:17:30,600 --> 01:17:34,639 Pitkin, o s� am grij� ca primarul s�-�i dea o adres� luminat�. 870 01:17:34,640 --> 01:17:38,239 Nu e nevoie, d-le Grimsdale. Cuno�ti drumul, Henri? 871 01:17:38,240 --> 01:17:44,140 Da. Urma�i-m�. 872 01:17:46,200 --> 01:17:48,679 - R�m�i unde e�ti, flutura�ul meu. - Otto! 873 01:17:48,680 --> 01:17:52,799 Nu! 874 01:17:52,800 --> 01:17:58,700 - Cu mine, repede! - Imediat, d-le general. 875 01:17:59,600 --> 01:18:05,500 La dracu! 876 01:18:08,360 --> 01:18:11,479 Alo! Alo! Prizonierii au evadat! 877 01:18:11,480 --> 01:18:16,719 Unul dintre ei se d� drept generalul vostru iubit. 878 01:18:16,720 --> 01:18:19,879 Sunt spioni care au leg�turi cu Rezisten�a! 879 01:18:19,880 --> 01:18:24,319 - Nu-i l�sa�i s� scape! - �nchide�i poarta! Sta�i de paz�! 880 01:18:24,320 --> 01:18:27,399 Nu-i l�sa�i s� scape! Aresta�i-i pe loc. 881 01:18:27,400 --> 01:18:32,319 Tr�iasc� Hitler! 882 01:18:32,320 --> 01:18:34,839 Veni�i, d-le Grimsdale. 883 01:18:34,840 --> 01:18:37,159 D-�oar� Cartland, pe aici. 884 01:18:37,160 --> 01:18:41,799 Acolo e groapa pe unde am venit noi. Trece chiar pe sub zid. 885 01:18:41,800 --> 01:18:47,700 - Unde este, Pitkin? - Acum n-o mai g�sesc, d-le Grimsdale. 886 01:18:47,960 --> 01:18:49,639 Repede! Jos! 887 01:18:49,640 --> 01:18:53,359 �ntr-acolo! Repede! 888 01:18:53,360 --> 01:18:55,999 - Aten�ie! - Santinel�! 889 01:18:56,000 --> 01:18:58,039 Spre pia��! La o parte din calea mea! 890 01:18:58,040 --> 01:19:00,519 - Pro�tilor! - Pe mine nu m� p�c�li�i. 891 01:19:00,520 --> 01:19:03,359 Nu sunte�i iubitul meu general! 892 01:19:03,360 --> 01:19:05,639 ldiotule! ldiotule! 893 01:19:05,640 --> 01:19:08,879 Tr�d�tor al celui de-al Treilea Reich! Eu sunt generalul t�u! 894 01:19:08,880 --> 01:19:10,919 Da, poate. Voi ce zice�i? 895 01:19:10,920 --> 01:19:16,820 Dac� mai face�i o gre�eal�, ve�i fi �mpu�ca�i cu to�ii! A�i �n�eles? 896 01:19:17,400 --> 01:19:23,300 Cum ordona�i, d-le general! 897 01:19:26,400 --> 01:19:28,439 A fost Schreiber. 898 01:19:28,440 --> 01:19:33,359 Acum, curaj. Du-ne la poart� �i semnalizeaz� g�rzilor s-o deschid�. 899 01:19:33,360 --> 01:19:36,599 Curajul t�u nu va r�m�ne nerecompensat, viteazule. 900 01:19:36,600 --> 01:19:39,279 S-ar putea s� ne desp�r�im, a�a c� ��i urez noroc, Pitkin. 901 01:19:39,280 --> 01:19:42,439 Sper s� ne revedem la Londra, d-�oar� Cartland. 902 01:19:42,440 --> 01:19:46,559 Da, �i eu sper. Nu voi uita niciodat� ce-ai f�cut. 903 01:19:46,560 --> 01:19:52,460 - Mul�umesc. - Hai, Pitkin! Suntem �n m�inile tale. 904 01:19:57,560 --> 01:20:03,460 Aten�ie! Generalul! 905 01:20:09,880 --> 01:20:15,079 D-le general. 906 01:20:15,080 --> 01:20:19,119 O telegram� de la F�hrer. 907 01:20:19,120 --> 01:20:25,020 E urgent�, d-le general. 908 01:20:50,480 --> 01:20:53,839 Ah, a�a! Tu e�ti spionul francez... 909 01:20:53,840 --> 01:20:56,079 - Grimsdale! - Nu sunt d-ul Grimsdale. 910 01:20:56,080 --> 01:20:59,759 Nu-mi r�spunde, porc de c�ine! 911 01:20:59,760 --> 01:21:01,799 Pentru asta vei muri. 912 01:21:01,800 --> 01:21:03,839 Vei fi �mpu�cat �n zori. 913 01:21:03,840 --> 01:21:09,740 Lua�i-l. 914 01:21:17,240 --> 01:21:19,279 Aten�iune, pozi�ie de drep�i! 915 01:21:19,280 --> 01:21:24,919 Prezenta�i armele! 916 01:21:24,920 --> 01:21:30,820 De-a curmezi�ul! 917 01:21:50,000 --> 01:21:55,900 Aduce�i prizonierul! 918 01:22:02,280 --> 01:22:04,319 Prizonerul s� p�streze caden�a. 919 01:22:04,320 --> 01:22:07,839 P�streaz� caden�a, prizonier! 920 01:22:07,840 --> 01:22:12,639 La st�nga, mar�. 921 01:22:12,640 --> 01:22:14,679 Prizonier, stai! 922 01:22:14,680 --> 01:22:17,639 Prizonier, �ntoarce-te! 923 01:22:17,640 --> 01:22:23,540 Pleca�i. 924 01:22:30,040 --> 01:22:32,319 Ai o ultim� dorin��? 925 01:22:32,320 --> 01:22:34,359 O �igar�, poate? 926 01:22:34,360 --> 01:22:35,999 Nu, mul�umesc. 927 01:22:36,000 --> 01:22:41,900 �ncerc s� m� las. 928 01:22:49,320 --> 01:22:51,999 Armele! Pe pozi�ie! 929 01:22:52,000 --> 01:22:55,039 Pe pozi�ie! Unu, doi... 930 01:22:55,040 --> 01:22:57,399 A�tepta�i! 931 01:22:57,400 --> 01:23:02,519 Grimsdale! Stai prea aproape de zid. Tocmai a fost vopsit. 932 01:23:02,520 --> 01:23:08,420 F� doi pa�i �nainte! 933 01:23:12,080 --> 01:23:17,980 Nu-l l�sa�i s� scape! Ucide�i-l! �mpu�ca�i-l! Pro�tilor! 934 01:23:34,360 --> 01:23:40,260 Bun�. 935 01:23:43,840 --> 01:23:45,879 D-lor, r�zboiul s-a terminat. 936 01:23:45,880 --> 01:23:48,799 Victoria e a noastr� �i iat�-ne aici, �napoi la treburile noastre. 937 01:23:48,800 --> 01:23:51,159 Dar s� nu-l uit�m pe al nostru domn Pitkin. 938 01:23:51,160 --> 01:23:56,159 �i-a salvat camarazii �i a dat dovad� de curaj dincolo de chemarea datoriei, 939 01:23:56,160 --> 01:23:59,959 fiind onorat cu cea mai �nalt� distinc�ie pe care o poate conferi acest ora�... 940 01:23:59,960 --> 01:24:04,959 ...o adres� luminat� �ntr-o cutie �lefuit� din lemn de nuc. 941 01:24:04,960 --> 01:24:06,698 Acum e din nou cu noi, pun�nd um�rul... 942 01:24:06,699 --> 01:24:08,999 ...la cea mai important� misiune dintre toate. 943 01:24:09,000 --> 01:24:11,479 Men�inerea deschis� a arterelor patriei. 944 01:24:11,480 --> 01:24:14,039 D-le Grimsdale! D-le Grimsdale! 945 01:24:14,040 --> 01:24:16,199 Ce-nseamn� asta? De ce nu e�ti la lucru? 946 01:24:16,200 --> 01:24:19,479 Ni�te solda�i mi-au aruncat semnul de stop peste gardul viu. 947 01:24:19,480 --> 01:24:22,679 �i-au aruncat semnul peste gard? 948 01:24:22,680 --> 01:24:25,879 O s� vorbesc cu d-ul primar imediat. 949 01:24:25,880 --> 01:24:31,780 Ohhh. 950 01:24:37,680 --> 01:24:40,599 D-le primar! 951 01:24:40,600 --> 01:24:43,479 Au f�cut-o din nou. 952 01:24:43,480 --> 01:24:49,380 Doamne! 953 01:24:50,000 --> 01:24:55,900 Da�i-mi leg�tura cu Ministerul de R�zboi! 954 01:24:56,480 --> 01:25:01,679 Asculta�i-m� cu to�ii! 955 01:25:01,680 --> 01:25:07,580 Eu sunt primarul �i nu pute�i azvarli proprietatea guvernului peste gard! 956 01:25:10,320 --> 01:25:14,319 "Am fost soldat, Am luptat cel mai bine" 957 01:25:14,320 --> 01:25:17,559 "- M� vor face soldat?" "- Nici m�car pentru cuf�rul t�u sold��esc!" 958 01:25:17,560 --> 01:25:21,639 "Am sp�lat ma�ina colonelului, acesta crez�nd c� muncesc cu ziua" 959 01:25:21,640 --> 01:25:24,279 "�mi ve�i da un o medalie pentru exemplara purtare, d-le!" 960 01:25:24,280 --> 01:25:26,787 "Nu �n via�a ta r�t�cit�!" 961 01:25:29,920 --> 01:25:33,839 "Suntem �n armat�, am vrea s� nu fi fost niciodat�" 962 01:25:33,840 --> 01:25:37,479 "Cum este �n armat�?" 963 01:25:37,480 --> 01:25:41,159 "C�nd vom reveni la civilie, vor fi teribil de dr�gu�i �i amabili" 964 01:25:41,160 --> 01:25:43,839 "Ne vor umple paharul p�n� sus, d-le!" 965 01:25:43,840 --> 01:25:49,740 "Nu �n via�a ta r�t�cit�!" 76760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.