All language subtitles for The Lingering (2018) Bluray-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,291 --> 00:01:54,082 Mama! 2 00:01:56,125 --> 00:01:57,290 Dawa! 3 00:01:57,666 --> 00:01:58,665 Ce e aia? 4 00:01:59,000 --> 00:02:00,207 Rocks. 5 00:02:00,958 --> 00:02:02,374 Destul de greu, nu? 6 00:02:07,666 --> 00:02:09,332 Destul de mare! 7 00:02:10,208 --> 00:02:11,665 Pentru ce sunt acestea? 8 00:02:11,708 --> 00:02:13,290 Cadouri pentru tati! 9 00:02:13,791 --> 00:02:14,624 Veni. 10 00:02:17,708 --> 00:02:19,332 Să facem niște cuplete norocoase. 11 00:02:24,750 --> 00:02:25,749 Apasa aici. 12 00:02:27,458 --> 00:02:32,499 Accident vascular cerebral. Aici. Aici. 13 00:02:38,666 --> 00:02:41,332 Pelinul respinge țânțarii și răul. 14 00:02:41,666 --> 00:02:44,457 Le cresc eu însumi. 15 00:02:44,833 --> 00:02:47,332 Vă mulțumim că ați făcut necazul să ne aduceți la noi. 16 00:02:48,000 --> 00:02:50,290 Cu plăcere. 17 00:02:50,708 --> 00:02:53,707 Apropo, atât de mulți oameni a revenit în oraș astăzi. 18 00:02:54,333 --> 00:02:55,749 Sa mai întors Shizi? 19 00:02:55,916 --> 00:02:57,124 Nu inca. 20 00:02:58,333 --> 00:03:01,707 Aștepta. Caracterul "avere" nu este afișat în acest fel. 21 00:03:01,833 --> 00:03:05,999 Trebuie să o întorci. Un băiat atât de inteligent. 22 00:03:06,833 --> 00:03:09,457 Qingyi, nu-ți face griji. 23 00:03:09,625 --> 00:03:11,082 Ajunul Anului Nou. 24 00:03:11,208 --> 00:03:13,332 Toată lumea vine acasă pentru cina de reuniune de familie. 25 00:03:13,416 --> 00:03:15,165 Shizi va veni acasă foarte curând. 26 00:03:15,791 --> 00:03:19,040 Auntie Er, vrei să ne alături pentru cina de reuniune de familie? 27 00:03:19,541 --> 00:03:21,915 Nu, sunt bine. Trebuie să mă grăbesc acasă 28 00:03:22,000 --> 00:03:23,582 să abureze tortul de orez. 29 00:03:23,666 --> 00:03:25,749 Trebuie sa plec acum. Pa! 30 00:03:25,791 --> 00:03:26,374 Ai grijă! 31 00:03:26,458 --> 00:03:27,582 În regulă! 32 00:03:33,250 --> 00:03:35,874 "I Love Mama" 33 00:03:57,791 --> 00:03:59,915 Mama! Sunt infometat. 34 00:04:01,958 --> 00:04:04,540 Îți fac carnea de porc preferată. 35 00:04:04,541 --> 00:04:06,624 Poți să o ajuți pe mama să o servească pe masă? 36 00:04:06,625 --> 00:04:07,165 bine 37 00:04:07,166 --> 00:04:08,957 Ai grija. 38 00:04:15,375 --> 00:04:17,624 O să așteptăm pe tati. 39 00:04:17,625 --> 00:04:18,999 Nu te furișa. 40 00:04:46,041 --> 00:04:49,249 Îți amintești că tata a adus această jucărie acasă pentru tine anul trecut? 41 00:04:49,625 --> 00:04:50,540 Sigur. 42 00:04:51,416 --> 00:04:53,249 Să jucăm în casă. 43 00:04:53,416 --> 00:04:55,540 Nu ieși, bine? 44 00:04:55,541 --> 00:04:56,415 Bine. 45 00:04:57,166 --> 00:04:59,457 Tati se intoarce acasa foarte curand. 46 00:05:41,541 --> 00:05:42,165 Shizi! 47 00:06:48,833 --> 00:06:50,540 De ce ai ieșit afară? 48 00:06:51,291 --> 00:06:53,082 Nu ți-am spus să nu te joci afară? 49 00:06:53,458 --> 00:06:57,249 Tocmai am văzut un unchi străin aici. 50 00:06:58,833 --> 00:07:00,832 Străin? Cu atât mai mult ai motivat nu ar trebui să iasă. 51 00:07:28,291 --> 00:07:29,957 Dawa, ce-i cu puiul ăla? 52 00:07:29,958 --> 00:07:31,374 Tati este un mincinos. 53 00:07:31,375 --> 00:07:35,540 Toată lumea sa întors acasă, cu excepția lui. 54 00:07:37,458 --> 00:07:38,749 Dacă ne comportăm bine, 55 00:07:38,791 --> 00:07:41,290 Tati va veni cu siguranta sa ne vada. 56 00:07:41,333 --> 00:07:42,749 Nu-ți face griji. 57 00:08:36,041 --> 00:08:37,290 Cine e acolo? 58 00:08:43,666 --> 00:08:46,415 Dawa, chiar ai văzut un unchi acolo? 59 00:08:46,416 --> 00:08:47,332 Da. 60 00:08:47,333 --> 00:08:49,124 Dacă vezi din nou unchiul ăsta, 61 00:08:49,125 --> 00:08:52,207 trebuie să-mi spui imediat. Bine? 62 00:08:55,666 --> 00:08:58,915 De unde sunt desene pe roci? 63 00:08:59,333 --> 00:09:00,582 Cine sunt ei? 64 00:09:00,666 --> 00:09:02,832 Tată și mamă. 65 00:09:03,625 --> 00:09:06,082 Și, de asemenea, Dawa? 66 00:09:06,125 --> 00:09:07,957 Dawa va deveni mai mare, 67 00:09:07,958 --> 00:09:09,874 mai mare decât tata și mama. 68 00:09:10,583 --> 00:09:12,957 Bine, ai timp să dormi. 69 00:09:17,583 --> 00:09:18,457 Noapte buna. 70 00:09:23,958 --> 00:09:25,290 Inchide ochii. 71 00:10:09,625 --> 00:10:13,707 E ora 11, încă nu ai nici un semn. 72 00:10:14,458 --> 00:10:16,832 Chiar încep să mă simt îngrijorat acum. 73 00:10:18,000 --> 00:10:20,332 N-ai fost niciodată iresponsabil. 74 00:10:20,833 --> 00:10:23,207 Nu ar trebui cel puțin să primesc un telefon de la dvs.? 75 00:10:37,333 --> 00:10:40,582 "Fabrica de lemn Xinzhuang. Număr de telefon: 631 88 " 76 00:10:44,833 --> 00:10:48,165 Dawa! Nu mai juca, trebuie să dormi acum. 77 00:11:15,583 --> 00:11:18,165 Unchiule, am câștigat. 78 00:11:25,166 --> 00:11:26,540 E randul tau. 79 00:11:28,416 --> 00:11:32,249 Dawa! 80 00:11:36,125 --> 00:11:37,332 Ce faci? 81 00:11:37,333 --> 00:11:40,124 Mereu jucam cu unchiul. 82 00:11:41,250 --> 00:11:42,082 Unchiul? 83 00:12:16,083 --> 00:12:19,457 Qingyi, am adus niște tort de orez. 84 00:12:21,250 --> 00:12:22,790 Încearcă ceva. 85 00:12:25,250 --> 00:12:26,707 Unde e Shizi? 86 00:12:27,833 --> 00:12:29,207 Nu sa întors încă. 87 00:12:29,833 --> 00:12:31,499 Nu sa mai întors încă? 88 00:12:32,416 --> 00:12:34,790 Probabil este întârziat de această ploaie torențială. 89 00:12:36,916 --> 00:12:37,790 Auntie Er. 90 00:12:38,833 --> 00:12:41,457 Dawa pare să vadă lucruri. 91 00:12:42,625 --> 00:12:45,874 Și acolo sunt aceste zgomote înfiorător în casă. 92 00:12:46,750 --> 00:12:49,915 Se pare că e un ochi care mă privea. 93 00:12:49,916 --> 00:12:52,332 Dar când am deschis ușa, nu era nimeni. 94 00:12:55,625 --> 00:12:58,082 Ah, pot fi zgomote ciudate într-o noapte ploioasă. 95 00:12:58,125 --> 00:13:01,415 Lucrurile vor fi bine când Shizi se întoarce acasă, nu-ți face griji. 96 00:13:02,125 --> 00:13:03,082 Auntie Er. 97 00:13:03,666 --> 00:13:06,290 Vreau să sun din fabrica pentru Shizi. 98 00:13:06,375 --> 00:13:08,290 Poți să ai grijă de Dawa pentru mine? 99 00:13:09,333 --> 00:13:11,957 Du-te, voi fi aici cu Dawa. 100 00:13:24,416 --> 00:13:26,082 Șeful satului, vreau să folosesc telefonul. 101 00:13:26,083 --> 00:13:27,082 Bine. 102 00:13:36,875 --> 00:13:39,124 "Altarul strămoșilor lui Wang" 103 00:14:09,208 --> 00:14:12,499 Dawa, nu mai juca. E timpul de mers la culcare. 104 00:14:12,708 --> 00:14:14,874 Salut! Fabrica de lemn Xinzhuang? 105 00:14:14,875 --> 00:14:15,999 "Da cine este acesta?" 106 00:14:16,000 --> 00:14:19,582 Domnule, sunt soția lui Dashi Wang. 107 00:14:19,583 --> 00:14:22,124 Ar trebui să se întoarcă acasă, dar încă lipsește. 108 00:14:22,125 --> 00:14:23,999 Poți să verifici dacă e în fabrică? 109 00:14:49,541 --> 00:14:52,249 Dawa, du-te înapoi în camera ta acum. 110 00:14:52,916 --> 00:14:55,832 "Avem un accident în fabrică. E o mizerie aici. 111 00:14:55,833 --> 00:14:57,040 Accident? 112 00:14:57,416 --> 00:14:59,915 "Nu știi că a existat o alunecare de teren în furtună cu o săptămână în urmă? " 113 00:14:59,916 --> 00:15:01,415 "Mai mult de zece persoane s-au înecat." 114 00:15:01,416 --> 00:15:03,499 "Trebuie sa plec acum." 115 00:15:03,500 --> 00:15:04,499 Înecat? 116 00:15:04,500 --> 00:15:06,457 Dawa, vino aici acum. 117 00:15:09,333 --> 00:15:11,415 Auntie Er, hai sa ne jucam impreuna. 118 00:15:25,958 --> 00:15:27,540 "Nu mă mai obosesc, sunt ocupat." 119 00:15:27,541 --> 00:15:29,457 Domnule, nu poate fi. 120 00:15:29,500 --> 00:15:30,749 Trebuie să fie o greșeală. 121 00:15:31,791 --> 00:15:32,665 Salut? 122 00:15:39,541 --> 00:15:42,332 Qingyi, ești bine? 123 00:15:45,250 --> 00:15:48,082 Qingyi! Casa ta este cu adevărat bântuită. 124 00:15:48,208 --> 00:15:50,999 Auntie Er. 125 00:15:51,583 --> 00:15:53,082 Acum o saptamana. . . 126 00:15:53,083 --> 00:15:55,499 a avut loc un accident la fabrica lui Shizi. 127 00:15:55,833 --> 00:15:57,332 Mulți s-au înecat. 128 00:15:58,208 --> 00:15:59,915 Nu știu ce sa întâmplat cu Shizi. 129 00:15:59,916 --> 00:16:02,207 Acum o saptamana? Înecat? 130 00:16:03,708 --> 00:16:05,207 Oh! Văd! 131 00:16:05,333 --> 00:16:07,374 Shizi sa întors! 132 00:16:08,125 --> 00:16:10,707 Nu ne învinuiți pentru ignoranța noastră! 133 00:16:10,708 --> 00:16:12,165 Despre ce vorbesti? 134 00:16:13,125 --> 00:16:15,915 Spiritul lui Shizi a venit acasă pentru tine și pentru Dawa. 135 00:16:16,416 --> 00:16:17,290 Dawa? 136 00:16:17,291 --> 00:16:18,582 Unde este Dawa? 137 00:16:22,041 --> 00:16:23,040 1 0 138 00:16:23,750 --> 00:16:24,749 9 139 00:16:25,666 --> 00:16:26,665 8 140 00:16:27,625 --> 00:16:28,332 7 141 00:16:29,666 --> 00:16:30,499 6 142 00:16:32,250 --> 00:16:33,082 5 143 00:16:34,166 --> 00:16:34,999 4 144 00:16:36,500 --> 00:16:37,332 3 145 00:16:37,916 --> 00:16:38,415 2 146 00:16:38,833 --> 00:16:39,582 1 147 00:16:49,166 --> 00:17:11,249 Dawa! 148 00:17:11,708 --> 00:17:13,082 M-ai speriat! 149 00:17:16,791 --> 00:17:18,207 Ce faci? 150 00:17:18,875 --> 00:17:21,415 Jucând de-a vați-ascunselea. 151 00:17:22,291 --> 00:17:23,999 Cui te joci ascunde-și-caută cu? 152 00:17:24,416 --> 00:17:25,207 Tati? 153 00:17:25,208 --> 00:17:26,040 Nu. 154 00:17:26,291 --> 00:17:28,915 Unchiul străin. 155 00:17:31,833 --> 00:17:34,415 Mama va căuta unchiul cu tine, bine? 156 00:17:36,666 --> 00:17:38,040 Hush. 157 00:17:53,333 --> 00:17:55,499 Mama, sunt speriată. 158 00:17:58,083 --> 00:17:59,165 E in regula. 159 00:18:37,500 --> 00:18:42,540 Shizi? 160 00:18:49,041 --> 00:18:50,749 Esti acasa? 161 00:19:02,125 --> 00:19:03,582 Se apropie unchiul. 162 00:19:34,083 --> 00:19:35,332 Pleacă de aici! 163 00:20:43,166 --> 00:20:45,415 Mama, mi-e frică de întuneric. 164 00:20:45,583 --> 00:20:47,582 Nu mă lăsa în pace. 165 00:20:48,458 --> 00:20:51,040 Mama nu te va părăsi. 166 00:20:52,083 --> 00:20:53,124 Veni. 167 00:20:56,000 --> 00:20:57,040 Sta. . . 168 00:21:00,708 --> 00:21:02,082 Dawa 169 00:21:09,500 --> 00:21:10,999 Dawa, nu te speria. 170 00:21:11,541 --> 00:21:12,499 Du-te la culcare. 171 00:21:13,958 --> 00:21:15,915 Mama va fi aici cu tine. 172 00:21:17,583 --> 00:21:19,749 Totul va fi bine când se ridică soarele. 173 00:21:41,833 --> 00:22:23,165 Dawa! 174 00:23:26,833 --> 00:23:28,832 Mama, ajută-mă! 175 00:23:30,708 --> 00:23:32,207 Dawa, nu te speria! 176 00:23:32,208 --> 00:23:33,290 Mama te va scoate. 177 00:23:43,166 --> 00:23:46,790 Dawa 178 00:23:48,000 --> 00:23:51,207 Mama, de ce plângi? 179 00:23:53,458 --> 00:23:55,665 Mama a crezut că Dawa a dispărut. 180 00:23:56,500 --> 00:24:00,082 Dawa nu va părăsi niciodată Mama. 181 00:24:10,458 --> 00:24:11,874 Dawa este un baiat bun. 182 00:24:16,125 --> 00:24:17,249 Qingyi! 183 00:24:23,583 --> 00:24:24,624 Qingyi? 184 00:24:27,166 --> 00:24:27,957 Auntie Er. 185 00:24:27,958 --> 00:24:29,165 Qingyi. 186 00:24:34,791 --> 00:24:36,582 Nu ai blocat ușa? 187 00:24:38,875 --> 00:24:40,832 Am fost urmăriți aseară. 188 00:24:41,833 --> 00:24:43,665 Se pare că e rău în casa ta. 189 00:24:45,250 --> 00:24:46,290 Nu-ți face griji. 190 00:24:46,750 --> 00:24:49,749 O să-i cer lui Jiugu să vină la expulzare duhul rău pentru tine. 191 00:24:51,250 --> 00:24:53,499 Mama! Uite! 192 00:25:09,583 --> 00:25:11,082 Trebuie să-l găsesc pe Shizi. 193 00:25:14,083 --> 00:25:15,082 Am obosit sa astept. 194 00:25:15,333 --> 00:25:16,832 Am așteptat un an. 195 00:25:18,333 --> 00:25:19,415 Vreau să știu ce sa întâmplat. 196 00:25:19,833 --> 00:25:20,915 Orice ar fi aia. 197 00:25:25,583 --> 00:25:28,790 Știu că nu vei renunța. Voi avea grijă de Dawa pentru tine. 198 00:25:32,833 --> 00:25:35,415 Nu! Trebuie să fiu cu Mama. 199 00:25:39,166 --> 00:25:42,165 Dawa este un băiat foarte bun. 200 00:26:08,125 --> 00:26:09,290 Salut? 201 00:26:10,000 --> 00:26:11,499 Cineva aici? 202 00:26:14,125 --> 00:26:15,249 Salut? 203 00:26:18,666 --> 00:26:19,999 Intrăm. 204 00:26:41,916 --> 00:26:42,999 Unde te duci? 205 00:26:46,125 --> 00:26:47,832 Soțul meu lucrează aici. 206 00:26:48,291 --> 00:26:49,999 E un muncitor. 207 00:26:50,541 --> 00:26:52,249 Nu a venit acasă pentru Anul Nou. 208 00:26:52,625 --> 00:26:54,124 Vreau să văd dacă e aici. 209 00:26:55,083 --> 00:26:56,749 Ești gata să vezi asta? 210 00:26:57,125 --> 00:26:58,624 Din cauza furtunii de ploaie. 211 00:26:58,708 --> 00:27:00,207 Mulți dintre ei sunt înecați 212 00:27:00,333 --> 00:27:02,915 Nu aveam de ales, trebuie să țin cadavrele aici. 213 00:27:03,000 --> 00:27:04,499 Dacă sunteți destul de curajoși, puteți afla singur. 214 00:27:16,625 --> 00:27:18,124 "Wang, Dashi" 215 00:27:27,250 --> 00:27:28,999 Deci tu ești soția lui Dashi Wang. 216 00:27:29,625 --> 00:27:30,749 În noaptea alunecării de teren, 217 00:27:30,791 --> 00:27:32,207 soțul dvs. a luat o decizie greșită. 218 00:27:32,416 --> 00:27:34,165 Toată lumea a murit din cauza lui. 219 00:27:47,625 --> 00:27:49,290 Unchiul! Este unchiul ăsta! 220 00:27:59,833 --> 00:28:05,082 "30 de ani mai târziu" 221 00:28:07,041 --> 00:28:08,915 Coșmarul din nou? 222 00:28:09,916 --> 00:28:11,665 Am visat-o pe tine. . . 223 00:28:12,250 --> 00:28:13,707 Ce mi-s-a intamplat? 224 00:28:13,958 --> 00:28:15,582 Ai câștigat 30 de kilograme. 225 00:28:17,125 --> 00:28:18,790 E în regulă. Du-te înapoi la somn. 226 00:28:23,625 --> 00:28:24,707 Sunt oricum. 227 00:28:24,875 --> 00:28:26,457 Mă duc să planifică meniul. 228 00:28:55,125 --> 00:28:57,290 "Acasă" 229 00:29:16,583 --> 00:29:18,249 "XZlicious" 230 00:29:35,041 --> 00:29:37,207 Acestea sunt destul de atractive. 231 00:29:38,708 --> 00:29:40,040 Acestea sunt ultimele mele creații. 232 00:29:40,083 --> 00:29:42,207 Aștept cu nerăbdare feedbackul dvs. după ce le încercați. 233 00:29:42,666 --> 00:29:44,374 Nu ți-am spus, domnule Qi? 234 00:29:44,583 --> 00:29:46,999 Arta alimentară a lui Xinzhong este unică. 235 00:30:09,708 --> 00:30:12,165 Acest vas de fuziune este destul de creativ. 236 00:30:16,291 --> 00:30:17,749 Are un gust fantastic. 237 00:30:18,166 --> 00:30:19,540 Luați o gustare de vin roșu din Africa de Sud. 238 00:30:19,625 --> 00:30:21,165 Lucrează magic împreună. 239 00:30:23,791 --> 00:30:24,957 Da, întradevăr. 240 00:30:25,458 --> 00:30:28,582 Sunt serios impresionat de restaurantul tău. 241 00:30:28,833 --> 00:30:30,999 Aveți o sucursală la Beijing? Aș vrea să încerc. 242 00:30:31,166 --> 00:30:33,374 Scuze. Nu avem o sucursală la Beijing în acest moment. 243 00:30:33,833 --> 00:30:35,624 Această pereche de carne de porc combinată bine cu vinul roșu. 244 00:30:35,958 --> 00:30:37,665 Frumoasă atingere clasică. 245 00:30:37,875 --> 00:30:39,082 Este familia ta și în mese? 246 00:30:39,625 --> 00:30:40,915 Mă moștenesc abilitățile. 247 00:30:41,208 --> 00:30:42,707 Dar eu sunt fondatorul acestui restaurant. 248 00:30:43,458 --> 00:30:46,207 Frumos. Ce face părintele tău pentru viață? 249 00:30:46,625 --> 00:30:48,374 Părinții mei au murit. 250 00:30:48,416 --> 00:30:50,499 Nu erau în afacerea asta când erau în jur. 251 00:30:50,541 --> 00:30:51,540 Am fost pe cont propriu. 252 00:30:55,750 --> 00:30:57,290 Xinzhong ne-a impresionat într-adevăr 253 00:30:57,375 --> 00:30:59,207 să aibă propria afacere la această vârstă fragedă 254 00:30:59,291 --> 00:31:00,665 Îi salut. 255 00:31:00,708 --> 00:31:01,624 Mulțumesc Dabao! 256 00:31:01,666 --> 00:31:03,707 Noroc. 257 00:31:07,625 --> 00:31:09,790 Miere. Aveți atâtea afaceri, 258 00:31:09,833 --> 00:31:11,374 cu excepția unui restaurant. 259 00:31:11,583 --> 00:31:12,999 De ce nu investiți în Xinzhong, 260 00:31:13,041 --> 00:31:14,832 și deschideți o sucursală în Beijing? 261 00:31:15,166 --> 00:31:17,415 Cât de drăguț dacă avem propria noastră comună să luăm masa. 262 00:31:18,291 --> 00:31:19,082 În nici un caz! 263 00:31:23,791 --> 00:31:26,207 Du-te mare sau du-te acasă. 264 00:31:26,541 --> 00:31:29,415 Să construim un lanț, apoi să oferim o ofertă publică. 265 00:31:29,708 --> 00:31:31,374 Acesta este felul de a face afaceri. 266 00:31:31,625 --> 00:31:33,624 Dacă sunteți interesat, puteți pregăti o propunere. 267 00:31:34,083 --> 00:31:35,499 Putem vorbi despre asta. 268 00:31:35,833 --> 00:31:37,040 Desigur! 269 00:31:37,333 --> 00:31:40,124 Mă bucur că îți place vinul ăsta. Îți aduc o cutie de la ei. 270 00:31:40,375 --> 00:31:41,457 Mulțumiri. 271 00:31:42,208 --> 00:31:42,915 Scuze. 272 00:31:44,083 --> 00:31:44,624 Salut? 273 00:31:45,041 --> 00:31:46,874 "Xinzhong, acesta este șeful satului." 274 00:31:47,250 --> 00:31:49,540 - Nu v-am mai văzut mama o vreme. 275 00:31:49,750 --> 00:31:50,832 - Ai auzit de ea? 276 00:31:50,875 --> 00:31:51,832 Nu. 277 00:31:52,375 --> 00:31:54,874 "Am căutat peste tot în sat și pe munte ". 278 00:31:54,958 --> 00:31:56,999 Vino înapoi și alăturați-vă căutării. 279 00:31:58,500 --> 00:32:00,790 "Salut sunteți acolo?" 280 00:32:01,416 --> 00:32:03,832 Continuați să căutați până când o găsiți. Pa. 281 00:32:05,583 --> 00:32:07,749 - Cum îți place mâncarea? - Bun. 282 00:32:07,958 --> 00:32:09,374 Multumesc ca ati venit. 283 00:32:10,541 --> 00:32:12,332 Noroc! 284 00:32:15,500 --> 00:32:17,957 Nu ar trebui să bei atât de mult. 285 00:32:19,625 --> 00:32:20,832 Acei frați bogați 286 00:32:20,833 --> 00:32:22,540 sunt toate prost. 287 00:32:22,875 --> 00:32:25,999 Trebuie să fii bogat, sau trebuie să fii bun la băut. 288 00:32:26,000 --> 00:32:27,874 Altfel, de ce ar fi prieteni cu tine? 289 00:32:27,875 --> 00:32:28,832 Dreapta? 290 00:32:29,750 --> 00:32:31,124 Esti norocos. 291 00:32:31,750 --> 00:32:34,165 Te-ai născut bogat și poți bea. 292 00:32:34,833 --> 00:32:36,249 Dă-mi un masaj aici. 293 00:32:39,750 --> 00:32:41,665 Vrei să te respecte. Am înțeles. 294 00:32:41,666 --> 00:32:43,457 Dar nu trebuia să spui că mama ta e moartă. 295 00:32:43,458 --> 00:32:45,790 E bine înapoi în sat. 296 00:32:47,666 --> 00:32:51,415 Părinții lor sunt toți bogați și celebri. 297 00:32:51,416 --> 00:32:55,415 Vrei să le spun 298 00:32:55,416 --> 00:32:58,457 mama mea este un țăran care vinde legume? 299 00:32:58,458 --> 00:33:00,290 Ce ar crede despre mine? 300 00:33:00,291 --> 00:33:03,707 Mama mea nu va muri doar pentru că am spus-o. 301 00:33:04,208 --> 00:33:07,457 Ei nu se vor întâlni niciodată cu mama. 302 00:33:11,958 --> 00:33:13,790 "Acasă" 303 00:33:15,416 --> 00:33:16,040 Salut? 304 00:33:22,125 --> 00:33:23,790 Nu trebuie să-ți cunoască mama. 305 00:33:23,833 --> 00:33:25,499 Dar trebuie să o cunosc într-o zi, nu? 306 00:33:25,541 --> 00:33:28,249 Nu m-ai adus niciodată să-l cunosc pe mama ta. 307 00:33:29,875 --> 00:33:31,374 O fată bogată ca tine 308 00:33:31,958 --> 00:33:34,082 nu se vor obișnui cu casa unui țăran. 309 00:33:34,666 --> 00:33:36,249 Mai mult pentru a bea? 310 00:33:36,250 --> 00:33:38,707 Bea până la fund. Tu primul. 311 00:33:42,125 --> 00:33:44,665 Mama mea e un nagger. 312 00:33:44,958 --> 00:33:48,499 Nu vreau să fiu prins între ele dacă voi doi începeți să luptați. 313 00:33:48,916 --> 00:33:51,415 Cum ai putut spune asta? Aceasta este mama ta. 314 00:33:51,583 --> 00:33:53,332 Nu te-ai gândit niciodată să o vizitezi? 315 00:33:53,333 --> 00:33:54,665 Trebuie să vă fie dor de tine. 316 00:33:54,666 --> 00:33:56,207 Da, sigur. 317 00:33:56,208 --> 00:33:57,540 Îmi e dor de bani. 318 00:33:58,041 --> 00:34:00,332 E bine, atâta timp cât trimit bani acasă la timp. 319 00:34:31,750 --> 00:34:33,082 Este o mică sumă. 320 00:34:33,083 --> 00:34:34,290 Nu e mare lucru. 321 00:34:35,708 --> 00:34:37,749 Mulțumesc domnule Qi. Așa că vom începe să lucrăm acum. 322 00:34:38,250 --> 00:34:38,957 În nici un caz. 323 00:34:47,708 --> 00:34:50,540 Trebuie să înveți mai întâi principiile mele. 324 00:34:51,375 --> 00:34:52,540 Sigur. 325 00:35:17,375 --> 00:35:18,790 Când vine vorba de cooperare, 326 00:35:19,958 --> 00:35:21,332 raportul de precizie este cheia. 327 00:35:22,250 --> 00:35:24,374 Prea mult, devine mai amar; 328 00:35:24,916 --> 00:35:27,665 mai puțin, îi lipsește lovitura. 329 00:35:32,125 --> 00:35:35,374 Știți care este baza optimă spirit pentru un pumn? 330 00:35:36,833 --> 00:35:38,082 1: 99? 331 00:35:40,041 --> 00:35:41,207 Sunt 20%. 332 00:35:41,666 --> 00:35:43,290 Vom deschide 5 sucursale. 333 00:35:43,291 --> 00:35:45,165 80% de la mine și 20% de la tine. 334 00:35:45,708 --> 00:35:47,082 Asta e. 335 00:35:47,875 --> 00:35:49,249 Bine. 336 00:35:53,375 --> 00:35:54,582 Asa de? 337 00:35:54,750 --> 00:35:56,082 Nici o problema. Afacere. 338 00:35:56,083 --> 00:35:57,540 Adică pumnul. 339 00:35:58,166 --> 00:35:59,624 Minunat! 340 00:36:04,958 --> 00:36:05,999 Scuzati-ma. 341 00:36:07,666 --> 00:36:08,249 Salut. 342 00:36:08,375 --> 00:36:09,874 - Xinzhong, acesta este șeful satului. 343 00:36:10,291 --> 00:36:10,999 Ce acum? 344 00:36:11,000 --> 00:36:13,332 "Poliția a găsit o femeie înecată lângă lac." 345 00:36:13,333 --> 00:36:15,249 - A plecat înainte să ajungă la spital. 346 00:36:15,250 --> 00:36:16,749 - Ea poate fi mama ta. 347 00:36:16,750 --> 00:36:17,457 Ce?! 348 00:36:19,291 --> 00:36:20,124 Scuzati-ma. 349 00:36:23,166 --> 00:36:23,832 Esti sigur? 350 00:36:23,916 --> 00:36:27,915 De aceea trebuie să te întorci să identifice cadavrul. " 351 00:36:28,333 --> 00:36:31,165 "Xinzhong, ești acolo?" 352 00:36:31,500 --> 00:36:33,790 Voi face aranjamente. 353 00:36:36,458 --> 00:36:38,457 Sa întâmplat ceva? 354 00:36:39,166 --> 00:36:41,915 Nimic major, pisica noastră lipsește. 355 00:36:41,916 --> 00:36:43,749 Ce? Lipsesc pisica ta? 356 00:36:43,750 --> 00:36:46,124 Soția mea îi iubește pisica ca și cum ar fi fiul ei. 357 00:36:46,125 --> 00:36:48,290 Găsește-ți pisica acum. 358 00:36:48,625 --> 00:36:50,499 Nimic de ce să vă faceți griji. 359 00:36:50,500 --> 00:36:52,957 Putem începe când banii sunt gata. 360 00:36:53,458 --> 00:36:54,415 Da. Dreapta. 361 00:36:55,041 --> 00:36:56,374 Mă bucur să lucrez cu dvs. 362 00:36:56,875 --> 00:36:58,249 Minunat! 363 00:37:17,083 --> 00:37:18,499 Nu ia niciodată telefonul. 364 00:37:19,791 --> 00:37:22,124 Relaxa. Nu știm dacă e ea. 365 00:37:22,125 --> 00:37:23,790 Probabil a plecat undeva. 366 00:37:24,083 --> 00:37:25,249 Așa sper. 367 00:37:25,250 --> 00:37:26,707 Nimeni nu răspunde acasă. 368 00:37:27,291 --> 00:37:29,249 Mama nu înoată. 369 00:37:29,375 --> 00:37:30,749 Nu va merge niciodată la lac. 370 00:37:30,750 --> 00:37:31,874 Trebuie să fie o greșeală. 371 00:37:32,041 --> 00:37:35,249 Vom afla destul de repede. 372 00:37:36,000 --> 00:37:39,082 Ea face astfel de probleme când lucrurile devin cele mai aglomerate. 373 00:37:44,416 --> 00:37:45,457 Ce calculezi? 374 00:37:46,041 --> 00:37:47,874 Se pare că nu avem destui bani. 375 00:37:47,875 --> 00:37:51,582 Cu toate activele împreună, suntem încă câteva milioane de scurt. 376 00:37:51,583 --> 00:37:53,832 Va trebui să luăm banii de la restaurant. 377 00:37:54,708 --> 00:37:57,665 Nah. Restaurantul trebuie încă să ruleze. 378 00:37:58,250 --> 00:38:00,415 Ar fi stupid să suspendi magazinul original să deschidă noi magazine. 379 00:38:01,416 --> 00:38:03,374 Dar dacă împrumut de la tatăl meu? 380 00:38:04,250 --> 00:38:05,790 Cu siguranta nu. 381 00:38:07,000 --> 00:38:09,207 Cum să-i iau pe fiică și pe banii lui? 382 00:38:38,708 --> 00:38:41,290 E greu de identificat. Datorită corpului a devenit umflat. 383 00:38:41,291 --> 00:38:42,832 Aruncă o privire și vezi dacă e mama ta. 384 00:38:58,833 --> 00:38:59,999 Este mama mea. 385 00:39:05,041 --> 00:39:06,582 Acestea sunt elementele ei personale. 386 00:39:12,291 --> 00:39:13,999 Imi pare rau pentru pierderea ta. 387 00:39:14,375 --> 00:39:16,290 Puteți completa documentația la 2 / F. 388 00:39:17,125 --> 00:39:19,249 Pregătește-te pentru înmormântare. 389 00:39:43,791 --> 00:39:45,874 Mama. 390 00:40:16,708 --> 00:40:17,915 Xinzhong! 391 00:40:18,041 --> 00:40:19,457 "Liang Chen, agent imobiliar." 392 00:40:19,583 --> 00:40:21,165 Xinzhong, acesta este Liang. 393 00:40:21,208 --> 00:40:22,582 Este foarte competent. 394 00:40:22,583 --> 00:40:23,999 Este o placere sa te cunosc. 395 00:40:24,000 --> 00:40:25,249 Ce mai faceți? 396 00:40:26,041 --> 00:40:27,665 Sunt o prietenă a doamnei Wang. 397 00:40:27,666 --> 00:40:28,957 Am vorbit de multe ori. 398 00:40:28,958 --> 00:40:29,957 Despre ce? 399 00:40:29,958 --> 00:40:32,374 Un dezvoltator intenționează să achiziționeze terenul din conacul casei tale. 400 00:40:32,375 --> 00:40:34,249 Vor să discute cu dvs. cu privire la condițiile de vânzare. 401 00:40:34,250 --> 00:40:36,040 Dar mama ta a refuzat să o vândă. 402 00:40:38,250 --> 00:40:40,457 De fapt, am vrut să spun. . . 403 00:40:40,458 --> 00:40:42,665 Monul tău a vrut să aștepte până te-ai întors. 404 00:40:42,666 --> 00:40:44,207 Acum că te-ai întors, 405 00:40:44,208 --> 00:40:45,540 putem discuta detaliile. 406 00:40:45,583 --> 00:40:46,707 N-am spus că o voi vinde. 407 00:40:47,208 --> 00:40:50,540 De fapt, 90% din terenuri au fost achiziționate de către dezvoltator. 408 00:40:50,541 --> 00:40:53,874 Șeful satului a devenit bogat bogat, nu? 409 00:40:54,083 --> 00:40:56,040 Nu sunteți aici de multe ori. 410 00:40:56,041 --> 00:40:58,915 Nu este înțelept să folosiți mai bine bunurile familiei tale? 411 00:40:58,916 --> 00:41:00,415 Cât de mult merită casa asta? 412 00:41:00,958 --> 00:41:02,415 Dezvoltatorul vă face o ofertă grozavă: 413 00:41:02,416 --> 00:41:03,457 5 milioane! 414 00:41:04,416 --> 00:41:05,415 Ce se întâmplă? 415 00:41:06,333 --> 00:41:07,457 Mama a murit. 416 00:41:07,666 --> 00:41:09,415 Chiar nu am chef să aud asta. 417 00:41:09,416 --> 00:41:11,624 Oferta expiră în două zile. 418 00:41:11,625 --> 00:41:14,457 Doar aduceți hârtiile și banii sunt ai voștri! 419 00:41:15,958 --> 00:41:17,540 Arăt ca o persoană lacomă? 420 00:41:18,458 --> 00:41:20,374 A fi lacom nu este un păcat. 421 00:41:20,750 --> 00:41:22,499 Doar două zile! Doar două zile! 422 00:41:22,500 --> 00:41:24,332 Aștept veste bună de la tine! 423 00:42:09,833 --> 00:42:11,582 Casa mea este la capătul benzii satului. 424 00:42:19,958 --> 00:42:22,749 Acest loc pare abandonat. 425 00:42:22,750 --> 00:42:24,665 Cine ar vrea să trăiască într-un loc ca acesta? 426 00:42:26,125 --> 00:42:28,290 De ce nu sa mutat mama ta? 427 00:42:30,333 --> 00:42:31,624 Cine știe? 428 00:42:33,083 --> 00:42:35,124 Un incendiu a ars în sat. 429 00:42:35,125 --> 00:42:36,957 Mulți oameni au fost uciși. 430 00:42:36,958 --> 00:42:39,832 Zombie arse iasă noaptea. 431 00:42:39,833 --> 00:42:43,124 De aceea am spus că oferta este cu adevărat generoasă. 432 00:42:44,583 --> 00:42:45,790 Hotaraste-te. 433 00:42:45,791 --> 00:42:48,790 Vindem-o atunci când oferta durează. 434 00:42:49,000 --> 00:42:51,332 Te avertizez. Nu mai urma. 435 00:42:52,333 --> 00:42:54,124 Afacere. Mulțumesc. 436 00:42:56,416 --> 00:42:57,499 Ignora-l. 437 00:42:57,500 --> 00:42:59,624 Nu te poate auzi de acolo. 438 00:43:00,500 --> 00:43:01,915 Înțeleg! 439 00:43:01,958 --> 00:43:03,499 Psycho. 440 00:43:03,500 --> 00:43:06,499 De ce nu zice că avem străini aici? Am crescut în locul ăsta. 441 00:43:06,500 --> 00:43:08,249 Când a fost ultima dvs. vizită? 442 00:44:01,000 --> 00:44:01,915 Fara putere. 443 00:44:04,208 --> 00:44:06,332 Conacul familiei este impresionant. 444 00:44:07,458 --> 00:44:09,374 Familia mea avea o trupă de teatru. 445 00:44:09,791 --> 00:44:11,540 De ce nu mi-ai spus niciodată despre asta? 446 00:44:12,000 --> 00:44:13,707 Vechile povești sunt plictisitoare. 447 00:44:13,875 --> 00:44:15,040 Partea suculentă a fost ceea ce sa întâmplat mai târziu. 448 00:44:16,166 --> 00:44:17,249 Deci, ce sa întâmplat mai târziu? 449 00:44:18,583 --> 00:44:20,832 Familia noastră și-a pierdut averea. 450 00:44:21,375 --> 00:44:23,165 Dar am construit o familie bogată, 451 00:44:23,250 --> 00:44:25,165 și a întâlnit o fată frumoasă. 452 00:44:40,041 --> 00:44:41,332 Brother Cow are conexiuni excelente. 453 00:44:41,333 --> 00:44:42,957 Trebuie să plec de data asta. 454 00:44:44,791 --> 00:44:46,457 Nu te întorci dacă pleci de aici. 455 00:44:48,625 --> 00:44:50,874 Și dacă nu plec? 456 00:44:50,875 --> 00:44:52,957 Stați aici în această casă ruptă cu voi pentru totdeauna? 457 00:44:53,416 --> 00:44:55,249 Vreau să devin bogat și faimos. 458 00:44:55,250 --> 00:44:56,749 De ce nu mă lași să încerc? 459 00:44:56,750 --> 00:44:58,374 Nu vei reuși în oraș. 460 00:44:58,375 --> 00:44:59,540 Nu ai nimic acolo. 461 00:44:59,541 --> 00:45:01,707 Nu voi avea nimic dacă sunt blocat aici. 462 00:45:02,000 --> 00:45:03,290 Uită-te în jurul satului. 463 00:45:03,541 --> 00:45:05,124 Toți tinerii au părăsit satul. 464 00:45:05,375 --> 00:45:06,957 Vrei să stau aici pentru totdeauna? 465 00:45:06,958 --> 00:45:08,290 De ce nu vindem casa și plecăm împreună. 466 00:45:08,625 --> 00:45:09,915 Sunt mama ta. 467 00:45:09,916 --> 00:45:11,624 Eu spun nu, pentru că am spus așa. 468 00:45:11,625 --> 00:45:13,582 Stai aici! 469 00:45:13,583 --> 00:45:15,999 Nu voi vinde niciodată casa asta. 470 00:45:18,916 --> 00:45:21,290 Tatăl tău ne-a lăsat această casă. 471 00:45:34,291 --> 00:45:34,790 Salut? 472 00:45:34,791 --> 00:45:36,749 - Domnule Wang, acesta este Liang. 473 00:45:36,833 --> 00:45:38,624 - Agentul imobiliar. 474 00:45:38,958 --> 00:45:40,040 De unde ai primit numărul meu? 475 00:45:40,875 --> 00:45:42,082 - Am primit-o de la Șeful Satului. 476 00:45:42,708 --> 00:45:43,332 Te afli în asta împreună? 477 00:45:43,375 --> 00:45:44,582 "Bineînțeles că suntem în acest lucru împreună" 478 00:45:44,708 --> 00:45:46,332 "ca frații loiali". 479 00:45:46,458 --> 00:45:49,790 "6 milioane! Ofertă înaltă pentru tine." 480 00:45:50,250 --> 00:45:51,249 Nu vinde! 481 00:45:56,500 --> 00:45:58,415 Wow. Un milion în mai puțin de o oră. 482 00:46:00,166 --> 00:46:01,874 Ai atâtea amintiri aici. 483 00:46:01,875 --> 00:46:03,207 Chiar decizi să vinzi? 484 00:46:06,333 --> 00:46:07,082 Eu vand. 485 00:46:11,166 --> 00:46:12,540 Mama a plecat. 486 00:46:12,750 --> 00:46:14,332 Care este scopul păstrării acestei case? 487 00:46:15,333 --> 00:46:18,290 Dar trebuie să obțin voința și certificatul de teren. 488 00:46:19,125 --> 00:46:20,457 Voi cerceta camera. 489 00:46:56,666 --> 00:46:59,374 Acestea sunt ale tale? 490 00:46:59,375 --> 00:47:00,165 Atat de jalnic. 491 00:47:00,166 --> 00:47:01,790 Norocos pentru mine nu există nicio dovadă de imagine. 492 00:47:01,791 --> 00:47:04,749 Trebuie să văd dacă există! Prea dragut! 493 00:47:15,666 --> 00:47:18,082 Deci erai un tanar colector de rock. 494 00:47:22,416 --> 00:47:23,540 Ce spune? 495 00:47:23,541 --> 00:47:24,915 "Florile sunt iubite de emoții. Viata este luata cu decizii. " 496 00:47:24,958 --> 00:47:26,124 Ai făcut asta? 497 00:47:26,875 --> 00:47:28,707 E frumos. Ce înseamnă? 498 00:47:29,333 --> 00:47:30,457 Lyrics poate. 499 00:47:30,583 --> 00:47:31,790 Îl păstrez. 500 00:47:32,041 --> 00:47:33,957 Probabil ai fost un copil sensibil. 501 00:47:34,291 --> 00:47:35,499 Sexy, vrei să spui. 502 00:47:35,708 --> 00:47:37,749 Ia și acasă? O să le port asta în seara asta. 503 00:47:59,666 --> 00:48:00,999 Dawa. 504 00:48:02,083 --> 00:48:05,207 Mama ți-a promis o consolă de jocuri. Tine minte? 505 00:48:05,208 --> 00:48:08,332 Da! Ai promis să-mi cumperi unul, dacă am venit prima dată în clasă. 506 00:48:08,333 --> 00:48:09,749 Ta-da! 507 00:48:09,750 --> 00:48:11,415 Mi-am ținut promisiunea. 508 00:48:13,791 --> 00:48:17,249 Toată lumea joacă acum Nintendo. E așa de copilăresc. 509 00:49:13,541 --> 00:49:14,124 Ce s-a întâmplat? 510 00:49:14,166 --> 00:49:16,540 Doamne! Carne crudă! Asa de dezgustator. 511 00:49:30,166 --> 00:49:31,124 Se întunecă. 512 00:49:31,125 --> 00:49:32,790 Să mergem și să ne întoarcem mâine. 513 00:50:02,625 --> 00:50:03,707 Oh! Mi-am lăsat punga! 514 00:50:03,708 --> 00:50:05,124 Să ne întoarcem. 515 00:50:05,500 --> 00:50:06,999 Nu, o pot obține eu însumi. 516 00:50:07,125 --> 00:50:08,790 Mașina sosește. Dacă ne dorim, 517 00:50:08,791 --> 00:50:10,915 va fi greu să obțineți altul. 518 00:50:11,625 --> 00:50:12,832 Voi merge. Du-te la mașină. 519 00:50:12,833 --> 00:50:15,707 Nu. Te temi de întuneric. Mă voi întoarce puțin. 520 00:52:30,958 --> 00:52:32,457 De ce durează atât de mult? 521 00:52:32,541 --> 00:52:33,915 Telefonul meu e stricat. 522 00:52:33,958 --> 00:52:36,124 Nu pot să văd. Ajută-mă să verific. 523 00:52:40,625 --> 00:52:41,624 Chiar aici. 524 00:52:43,166 --> 00:52:44,832 Sa mergem. Șoferul nu va aștepta. 525 00:53:06,750 --> 00:53:08,249 Un hotel inteligent în acest oraș sălbatic. 526 00:53:08,250 --> 00:53:10,082 Ce surpriza. 527 00:53:11,125 --> 00:53:12,832 Casa ta este fascinantă. 528 00:53:12,875 --> 00:53:14,124 Ne întoarcem mâine? 529 00:53:14,250 --> 00:53:16,832 Desigur. Nu am găsit-o certificatul de teren încă. 530 00:53:17,250 --> 00:53:18,707 Dar am găsit asta. 531 00:53:20,083 --> 00:53:21,499 Asta e al meu. 532 00:53:21,500 --> 00:53:23,207 Nu. Acum e al meu. 533 00:53:35,708 --> 00:53:37,290 Suntem scurți câțiva milioane. 534 00:53:37,916 --> 00:53:40,374 Vindem casa o dată găsim certificatele de teren. 535 00:53:40,875 --> 00:53:42,499 Poate că pot solicita încă 800.000. 536 00:53:42,750 --> 00:53:45,957 Nu așteptați. Poate un milion suplimentar. 537 00:53:46,250 --> 00:53:48,582 Sunt cu adevărat dispuși să plătească atât de mult? 538 00:53:48,833 --> 00:53:50,415 Au rămas doar două zile. 539 00:53:50,416 --> 00:53:52,957 Trebuie să fie foarte dornici. 540 00:53:54,041 --> 00:53:55,040 Dupa toate acestea. . . 541 00:53:55,416 --> 00:53:57,374 este proprietatea mea de familie. 542 00:53:57,375 --> 00:53:58,874 Dacă nu-l vând, 543 00:53:58,875 --> 00:54:00,582 Nu pot să mă confrunt cu strămoșii mei. 544 00:54:01,083 --> 00:54:02,874 Nu vă puteți adresa strămoșilor dvs. dacă o vindeți. 545 00:56:22,833 --> 00:56:40,832 Xinzhong! 546 00:57:19,125 --> 00:57:20,957 Nu te-ai speriat încă? 547 00:57:20,958 --> 00:57:26,040 Se pare că va fi nevoie de teroare suplimentară să te sperii. 548 00:59:57,625 --> 00:59:58,582 Părăsi! 549 01:00:10,375 --> 01:00:12,707 Ea are o tăietură adâncă în jurul încheieturii mâinii, 550 01:00:13,125 --> 01:00:15,457 așa că încercați să nu mutați prea mult. 551 01:00:15,916 --> 01:00:17,540 Stă peste noapte pentru observație. 552 01:00:17,833 --> 01:00:20,332 Poate fi evacuată dacă rana se vindecă mai bine. 553 01:00:20,458 --> 01:00:21,249 Multumesc doctore. 554 01:00:21,333 --> 01:00:22,165 Cu plăcere. 555 01:00:27,333 --> 01:00:29,999 Nu simțiți ce sa întâmplat astăzi a fost destul de înfiorător? 556 01:00:30,375 --> 01:00:33,124 Poate că mama ta nu ne vrea pentru a vinde casa? 557 01:00:33,583 --> 01:00:34,499 Nimic înfiorător. 558 01:00:34,958 --> 01:00:36,207 În acest oraș sălbatic, 559 01:00:36,500 --> 01:00:38,415 chiar și un hotel inteligent este retardat. 560 01:00:42,166 --> 01:00:43,082 Ce zici de asta? 561 01:00:43,583 --> 01:00:46,124 Să luăm un egoie pentru a sărbători că am supraviețuit sufocului. 562 01:00:46,208 --> 01:00:47,165 Bine. 563 01:00:48,708 --> 01:00:49,582 Am asta. 564 01:00:52,916 --> 01:00:53,665 Gata? 565 01:00:54,416 --> 01:00:56,124 1 2 3. . . 566 01:00:57,625 --> 01:00:58,540 În afara memoriei de stocare. 567 01:00:58,583 --> 01:01:00,040 Permiteți-mi să șterg câteva fotografii. 568 01:01:10,583 --> 01:01:11,582 Când sunt acestea luate? 569 01:01:14,916 --> 01:01:17,165 Ar fi trebuit să fie luați în conac. 570 01:01:23,000 --> 01:01:24,540 Telefonul este spart. 571 01:01:25,916 --> 01:01:27,415 Vom primi documentele și vom vinde casa. 572 01:01:27,500 --> 01:01:28,540 Nu te mai întoarce niciodată. 573 01:01:30,500 --> 01:01:31,082 Totul este în regulă. 574 01:01:31,291 --> 01:01:32,332 Nu-ți face griji. 575 01:01:33,083 --> 01:01:34,832 Mai multă odihnă. 576 01:01:52,583 --> 01:01:54,707 Liang? Acesta este Xinzhong, 577 01:01:54,708 --> 01:01:55,915 veniți imediat în casa mea. 578 01:01:57,333 --> 01:01:58,415 Ce vrei să spui nu "?" 579 01:01:58,666 --> 01:01:59,499 Vino acum. 580 01:02:00,125 --> 01:02:02,665 Voi ridica 20% din comision. 581 01:02:25,208 --> 01:02:26,040 Hei 582 01:02:26,541 --> 01:02:27,582 Ce naiba? 583 01:02:28,416 --> 01:02:30,124 Casa ta este cu adevărat bântuită. 584 01:02:30,125 --> 01:02:31,624 Te-am văzut pe mama ta. 585 01:02:31,625 --> 01:02:32,499 Taie rahatul. 586 01:02:32,500 --> 01:02:34,832 Am spus că vindez casa. 587 01:02:34,833 --> 01:02:36,665 Nu. Am văzut-o cu ochii mei. 588 01:02:36,666 --> 01:02:38,540 Era îmbrăcată în roșu, 589 01:02:38,541 --> 01:02:40,540 și ma privit în față. 590 01:02:40,541 --> 01:02:42,874 Destul. Ai oferit 6 milioane. 591 01:02:42,875 --> 01:02:43,915 O să o iau acum. 592 01:02:44,208 --> 01:02:45,582 Dar nu am găsit documentele. 593 01:02:45,583 --> 01:02:47,249 Dacă doriți să faceți o înțelegere, 594 01:02:47,250 --> 01:02:48,499 trebuie să mă ajuți să le găsesc. 595 01:02:53,791 --> 01:02:55,290 Unde este încuietoarea? 596 01:02:55,291 --> 01:02:56,249 Tu ai facut asta? 597 01:03:11,916 --> 01:03:13,207 Grabă. 598 01:03:13,208 --> 01:03:15,540 Nu există nici un fel de documente. 599 01:03:30,000 --> 01:03:31,540 Am căutat această zonă. 600 01:03:31,541 --> 01:03:33,790 Cu toate acestea, pentru a acoperi salonul de la etaj și pădurea. 601 01:03:33,791 --> 01:03:34,749 Sa mergem. 602 01:03:59,666 --> 01:04:00,874 Luați asta, și asta. 603 01:04:02,083 --> 01:04:03,540 Mama ta e aprinsă. 604 01:04:03,791 --> 01:04:06,207 Dumnezeu sa te binecuvanteze. Trebuie să plec acum. 605 01:04:06,458 --> 01:04:08,207 Voi lua doar jumătate din comisionul meu. 606 01:04:08,500 --> 01:04:09,874 Sună-mă când găsești hârtiile. 607 01:04:10,041 --> 01:04:12,374 Nuci. Îngrozit de fantome? 608 01:04:13,000 --> 01:04:14,874 Ce mai înspăimântător decât săracul? 609 01:04:35,708 --> 01:04:36,499 Mama. 610 01:04:37,416 --> 01:04:39,624 Ai obișnuit să spui nu la tot pe care am vrut să o fac. 611 01:04:40,791 --> 01:04:42,207 Nu vreau să fiu sărac. 612 01:04:44,541 --> 01:04:45,874 Voi vinde casa asta. 613 01:04:46,458 --> 01:04:47,499 Doar lasă-mă. 614 01:09:41,291 --> 01:09:42,290 Mama. 615 01:09:43,500 --> 01:09:44,499 Imi pare rau. 616 01:09:45,791 --> 01:09:46,957 Chiar am nevoie de bani. 617 01:10:21,708 --> 01:10:24,582 Lăsați-l pe fiul meu singur! 618 01:11:23,625 --> 01:11:26,290 "Certificat de teren" 619 01:11:52,958 --> 01:11:55,415 1 februarie 986. 620 01:11:56,166 --> 01:11:57,749 Shizi a murit. 621 01:11:58,541 --> 01:12:00,415 El ne-a lăsat pentru totdeauna. 622 01:12:18,250 --> 01:12:19,415 Ce naiba? 623 01:12:19,458 --> 01:12:21,082 Continuă să spargi lucrurile! 624 01:12:21,166 --> 01:12:22,790 Salariul dvs. nu este suficient pentru a mă compensa. 625 01:12:23,166 --> 01:12:24,790 Ce muncitor din iad. 626 01:12:33,291 --> 01:12:36,082 Mamă, de ce mă înveți asta? 627 01:12:38,458 --> 01:12:39,915 Când mama este bătrână, 628 01:12:40,291 --> 01:12:43,374 poți găti asta pentru mine. Dreapta? 629 01:12:44,583 --> 01:12:47,249 Acesta e preferatul meu. Gatiti-ma pentru mine din nou. 630 01:12:49,708 --> 01:12:51,499 Dawa crește. 631 01:12:52,791 --> 01:12:53,915 Tatăl obișnuia să spună asta 632 01:12:54,750 --> 01:12:56,624 trebuie să-i oferim o viață mai bună. 633 01:12:56,958 --> 01:12:58,582 Toată lumea joacă acum Nintendo. 634 01:12:58,625 --> 01:13:00,874 E așa de copilăresc. 635 01:13:02,541 --> 01:13:04,415 Proprietarul magazinului spune că și acesta este distractiv. 636 01:13:04,541 --> 01:13:07,290 Trebuie să învăț. 637 01:13:12,041 --> 01:13:12,749 În regulă. 638 01:13:13,291 --> 01:13:16,165 Te voi lăsa în pace, astfel încât să puteți face temele. 639 01:13:21,791 --> 01:13:23,165 Sunt foarte speriat. 640 01:13:24,416 --> 01:13:26,332 Mă tem că el va fi ca și tatăl său, 641 01:13:26,541 --> 01:13:28,165 a plecat de acasă și nu sa mai întors niciodată. 642 01:13:29,708 --> 01:13:32,374 Dawa a spus odată asta 643 01:13:32,458 --> 01:13:34,415 nu m-ar lăsa niciodată. 644 01:13:41,666 --> 01:13:43,374 Noiembrie 2003. 645 01:13:43,791 --> 01:13:46,290 Cea mai mare frica mea sa incheiat in sfarsit. 646 01:13:47,000 --> 01:13:48,165 Brother Cow are conexiuni excelente. 647 01:13:48,458 --> 01:13:49,999 Trebuie să plec de data asta. 648 01:13:50,416 --> 01:13:51,832 Nu te întorci dacă pleci de aici. 649 01:13:54,250 --> 01:13:55,165 Amenda! 650 01:13:55,250 --> 01:13:56,249 Și dacă nu plec? 651 01:13:56,333 --> 01:13:57,124 Acum ce? 652 01:13:57,416 --> 01:13:59,207 Stați aici în această casă ruptă cu voi pentru totdeauna? 653 01:13:59,291 --> 01:14:02,332 Sunt mama ta. Eu spun nu, pentru că am spus așa. 654 01:14:02,458 --> 01:14:03,999 Stai aici! 655 01:14:09,041 --> 01:14:10,040 Dawa! 656 01:14:22,958 --> 01:14:23,915 Nu-ți face griji. 657 01:14:25,458 --> 01:14:26,999 Voi face o gramada de bani pentru tine. 658 01:15:32,000 --> 01:15:33,874 Aprilie 2013. 659 01:15:34,708 --> 01:15:36,290 Doctorul spune că m-am îmbolnăvit. 660 01:15:36,791 --> 01:15:38,040 Trebuie să iau medicamente, 661 01:15:38,208 --> 01:15:40,874 sau nu-mi amintesc lucrurile. 662 01:15:41,333 --> 01:15:43,832 Noul medicament costă atât de mult! 663 01:15:43,958 --> 01:15:45,665 Bineînțeles că nu voi plăti pentru asta. 664 01:15:45,750 --> 01:15:47,999 Dawa lucrează foarte greu pentru a face bani. 665 01:15:48,541 --> 01:15:50,999 Trebuie să-l salvez pentru el, 666 01:15:51,208 --> 01:15:53,040 în cazul în care are nevoie de ea într-o zi. 667 01:16:12,500 --> 01:16:14,540 Boala mea ma face uitatoare. 668 01:16:14,625 --> 01:16:16,249 Dar pot să scrii pur și simplu totul. 669 01:16:16,375 --> 01:16:18,249 Nu este nevoie să plătiți pentru medicamente. 670 01:16:18,791 --> 01:16:19,915 Am scris totul. 671 01:16:20,208 --> 01:16:22,874 Le pot citi într-o zi la Dawa. 672 01:16:24,583 --> 01:16:25,415 Dawa, 673 01:16:26,083 --> 01:16:29,374 Mama știe că urmărești mari realizări. 674 01:16:30,458 --> 01:16:31,874 Nu poți găsi timp să mă vizitezi. 675 01:16:32,000 --> 01:16:34,999 Asta îmi spune că ești ocupat și competent. 676 01:16:38,708 --> 01:16:39,707 Mama. . . 677 01:16:40,708 --> 01:16:41,790 este mândru de tine. 678 01:16:42,083 --> 01:16:43,499 Aduci onoruri familiei noastre. 679 01:16:44,000 --> 01:16:45,290 Când trimiteți bani acasă, 680 01:16:45,791 --> 01:16:48,040 Mama știe că te descurci bine. 681 01:16:48,583 --> 01:16:49,874 Nu am nimic de îngrijorat. 682 01:16:50,250 --> 01:16:51,790 Dar mama îmbătrânește, 683 01:16:52,458 --> 01:16:53,874 devenind inutil. 684 01:16:54,000 --> 01:16:58,249 Aș putea avea nevoie de ajutorul tău în viitor. 685 01:16:59,041 --> 01:17:00,415 Intr-o zi, 686 01:17:01,208 --> 01:17:03,582 dacă uit cum să am grijă de mine, 687 01:17:04,500 --> 01:17:05,999 Vrei să mă ajuți? 688 01:17:07,291 --> 01:17:08,624 Ai lua un prosop, 689 01:17:08,791 --> 01:17:09,915 cand ai timp, 690 01:17:10,041 --> 01:17:12,624 ajută-mă să-mi curăț mâinile, picioarele, 691 01:17:12,875 --> 01:17:14,124 și fata mea? 692 01:17:14,833 --> 01:17:18,415 Știi cum Mama iubește să fie curată. 693 01:17:23,041 --> 01:17:26,999 Într-o zi, dacă mama uită cum să scrie, 694 01:17:27,500 --> 01:17:29,165 te rog, învață-mă. 695 01:17:30,083 --> 01:17:31,874 Ca și când erai copil, 696 01:17:31,958 --> 01:17:36,415 Mama ți-a ținut mâna și ți-a arătat cum să scrii. 697 01:17:37,291 --> 01:17:41,499 Vreau să scriu totul despre Dawa. 698 01:17:52,833 --> 01:17:55,624 "Îmi place mama" 699 01:18:20,958 --> 01:18:24,999 Xinzhong! 700 01:18:26,208 --> 01:18:27,332 Ce s-a întâmplat? 701 01:18:52,875 --> 01:18:55,749 Dawa nu va părăsi niciodată Mama. 702 01:18:58,666 --> 01:19:00,124 Băiat bun. 703 01:19:15,500 --> 01:19:16,707 Vino cu mine. 704 01:19:16,791 --> 01:19:18,249 Mai există încă o șansă de a rezolva lucrurile. 705 01:19:18,500 --> 01:19:20,290 Mama ta nu e moartă. 706 01:19:35,458 --> 01:19:48,540 Mamă! 707 01:19:53,083 --> 01:19:54,290 Imi pare rau! 708 01:19:57,125 --> 01:19:58,124 Îmi pare rău, mamă! 709 01:19:59,833 --> 01:20:02,915 Nu știam cât de greu a fost pentru tine. 710 01:20:04,208 --> 01:20:05,207 Imi pare rau. 711 01:20:14,333 --> 01:20:15,707 Îmi pare rău, mamă! 712 01:20:17,375 --> 01:20:19,082 Mi-e foarte dor de tine . 713 01:20:28,458 --> 01:20:29,707 Cine ești tu? 714 01:20:34,416 --> 01:20:35,624 Sunt Xinzhong. 715 01:20:53,000 --> 01:20:54,790 Am întâlnit-o pe mama ta în spital. 716 01:20:56,000 --> 01:20:57,582 Se pare că suferă de demență 717 01:20:57,625 --> 01:20:59,165 și nu-mi amintesc nimic. 718 01:20:59,333 --> 01:21:03,582 Și-a pierdut toate lucrurile inclusiv brățara și identitatea ei. 719 01:21:05,000 --> 01:21:07,290 Îi pasă doar gătit carne de porc pentru Dawa. 720 01:21:08,000 --> 01:21:09,665 Îi așteaptă pe Dawa să vină acasă. 721 01:22:13,916 --> 01:22:15,499 Este târziu. 722 01:22:15,791 --> 01:22:17,624 Să mâncăm mai întâi. 723 01:22:17,958 --> 01:22:19,499 Dawa nu sa întors încă. 724 01:22:28,708 --> 01:22:30,207 Carne de porc fiartă. 725 01:22:32,000 --> 01:22:34,290 Acesta este favoritul lui Dawa. 726 01:22:35,166 --> 01:22:35,832 Uite. 727 01:22:37,416 --> 01:22:38,582 Dați-i drumul . 728 01:22:38,791 --> 01:22:39,874 Bine. 729 01:22:45,791 --> 01:22:48,374 Este atât de târziu. Dawa nu sa întors încă. 730 01:22:49,541 --> 01:22:50,874 Când ieși, 731 01:22:51,041 --> 01:22:52,749 îl puteți face să vină acasă la cină? 732 01:22:54,791 --> 01:22:55,790 Nu-ți face griji. 733 01:22:56,041 --> 01:22:57,540 Dawa va veni cu siguranta acasa, 734 01:22:57,916 --> 01:22:59,374 și nu va mai părăsi niciodată. 50168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.