Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,440 --> 00:00:18,000
TECUMSEH
2
00:00:18,600 --> 00:00:22,080
with
Gojko Mitic
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,600
Annekathrin Burger
4
00:00:26,320 --> 00:00:29,040
Rolf Romer
5
00:00:29,720 --> 00:00:32,520
Leon Niemczyk
6
00:01:31,160 --> 00:01:34,040
Music
Gunther Fischer
7
00:02:07,840 --> 00:02:11,280
Directed by
Hans Kratzert
8
00:02:16,240 --> 00:02:21,000
This story has happen
9
00:02:21,400 --> 00:02:26,080
on the territory of Indiana around 1805.
10
00:02:44,440 --> 00:02:47,800
Judge Clift sends them.
Do you want to check what is going on?
11
00:02:48,200 --> 00:02:50,000
Let's go.
12
00:02:55,880 --> 00:02:59,600
They were Indians.
It was all over when we arrived.
13
00:03:00,600 --> 00:03:05,440
This strange letter was nailed
to the table with an arrow.
14
00:03:06,920 --> 00:03:08,960
Judge Clift,
15
00:03:09,160 --> 00:03:12,600
you killed my brother
Walkone-Toga and I forgot and forgave.
16
00:03:12,880 --> 00:03:18,240
Now you killed my men
and it's my turn. Taka-Utah.
17
00:03:19,240 --> 00:03:22,920
Taka-Utah...
- Judge Clift sent commander Barry
18
00:03:23,200 --> 00:03:26,240
to lead the attack against the Indians.
19
00:03:26,480 --> 00:03:30,000
Barry have drunk the hole village,
20
00:03:30,760 --> 00:03:35,280
put the redskins in canoes
and release the canoes in the river.
21
00:03:35,640 --> 00:03:38,600
Then he organized a shooting
competition against the helpless.
22
00:03:38,760 --> 00:03:42,440
When Taka-Utah came from hunting
there was no one left alive.
23
00:03:42,760 --> 00:03:48,600
His wife, his children and
grandchildren - all were dead.
24
00:03:50,080 --> 00:03:54,840
When they choose me for a judge
they knew that I don't approve this kind of crimes.
25
00:03:55,160 --> 00:03:58,280
Father, he only wants to say...
- I am not Clift I am McKew.
26
00:03:58,440 --> 00:04:00,800
We always keep our word.
27
00:04:00,960 --> 00:04:06,080
You can't stop the killing and
the violence against us, the Indians.
28
00:04:06,800 --> 00:04:11,800
The Redman must do it.
He has to do it by himself.
29
00:04:19,920 --> 00:04:22,560
Very strange man is our Tecumseh.
30
00:04:23,160 --> 00:04:26,880
How is that he speaks English freely?
- Eileen has told him.
31
00:04:27,400 --> 00:04:31,000
I want to be an Indian for a while
so to understand how they think.
32
00:04:32,920 --> 00:04:35,800
Do you really can thrust him?
- Definitely.
33
00:04:36,000 --> 00:04:40,200
We have fought for a constitution in which
the color of the skin doesn't matter,
34
00:04:40,440 --> 00:04:42,800
if you mean this.
- In other words,
35
00:04:43,080 --> 00:04:45,560
do you really want to give him Eileen for a wife?
36
00:04:45,760 --> 00:04:50,200
If he stays with us, why not?
- You have to think about it.
37
00:04:50,680 --> 00:04:53,560
Now you are a judge
and you can't afford this.
38
00:04:53,760 --> 00:04:57,280
Don't get me wrong...
- This doesn't matter.
39
00:04:57,560 --> 00:05:00,600
Eileen loves him and he loves her.
This is the only important thing.
40
00:05:00,800 --> 00:05:04,760
Simon is right. This decision
is theirs to make.
41
00:05:18,040 --> 00:05:20,160
It's cute!
42
00:05:20,920 --> 00:05:22,400
Thank you.
43
00:05:23,640 --> 00:05:26,280
Mac! Are you awake?
44
00:05:26,960 --> 00:05:29,680
Certainly. What is it?
45
00:05:30,160 --> 00:05:32,880
Look.
- A raccoon.
46
00:05:33,880 --> 00:05:35,680
I build it a home...
47
00:05:35,920 --> 00:05:37,400
I will give it back to you.
- Really?
48
00:05:37,600 --> 00:05:39,160
Really.
49
00:06:08,840 --> 00:06:12,200
I look forward for the time then
you will stay with us for good.
50
00:06:12,560 --> 00:06:17,440
Then you will be here when I awake
and when I go to bed.
51
00:06:30,840 --> 00:06:34,040
I am amused by couple of things every time
52
00:06:34,320 --> 00:06:38,000
I see your villages, towns and forts -
53
00:06:38,560 --> 00:06:42,360
how many you are and that the
face of each person is deferent.
54
00:06:42,760 --> 00:06:47,520
The whiteskins came here
only two generations ago,
55
00:06:48,360 --> 00:06:51,640
and now they are everywhere.
56
00:06:59,480 --> 00:07:02,960
This is our new belonging - Berzeli's rifle.
57
00:07:03,080 --> 00:07:06,800
We also have guns Berzeli's.
They are much better than Caltof's.
58
00:07:07,080 --> 00:07:09,280
Mainly they are more precise.
59
00:07:13,040 --> 00:07:16,160
Bravo! Wonderful!
60
00:07:36,960 --> 00:07:38,840
I am glad that you arrive
chief Scarlet Falcon.
61
00:07:39,000 --> 00:07:43,440
I came and brought with me Taka-Utah
who will be judged.
62
00:07:49,080 --> 00:07:51,360
Taka-Utah is ready for anything
to get away from here, don't you think?
63
00:07:51,560 --> 00:07:54,000
Can you go next to the gate?
- I am already there.
64
00:07:54,360 --> 00:07:59,200
Hey, Mac, put out the horses!
We go to the commander.
65
00:08:01,720 --> 00:08:04,520
If you deliver Taka-Utah,
the whiteskins will hang him.
66
00:08:04,680 --> 00:08:07,320
You know very well why he
killed judge Clift.
67
00:08:07,640 --> 00:08:11,080
Chief you are wrong, and you
are wrong not for the first time.
68
00:08:11,320 --> 00:08:13,680
We won't hang him of course.
69
00:08:14,200 --> 00:08:18,240
It's good that Scarlet falcon
came to deliver us Taka-Utah.
70
00:08:18,360 --> 00:08:21,640
This will help us to clear things and
restore the peaceful and quite life.
71
00:08:21,840 --> 00:08:24,240
Peace! Quite life! Deliver!
72
00:08:24,600 --> 00:08:27,800
Have you ever thought that
the delivering is only from us to them?
73
00:08:28,000 --> 00:08:30,040
Always to the white never to us!
74
00:08:30,280 --> 00:08:33,480
I always thought that the
white are your friends.
75
00:08:56,760 --> 00:09:00,880
This was not good.
76
00:09:01,080 --> 00:09:03,880
I don't approve what Taka-Utah did
77
00:09:04,080 --> 00:09:06,560
but we must remember that
Clift broke the contract
78
00:09:06,720 --> 00:09:09,920
and order the slaughter of innocent people.
- Sir, people are gathering outside.
79
00:09:10,200 --> 00:09:14,320
They want to hang the Indians
from the trees. What to do, sir?
80
00:09:14,520 --> 00:09:16,800
You will take care that
they don't disturb us. Understand?
81
00:09:17,000 --> 00:09:19,880
Yes, sir!
- Take my batmen with you.
82
00:09:22,720 --> 00:09:25,520
I envy you for your self-control.
83
00:09:30,440 --> 00:09:33,080
No.
- I don't think this will suit you.
84
00:09:33,280 --> 00:09:36,320
It's more suitable for brunette lady.
- This... isn't this good?
85
00:09:36,760 --> 00:09:41,760
Yes, but this won't be enough.
A have more backwards. Come with me.
86
00:09:45,320 --> 00:09:47,520
Did you speak with Eileen?
87
00:09:50,400 --> 00:09:53,360
She rely on that you will stay with us,
88
00:09:53,680 --> 00:09:55,800
that you will no longer leave us.
89
00:09:56,200 --> 00:09:58,480
Take your rifles and come with me.
90
00:09:58,720 --> 00:10:00,360
Eileen!
91
00:10:02,080 --> 00:10:06,760
The Indian delegates are under arrest!
92
00:10:07,040 --> 00:10:10,640
Sir, if you oppose the people's decision...
93
00:10:12,720 --> 00:10:15,600
I summon in front of the court every
white who has been in Scarlet falcon's home
94
00:10:15,760 --> 00:10:17,640
and has not been feed.
95
00:10:17,840 --> 00:10:21,200
Where was Scarlet Falcon when you were killing?
96
00:10:21,640 --> 00:10:24,040
He was in his camp and save the peace.
97
00:10:24,320 --> 00:10:27,840
My brother's was pointing at me and saying
this is Scarlet Falcon, friend of the white,
98
00:10:28,040 --> 00:10:31,400
the traitor.
- A traitor! You admitted it!
99
00:10:40,160 --> 00:10:42,800
Freeze! Nobody moves!
100
00:10:44,640 --> 00:10:46,600
Draw down your weapons!
101
00:11:05,080 --> 00:11:10,000
I was a river stone thorn from a rock.
Water left me at your front door.
102
00:11:10,240 --> 00:11:12,040
I was always happy when we saw each other
103
00:11:12,240 --> 00:11:15,920
and my heart was strong as thousands
of hearts because you show me your love.
104
00:11:17,560 --> 00:11:21,600
You taught me to write in English
and now I know everything for Alexander the Great
105
00:11:21,760 --> 00:11:24,160
and for Prince Hamlet.
106
00:11:25,440 --> 00:11:28,000
I will never forget your kind words.
107
00:11:28,480 --> 00:11:31,840
Tecumseh I will come with you wherever you go.
108
00:11:34,240 --> 00:11:37,680
I have heard stories of a small bird...
- A small bird, which sing,
109
00:11:37,840 --> 00:11:40,080
when people separate each other.
110
00:11:41,080 --> 00:11:44,960
It was born without legs and spends
it entire life in the air.
111
00:11:45,240 --> 00:11:48,840
It is light blue and it wings
are as translucent silk,
112
00:11:49,080 --> 00:11:51,360
but it always yearn for the
ground which don't know,
113
00:11:51,520 --> 00:11:54,400
because if it touches the ground it will die.
114
00:11:55,240 --> 00:11:58,280
So it's yearning becomes true
at the moment of its death.
115
00:12:08,440 --> 00:12:12,560
Where will you go?
- In Wapakoneta, the village of the Shawnees.
116
00:12:12,760 --> 00:12:15,120
Will you stay there forever?
117
00:12:20,720 --> 00:12:22,600
I don't know.
118
00:12:30,400 --> 00:12:32,280
Farewell.
119
00:12:37,360 --> 00:12:41,880
I suppose that you think out everything.
120
00:12:42,400 --> 00:12:45,360
We... that is, I think
121
00:12:45,680 --> 00:12:50,280
that... You can do much
about your people here staying with us.
122
00:12:52,480 --> 00:12:55,920
Sorry, my boy. I'm really sorry.
123
00:12:56,640 --> 00:13:00,160
To stay with you and do something
here is one thing
124
00:13:00,560 --> 00:13:03,920
but to leave and do something
for my people is another thing.
125
00:13:04,560 --> 00:13:06,440
It is more appropriate.
126
00:13:15,200 --> 00:13:17,320
Never forget that I am your friend.
127
00:13:17,480 --> 00:13:20,920
Where and when you need help
I will do my best to help you.
128
00:13:21,520 --> 00:13:25,400
Here, a Berzeli's. My Berzeli's.
129
00:13:26,360 --> 00:13:28,720
So we never meet as enemies.
130
00:13:44,640 --> 00:13:48,440
You wrote to President Madison,
that over two years now
131
00:13:48,600 --> 00:13:51,240
attacks, murders, arsons and
other such things against
132
00:13:51,400 --> 00:13:56,160
our Indian neighbors have
decreased significantly.
133
00:13:56,440 --> 00:14:00,000
You wrote to him that
despite higher rate of interest
134
00:14:00,280 --> 00:14:01,840
they almost paid their
debts to the traders
135
00:14:02,080 --> 00:14:05,520
and that they almost without
exception reject any alcohol.
136
00:14:05,920 --> 00:14:07,800
You are worried about this.
137
00:14:08,000 --> 00:14:10,200
The president read it
with joy and satisfaction.
138
00:14:10,400 --> 00:14:14,440
I also wrote him that there interest in
weapons has increased alarmingly
139
00:14:14,640 --> 00:14:17,280
and that they become more confident
and impudent when they trade with us.
140
00:14:17,400 --> 00:14:19,280
They want cash
141
00:14:20,160 --> 00:14:21,880
increasingly higher prices for their fur.
142
00:14:22,080 --> 00:14:25,600
You make incorrect conclusions,
Governor. You have to trust them.
143
00:14:25,760 --> 00:14:28,160
So you should observe,
how here before our eyes,
144
00:14:28,360 --> 00:14:30,080
a union between Indian tribes
is developing?
145
00:14:30,240 --> 00:14:32,360
There has never been a lasting
union among the Indians.
146
00:14:32,480 --> 00:14:35,840
Why not now? May be there have been also
involved English spies.
147
00:14:36,080 --> 00:14:40,280
In recent months, I was in the
northern territories more than once.
148
00:14:41,080 --> 00:14:43,880
Believe me, they all rebel
against the contracts
149
00:14:44,000 --> 00:14:46,120
against the purchase of land
and against the alcohol...
150
00:14:46,280 --> 00:14:48,400
Shortly against
any friendship with us.
151
00:14:48,600 --> 00:14:52,040
Trade has become impossible
except about arms.
152
00:14:52,800 --> 00:14:55,600
Did you see any English spies?
153
00:14:56,040 --> 00:14:57,920
No, but...
- This was only a presumption.
154
00:14:58,040 --> 00:15:02,080
Sir, maybe you should see the
trade in arms with your own eyes.
155
00:15:02,880 --> 00:15:05,160
This is not a bad idea.
156
00:15:06,800 --> 00:15:09,680
Let's have a drink
before the official part, okay?
157
00:15:11,240 --> 00:15:14,240
You ignore my hospitality,
158
00:15:14,280 --> 00:15:17,280
but if you don't want...
159
00:15:18,480 --> 00:15:19,960
All right.
160
00:15:22,560 --> 00:15:27,000
What will your wives say,
when you return without gifts?
161
00:15:27,400 --> 00:15:31,480
Here, these magnificent pearls
162
00:15:31,480 --> 00:15:35,560
and these magnificent mirrors.
163
00:15:37,440 --> 00:15:40,800
May be woolen blankets.
Don't you want anything?
164
00:15:41,280 --> 00:15:44,000
Let's your white women
decorate with these things.
165
00:15:45,480 --> 00:15:47,680
So the alcohol means death
for the red man?
166
00:15:47,880 --> 00:15:53,160
My lovely necklaces and pearls
should decorate our women?
167
00:15:53,440 --> 00:15:57,320
And of course you do not want anything
else than weapons and ammunitions?
168
00:15:57,640 --> 00:15:58,640
Yes.
169
00:15:58,960 --> 00:16:01,920
Nothing else?
- Nothing else.
170
00:16:02,480 --> 00:16:04,880
Why do you need so many weapons?
171
00:16:05,160 --> 00:16:08,280
I don't know a single white man
who haven't got a rifle.
172
00:16:09,360 --> 00:16:12,560
But how many red men still do not have?
173
00:16:24,720 --> 00:16:27,360
Why we hesitate? We have to fight.
174
00:16:27,520 --> 00:16:31,040
And when we drive out white men from Indiana
all our red brothers will follow us.
175
00:16:31,160 --> 00:16:34,800
Since white men came to our lands
we fight against them
176
00:16:35,240 --> 00:16:38,600
and always win at first,
177
00:16:39,160 --> 00:16:42,120
but then they return and crushes us.
178
00:16:42,280 --> 00:16:44,920
We will chase them till the Big Water.
179
00:16:45,240 --> 00:16:48,120
They do not expect our attack.
- There are too many of them.
180
00:16:48,280 --> 00:16:52,000
We can't beat them.
Great Spirit is with them.
181
00:16:52,200 --> 00:16:56,080
We will watch how whitefaces
occupy our, land make settlements,
182
00:16:56,280 --> 00:16:58,920
take our air and do nothing?
183
00:16:59,400 --> 00:17:01,360
Black Eagle is right.
184
00:17:01,640 --> 00:17:05,000
We have to fight, because the
white men does not leave us any choice.
185
00:17:05,240 --> 00:17:07,040
But the Black Eagle is also wrong.
186
00:17:07,200 --> 00:17:11,480
We mustn't fight now
and above all not alone.
187
00:17:13,280 --> 00:17:16,160
These are the Shawnees.
188
00:17:18,000 --> 00:17:20,120
These are the Miamis.
189
00:17:22,320 --> 00:17:24,280
The Iroquoises.
190
00:17:26,360 --> 00:17:27,840
The Dakotas.
191
00:17:28,040 --> 00:17:30,320
Only ash and smoke will remain from them.
192
00:17:30,640 --> 00:17:34,680
But these are all red tribes
united in a firm and strong union.
193
00:17:34,880 --> 00:17:39,320
Tecumseh, you are right, but many will be
against you and few will follow you,
194
00:17:39,520 --> 00:17:42,240
and even fewer will understand you.
195
00:17:42,640 --> 00:17:47,000
They will understand me. Till then,
I will not rest for a second.
196
00:17:49,640 --> 00:17:53,240
The chiefs have arrived in the town, but they
refuse to surrender their weapons.
197
00:17:53,440 --> 00:17:56,880
Okay, they may enter.
Send reinforcements to the posts.
198
00:17:57,920 --> 00:18:01,120
Go and meet your
friend from the childhood.
199
00:18:39,160 --> 00:18:41,640
Offer him a place at the table next to me.
200
00:18:42,000 --> 00:18:44,800
Your father allows you to sit down.
201
00:18:45,080 --> 00:18:47,440
Till when the governor allows me something...
- Let my red brother
202
00:18:47,600 --> 00:18:51,120
forget those words. They were wrong.
203
00:18:51,920 --> 00:18:57,600
He speaks English!
- And French. Can read and write.
204
00:18:58,720 --> 00:19:02,920
Come.
- I'll stay with my warriors.
205
00:19:03,800 --> 00:19:07,320
Are you ready to hear the words of
my red brothers from me?
206
00:19:07,480 --> 00:19:09,280
I am ready.
207
00:19:09,560 --> 00:19:12,760
You call yourself our fathers,
this is nothing new.
208
00:19:13,160 --> 00:19:16,120
When the French came to our land,
they embraced us and kissed us.
209
00:19:16,320 --> 00:19:20,000
We called us their children, gave us money
and wanted a small piece of land.
210
00:19:20,280 --> 00:19:22,560
Then came the British
and defeated the French.
211
00:19:22,720 --> 00:19:25,680
They wanted more land
and they also called themselves our fathers.
212
00:19:25,880 --> 00:19:29,240
Then the Long Knives fought with you
and lost this war.
213
00:19:29,600 --> 00:19:34,120
Now you say that you are our fathers.
But what fathers are you?
214
00:19:34,520 --> 00:19:36,880
You do not respect borders
and violate the contracts.
215
00:19:37,120 --> 00:19:40,840
This is the reason why you insult me
when you speak about American fathers.
216
00:19:41,160 --> 00:19:44,360
Undoubtedly much of this,
you say is true.
217
00:19:45,880 --> 00:19:48,600
However, there are lesser attacks
from both sides.
218
00:19:48,800 --> 00:19:52,840
We live in peace and quiet with each
others and this fills me with joy.
219
00:19:53,080 --> 00:19:57,680
My red brothers also rejoice
but you do not say how this came to be.
220
00:19:57,920 --> 00:20:02,200
It's simple.
You no longer dare to attack our villages.
221
00:20:02,640 --> 00:20:06,320
I came to tell you the decisions
of the council of the elders.
222
00:20:06,760 --> 00:20:11,040
The rest of the Indian land is
a property of all red men.
223
00:20:11,320 --> 00:20:13,960
You do not try to bargain for land
224
00:20:14,120 --> 00:20:15,840
and you don't try to buy land
from one or another.
225
00:20:16,000 --> 00:20:19,040
The chief who will sell
it to you will die.
226
00:20:19,840 --> 00:20:23,510
I heard your words and...
227
00:20:23,580 --> 00:20:27,250
I accept your requirements.
228
00:20:27,720 --> 00:20:30,760
Because I, General William Harrison,
have not forgotten
229
00:20:30,920 --> 00:20:32,960
that we won the war for independence
against England
230
00:20:33,120 --> 00:20:36,320
with the blood of the red men.
231
00:20:37,520 --> 00:20:40,400
However, allow me a question.
232
00:20:40,600 --> 00:20:45,280
You arm your people like never before.
233
00:20:45,600 --> 00:20:49,200
Who will guarantee that one day
your union will not turn against us,
234
00:20:49,400 --> 00:20:50,960
against the United States?
235
00:20:51,120 --> 00:20:54,000
There is no future without past,
Governor.
236
00:20:54,360 --> 00:20:57,080
The past teaches us that the white man
understands only one language -
237
00:20:57,240 --> 00:20:58,640
the language of violence.
238
00:20:58,800 --> 00:21:01,680
Therefore, we make Union
of all the red men
239
00:21:01,960 --> 00:21:05,640
and thus follow the example
of the United States.
240
00:21:05,960 --> 00:21:08,320
Do you think this is bad, Governor?
241
00:21:17,600 --> 00:21:19,240
Welcome.
242
00:21:35,960 --> 00:21:40,480
We no longer used to,
drink firewater.
243
00:21:46,480 --> 00:21:49,760
It's good that you are not forgotten
where your friends live.
244
00:21:50,080 --> 00:21:52,240
Do you want something to eat?
245
00:21:58,200 --> 00:22:01,640
I feel like yesterday I was here.
246
00:22:01,960 --> 00:22:04,680
But it was years ago.
- It's true.
247
00:22:05,120 --> 00:22:10,240
Meanwhile you become famous.
- And you? He was sitting next to the governor.
248
00:22:10,480 --> 00:22:13,360
Don't worry,
I don't want to become governor.
249
00:22:16,560 --> 00:22:21,480
Do you remember the night when you left?
- Yeah, I remember it very well.
250
00:22:21,840 --> 00:22:24,480
You promised me help,
when and where I want it.
251
00:22:24,640 --> 00:22:26,680
I also remember that.
252
00:22:27,000 --> 00:22:31,360
We need weapons -
rifles, gunpowder and lead.
253
00:22:38,480 --> 00:22:43,360
These are almost 9000 dollars.
254
00:22:45,080 --> 00:22:48,040
With them you could equip an entire army.
- This is our aim.
255
00:22:48,320 --> 00:22:50,040
Exactly.
256
00:22:51,160 --> 00:22:54,640
I could not give you that many right now.
We do not have such quantity.
257
00:22:54,960 --> 00:22:59,480
Maybe later something will be arranged.
A small shipment is possible.
258
00:22:59,880 --> 00:23:02,360
Okay, thank you.
259
00:23:03,840 --> 00:23:09,360
Come for dinner.
- It smells delicious.
260
00:23:09,880 --> 00:23:11,920
I hope you like it.
261
00:23:14,000 --> 00:23:18,520
Begin.
Come, I want to show you something.
262
00:23:26,080 --> 00:23:28,400
You know him?
263
00:23:50,760 --> 00:23:55,120
You look very tired.
- I can't hide anything from you.
264
00:23:55,720 --> 00:23:59,840
You know, I have big worries. We can't
buy weapons at normal prices.
265
00:24:00,080 --> 00:24:03,680
Is that why you came here?
- This was not the only reason.
266
00:24:05,640 --> 00:24:10,320
There are legends about you.
They even say that you founded a capital.
267
00:24:10,520 --> 00:24:13,800
Are the white talking about this?
- Yes. All trappers and traders speak about this.
268
00:24:13,920 --> 00:24:17,120
And that they had never seen,
so many Indians in one place.
269
00:24:17,360 --> 00:24:19,840
Yes, every tribe,
which joined to the union
270
00:24:20,000 --> 00:24:23,880
have sent a delegation of chiefs and warriors
to be trained in the Holy city.
271
00:24:24,080 --> 00:24:27,040
They talk about this and about your union too.
272
00:24:27,240 --> 00:24:29,880
And that you are
united as never before.
273
00:24:30,280 --> 00:24:33,720
Unity...
- Isn't this true?
274
00:24:34,080 --> 00:24:37,960
You know, it seems that we are
hopelessly divided -
275
00:24:38,520 --> 00:24:40,880
the young warriors support the union
276
00:24:41,120 --> 00:24:44,800
but the old shamans and
peacetime chiefs do not.
277
00:24:45,360 --> 00:24:47,840
They fear about their authority.
278
00:24:48,600 --> 00:24:51,960
Simon said to me that they
have tried to kill you twice.
279
00:24:52,200 --> 00:24:55,480
But I have many friends
and probably I am lucky.
280
00:24:55,880 --> 00:24:59,760
If Tecumseh buys so many weapons,
the warehouses will be empty at last.
281
00:25:02,040 --> 00:25:04,000
First I have to speak with Dad.
- But why?
282
00:25:04,080 --> 00:25:06,800
We speak here about almost 9000 dollars.
- But this is wonderful!
283
00:25:06,960 --> 00:25:08,520
Dad still makes the decisions about the trade.
284
00:25:08,720 --> 00:25:11,200
I can't ignore him.
- Oh, do not say that...
285
00:25:11,640 --> 00:25:14,520
It's getting late. We have to go.
286
00:25:23,840 --> 00:25:26,400
The years have changed us much.
287
00:25:26,680 --> 00:25:28,880
More than I thought.
288
00:25:33,520 --> 00:25:35,240
Goodbye.
289
00:25:53,240 --> 00:25:55,280
How could you do this, Simon?
290
00:25:55,480 --> 00:25:57,680
Harrison prohibited the sell
of any weapon to them.
291
00:25:57,760 --> 00:25:59,960
I swore in the constitution.
292
00:26:04,440 --> 00:26:06,400
My Berzeli's.
293
00:26:08,120 --> 00:26:09,760
May I?
294
00:26:10,440 --> 00:26:13,800
They closed the circle around us.
- You are saying that we are surrounded?
295
00:26:13,920 --> 00:26:16,880
Yes, I do. The Indians
are united as never before,
296
00:26:17,080 --> 00:26:19,360
but I have something in mind.
297
00:26:19,720 --> 00:26:23,680
Chief Leather Lip is in
open conflict with Tecumseh.
298
00:26:23,920 --> 00:26:25,880
He is our man.
299
00:26:26,880 --> 00:26:31,600
Tecumseh is Shawnee and down here
is the land of his tribe.
300
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
He built up his capital up here,
301
00:26:35,040 --> 00:26:38,040
in the lands of Miamis and Miandotes.
302
00:26:38,760 --> 00:26:42,280
And this is our chance.
- I do not understand you, Governor?
303
00:26:42,480 --> 00:26:47,600
Chief Leather Lip will come here
tomorrow to sell me these lands.
304
00:26:47,840 --> 00:26:49,800
But this is a half state!
- Exactly.
305
00:26:50,000 --> 00:26:52,640
And so we destroy the
whole red movement.
306
00:26:53,040 --> 00:26:55,840
Governor, you have agreed
with the requirements of Tecumseh.
307
00:26:56,200 --> 00:26:59,320
You have given your word.
- I said I would report to the President,
308
00:26:59,440 --> 00:27:01,840
nothing more nothing less.
309
00:27:02,320 --> 00:27:06,280
Tecumseh threatens with death those who
violate the prohibition on the sale of land.
310
00:27:06,440 --> 00:27:10,480
I will offer the chief such a price,
that he will quickly forget about the prohibition.
311
00:27:11,000 --> 00:27:14,200
Excuse me, sir,
but I find your plan not worthy.
312
00:27:14,400 --> 00:27:16,760
Enough, young man!
313
00:27:18,160 --> 00:27:21,600
We could not guarantee the Indians
today's boundaries of their land!
314
00:27:21,920 --> 00:27:24,880
There are new settlers from Europe arriving
every day, who want land.
315
00:27:25,120 --> 00:27:27,400
Land, which today still
belongs to the Indians.
316
00:27:27,920 --> 00:27:30,400
Have you thought that
everyone of these settlers
317
00:27:30,600 --> 00:27:32,960
uses in the worst case
one-tenth of the land
318
00:27:33,080 --> 00:27:35,360
that belongs to an Indian?
319
00:27:35,520 --> 00:27:38,960
Do you say that we have to
tolerate this forever?
320
00:27:39,720 --> 00:27:42,000
We mustn't lie Tecumseh.
321
00:27:43,600 --> 00:27:45,160
Where is your smile?
322
00:27:58,080 --> 00:28:00,200
Do you understand?
- No,
323
00:28:00,360 --> 00:28:03,560
but I know that sometimes money
are found on the street.
324
00:28:42,840 --> 00:28:44,800
Hey, Mac.
325
00:29:33,520 --> 00:29:36,320
Where is Tecumseh?
- He went to hunt with his warriors.
326
00:29:36,480 --> 00:29:38,920
He will be missing at least 3 days.
327
00:29:39,400 --> 00:29:41,960
I can't wait that longer.
You need weapons.
328
00:29:42,160 --> 00:29:44,480
I bring what I could load.
329
00:29:45,840 --> 00:29:48,720
My white sister is very brave.
- Me too.
330
00:29:49,920 --> 00:29:51,480
Let she follows me.
331
00:29:59,280 --> 00:30:00,680
Please.
332
00:30:07,640 --> 00:30:09,760
All this is just laying here!
333
00:30:10,560 --> 00:30:13,920
It seems that your brother
has changed his mind?
334
00:30:14,680 --> 00:30:16,160
No, he is not.
335
00:30:20,800 --> 00:30:26,000
It is difficult to make
so mush money at once!
336
00:30:26,400 --> 00:30:29,600
Are you Eileen?
- Yes. Do you know me?
337
00:30:29,880 --> 00:30:33,760
Tecumseh often talks about you.
- Tecumseh?
338
00:30:34,040 --> 00:30:36,600
Valagua is Tecumseh's wife.
339
00:30:37,320 --> 00:30:40,200
There is no place for a woman next to him.
340
00:30:40,520 --> 00:30:44,040
I am not his wife.
I am the mother of his son.
341
00:31:04,120 --> 00:31:06,680
Life is so wonderful...
342
00:31:47,760 --> 00:31:51,880
Hey, Sam, I like the rifle.
- Leave it. It's too dangerous.
343
00:31:52,080 --> 00:31:54,120
Come on!
344
00:31:57,840 --> 00:31:59,720
Hey, Mac!
345
00:32:02,200 --> 00:32:04,320
Thanks, Sam.
- Come.
346
00:32:17,800 --> 00:32:20,000
Who did this?
- The Indians.
347
00:32:20,240 --> 00:32:23,120
People say that they were Indians.
348
00:32:24,800 --> 00:32:27,360
And they found from Eileen only...
349
00:32:28,240 --> 00:32:30,360
She has disappeared.
350
00:32:32,720 --> 00:32:34,200
Doc.
351
00:32:35,640 --> 00:32:39,000
Hi, Dad.
- He is not hearing you, Simon.
352
00:32:39,360 --> 00:32:41,920
Otherwise... I mean...
353
00:32:42,360 --> 00:32:45,400
So...
He will probably here again one day.
354
00:32:52,280 --> 00:32:57,120
Sam has found a bow and arrows. He says
that they belong to Tecumseh's men.
355
00:33:07,840 --> 00:33:12,520
You want a high price, chief.
- You want too much land, Governor.
356
00:33:12,680 --> 00:33:16,340
Nevertheless the price is high.
According to the contract by Greenville
357
00:33:16,440 --> 00:33:19,280
the land worth 20000 dollars.
358
00:33:19,520 --> 00:33:23,560
Yes. That was 2 dollars for each
red man. This is too little, Governor.
359
00:33:23,800 --> 00:33:28,400
The examples are not always good,
but chief we always agree each other.
360
00:33:28,600 --> 00:33:31,960
I will return when you've got the money.
- Okay! I will pay you the price
361
00:33:32,240 --> 00:33:33,880
but in one condition ...
362
00:33:34,080 --> 00:33:37,040
The payment will be
two-thirds in products.
363
00:33:37,200 --> 00:33:40,000
Well. I agree.
364
00:33:52,720 --> 00:33:55,440
Are you afraid of Tecumseh?
- No, I am not afraid.
365
00:33:55,960 --> 00:34:00,080
He will accuse you and then kill you.
- Tecumseh is a warrior.
366
00:34:00,600 --> 00:34:04,640
Nobody elected him for a chief.
- Many of your men are with him.
367
00:34:06,040 --> 00:34:09,800
They will come back to me,
when I tell them I have gold.
368
00:34:40,360 --> 00:34:42,000
I warn you for the last time Governor.
369
00:34:42,080 --> 00:34:45,600
Do not make contracts with the red
men! You will not see them alive.
370
00:34:45,800 --> 00:34:47,440
I should arrest you.
371
00:34:47,640 --> 00:34:51,360
I know that you want to turn us against
each other, but you achieved the opposite.
372
00:34:51,600 --> 00:34:53,640
The Council condemned Leather Lip,
373
00:34:53,800 --> 00:34:58,640
but many of his sons came to
us to correct their father's wrong.
374
00:34:58,920 --> 00:35:02,200
Governor, do I call the posts
and order to close the gates?
375
00:35:02,960 --> 00:35:05,760
Let me take this decision
for you, Governor.
376
00:35:06,000 --> 00:35:09,880
Nobody will leave this room until
I say what I have to say.
377
00:35:10,440 --> 00:35:13,640
We have not forgotten what happened to
Scarlet Falcon few summers ago.
378
00:35:13,920 --> 00:35:17,440
Therefore 2000 warriors are waiting
our return in front of the city gates.
379
00:35:17,840 --> 00:35:19,560
Go to your President and tell him
380
00:35:19,680 --> 00:35:21,600
that the 13 counsillors must officially
381
00:35:21,640 --> 00:35:23,560
resign all purchases of land.
382
00:35:23,880 --> 00:35:26,520
In return we will bring
all red men the holy oath
383
00:35:26,680 --> 00:35:28,800
never to attack you.
384
00:35:29,240 --> 00:35:32,680
Well. I want to swear too.
385
00:35:40,160 --> 00:35:42,360
Let's be a peace between us.
386
00:35:42,640 --> 00:35:46,320
For the rest, we will wait the result
from my visit with the president.
387
00:35:46,960 --> 00:35:50,160
Let's be. Notify me when you have a reply.
388
00:35:50,360 --> 00:35:53,320
McKew send our guest.
389
00:35:55,960 --> 00:36:00,160
Simon, you know better than anyone
what was between Eileen and me.
390
00:36:00,400 --> 00:36:04,360
But bringing us guns was
her own choice.
391
00:36:06,080 --> 00:36:09,200
Then why you killed her?
- Ask her murderers.
392
00:36:09,480 --> 00:36:13,840
They were Shawnee.
- Simon, they brought you a bow and arrows,
393
00:36:14,120 --> 00:36:16,840
but what does this mean?
- Is it not enough?
394
00:36:17,280 --> 00:36:21,480
Too much, it's too much.
It is convincing.
395
00:36:25,680 --> 00:36:27,880
We were brothers for so long.
396
00:36:29,240 --> 00:36:32,600
We are friends till I
cross the gates of your city.
397
00:36:32,760 --> 00:36:35,640
After that we are enemies
and we can kill each other.
398
00:36:42,920 --> 00:36:45,040
I have a suggestion, sir.
- What suggestion?
399
00:36:45,160 --> 00:36:47,440
You know that Tecumseh will travel
south in the coming weeks
400
00:36:47,640 --> 00:36:50,600
to win the Seminoles for the Union.
- So what?
401
00:36:50,840 --> 00:36:54,040
He have to travel 30 days to Alabama.
402
00:36:54,840 --> 00:36:57,640
In his absence we may get
with the Holy city.
403
00:36:58,120 --> 00:37:01,560
The Holy city! But of course!
Excellent, McKew.
404
00:37:02,080 --> 00:37:05,040
Colonel McKew.
- Thank you, sir.
405
00:37:05,880 --> 00:37:07,840
What is a snake without a head?
406
00:37:53,000 --> 00:37:55,200
Governor, did Newman
say you about his suggestion?
407
00:37:55,360 --> 00:37:58,560
No, why? Does he also want a uniform?
- Hardly, sir.
408
00:37:58,760 --> 00:38:01,320
I prefer my leather clothes.
- So, what is it?
409
00:38:01,560 --> 00:38:06,320
A have a few fireworks in the saddlebags.
I could use them in the Holy city
410
00:38:06,520 --> 00:38:11,280
to do some magic tricks.
Probably they will attack us.
411
00:38:11,640 --> 00:38:14,120
Fireworks? All right.
412
00:38:20,680 --> 00:38:23,640
There are many signs
of upcoming war,
413
00:38:24,040 --> 00:38:26,520
war between England and the Americans.
414
00:38:26,800 --> 00:38:27,920
So what we do?
415
00:38:28,080 --> 00:38:30,960
Better ask what we always did.
416
00:38:31,160 --> 00:38:33,280
Whenever palefaces
were fighting each other,
417
00:38:33,480 --> 00:38:36,360
we have been allies
with some against the others.
418
00:38:36,600 --> 00:38:40,160
And in any war of white men
Indians fought against Indians.
419
00:38:40,360 --> 00:38:44,560
And they died for white men.
- So we should unite
420
00:38:44,840 --> 00:38:47,720
otherwise soon there will be no red men.
421
00:38:48,960 --> 00:38:52,480
Since you arrived, my warriors
are completely uncontrollable,
422
00:38:52,760 --> 00:38:54,160
but will all others follow you?
423
00:38:54,360 --> 00:38:58,720
At the beginning I have three men from my tribe
with me. Now I have hundreds of men.
424
00:38:59,080 --> 00:39:03,040
And thousands others remained in their villages
and are only waiting for my word.
425
00:39:03,320 --> 00:39:06,760
Tomorrow you will meet with the warriors,
who will accompany you to the north.
426
00:39:07,080 --> 00:39:08,800
Give me some good messengers,
427
00:39:08,960 --> 00:39:11,760
who I will send you
only when it is necessary.
428
00:39:33,280 --> 00:39:34,920
I congratulate you chiefs.
429
00:39:35,120 --> 00:39:38,320
Unfortunately, I carry news,
which will not make you happy.
430
00:39:38,560 --> 00:39:41,520
General Harrison is going
to the Holy city.
431
00:39:42,040 --> 00:39:45,760
He wants to attack at dawn.
- Why do you bring us this news?
432
00:39:46,000 --> 00:39:49,120
Why? I am your friend.
433
00:39:49,760 --> 00:39:52,560
And as a trader I am peaceful man.
434
00:39:56,240 --> 00:40:01,680
The Big Water brought us the palefaces
and will never take them away.
435
00:40:02,400 --> 00:40:03,720
No.
436
00:40:04,040 --> 00:40:06,920
Until there is a single paleface
living on our island
437
00:40:07,160 --> 00:40:11,040
there will be no peace.
- Do you want to kill them all?
438
00:40:11,520 --> 00:40:14,320
We must learn to live with them.
439
00:40:17,880 --> 00:40:21,440
The day of vengeance has come, my brethren.
Do not hesitate.
440
00:40:21,680 --> 00:40:26,800
We will win before the dawn.
- Tecumseh ordered us to wait.
441
00:40:27,040 --> 00:40:30,800
Tecumseh told us to withdraw, if we
face big danger and not to fight.
442
00:40:30,960 --> 00:40:35,480
Let us withdraw tonight
and thwart the plans of Harrison.
443
00:40:35,640 --> 00:40:39,600
You do not talk like a warrior.
To surrender the Holy city?
444
00:40:39,880 --> 00:40:43,000
Yeah, you are right. It's better to fight.
- You should not attack!
445
00:40:43,160 --> 00:40:46,600
It's stupid to leave the town and to
attack Harrison somewhere around.
446
00:40:46,760 --> 00:40:49,400
Black Eagle speaks wisely.
Let's wait here.
447
00:40:49,680 --> 00:40:53,120
Harrison wants to fight
and the battle is important for us
448
00:40:53,320 --> 00:40:55,440
but more important is the
union of all the red men.
449
00:40:55,600 --> 00:41:00,960
So not to act? No, brothers,
the Great Spirit will never forgive us.
450
00:41:01,280 --> 00:41:05,640
I hear his voice and he tells us:
"Fight against the Long Knives!
451
00:41:05,880 --> 00:41:10,160
Our warriors will be invincible and
the victories will follow one after another!
452
00:41:10,360 --> 00:41:15,120
Brothers! Our brother did not speak wisely.
Do not listen to his words!
453
00:41:15,400 --> 00:41:17,200
Wake your wise thoughts!
454
00:41:17,400 --> 00:41:22,000
We mustn't fight, brothers.
Do you hear me? We mustn't fight!
455
00:42:52,040 --> 00:42:53,680
Alarm!
456
00:43:43,920 --> 00:43:46,120
To the cannons!
457
00:43:50,880 --> 00:43:53,240
Where are the cannons?
458
00:44:00,200 --> 00:44:02,760
Cannoneers with me!
459
00:44:19,520 --> 00:44:21,560
Fire!
460
00:44:38,000 --> 00:44:40,440
Ready! Fire!
461
00:45:06,120 --> 00:45:10,480
Our warriors fall! What we do?
462
00:45:16,720 --> 00:45:21,000
Does the Great Spirit left us?
The Long Knives are killing our warriors!
463
00:45:21,080 --> 00:45:23,040
What the Great Spirit speaks to you?
464
00:45:23,280 --> 00:45:26,800
Fight, brothers!
The victory is near!
465
00:45:26,920 --> 00:45:31,200
Don't you have anything else to say?
Our ranks thin down! We will lose!
466
00:45:31,360 --> 00:45:34,080
Fight, brothers, fight on!
- Fight, brothers, fight on!
467
00:45:34,240 --> 00:45:36,960
The Great Spirit is with us!
468
00:45:39,200 --> 00:45:40,520
Come.
469
00:45:54,560 --> 00:45:57,120
Ready to attack!
470
00:46:05,880 --> 00:46:07,760
Forward!
471
00:47:46,960 --> 00:47:51,320
Tell Tecumseh not to surrender.
472
00:48:03,280 --> 00:48:05,920
Tecumseh must not surrender.
473
00:49:03,720 --> 00:49:06,840
I congratulate you, General,
for our first victory.
474
00:49:08,160 --> 00:49:10,640
Thank you, McKew.
475
00:49:12,920 --> 00:49:15,120
Take a few people
476
00:49:16,160 --> 00:49:18,320
and burn down this fiendish nest.
477
00:49:26,040 --> 00:49:28,320
Colonel, we are ready.
Can we begin?
478
00:49:28,520 --> 00:49:30,720
You could begin.
- Yes, Colonel!
479
00:49:32,520 --> 00:49:34,720
Sam!
- Colonel.
480
00:49:35,000 --> 00:49:38,120
Did you find anything from Eileen?
- No, Colonel.
481
00:49:38,360 --> 00:49:42,800
Did you...
- We searched everything. Come on! Ignite!
482
00:52:30,920 --> 00:52:34,480
You cut the ropes without asking us
why we want to judge him.
483
00:52:34,640 --> 00:52:38,080
Didn't you know that he is fraud?
- We had to be "invincible."
484
00:52:38,320 --> 00:52:41,440
But what happened?
All my warriors has fallen,
485
00:52:41,640 --> 00:52:44,760
and their graves are in the clouds.
- Tenskwatawa is not a prophet,
486
00:52:44,920 --> 00:52:46,800
he is apathetic fraud!
487
00:52:47,000 --> 00:52:49,360
If you have stood
just a hour more, we would...
488
00:52:49,560 --> 00:52:51,360
Shut up!
489
00:52:58,560 --> 00:53:01,360
Brothers, the Holy city was a fraud.
490
00:53:01,640 --> 00:53:05,200
It had to mislead the red
men that they are stronger than The Long Knives.
491
00:53:05,480 --> 00:53:07,280
They beat us,
492
00:53:07,480 --> 00:53:10,440
because only children could believe
that the white can be beaten!
493
00:53:10,600 --> 00:53:14,040
But Tecumseh knows their cities,
their ships, their armies.
494
00:53:14,240 --> 00:53:16,680
His is also fraud,
no better than the prophet!
495
00:53:16,880 --> 00:53:19,520
So you blame me and convict me!
496
00:53:19,760 --> 00:53:24,040
By tradition you search a victim
to wash away your shame and dishonor!
497
00:53:24,240 --> 00:53:27,840
I ask you. Where did you receive your wounds?
Which of you is innocent?
498
00:53:28,000 --> 00:53:29,480
I left an order -
499
00:53:29,680 --> 00:53:33,040
to avoid any fighting,
before the formation of the Grand Union.
500
00:53:33,280 --> 00:53:36,960
Brethren, why you destroy our Union?
501
00:53:38,520 --> 00:53:40,480
It is true.
502
00:53:41,120 --> 00:53:45,480
Brothers, we were blinded,
we started a battle
503
00:53:45,800 --> 00:53:48,440
and the words of the Black Eagle
were in vain.
504
00:53:50,080 --> 00:53:53,440
I support you, Tecumseh,
with all my men.
505
00:53:53,680 --> 00:53:57,360
I was wrong, brothers,
because my mind was asleep.
506
00:53:57,480 --> 00:54:00,920
If you accept me, chief...
- The Long Knives want a war.
507
00:54:01,160 --> 00:54:04,840
They will receive it. The blood of our brethren
will pour over them like a flood.
508
00:54:05,160 --> 00:54:09,280
Brothers, let think straight-
there is no room for quarrel and betrayal!
509
00:54:09,480 --> 00:54:12,280
Our Union is alive, if we want it!
510
00:54:12,800 --> 00:54:16,000
Logan could not follow you. Logan
does not believe in affairs of the red men.
511
00:54:16,200 --> 00:54:19,160
The Great Spirit is dead.
Now Jesus Christ is my God.
512
00:54:19,440 --> 00:54:22,880
So my place is
with the Long Knives.
513
00:54:40,680 --> 00:54:42,240
Put out all the fires.
514
00:54:42,440 --> 00:54:45,720
We return home. We go to
region of the Great Lakes.
515
00:54:50,080 --> 00:54:53,600
There we will find a new strength
for a new beginning.
516
00:55:35,280 --> 00:55:39,080
Line up! All soldiers follow my commands!
- If I haven't got this bloody gout.
517
00:55:39,360 --> 00:55:41,560
Sir, your baggage is loaded.
518
00:55:41,760 --> 00:55:44,320
Seven, eight ... right!
519
00:55:46,600 --> 00:55:48,800
Speak, General.
520
00:55:49,000 --> 00:55:51,560
Do not take so tragically,
521
00:55:51,720 --> 00:55:54,920
the official announcement of war
from the Americans.
522
00:55:55,160 --> 00:55:57,520
There is no open front here.
523
00:55:57,760 --> 00:56:02,280
Prepare yourself for severe,
very severe guerilla war.
524
00:56:02,880 --> 00:56:06,160
This is not Europe
nor the lovely, warm Egypt.
525
00:56:06,560 --> 00:56:09,200
The Redskins will take care of this.
526
00:56:09,800 --> 00:56:13,520
I want to give you an advice...
527
00:56:13,920 --> 00:56:19,280
We have little food few settlers
and few scouts.
528
00:56:19,920 --> 00:56:23,280
Try to avoid the battles in open field.
529
00:56:23,520 --> 00:56:26,640
As to the Indians, we should...
- I will do everything possible
530
00:56:26,760 --> 00:56:30,500
to win them as allies.
531
00:56:30,500 --> 00:56:34,240
Allies! What a strange idea!
532
00:56:36,440 --> 00:56:38,320
You will not have a great success.
533
00:56:38,480 --> 00:56:42,680
We have to give them clothes and blankets,
infected with plague and they will die.
534
00:56:42,840 --> 00:56:46,800
We could use the Spanish way -
535
00:56:47,360 --> 00:56:51,480
riders and bloodthirsty dogs!
This would be appropriate for them!
536
00:56:51,760 --> 00:56:56,280
Please allow me to oppose you, sir.
- General, do not innovate new methods.
537
00:56:56,440 --> 00:56:58,240
We have proved methods.
538
00:56:58,400 --> 00:57:02,680
Colonel Procter could tell you
much about the redskins.
539
00:57:03,000 --> 00:57:05,280
I am sure about this, sir.
540
00:57:05,920 --> 00:57:09,440
General, you have many successes
in the recent years.
541
00:57:09,680 --> 00:57:12,640
You even beat Napoleon in Egypt
542
00:57:12,960 --> 00:57:16,640
and I think that admiralty sent you here,
543
00:57:16,760 --> 00:57:18,960
just because you were
too successful.
544
00:57:19,080 --> 00:57:21,960
I am deeply impressed,
545
00:57:22,520 --> 00:57:28,280
but there are rumors that you adopted
bad republican habits from the French.
546
00:57:28,840 --> 00:57:31,960
General, do not make innovations here.
547
00:57:32,080 --> 00:57:35,200
It may cost you your life.
- Yes, sir.
548
00:57:37,400 --> 00:57:39,040
Off!
549
00:57:45,480 --> 00:57:47,760
Hello, General!
550
00:57:51,000 --> 00:57:53,280
You are returning in good health.
551
00:57:53,480 --> 00:57:55,920
Did you succeed?
- Tecumseh is waiting for you.
552
00:57:56,160 --> 00:57:58,120
What is your impression?
553
00:57:58,440 --> 00:58:01,480
The Indians are almost overcome
the shock of Tippecanoe.
554
00:58:01,680 --> 00:58:04,080
Again Tecumseh has a strong army.
555
00:58:04,440 --> 00:58:07,400
Here he have written their conditions.
556
00:58:07,720 --> 00:58:11,680
Furthermore, he wants to meet you
privately at the set location.
557
00:58:12,120 --> 00:58:13,760
I agree.
558
00:58:14,000 --> 00:58:16,320
But I am not sure that he will come.
559
00:58:16,560 --> 00:58:19,360
Tecumseh will come, be sure.
560
00:58:43,440 --> 00:58:48,880
You called me, General.
I am ready to hear your words.
561
00:59:00,720 --> 00:59:04,840
Allow my first question.
On behalf of whom you speak, Tecumseh?
562
00:59:05,160 --> 00:59:09,760
On behalf of those born in this land,
on behalf of all red people.
563
00:59:10,040 --> 00:59:13,640
These are big words, my friend.
So big that it is hard for me to believe.
564
00:59:13,920 --> 00:59:17,520
The choice is yours, General.
565
00:59:17,800 --> 00:59:20,600
I think you are not friend of the white men?
566
00:59:20,840 --> 00:59:25,600
How could I? How could
we be friends with the white?
567
00:59:29,680 --> 00:59:32,720
But you came. Listen my words.
568
00:59:35,560 --> 00:59:39,120
I need your help.
America declared us a war on the 19th of June.
569
00:59:39,560 --> 00:59:44,840
I have very few troops and the number of
the volunteers is very limited.
570
00:59:45,360 --> 00:59:50,400
The Americans are 3 times as many.
- And more.
571
00:59:51,560 --> 00:59:53,600
Yes, even more.
572
00:59:54,440 --> 00:59:58,440
So I suggest a Union with
all the Indians,
573
00:59:58,480 --> 01:00:01,200
living in our colony.
574
01:00:01,920 --> 01:00:06,760
You know my answer.
- Yes. You inform me about your terms.
575
01:00:07,560 --> 01:00:10,840
First: A guarantee of equal conditions in battle.
576
01:00:11,040 --> 01:00:15,240
Second: The integrity
of the remaining Indian lands.
577
01:00:15,520 --> 01:00:19,560
And third: A guarantee for
independent Indian state at northwest.
578
01:00:19,760 --> 01:00:22,560
With so betrayals we need guarantees.
579
01:00:22,720 --> 01:00:24,880
We no longer could trust blindly.
580
01:00:25,200 --> 01:00:28,160
What could I answer?
Only this:
581
01:00:28,560 --> 01:00:32,240
While the commander here
is me, General Governor Isaac Brook,
582
01:00:32,480 --> 01:00:36,160
there will be no betrayal.
I promise.
583
01:00:36,680 --> 01:00:42,040
And no Englishman will break
our contract, if you sign it.
584
01:00:42,320 --> 01:00:44,440
For this I pledge your life.
585
01:00:46,480 --> 01:00:51,760
So I have only your word?
- Only my word.
586
01:00:53,600 --> 01:00:57,880
Okay. Once again I will trust
a white man, general.
587
01:01:47,440 --> 01:01:49,480
The Long Knives are coming.
588
01:01:49,720 --> 01:01:54,000
This is the ford. The ford is narrow. Few can
cross the river at one and the same time.
589
01:01:54,360 --> 01:01:57,080
Therefore they will gather on the lawn.
590
01:01:57,520 --> 01:02:02,280
We will hide in the woods and in the swamp.
Our horsemen will stand on the other coast.
591
01:02:03,040 --> 01:02:06,080
Once the Long Knives enter the river
we will attack.
592
01:02:06,680 --> 01:02:08,560
The plan is wonderful,
593
01:02:08,760 --> 01:02:11,560
but what we will do if the Americans
do not provide us with this pleasure?
594
01:02:11,720 --> 01:02:13,600
Black Eagle has take care of this.
595
01:02:13,720 --> 01:02:16,080
None of their scouts
will be able to warn them.
596
01:02:16,560 --> 01:02:18,680
Here these are our Canadian friends.
597
01:02:25,960 --> 01:02:27,600
Hi, Charles.
598
01:02:45,040 --> 01:02:49,000
It's time to present you my wife.
She insisted to come.
599
01:02:52,640 --> 01:02:54,760
But you probably already know her.
600
01:02:59,400 --> 01:03:04,520
You are alive and with my friends.
- Jean found me and took me with him.
601
01:03:06,640 --> 01:03:10,440
My heart has been full with sadness.
Now it is full with joy.
602
01:04:12,640 --> 01:04:14,440
You may think this is not
the appropriate time,
603
01:04:14,600 --> 01:04:17,480
but I am very attached to my scalp.
604
01:04:24,520 --> 01:04:26,240
They are coming!
605
01:04:27,200 --> 01:04:29,920
I am going to the ford!
- We will wait for your signal!
606
01:04:31,000 --> 01:04:33,280
This is our first battle.
Much depends on it.
607
01:04:33,520 --> 01:04:35,920
And the first impression
is always the best.
608
01:04:36,160 --> 01:04:37,800
You are very smart.
609
01:04:52,920 --> 01:04:55,960
Do not think I am a coward,
but I don't like this place.
610
01:04:56,120 --> 01:04:59,160
Bullshit, Barry. You are nervous,
because the scouts did not return yet.
611
01:04:59,360 --> 01:05:01,520
However I'll feel much better
once we cross the river.
612
01:05:01,720 --> 01:05:04,600
I will order to install the cannons.
This will protect us from attacks from behind.
613
01:05:04,800 --> 01:05:06,920
If this calms you down.
614
01:05:38,880 --> 01:05:42,480
Officers give up!
Resistance is meaningless.
615
01:05:42,960 --> 01:05:46,560
You have no chance. Throw your weapons.
616
01:06:19,880 --> 01:06:23,240
The white flag does not apply to me Tecumseh!
617
01:07:36,960 --> 01:07:38,440
Go!
618
01:08:04,800 --> 01:08:06,920
Your Excellency, I hope you are
able to observe the military law.
619
01:08:07,080 --> 01:08:10,360
The winner in this battle
Brigadier General Tecumseh.
620
01:08:17,240 --> 01:08:19,440
You are his prisoner.
621
01:08:24,920 --> 01:08:27,800
This was too mush for you.
622
01:08:30,000 --> 01:08:34,760
What we'll do with the prisoners?
- Later we will change them at the swap.
623
01:08:37,480 --> 01:08:39,520
I want to talk with him.
624
01:08:39,840 --> 01:08:42,720
Talk with whom?
- With Simon.
625
01:08:44,560 --> 01:08:47,680
Why not? But he will not be
in a good mood.
626
01:08:48,000 --> 01:08:51,040
I had to bind him,
because he threatened to escape.
627
01:09:14,520 --> 01:09:16,480
I am sorry.
628
01:09:17,920 --> 01:09:20,560
I thought that the Indians have killed you.
629
01:09:22,800 --> 01:09:25,120
Dad never believed that you are death.
630
01:09:28,360 --> 01:09:30,640
Why you do not return home?
631
01:09:31,640 --> 01:09:34,000
I have a husband, Simon.
- Husband?
632
01:09:34,120 --> 01:09:38,080
Yes, Jean. He found me
and took me in Canada.
633
01:09:38,280 --> 01:09:40,240
I owe him my live.
634
01:09:40,400 --> 01:09:45,920
He is a hunter.
We live about 1300 kilometers from here.
635
01:09:46,240 --> 01:09:49,120
Some of our friends are Indians...
- Indians.
636
01:09:49,480 --> 01:09:53,440
Back to the nature, a?
Rousseau would be delighted from you.
637
01:09:56,440 --> 01:09:58,720
You have changed much, Simon.
638
01:09:59,080 --> 01:10:00,640
You have never been cynical.
- Then please, explain to me
639
01:10:00,800 --> 01:10:05,920
what are you doing with the British troops?
You're an American and we're at war!
640
01:10:07,480 --> 01:10:10,760
Tecumseh has allied with them against us.
This could be important for you...
641
01:10:10,960 --> 01:10:13,840
It is important for me!
Even very important!
642
01:10:14,000 --> 01:10:16,880
Have you forgotten that there
were Indians among your friends?
643
01:10:17,080 --> 01:10:22,360
Your admired them for their
ideals of freedom and democracy!
644
01:10:22,520 --> 01:10:25,080
Or this would harm the career
of Colonel McKew,
645
01:10:25,240 --> 01:10:28,040
the remembrance of his former ideals?
646
01:10:38,320 --> 01:10:40,440
Can I?
647
01:10:41,520 --> 01:10:44,720
They say that you have
great merit in Tippecanoe.
648
01:10:45,280 --> 01:10:47,400
I am ashamed of you.
649
01:10:49,800 --> 01:10:53,240
Why are you here? A war is going on here.
650
01:10:53,680 --> 01:10:56,000
If something happens to you...
651
01:10:58,080 --> 01:11:00,040
Sister...
652
01:11:02,040 --> 01:11:04,400
Why we have become like this?
653
01:11:23,080 --> 01:11:28,200
I shouldn't see him.
- Why not? He is my brother.
654
01:11:31,600 --> 01:11:34,240
Jean, you are a Frenchman, aren't you?
- I am Canadian.
655
01:11:34,440 --> 01:11:37,720
It is a pure coincidence that
my grandfather is a Frenchman.
656
01:11:38,240 --> 01:11:42,520
My grandfather and my father separated
from England and founded the Union.
657
01:11:43,000 --> 01:11:45,640
They have always fought with England.
658
01:11:46,280 --> 01:11:50,880
Now my country fight again with
England, and I support the British.
659
01:11:51,280 --> 01:11:54,800
Jean, is there a "right side" in this war?
660
01:12:02,840 --> 01:12:06,280
He was carrying documents. Give them to Brook.
- Documents?
661
01:12:10,600 --> 01:12:12,880
What strategists are you!
662
01:12:16,200 --> 01:12:19,320
It seems to me that the
colonel has escaped.
663
01:12:19,480 --> 01:12:22,440
Alarm! To horses! Mount!
664
01:12:22,640 --> 01:12:24,760
Hurry! Quickly!
665
01:12:28,000 --> 01:12:33,120
2 months already the Englishmen are
victorious in an area of 1500 km.
666
01:12:33,920 --> 01:12:35,960
Fort Mackintosh fell,
fort Darlbarn too.
667
01:12:36,160 --> 01:12:39,200
The British and Brigadier General
Tecumseh was in your hands!
668
01:12:39,400 --> 01:12:43,760
You deserve to disrank you!
How could you fell into his trap?
669
01:12:47,960 --> 01:12:50,520
You will not get away so easy.
670
01:12:50,760 --> 01:12:53,560
Do whatever you think is right.
- Yes, I will do the right thing.
671
01:12:55,680 --> 01:13:00,200
General, as a prisoner of the British,
I met my sister.
672
01:13:00,360 --> 01:13:04,960
So the Indians of Tecumseh
have not killed her.
673
01:13:05,160 --> 01:13:09,600
I understand that this has been something of a private
war. Revenge for the slain sister.
674
01:13:09,720 --> 01:13:12,000
You will not get away so easily boy.
675
01:13:12,280 --> 01:13:14,640
This is war about vital
space and you will not get away!
676
01:13:14,760 --> 01:13:17,720
War... What war we fight?
677
01:13:17,960 --> 01:13:21,320
General, we kill. We kill
everyone who looks like an Indian.
678
01:13:21,520 --> 01:13:24,080
We need their land, well
but they have to go somewhere!
679
01:13:24,320 --> 01:13:26,960
They have to live somewhere!
- The good Indian is a dead Indian.
680
01:13:27,080 --> 01:13:29,280
It's very simple, my boy.
- General!
681
01:13:29,480 --> 01:13:31,960
The Englishmen have captured Detroit.
682
01:13:35,360 --> 01:13:37,240
Who?
- General Brook
683
01:13:37,400 --> 01:13:39,600
and Brigadier General Tecumseh.
684
01:13:42,920 --> 01:13:46,360
Brook will consider the possibility
to march directly to our town.
685
01:13:46,640 --> 01:13:50,760
From the fort we can easily
cut his way back.
686
01:13:51,040 --> 01:13:52,520
Leave at once!
687
01:13:52,680 --> 01:13:57,040
Prepare the defense of the fort!
I will send you 400 Kentucky riders.
688
01:13:57,440 --> 01:14:02,320
McKew, gather yourself!
Think about the Holy City!
689
01:14:02,720 --> 01:14:06,160
This was a victory for our nation,
you can not just forget it!
690
01:14:51,520 --> 01:14:54,320
You come. Finally you are here!
691
01:14:54,440 --> 01:14:57,400
Dad, please...
- Say nothing. Eat.
692
01:14:57,600 --> 01:14:59,160
You must be hungry.
693
01:14:59,400 --> 01:15:02,920
Eileen has returned. I have always known this.
694
01:15:06,400 --> 01:15:09,280
Eileen! My sister.
695
01:15:12,080 --> 01:15:14,960
It's not good for the man to rest
too long on old triumphs.
696
01:15:15,120 --> 01:15:18,640
Right, but until the provisions
from Fort Malton arrive,
697
01:15:18,840 --> 01:15:21,720
it would not be reasonable
to make the final blow.
698
01:15:22,040 --> 01:15:26,560
Our prey in Detroit was big,
but we need much more.
699
01:15:26,760 --> 01:15:29,720
What are the white, without gunpowder and lead?
700
01:15:29,920 --> 01:15:34,640
You're right, but the red men
quickly learned how to use them.
701
01:15:34,920 --> 01:15:37,880
Because we have to.
702
01:15:38,280 --> 01:15:42,720
It is much more important for us
to learn something else from you.
703
01:15:43,120 --> 01:15:47,160
You cultivate little land but
20 people make a living from it.
704
01:15:47,600 --> 01:15:50,480
The Deer, which will feed once
the family of the red man
705
01:15:50,640 --> 01:15:53,520
needs twenty times more land.
706
01:15:54,160 --> 01:15:58,440
If we not learn that from you,
the red man is lost.
707
01:15:59,960 --> 01:16:03,000
Colonel McKew has arrived in the fort.
He is preparing himself for a battle.
708
01:16:03,200 --> 01:16:06,480
He has very few men right now
but he will receive reinforcements,
709
01:16:06,640 --> 01:16:08,880
of 400 Kentucky riders.
710
01:16:09,120 --> 01:16:11,240
Harrison responded faster
than I expected.
711
01:16:11,440 --> 01:16:15,120
Eileen is in the Fort
and will supply us with information.
712
01:16:15,520 --> 01:16:18,800
Eileen as a scout?
Is this not too dangerous for her?
713
01:16:19,040 --> 01:16:21,840
She does not think so. She has grown up there.
714
01:16:22,400 --> 01:16:26,680
If the Americans strengthen the fort,
it will not be easy to take it.
715
01:16:27,200 --> 01:16:29,560
We are leaving at once.
716
01:16:32,120 --> 01:16:37,480
Well, General, do you inform Tecumseh
about the order from London?
717
01:16:38,400 --> 01:16:42,120
General, you must tell him that London
718
01:16:42,440 --> 01:16:45,640
will never agree
about an Indian state at northwest.
719
01:16:45,960 --> 01:16:48,600
The Admiralty was clear enough.
720
01:16:48,800 --> 01:16:52,680
The equal rights in the battles...
- I forbid you to interfere, Procter!
721
01:16:53,600 --> 01:16:56,880
Tomorrow morning you will follow me.
I will ride in the front lines.
722
01:16:57,080 --> 01:16:59,880
With a forced march, that's all!
723
01:17:06,720 --> 01:17:10,160
They still advise in the headquarters.
O'Brian went to sleep.
724
01:17:10,360 --> 01:17:13,960
Do they have many posts?
- Yes, I made a map.
725
01:17:14,200 --> 01:17:19,400
In addition there are 2 or 3 patrols.
Men will sit up in their houses.
726
01:17:35,200 --> 01:17:37,440
How is the situation with you?
- I set a post at the horses too.
727
01:17:37,680 --> 01:17:39,000
Okay.
728
01:17:55,320 --> 01:17:57,360
Englishmen!
729
01:18:07,000 --> 01:18:09,720
I prefer to forego
of strategic advantage
730
01:18:10,000 --> 01:18:13,280
rather than of the reputation
of the British knighthood, ma'am.
731
01:18:14,840 --> 01:18:17,400
Captain, you are my prisoner!
732
01:18:23,400 --> 01:18:26,200
We have to make him tell us
where you can go out on the roof.
733
01:18:28,920 --> 01:18:32,920
Your Honor, sit on the saw
734
01:18:32,980 --> 01:18:36,000
and tell us which toot cut you.
735
01:18:36,840 --> 01:18:38,960
Advise yourself
736
01:18:39,200 --> 01:18:42,160
but know that you do not do it
under American authority,
737
01:18:42,400 --> 01:18:44,960
but under the scepter of the King of England.
738
01:18:45,160 --> 01:18:48,920
And because it is so nice...
- Watch out!
739
01:18:55,760 --> 01:18:57,400
Go.
740
01:19:19,600 --> 01:19:22,000
Come on! On the roof!
741
01:19:29,960 --> 01:19:32,000
This way!
742
01:19:41,840 --> 01:19:44,560
We act carelessly, General.
743
01:19:44,920 --> 01:19:47,320
Who will pay attention to us up here?
744
01:19:48,440 --> 01:19:50,760
Come on! Let us put down this thing!
745
01:20:06,080 --> 01:20:09,440
Where are my men?
- They hide under their beds!
746
01:20:09,640 --> 01:20:12,200
I will deal with them. Believe me!
747
01:20:19,320 --> 01:20:21,280
You smell something?
748
01:20:21,600 --> 01:20:23,320
This is fire.
749
01:21:17,280 --> 01:21:18,680
Brook!
750
01:21:20,360 --> 01:21:21,840
Brook!
751
01:21:50,360 --> 01:21:54,560
Brook! Brook! Brook!
752
01:22:08,760 --> 01:22:11,480
What happened to our country?
753
01:22:13,080 --> 01:22:17,600
Everything I've ever fought,
754
01:22:17,960 --> 01:22:22,880
the thing for which many men
crossed the ocean is destroyed.
755
01:22:23,280 --> 01:22:28,880
I am too old and sick. My son is
Colonel from the Republicans.
756
01:22:29,440 --> 01:22:34,720
My daughter is with the enemy.
- The enemy! Tecumseh is also with them.
757
01:22:36,560 --> 01:22:38,520
Do you still love him?
758
01:22:40,800 --> 01:22:45,840
You are not obliged to answer me,
but I'm still your father.
759
01:22:46,920 --> 01:22:50,360
No, Dad, my love
belongs to Jean-Raphael.
760
01:22:50,760 --> 01:22:52,560
Tecumseh...
761
01:22:58,360 --> 01:23:01,160
My place is with my husband,
762
01:23:01,680 --> 01:23:04,800
and with Tecumseh and his friends.
763
01:23:11,760 --> 01:23:14,120
Jesus, Simon!
764
01:23:24,600 --> 01:23:26,640
Daddy, hold on for a minute.
765
01:23:42,960 --> 01:23:46,560
Betty says that almost all
houses in the Fort are burning.
766
01:23:50,560 --> 01:23:54,440
My boy! Simon, do you want
to sacrifice all your men?
767
01:23:56,440 --> 01:23:59,000
I will not give them our weapons.
768
01:24:07,320 --> 01:24:10,680
No!
- Stay in the house.
769
01:24:12,800 --> 01:24:15,000
Here nothing will happen to you.
770
01:24:35,280 --> 01:24:36,840
Simon!
771
01:24:47,040 --> 01:24:48,920
Simon!
772
01:24:49,560 --> 01:24:52,120
I told you not to leave the house!
773
01:24:55,440 --> 01:24:58,240
Simon, I forbid you!
774
01:25:16,160 --> 01:25:18,040
Sister...
775
01:25:19,200 --> 01:25:22,320
why we were wrong?
776
01:25:46,720 --> 01:25:52,000
Our victory is worse than 10 losses.
- I know what your words mean.
777
01:25:52,640 --> 01:25:55,360
My brother Gen. Brook is dead.
778
01:25:55,880 --> 01:25:59,080
For our cause this is worse
than 10 lost battles.
779
01:25:59,720 --> 01:26:03,400
The general said:
"Come to fight."
780
01:26:04,840 --> 01:26:07,200
Procter will say:
"Go to fight."
781
01:26:07,400 --> 01:26:09,040
Yes, I know.
782
01:26:12,960 --> 01:26:15,520
Here we have a custom...
783
01:26:16,120 --> 01:26:20,640
Somebody have brought it from Europe...
784
01:26:37,080 --> 01:26:41,040
The last cup is about Simon.
Cheers to him once again.
785
01:27:07,040 --> 01:27:10,560
Is this the place that you talking about?
- Yes.
786
01:27:11,360 --> 01:27:13,520
It's good.
787
01:27:14,400 --> 01:27:18,000
We will make Procter to
wait here with us Gen. Harrison.
788
01:27:18,440 --> 01:27:20,400
You mean this, right?
789
01:27:32,120 --> 01:27:36,560
Something else bothers me, my brothers.
Procter is not our brother Gen. Brook.
790
01:27:36,840 --> 01:27:38,880
Weeks have past before he said us
791
01:27:39,000 --> 01:27:41,120
about the lost battle of the British fleet
near Lake Erie.
792
01:27:41,360 --> 01:27:44,160
So I sent our scouts
to bring news.
793
01:27:44,560 --> 01:27:47,200
The Englishmen are losing on all fronts.
794
01:27:47,640 --> 01:27:50,360
I do not speak as a coward
795
01:27:50,640 --> 01:27:52,920
but our brothers mustn't die
for the red liveries.
796
01:27:53,080 --> 01:27:55,360
I think we should leave them.
797
01:27:55,560 --> 01:27:58,520
Tecumseh is right.
Let's leave the Englishmen.
798
01:27:59,000 --> 01:28:01,200
We have a contract with them.
- We have a union.
799
01:28:01,360 --> 01:28:03,400
Council of the Elders approves it.
- The Treaties are sacred.
800
01:28:03,560 --> 01:28:05,760
We have union with Weatherford.
801
01:28:05,920 --> 01:28:08,320
He is waiting us for too long.
It's a long way before us.
802
01:28:08,520 --> 01:28:11,960
This is true and Weatherford
is our brother.
803
01:28:14,080 --> 01:28:18,440
See the scars Tecumseh. They're tell
about the battles a fought with you.
804
01:28:18,680 --> 01:28:21,560
We came to you to fight
with the Long Knives.
805
01:28:21,760 --> 01:28:24,400
We are warriors! We cannot leave!
806
01:28:24,720 --> 01:28:26,840
That's why you have to stay.
807
01:28:37,320 --> 01:28:40,040
Let's be your decision brothers.
808
01:28:47,400 --> 01:28:50,120
They inform me that
you want to fight here.
809
01:28:50,600 --> 01:28:53,320
Maybe Harrison
does not want to come here.
810
01:28:53,560 --> 01:28:55,280
He wants.
811
01:28:57,200 --> 01:29:02,000
Well, okay, I think about it.
- I want your answer here and now.
812
01:29:02,280 --> 01:29:05,320
Yes, I admit that the terrain
is indeed appropriate.
813
01:29:05,480 --> 01:29:07,360
Yes or no?
814
01:29:14,000 --> 01:29:18,880
You do not order here, General.
815
01:29:20,880 --> 01:29:23,480
You have to get use with this.
816
01:29:24,240 --> 01:29:30,180
Moreover, the contract with you
should be revised.
817
01:29:30,840 --> 01:29:33,320
The Admiralty also thinks that way.
818
01:29:33,600 --> 01:29:38,720
General Brook, who frequently
exceeded his authority...
819
01:29:45,200 --> 01:29:47,760
You will answer for this, General.
820
01:29:48,040 --> 01:29:50,520
Procter, the Iroquoises have scalped
prisoners in your presence,
821
01:29:50,680 --> 01:29:54,960
after you gave them alcohol.
Why you allow this?
822
01:29:57,400 --> 01:30:01,160
I asked why you allow this?
- Why to interfere?
823
01:30:01,440 --> 01:30:03,720
Your Indians do not obey orders.
824
01:30:04,080 --> 01:30:06,440
They are uncontrollable.
- Uncontrollable?
825
01:30:06,680 --> 01:30:08,880
You're simply unable to command.
826
01:30:08,920 --> 01:30:11,120
Go home and dress in female clothes!
827
01:31:16,760 --> 01:31:19,560
Fire! Fire!
828
01:31:34,520 --> 01:31:36,880
Fire! Fire!
829
01:32:19,880 --> 01:32:22,240
Back! Stand back!
830
01:32:49,880 --> 01:32:52,280
I suppose it begins.
831
01:33:14,000 --> 01:33:16,360
Fire! Fire!
832
01:34:40,280 --> 01:34:43,960
We have significant losses, General.
- I'm not blind, Barry.
833
01:34:44,880 --> 01:34:48,600
The reserves in the center, the others come with me.
- Yes, sir.
834
01:35:52,880 --> 01:35:56,400
All reserve and officers to me!
835
01:35:56,680 --> 01:35:59,480
Sounded retreat!
- Do we withdraw? But why?
836
01:35:59,680 --> 01:36:01,480
This means death for the Indians.
837
01:36:01,720 --> 01:36:04,520
We retreat to Fort Malton.
Batman!
838
01:36:04,680 --> 01:36:08,120
Prepare the cannons for retreat!
839
01:36:18,520 --> 01:36:22,200
Procter is retreating!
The cowardly dog is running!
840
01:36:24,560 --> 01:36:26,800
Procter is betraying us.
841
01:36:27,680 --> 01:36:29,800
He abandons us.
842
01:36:31,840 --> 01:36:33,600
Jean.
- Yes.
843
01:36:33,880 --> 01:36:37,900
As a general I'm your superior, aren't I?
- Yes, general!
844
01:36:38,160 --> 01:36:41,000
I have not given you a single order till now.
845
01:36:41,760 --> 01:36:44,100
Yes it's true.
- Now listen to me carefully.
846
01:36:44,440 --> 01:36:46,700
Take Eileen and you two get out of here.
847
01:36:46,960 --> 01:36:49,000
Kish-Kalva will come with you.
848
01:36:58,000 --> 01:37:01,800
Tecumseh you can't do this to us.
849
01:37:02,160 --> 01:37:05,400
I can't do this. We have sworn...
850
01:37:13,520 --> 01:37:16,700
Give this to Valagua. It's for my son.
851
01:42:26,160 --> 01:42:30,800
Tecumseh falls on the 5th of October 1813.
852
01:42:31,080 --> 01:42:35,000
William Henri Harrison became
president of USA
853
01:42:35,240 --> 01:42:38,500
in 1840.
854
01:42:39,500 --> 01:42:49,500
Downloaded From www.AllSubs.org
71281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.