Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,320 --> 00:00:20,320
EL REINADO DEL TERROR
2
00:00:44,342 --> 00:00:48,138
Francia, 26 de julio de 1.794.
3
00:00:48,985 --> 00:00:54,920
Anarqu�a, pobreza, asesinatos,
incendios, saqueos, miedo.
4
00:00:55,607 --> 00:00:57,827
�stas son las armas de la dictadura.
5
00:00:59,240 --> 00:01:03,722
S�lo se oye una voz:
El chirrido de la guillotina.
6
00:01:04,691 --> 00:01:09,899
Francia tiene una herida abierta por la
que mana sangre y salpica todo el pa�s.
7
00:01:11,716 --> 00:01:16,036
La lucha por el poder contin�a.
Maximilian Robespierre, un fan�tico
8
00:01:16,238 --> 00:01:18,660
despiadado e intolerante
de mente retorcida.
9
00:01:19,589 --> 00:01:23,909
Saint Just, capaz de ba�ar rosas
en sangre.
10
00:01:24,999 --> 00:01:30,248
Fouch� el pol�tico, siempre en
los dos bandos, jam�s en medio.
11
00:01:32,307 --> 00:01:35,537
Danton el soldado,
el salvador de Francia.
12
00:01:37,030 --> 00:01:41,310
Fran�ois Marat, ciudadano de
la rep�blica, un hombre honesto
13
00:01:41,512 --> 00:01:43,611
que lucha por la vida de su pa�s.
14
00:01:45,307 --> 00:01:47,730
Talleyrand, otro hombre honesto.
15
00:01:48,577 --> 00:01:56,087
En 48 horas Francia tendr� un dictador.
En s�lo 48 horas a menos que...
16
00:02:25,237 --> 00:02:28,871
Es un d�a triste, los franceses han de
luchar contra el enemigo en su tierra.
17
00:02:29,436 --> 00:02:33,029
El reino del terror ha barrido Francia.
Todas las libertades por las que
18
00:02:33,231 --> 00:02:35,007
luchamos en la revoluci�n
han sido abolidas.
19
00:02:35,371 --> 00:02:36,461
�Qui�n ostenta el poder?
20
00:02:37,389 --> 00:02:40,539
Maximilian Robespierre,
exige la dictadura.
21
00:02:41,467 --> 00:02:44,818
Est� loco, Franciajam�s
aceptar� a un dictador.
22
00:02:45,303 --> 00:02:47,443
General, sois el �nico
que puede evitarlo.
23
00:02:48,613 --> 00:02:52,853
Estoy exiliado, soy un preso pol�tico.
No me atrevo a escapar de Austria,
24
00:02:53,055 --> 00:02:56,527
mi cara es muy conocida.
Vos deb�is ocupar mi puesto.
25
00:02:58,828 --> 00:02:59,757
�Vuestras �rdenes?
26
00:03:00,443 --> 00:03:06,499
Ya no las doy, ya no soy el marqu�s
Lafayette; un general sin ej�rcito,
27
00:03:07,266 --> 00:03:11,505
los franceses sin pa�s,
s�lo puedo daros mi bendici�n.
28
00:03:15,220 --> 00:03:20,186
Hay un hombre en Estrasburgo
que os ayudar�. Ense�adle esto.
29
00:03:36,295 --> 00:03:36,780
�Qui�n eres?
30
00:03:41,705 --> 00:03:43,159
Es del marqu�s de Lafayette.
31
00:03:45,258 --> 00:03:48,084
Has llegadojusto a tiempo,
todo est� listo.
32
00:03:54,706 --> 00:04:03,265
Muerte a los enemigos de Francia.
Denuncio a Danton y pido su muerte.
33
00:04:03,547 --> 00:04:05,929
- �Exijo que se me escuche!
- Calla.
34
00:04:06,293 --> 00:04:07,302
�Asesino!
35
00:04:07,504 --> 00:04:09,644
El acusado es culpable y debe morir.
36
00:04:09,846 --> 00:04:10,815
�Qui�n me acusa?
37
00:04:11,057 --> 00:04:12,672
Yo, Robespierre.
38
00:04:12,833 --> 00:04:13,560
Dictador.
39
00:04:13,681 --> 00:04:14,448
Silencio.
40
00:04:15,256 --> 00:04:16,346
Empieza el juicio.
41
00:04:16,467 --> 00:04:17,678
No, ya ha empezado.
42
00:04:19,253 --> 00:04:23,048
Ciudadanos, �qu� quer�is?
43
00:04:26,682 --> 00:04:27,772
Muerte a Danton.
44
00:04:31,607 --> 00:04:36,008
Ciudadanos, abrid los ojos,
est�is siendo utilizados por �l.
45
00:04:36,452 --> 00:04:38,875
He sido acusado y condenado
sin defensa.
46
00:04:42,912 --> 00:04:47,999
T� ten cuidado, Robespierre,
alg�n d�a te cortar�n a ti el cuello.
47
00:04:51,148 --> 00:04:53,490
Si vienes a salvarle la vida
ya es muy tarde.
48
00:04:53,692 --> 00:04:56,397
Maximilian, �qu� te pasa?
Danton es tu amigo.
49
00:04:57,931 --> 00:05:01,646
Los dos salvareis a Francia.
�D�nde estar�as ahora sin Danton?
50
00:05:01,888 --> 00:05:04,714
No entro en temas personales
y el pueblo lo ha declarado culpable.
51
00:05:04,875 --> 00:05:08,025
�El pueblo? T� eres el pueblo,
hace lo que t� dictas.
52
00:05:08,186 --> 00:05:09,195
Presenta una apelaci�n.
53
00:05:09,397 --> 00:05:16,342
�A qui�n puedo apelar? S�lo a ti.
M�rame, resp�ndeme, no eres Dios.
54
00:05:17,311 --> 00:05:22,559
�Dios? La Revoluci�n lo ha abolido,
s�lo cuenta el pueblo y ya ha hablado.
55
00:05:38,749 --> 00:05:43,231
- Est�s sentado en mi sill�n, Fouch�.
- S�lo probaba que tal es.
56
00:05:44,846 --> 00:05:46,582
Danton tambi�n lo quer�a.
57
00:05:47,147 --> 00:05:53,768
Pensar que anoche cen� con nosotros.
Con que facilidad pierdes amigos.
58
00:05:54,091 --> 00:05:56,070
Nunca sabes qui�n ser� el siguiente.
59
00:05:56,958 --> 00:06:00,995
Ser� terrible para ti elaborar
la lista cada noche.
60
00:06:02,045 --> 00:06:04,831
Bien, me llamaste. Aqu� estoy.
61
00:06:06,486 --> 00:06:07,334
�Qu� quieres?
62
00:06:08,303 --> 00:06:10,927
No se si ascenderte o denunciarte.
63
00:06:11,412 --> 00:06:15,288
No creo que en Par�s encuentres
a nadie que sea tan desleal,
64
00:06:15,934 --> 00:06:20,496
taimado, fel�n, traicionero y traidor
como yo.
65
00:06:23,039 --> 00:06:24,897
Has de pensarlo, Max.
66
00:06:25,623 --> 00:06:26,754
No me llames Max.
67
00:06:29,257 --> 00:06:30,670
No eres un dictador.
68
00:06:31,155 --> 00:06:34,263
S�, lo ser�.
69
00:06:35,353 --> 00:06:38,704
No sin mi ayuda,
s� muchas cosas de ti.
70
00:06:39,229 --> 00:06:40,319
Fuera del sill�n.
71
00:06:46,012 --> 00:06:50,695
�As� hablas al jefe de tu polic�a secreta?
Me averg�enzas, Max.
72
00:06:51,463 --> 00:06:52,916
El ciudadano Marat.
73
00:06:56,832 --> 00:06:59,255
Acabo de llegar y he visto
como sacaban a Danton.
74
00:06:59,739 --> 00:07:01,435
Tal y como lo planeaste, �no?
75
00:07:01,637 --> 00:07:04,342
Danton era amigo m�o, no tuyo.
�Qu� tienes que decir de �l?
76
00:07:05,028 --> 00:07:06,805
Danton era un buen soldado.
77
00:07:07,087 --> 00:07:09,712
Sin �l Francia ser� invadida
por tropas europeas.
78
00:07:09,913 --> 00:07:13,022
Pero como ocurre con los buenos
soldados, ayer dej� de ser �til.
79
00:07:18,796 --> 00:07:20,451
- Muy mal.
- �Qu� es?
80
00:07:21,501 --> 00:07:23,923
Quiero que ma�ana se re�na
la Convenci�n.
81
00:07:31,312 --> 00:07:33,653
Con esto te convertir�s en dictador
de Francia.
82
00:07:34,017 --> 00:07:34,743
S�.
83
00:07:35,430 --> 00:07:38,014
No asaltamos La Bastilla para que
cualquiera sea dictador.
84
00:07:38,417 --> 00:07:39,790
Yo no soy cualquiera.
85
00:07:40,032 --> 00:07:43,626
Mi partido y yo no te apoyaremos
hasta que se acaben la violencia,
86
00:07:43,949 --> 00:07:46,815
la polic�a secreta y los asesinatos.
87
00:07:46,977 --> 00:07:50,086
Lo que t� llamas violencia es el
Comit� de Seguridad P�blica,
88
00:07:50,287 --> 00:07:52,145
que goza de la confianza del pueblo.
89
00:07:53,033 --> 00:07:55,536
Quien rechace a dicho Comit�
es enemigo del pueblo.
90
00:07:56,424 --> 00:07:58,604
�De qu� lado est�s, ciudadano Marat?
91
00:08:00,381 --> 00:08:01,673
No de este lado.
92
00:08:06,558 --> 00:08:09,102
Ah� no has estado muy acertado Max.
93
00:08:10,757 --> 00:08:13,502
A Marat no le intimidan las palabras.
94
00:08:14,108 --> 00:08:17,459
Es el �nico que puede proponerte
para dictador en la Convenci�n.
95
00:08:18,388 --> 00:08:20,245
Cuidado, no le cortes la cabeza.
96
00:08:20,689 --> 00:08:25,251
No, Marat tiene amigos fieles,
pero si sus cabezas empiezan a caer
97
00:08:25,372 --> 00:08:28,279
igual empieza �l a someterse
a mis planes.
98
00:08:28,966 --> 00:08:34,174
No hay nadie en Par�s que ose
tocar a su partido. Ni siquiera yo.
99
00:08:34,376 --> 00:08:39,544
No, pero hay alguien en Estrasburgo
que no teme a nadie, se llama Duval.
100
00:08:40,311 --> 00:08:40,957
�Duval?
101
00:08:41,401 --> 00:08:42,087
�Lo conoces?
102
00:08:42,854 --> 00:08:47,901
No, pero tengo su ficha,
500 ejecuciones en s�lo un mes,
103
00:08:48,910 --> 00:08:50,889
casi tantas como t�, Max.
104
00:08:51,817 --> 00:08:54,442
Lo he llamado,
llegar� al Cisne Negro esta noche.
105
00:08:54,563 --> 00:08:57,671
Ve all�, tr�elo al obrador,
nos reuniremos all�.
106
00:08:58,075 --> 00:08:59,327
�C�mo lo reconocer�?
107
00:09:00,659 --> 00:09:05,948
Gu�ate por el olfato,
os reconocer�is sin duda.
108
00:09:26,539 --> 00:09:27,790
Bienvenido, ciudadano.
109
00:09:35,381 --> 00:09:37,642
- �Vas a cenar?
- Cond�ceme a la habitaci�n.
110
00:09:48,139 --> 00:09:51,813
Espero una escolta de Par�s, no quiero
ser molestado hasta que llegue.
111
00:09:52,015 --> 00:09:53,751
Ser� como dices, ciudadano Duval.
112
00:09:56,416 --> 00:09:57,142
Buenas noches.
113
00:10:46,802 --> 00:10:50,073
- Lo siento, no quedan habitaciones.
- Vengo a ver al ciudadano Duval.
114
00:10:50,234 --> 00:10:52,535
- Mand� que no se le molestara.
- Le ver�.
115
00:10:54,231 --> 00:10:56,653
- �Cu�l es su habitaci�n?
- Por favor, no le moleste.
116
00:10:56,896 --> 00:11:00,004
�Cu�l es su puerta?
Lo despertar� yo misma.
117
00:11:00,650 --> 00:11:01,660
Segunda a la izquierda.
118
00:11:12,965 --> 00:11:15,306
- �Qui�n sois?
- Un mensajero de Par�s.
119
00:11:29,881 --> 00:11:30,931
No os mov�is.
120
00:11:36,301 --> 00:11:37,189
El mensaje.
121
00:11:38,925 --> 00:11:40,298
Est� muy oscuro.
122
00:11:40,540 --> 00:11:42,155
Puedo o�rlo en la oscuridad.
123
00:11:43,003 --> 00:11:46,152
Es un mensaje escrito, necesito luz.
124
00:11:46,475 --> 00:11:48,049
Hay una vela en la mesa.
125
00:11:49,099 --> 00:11:50,028
Encendedla.
126
00:11:51,199 --> 00:11:53,702
D�dmelo y pod�is iros.
127
00:11:54,953 --> 00:11:58,870
He que esperar la respuesta,
encended la vela.
128
00:11:59,112 --> 00:12:02,382
�Por qu� insist�s tanto en lo de la luz?
�no reconoc�is la voz de Duval?
129
00:12:02,584 --> 00:12:05,531
Jam�s os he visto, ciudadano Duval.
130
00:12:05,733 --> 00:12:10,053
Si no me conoc�is, �para qu� la luz?
�o tem�is que no sea yo Duval?
131
00:12:10,336 --> 00:12:14,616
- �Qui�n podr�ais ser entonces?
- Depende de quien env�e el mensaje.
132
00:12:15,504 --> 00:12:19,703
Solo hay dos hombres en Par�s capaces
de enviar mensajes fuera de all�:
133
00:12:20,147 --> 00:12:22,811
Robespierre y Marat.
134
00:12:23,498 --> 00:12:24,467
�Qui�n os env�a?
135
00:12:25,839 --> 00:12:28,423
Resulta dif�cil responder en la oscuridad.
136
00:12:28,867 --> 00:12:30,805
Alguien deber� dar el primer paso.
137
00:12:31,976 --> 00:12:34,520
Sed cort�s, hablad vos primero.
138
00:12:40,859 --> 00:12:41,747
Muy bella.
139
00:12:42,756 --> 00:12:43,887
Gracias.
140
00:12:46,188 --> 00:12:47,520
�Qu� ha pasado con Duval?
141
00:12:52,486 --> 00:12:53,374
Ha muerto.
142
00:12:54,424 --> 00:12:55,757
�D�nde est� su cuerpo?
143
00:12:56,403 --> 00:12:58,744
Se lo han llevado mis hombres.
Deprisa, el mensaje,
144
00:12:59,027 --> 00:13:01,288
la gente de Robespierre
vendr� a recogerme.
145
00:13:01,530 --> 00:13:03,629
Habr�is de ganaros la confianza
de Robespierre,
146
00:13:03,872 --> 00:13:07,546
ganaros su confianza como sea,
aunque parezc�is un traidor.
147
00:13:07,990 --> 00:13:11,866
Pase lo que pase, Robespierre no debe
convertirse en dictador.
148
00:13:12,350 --> 00:13:15,822
- �C�mo podr� evitarlo?
- Recibir�is �rdenes en Par�s.
149
00:13:16,024 --> 00:13:17,235
- �De qui�n?
- De m�.
150
00:13:19,173 --> 00:13:22,605
Entonces encender� la vela para que
podamos reconocernos los dos.
151
00:13:35,323 --> 00:13:36,252
�Charles!
152
00:13:41,662 --> 00:13:45,618
Tienes muy buen aspecto, Madelaine.
153
00:13:49,090 --> 00:13:51,634
No sab�a que la Revoluci�n
cundiera tanto.
154
00:13:56,116 --> 00:13:57,852
T� tampoco est�s tan mal.
155
00:13:58,255 --> 00:14:01,082
�Qu� esperabas que hiciera?
�Dejar de respirar?
156
00:14:01,243 --> 00:14:03,302
- No pude explicarte.
- Expl�calo ahora.
157
00:14:04,029 --> 00:14:09,035
Podemos beber por los viejos tiempos,
dir� al posadero que toque el viol�n,
158
00:14:10,045 --> 00:14:12,144
las explicaciones suenan mejor
con m�sica.
159
00:14:13,597 --> 00:14:16,424
No te culpo por odiarme.
160
00:14:17,393 --> 00:14:20,542
Lamento privarte de esa satisfacci�n,
no te odio.
161
00:14:21,713 --> 00:14:23,247
Ya no me importas nada.
162
00:14:24,095 --> 00:14:27,486
Regresar� al Caf� Les Morts Vivant
y esperar� a que vengas.
163
00:14:27,688 --> 00:14:29,787
Charles, por favor.
164
00:14:31,079 --> 00:14:37,822
Recuerdo nuestra cita hace 4 a�os
a la que solo acudi� uno, el tonto.
165
00:14:39,396 --> 00:14:41,375
Pero Charles ahora es muy listo.
166
00:14:43,918 --> 00:14:47,229
- Estar� esperando.
- S�lo un par de minutos.
167
00:15:01,723 --> 00:15:03,944
- �Qui�n era?
- Vino a ver al ciudadano Duval.
168
00:15:06,407 --> 00:15:07,658
Interesante.
169
00:15:16,177 --> 00:15:17,994
Ciudadano Duval, es su escolta.
170
00:15:20,820 --> 00:15:21,749
�Qu� te ocurre?
171
00:15:22,072 --> 00:15:23,727
Es tan distinto el ciudadano Duval.
172
00:15:31,237 --> 00:15:31,963
�Diferente?
173
00:15:34,749 --> 00:15:38,544
�Por qu� el aspecto de un fiscal
te interesa tanto, ciudadano?
174
00:15:39,109 --> 00:15:41,411
�No tendr�s algo sucio que ocultar?
175
00:15:41,734 --> 00:15:45,408
No, se�or fiscal, soy un patriota.
Estaba adormilado.
176
00:15:52,837 --> 00:15:53,523
Bien.
177
00:15:56,349 --> 00:15:58,247
Eres el terror de Estrasburgo.
178
00:16:03,092 --> 00:16:05,716
Te reconocer�a siempre,
ciudadano Fouch�.
179
00:16:06,402 --> 00:16:08,098
Has tenido visita, �no?
180
00:16:08,744 --> 00:16:10,884
Trabajo sin placer.
181
00:16:11,409 --> 00:16:13,306
Pens� que gozabas trabajando.
182
00:16:13,710 --> 00:16:16,859
El placer de mi trabajo
lo tomo con calma.
183
00:16:19,604 --> 00:16:24,813
Hoy d�a las cosas van r�pidas,
hasta la horca:
184
00:16:26,589 --> 00:16:28,406
S�lo dura unos instantes.
185
00:16:28,648 --> 00:16:34,502
No, ciudadano Fouch�, lo que este pa�s
necesita es un modo de morir elegante,
186
00:16:35,027 --> 00:16:38,136
lento, en el que un hombre
tarde 4 horas en irse.
187
00:16:42,375 --> 00:16:45,080
Ya lo practicaremos, �no?
188
00:16:46,655 --> 00:16:48,108
�Con alguien en concreto?
189
00:16:49,764 --> 00:16:56,748
Robespierrre tiene una larga lista,
lo pasaremos bien juntos, �eh, Duval?
190
00:16:56,910 --> 00:16:59,131
S�, ganas no faltan.
191
00:17:03,289 --> 00:17:07,771
Duval, no me conoces
y yo a ti tampoco.
192
00:17:08,215 --> 00:17:09,345
Buen comienzo.
193
00:17:10,112 --> 00:17:16,168
Quiz�s nos hagamos favores mutuos,
�qu� te parece?
194
00:17:17,541 --> 00:17:19,116
No lo he decidido a�n.
195
00:17:20,529 --> 00:17:23,638
Sup�n que me cuentas por qu�
te ha llamado Robespierre.
196
00:17:24,808 --> 00:17:26,625
Iba a pregunt�rtelo a ti.
197
00:17:28,725 --> 00:17:31,955
Por favor, Duval, conf�a en m�.
198
00:17:33,691 --> 00:17:34,498
�En ti?
199
00:17:37,001 --> 00:17:38,051
No.
200
00:18:04,496 --> 00:18:05,788
�Qu� te parece Par�s?
201
00:18:07,040 --> 00:18:08,372
Nunca aburre.
202
00:18:17,658 --> 00:18:20,524
Es el cuartel de Robespierre.
203
00:18:21,372 --> 00:18:22,462
�Un obrador?
204
00:18:23,149 --> 00:18:24,804
S�lo hasta las 6 de la ma�ana.
205
00:19:29,281 --> 00:19:31,663
Bienvenido a Par�s, ciudadano Duval.
206
00:19:33,197 --> 00:19:34,328
Es un placer.
207
00:19:34,853 --> 00:19:37,316
Nunca doy la mano, es antihigi�nico.
208
00:19:37,881 --> 00:19:38,931
�Tu barbero?
209
00:19:40,505 --> 00:19:41,999
Preg�ntale donde est�.
210
00:19:42,968 --> 00:19:43,856
�D�nde est�?
211
00:19:59,602 --> 00:20:00,894
�Por qu� no comes?
212
00:20:05,860 --> 00:20:09,413
- Bueno, �eh?
- Delicioso.
213
00:20:10,987 --> 00:20:12,683
Sacad el cad�ver.
214
00:20:15,429 --> 00:20:18,134
Los parisinos cada vez son m�s tozudos.
215
00:20:19,426 --> 00:20:21,404
El mismo problema que en Estrasburgo.
216
00:20:21,767 --> 00:20:23,584
Enhorabuena por tu trabajo all�.
217
00:20:25,482 --> 00:20:26,693
Es algo mon�tono.
218
00:20:27,379 --> 00:20:30,973
Haremos algo para que resulte
m�s excitante.
219
00:20:31,820 --> 00:20:35,212
Fouch�, �por qu� no te das un paseo?
220
00:20:35,454 --> 00:20:38,038
Las calles son inseguras a estas horas
de la noche.
221
00:20:39,855 --> 00:20:40,905
Ya voy.
222
00:20:45,305 --> 00:20:47,041
Esperaba a alguien m�s mayor.
223
00:20:49,141 --> 00:20:50,514
Yo tambi�n.
224
00:20:52,855 --> 00:20:56,893
Marat es el mayor del grupo, tiene 36.
225
00:20:58,023 --> 00:21:03,958
Fouch� uno menos y Danton 34.
226
00:21:06,179 --> 00:21:07,430
�T� cuantos tienes?
227
00:21:07,955 --> 00:21:12,558
Yo espero llegar a tu edad,
sin embargo con la edad
228
00:21:12,760 --> 00:21:16,918
los hombres se vuelven tolerantes
y no son tiempos para la tolerancia.
229
00:21:17,564 --> 00:21:21,763
Vivimos en una violencia constante,
el pueblo est� sediento de sangre
230
00:21:21,965 --> 00:21:23,539
y exige cada vez m�s muertes.
231
00:21:24,872 --> 00:21:30,080
A diario el monstruo reclama su parte,
s�lo hay un hombre capaz de parar
232
00:21:30,322 --> 00:21:33,471
a la bestia y dicho hombre ha de llegar
a ser el dictador de Francia.
233
00:21:33,794 --> 00:21:34,884
�Qu� te detiene?
234
00:21:35,086 --> 00:21:36,338
Un libro negro.
235
00:21:37,832 --> 00:21:38,639
�Un libro negro?
236
00:21:38,922 --> 00:21:42,636
Mi agenda secreta, en ella consta
la lista de los enemigos de Francia
237
00:21:42,919 --> 00:21:47,279
y todos sus delitos, es el que utilizo
para elaborar la lista para la guillotina.
238
00:21:48,894 --> 00:21:51,034
Ayer desapareci� dicho libro.
239
00:21:51,720 --> 00:21:53,779
�Y por qu� no haces otro?
240
00:21:54,910 --> 00:21:59,068
No lo entiendes,
algunos trabajan en mi propio Comit�,
241
00:21:59,997 --> 00:22:03,348
sospecho que nadie sabe seguro
si su nombre figura en la lista,
242
00:22:04,277 --> 00:22:07,103
su miedo me otorga el control
sobre la Convenci�n.
243
00:22:08,677 --> 00:22:10,737
As� puedo controlarlos individualmente,
244
00:22:10,938 --> 00:22:13,361
pero si se enteran de que est�n
en la lista no podr� hacerlo,
245
00:22:14,693 --> 00:22:18,085
por eso importa recuperar el libro
antes de que se haga p�blico.
246
00:22:19,377 --> 00:22:23,172
Esa es la raz�n por la que te llam�.
Nadie sabe nada, solo t�.
247
00:22:23,374 --> 00:22:24,908
�Qui�n crees que lo cogi�?
248
00:22:25,675 --> 00:22:32,135
S�lo conozco a un hombre que tendr�a
el valor de utilizarlo contra m�:
249
00:22:33,548 --> 00:22:36,495
Marat, uno de los l�deres
de la oposici�n.
250
00:22:36,899 --> 00:22:40,048
Me gustar�a hablar con Marat.
251
00:22:40,573 --> 00:22:43,843
No ser� f�cil, permanece escondido
hasta que se re�na la Convenci�n.
252
00:22:45,660 --> 00:22:48,163
Te he nombrado agente especial
de la seguridad p�blica,
253
00:22:48,890 --> 00:22:51,918
aqu� tienes el poder sobre todo
el personal policial.
254
00:22:54,179 --> 00:22:55,390
�Incluido Fouch�?
255
00:22:55,632 --> 00:23:01,042
Sobre todo el mundo, menos yo.
Tienes 24 horas.
256
00:23:01,446 --> 00:23:02,254
No es mucho tiempo.
257
00:23:02,456 --> 00:23:06,130
La Convenci�n ser� pasado ma�ana,
y antes debo recuperar el libro.
258
00:23:07,179 --> 00:23:08,067
�Y si fracaso?
259
00:23:09,319 --> 00:23:13,033
Como dijiste, Duval,
no son tiempos para la tolerancia.
260
00:23:14,204 --> 00:23:15,981
No tolero los fracasos.
261
00:23:26,397 --> 00:23:30,758
- Bien, �d�nde empezamos?
- �Empezar qu�?
262
00:23:31,202 --> 00:23:33,786
Lo que sea,
�no �bamos a trabajarjuntos?
263
00:23:34,189 --> 00:23:35,926
Esta noche s�lo hay trabajo para uno.
264
00:23:36,773 --> 00:23:38,186
Vale, yo soy el hombre.
265
00:23:39,277 --> 00:23:41,457
S�, pero quiz�s a ella no le guste.
266
00:23:41,618 --> 00:23:43,597
�No puedes esperar para divertirte?
267
00:23:45,696 --> 00:23:49,693
S�lo estar� en Par�s 24 horas.
Arranque, cochero.
268
00:24:06,489 --> 00:24:07,579
Espere en la esquina.
269
00:24:24,092 --> 00:24:25,343
�Vienes t� solo, ciudadano?
270
00:24:27,564 --> 00:24:29,017
Madelaine me est� esperando.
271
00:24:33,297 --> 00:24:35,760
Si�ntate, si�ntate.
272
00:24:49,406 --> 00:24:51,183
Bonita noche, ciudadano.
273
00:24:56,108 --> 00:25:00,670
- �Quieres ver a Madelaine?
- Me dijo que viniera aqu�.
274
00:25:01,397 --> 00:25:04,546
- �Qui�n eres?
- �Qui�n eres t�?
275
00:25:05,273 --> 00:25:08,261
- Un amigo de Madelaine.
- Tambi�n lo fui yo.
276
00:25:11,127 --> 00:25:12,137
Ah� viene.
277
00:25:22,432 --> 00:25:23,482
�Quer�as verme?
278
00:25:27,115 --> 00:25:30,991
- Espero a Madelaine.
- Yo soy Madelaine.
279
00:25:33,737 --> 00:25:40,964
En otro momento y en otro lugar
puede que te acepte, Madelaine.
280
00:25:42,498 --> 00:25:44,274
Ya vale, Ivonne
281
00:25:47,666 --> 00:25:48,635
Es guapo.
282
00:25:51,582 --> 00:25:52,874
No tengo toda la noche.
283
00:25:53,399 --> 00:25:56,952
Mu�vete.
Pide algo.
284
00:26:15,362 --> 00:26:20,207
- �No es el terror de Estrasburgo?
- No creo que nos hayan presentado.
285
00:26:20,732 --> 00:26:24,527
Saint Just, me llamo,
la sombra de Robespierre.
286
00:26:24,850 --> 00:26:33,329
A donde va, all� voy. Menos aqu�:
No le gustan las mujeres.
287
00:26:34,015 --> 00:26:37,527
- S�mate a la fiesta.
- En otro momento, Saint Just.
288
00:26:37,770 --> 00:26:40,838
- �Tampoco te gustan a ti?
- Estoy un poco cansado.
289
00:26:41,282 --> 00:26:45,077
En Par�s nadie se acuesta pronto,
no es seguro hacerlo.
290
00:26:46,733 --> 00:26:52,466
Tengo tantos amigos, todos asesinados
en la cama. La polic�a de Fouch�.
291
00:26:54,161 --> 00:26:55,736
Gracias por avisarme.
292
00:26:56,826 --> 00:27:02,479
Tengo un amigo en Estrasburgo,
Henry Dupont, sin duda lo conoces.
293
00:27:03,730 --> 00:27:05,708
No puedo decir que s�.
294
00:27:06,233 --> 00:27:10,150
Bien, no vive en Estrasburgo.
295
00:27:13,985 --> 00:27:15,277
Muy divertido.
296
00:27:19,274 --> 00:27:23,796
�Sabes? No creo que seas Duval.
297
00:27:24,805 --> 00:27:27,954
- �No?
- No pareces carnicero.
298
00:27:31,346 --> 00:27:35,262
A primera vista cualquiera
te confundir�a con un ser humano.
299
00:27:35,424 --> 00:27:38,452
�Saint Just, te echamos de menos!
300
00:27:40,067 --> 00:27:42,893
�Ves? Soy un ser humano.
301
00:28:03,120 --> 00:28:04,008
Por aqu�.
302
00:28:14,788 --> 00:28:19,350
Eliges muy mal los amigos,
Saint Just es enemigo.
303
00:28:20,239 --> 00:28:21,288
�Qui�n te env�a?
304
00:28:22,015 --> 00:28:24,801
- �Acabamos con �l?
- Aqu� no.
305
00:28:33,764 --> 00:28:35,621
Gracias por tan cordial acogida.
306
00:28:36,146 --> 00:28:42,283
A veces mis amigos son expeditivos.
Ven arriba, Charles.
307
00:28:56,252 --> 00:28:57,140
Cierra la puerta.
308
00:29:03,479 --> 00:29:04,812
Ac�rcate, Charles.
309
00:29:13,129 --> 00:29:13,653
M�s.
310
00:29:19,023 --> 00:29:19,911
M�s.
311
00:29:32,993 --> 00:29:38,766
Con un solo beso borras m�s de 4 a�os.
No es tan sencillo, Madelaine,
312
00:29:39,129 --> 00:29:40,421
ni tampoco para ti.
313
00:29:41,592 --> 00:29:43,207
Olvida tus pesares.
314
00:29:43,813 --> 00:29:47,285
Me los tragu�,
ahog�ndolos con mucho vino.
315
00:29:49,223 --> 00:29:51,847
H�blame de las mujeres
que iban con el vino.
316
00:29:53,825 --> 00:29:59,962
Todas se llamaban Madelaine,
todas ten�an tus ojos, tu boca,
317
00:30:01,819 --> 00:30:03,677
tu misma sonrisa falsa.
318
00:30:05,130 --> 00:30:08,239
Dime m�s, ponme celosa.
319
00:30:10,258 --> 00:30:15,143
Hasta besaban igual que t�,
con unos labios ardorosos y suaves.
320
00:30:17,242 --> 00:30:18,534
Mis labios.
321
00:30:25,115 --> 00:30:26,246
Exacto.
322
00:30:30,525 --> 00:30:35,047
Somos como dos extra�os,
ya no nos conocemos.
323
00:30:35,814 --> 00:30:38,398
No era mi intenci�n
recuperar nuestra amistad.
324
00:30:39,286 --> 00:30:41,305
�Y por qu� has venido aqu� esta noche?
325
00:30:41,709 --> 00:30:45,383
Para ver a Marat, desgraciadamente
t� eres mi �nico contacto.
326
00:30:46,271 --> 00:30:47,846
�Por qu� quieres ayudarlo?
327
00:30:48,169 --> 00:30:52,570
Porque soy franc�s y �l es
el �nico medio de salvar a Francia.
328
00:30:52,771 --> 00:30:55,153
Con el terror s�lo puede acabar Marat.
329
00:30:55,719 --> 00:30:57,091
Ojal� estuviera yo tan seguro.
330
00:31:02,703 --> 00:31:08,638
Conf�o en este hombre, Madelaine,
aunque no haya reaccionado bien
331
00:31:08,921 --> 00:31:11,303
ante todos tus encantos.
332
00:31:14,977 --> 00:31:17,238
- �Has visto a Robespierre?
- Acabo de dejarle.
333
00:31:17,763 --> 00:31:18,853
�Le has ca�do bien?
334
00:31:19,297 --> 00:31:21,397
Creo que s�,
no puedo perder mucho tiempo,
335
00:31:22,002 --> 00:31:25,394
pasado ma�ana propondr� a la
Convenci�n que le nombre Dictador.
336
00:31:25,636 --> 00:31:27,776
Robespierre nunca debe
llegar a Dictador.
337
00:31:29,471 --> 00:31:32,419
- �Sabes algo del libro negro?
- La lista negra.
338
00:31:32,903 --> 00:31:33,872
Ha desaparecido.
339
00:31:35,931 --> 00:31:38,959
- �Qui�n lo tiene?
- Yo esperaba que t�.
340
00:31:42,270 --> 00:31:46,994
Ojal� lo tuviera, si as� fuera har�a
que toda la Convenci�n fuera a por �l.
341
00:31:50,143 --> 00:31:52,525
Es la polic�a secreta,
ha rodeado toda la casa.
342
00:31:52,807 --> 00:31:55,432
Salid por aqu�, deprisa.
343
00:32:00,277 --> 00:32:02,457
Un beso m�s y me habr�a derretido.
344
00:32:09,643 --> 00:32:12,470
Ciudadano Marat, quedas arrestado.
345
00:32:12,914 --> 00:32:14,004
Es mi prisionero.
346
00:32:14,407 --> 00:32:15,861
- Era.
- Es.
347
00:32:16,224 --> 00:32:20,665
Temo que est�s equivocado, Duval,
soy el jefe de la polic�a.
348
00:32:21,433 --> 00:32:23,290
Eras el jefe de la polic�a.
349
00:32:25,510 --> 00:32:27,690
Mis credenciales firmadas
por Robespierre.
350
00:32:31,203 --> 00:32:33,343
Bien, si eres tan amable de irte.
351
00:33:05,077 --> 00:33:06,530
Buenas noches, Duval.
352
00:33:09,962 --> 00:33:13,919
Tem� que Fouch� se te adelantara.
Entra, Marat.
353
00:33:19,894 --> 00:33:23,689
Has tenido un d�a duro, Duval.
Ya me encargo yo de llevar
354
00:33:23,972 --> 00:33:27,081
a vuestro amigo a la c�rcel.
Buenas noches.
355
00:33:48,559 --> 00:33:49,367
Arriba.
356
00:34:04,386 --> 00:34:05,395
- Madelaine.
- Calla.
357
00:34:06,082 --> 00:34:08,827
Tu amigo ha entregado a Marat
al propio Saint Just.
358
00:34:09,069 --> 00:34:11,694
- Ese no era mi plan.
- Lo vi con mis propios ojos.
359
00:34:11,936 --> 00:34:14,197
�A qu� esperas? Talleyrand. Matadlo.
360
00:34:14,803 --> 00:34:16,337
�De qu� lado est�s?
361
00:34:19,284 --> 00:34:25,340
Parece que en el del medio,
si me solt�is puede que salve a Marat.
362
00:34:25,542 --> 00:34:26,713
Perdemos el tiempo.
363
00:34:28,409 --> 00:34:32,083
- M�rame, sabes que no miento.
- �La verdad? No s�.
364
00:34:33,415 --> 00:34:35,757
�Porque me negu� a besarte
me tienes que matar?
365
00:34:36,160 --> 00:34:38,139
�ese es el precio que pones ahora
a tus besos?
366
00:34:38,300 --> 00:34:38,865
�Matadlo!
367
00:34:39,108 --> 00:34:42,741
Sab�is que no soy Duval, ella tambi�n.
Dejadme que salve a Marat.
368
00:34:42,943 --> 00:34:47,425
S�lo tres hombres en el partido pueden
tener el libro, t� sabes quienes son.
369
00:34:47,828 --> 00:34:52,270
Por eso le mataremos m�s tarde,
el riesgo merece la pena.
370
00:35:05,391 --> 00:35:05,956
�Lambert!
371
00:35:09,953 --> 00:35:12,376
�Esto te resulta excitante,
ciudadano Duval?
372
00:35:15,242 --> 00:35:16,211
�Sabes lo de Castell?
373
00:35:16,413 --> 00:35:21,904
Luego Bernard y ahora Lambert.
Alguien se nos ha adelantado.
374
00:35:22,873 --> 00:35:24,205
�Sabes lo del libro negro?
375
00:35:24,488 --> 00:35:28,041
�Yo? No hay secretos para m�.
376
00:35:28,808 --> 00:35:30,867
No ha sido revuelto nada
en ninguna de las salas.
377
00:35:31,917 --> 00:35:34,218
Tu amiga tiene buena vista.
378
00:35:36,762 --> 00:35:38,780
Ninguno de ellos ten�a el libro negro.
379
00:35:39,023 --> 00:35:42,091
- Entonces, �por qu� los han silenciado?
- S�lo Robespierre puede responder.
380
00:35:43,181 --> 00:35:47,420
- O quiz�s t�, ciudadano Fouch�.
- �Qui�n? �Yo?
381
00:36:07,123 --> 00:36:14,390
Me desagrada pero debo irme ahora,
a menos que insistas en matarme.
382
00:36:15,117 --> 00:36:18,872
- Comet� un error, Charles.
- Tu error casi me cuesta la vida.
383
00:36:19,518 --> 00:36:21,779
Tu vida no vale mucho si no est� Marat.
384
00:36:23,070 --> 00:36:25,816
No pensabas as� cuando estaba
en tus brazos hace una hora.
385
00:36:27,148 --> 00:36:30,055
Supongo que hoy d�a tienes los brazos
totalmente libres.
386
00:36:30,297 --> 00:36:33,648
No me tientes, a�n tengo el arma.
387
00:36:34,658 --> 00:36:37,121
�Qu� le ha pasado a la Madelaine
que yo conoc�?
388
00:36:37,403 --> 00:36:40,956
Hay un modo de saberlo,
una ocasi�n que no se repetir�.
389
00:36:41,441 --> 00:36:43,742
- �Est�s segura?
- Absolutamente.
390
00:36:52,463 --> 00:36:55,894
- �A�n quieres matarme?
- No podr�a, Charles.
391
00:37:02,718 --> 00:37:07,764
Hay una Revoluci�n en marcha,
id pronto a la cama.
392
00:37:11,761 --> 00:37:14,305
Lo que me dices, Saint Just, me intriga.
393
00:37:14,547 --> 00:37:17,616
No estoy seguro, pero parec�a querer
ayudar a Marat a escapar.
394
00:37:17,939 --> 00:37:21,451
- El hombre no es perfecto.
- Duval se cree perfecto.
395
00:37:23,470 --> 00:37:24,277
�Qu� dices?
396
00:37:24,520 --> 00:37:26,861
Fouch� me cont� el incidente
de la posada.
397
00:37:27,790 --> 00:37:30,899
El posadero no reconoci� a Duval
la segunda vez que lo vio.
398
00:37:32,796 --> 00:37:35,905
Necesito pruebas, Duval ostenta
mucho poder en Estrasburgo,
399
00:37:36,147 --> 00:37:37,681
no puedo ir contra sus adeptos.
400
00:37:37,964 --> 00:37:41,396
Tendr�s pruebas, su mujer llega hoy
a mediod�a.
401
00:37:44,505 --> 00:37:45,433
El ciudadano Duval.
402
00:37:47,250 --> 00:37:47,735
Que pase.
403
00:37:52,135 --> 00:37:56,334
Buenos d�as caballeros,
la noche fue provechosa.
404
00:37:57,021 --> 00:37:59,887
Marat est� entre rejas y tres
de sus mejores amigos muertos.
405
00:38:00,251 --> 00:38:02,188
- �Qu� hay del libro?
- Por eso estoy aqu�.
406
00:38:02,633 --> 00:38:04,571
Est�s agotando el tiempo.
407
00:38:05,822 --> 00:38:08,608
�Por qu� mataste a Castell,
Bernard y Lambert anoche?
408
00:38:08,850 --> 00:38:10,344
�Por qu� piensas que fui yo?
409
00:38:10,788 --> 00:38:13,695
Fouch� no fue, Marat est� en la c�rcel
y yo no lo hice.
410
00:38:14,099 --> 00:38:15,673
S�lo quedas t�, Saint Just.
411
00:38:16,198 --> 00:38:18,419
El cr�dito para quien se lo merece.
412
00:38:19,913 --> 00:38:22,820
No podr� dar con el libro si sigue
matando a quienes he de interrogar.
413
00:38:23,667 --> 00:38:25,484
�Sabes? Eran amigos m�os.
414
00:38:29,118 --> 00:38:33,317
Si he de serte �til a ti
has de darme tu confianza.
415
00:38:33,963 --> 00:38:35,214
�Qu� quieres saber?
416
00:38:36,547 --> 00:38:39,615
En las habitaciones de los tres
asesinados no revolvieron nada,
417
00:38:40,100 --> 00:38:44,541
ni registraron nada en la b�squeda
del libro, quiero saber por qu�.
418
00:38:45,994 --> 00:38:47,892
Quiz�s puedas responder a eso.
419
00:38:50,072 --> 00:38:55,644
Tienes fama de muy inteligente, Duval.
Imagina que das con la respuesta.
420
00:38:56,976 --> 00:38:59,237
Gracias, lo har�.
421
00:39:05,697 --> 00:39:07,675
Deber�amos retenerlo
para estar seguros.
422
00:39:07,917 --> 00:39:10,380
Soy partidario de soltar
mucho la cuerda.
423
00:39:26,449 --> 00:39:28,225
Vengo a interrogar al preso Marat.
424
00:39:31,697 --> 00:39:34,322
Me basta con que seas del Comit�
de Seguridad P�blica.
425
00:39:47,040 --> 00:39:48,291
Grita cuando acabes.
426
00:39:52,652 --> 00:39:53,459
�Marat?
427
00:39:55,316 --> 00:39:56,204
�T�?
428
00:39:57,254 --> 00:40:00,000
- No te entregu� yo, Marat.
- Era tu carruaje, yo lo vi.
429
00:40:00,201 --> 00:40:02,099
Has de confiar en m�,
vengo a ayudarte.
430
00:40:02,301 --> 00:40:04,198
No necesito nada del Fiscal
del Terror de Estrasburgo.
431
00:40:05,652 --> 00:40:10,255
No soy Duval, soy Charles D'Aubigny.
Soy su agente.
432
00:40:10,699 --> 00:40:11,910
�Qu� trampa es esta?
433
00:40:12,112 --> 00:40:14,534
Castell, Lambert y Bernard fueron
asesinados anoche.
434
00:40:14,696 --> 00:40:15,867
- �Por qui�n?
- Saint Just.
435
00:40:19,460 --> 00:40:20,267
Se acab�.
436
00:40:22,124 --> 00:40:24,991
Hay una forma de salvarte,
hemos de encontrar el libro negro.
437
00:40:25,354 --> 00:40:27,696
- No fue ninguno de los m�os.
- �Por qu� los asesinaron?
438
00:40:28,221 --> 00:40:30,442
Formaba parte del plan diab�lico
de Robespierre.
439
00:40:30,684 --> 00:40:33,793
Sus habitaciones no fueron registradas,
si no los mataron por el libro,
440
00:40:34,116 --> 00:40:34,923
entonces, �por qu�?
441
00:40:35,125 --> 00:40:37,991
Miedo, divide y vencer�s,
algo tan viejo como C�sar.
442
00:40:38,637 --> 00:40:41,302
El plan de Robespierre es
dividir al Partido como sea,
443
00:40:41,504 --> 00:40:44,088
desde su desaparici�n todos los m�os
sospechan unos de otros,
444
00:40:44,613 --> 00:40:47,197
los asesinatos de ayer dan pie
a una mayor inseguridad,
445
00:40:47,399 --> 00:40:50,709
as� cuando se celebre la Convenci�n
nadie osar� oponerse a la Dictadura.
446
00:40:51,073 --> 00:40:53,778
Pero si no se encuentra el libro,
�c�mo le afectar� en la Convenci�n?
447
00:40:53,939 --> 00:40:55,393
Algunos de los suyos tambi�n
est�n en la lista.
448
00:40:55,554 --> 00:40:57,896
No se atrever�n a oponerse,
ellos permanecer�n callados.
449
00:40:58,986 --> 00:41:00,722
- S� quien lo tiene.
- �Qui�n?
450
00:41:03,144 --> 00:41:04,961
- Robespierre.
- �Robespierre?
451
00:41:05,526 --> 00:41:07,989
Jam�s perdi� el libro,
siempre lo tuvo �l.
452
00:41:08,312 --> 00:41:08,918
�Pero por qu�?
453
00:41:09,120 --> 00:41:10,371
�Es que no lo ves?
Ha logrado lo que quer�a,
454
00:41:11,017 --> 00:41:13,480
busc�bamos un fantasma,
algo que nunca se extravi�,
455
00:41:13,884 --> 00:41:16,549
por eso los cuartos estaban intactos,
no hab�a nada que encontrar.
456
00:41:17,114 --> 00:41:18,002
Si lo tiene...
457
00:41:21,757 --> 00:41:22,645
se convertir� en dictador.
458
00:41:24,018 --> 00:41:25,512
Guarda, guarda.
459
00:41:26,117 --> 00:41:26,884
Espera,
460
00:41:28,863 --> 00:41:34,071
si no logro salir d�selo a Talleyrand,
�l tendr� el valor de utilizarlo.
461
00:41:35,161 --> 00:41:37,180
Estar�s all�.
Deprisa, guarda.
462
00:41:42,630 --> 00:41:43,115
Guarda.
463
00:41:44,164 --> 00:41:47,596
�Para qu� tanta prisa, amigo?
La Convenci�n empieza ma�ana.
464
00:41:48,727 --> 00:41:49,696
Abre la puerta.
465
00:41:50,624 --> 00:41:52,118
- �Es una orden?
- Un mandato.
466
00:41:53,047 --> 00:41:53,975
�Con qu� autoridad?
467
00:41:56,357 --> 00:41:57,891
Con la autoridad de Robespierre.
468
00:42:03,544 --> 00:42:07,097
Por precauci�n, Duval,
si es que eres Duval.
469
00:42:10,932 --> 00:42:16,988
A prop�sito, tengo noticias para ti:
Viene tu esposa hoy de Estrasburgo.
470
00:42:18,038 --> 00:42:22,641
Llegar� en cualquier momento.
�Por qu� no te relajas hasta que venga?
471
00:42:23,852 --> 00:42:27,122
Ni Robespierre ni yo
nos perderemos el reencuentro.
472
00:42:34,309 --> 00:42:35,560
El ciudadano Robespierre.
473
00:42:40,930 --> 00:42:44,362
- �Qu� hacen esos presos aqu�?
- Son los que esperan la guillotina.
474
00:42:46,461 --> 00:42:47,430
Haced que se callen.
475
00:42:52,598 --> 00:42:54,052
Ciudadano Duval, Saint Just.
476
00:42:54,455 --> 00:42:56,393
Saludos.
El ciudadano Duval.
477
00:42:59,946 --> 00:43:01,521
Disculpe las molestias.
478
00:43:02,369 --> 00:43:06,608
Buscaba una excusa para venir a Par�s.
Hay tantas cosas que quiero comprar.
479
00:43:39,795 --> 00:43:40,482
�Hugo!
480
00:43:46,659 --> 00:43:49,646
- �Qu� haces en la c�rcel?
- Pues...
481
00:43:50,171 --> 00:43:51,625
�Qu� ha hecho este idiota?
482
00:43:52,634 --> 00:43:55,057
Nada, ha sido un mal entendido.
483
00:43:55,904 --> 00:43:59,740
Mis disculpas, Duval. En mi posici�n
hay que ser muy precavido.
484
00:44:00,547 --> 00:44:04,746
Felicito tu eficacia.
Y la tuya, Saint Just.
485
00:44:06,886 --> 00:44:09,510
Vamos, Hugo, tenemos cosas que hacer.
486
00:44:10,802 --> 00:44:11,771
S�, cari�o.
487
00:44:14,557 --> 00:44:17,060
Me han informado que el ciudadano
Robespierre est� aqu�.
488
00:44:17,303 --> 00:44:20,331
�Y qui�n desea ver al
ciudadano Robespierre?
489
00:44:20,815 --> 00:44:22,067
La se�ora Duval.
490
00:44:22,349 --> 00:44:27,517
Anuncia al ciudadano Robespierre que
la se�ora Duval solicita una audiencia.
491
00:45:08,779 --> 00:45:10,879
D�se prisa, no estoy habituada esperar.
492
00:45:11,363 --> 00:45:14,835
Quiz�s le pueda ayudar
el ciudadano Saint Just.
493
00:45:16,087 --> 00:45:17,500
A su servicio, se�ora.
494
00:45:18,509 --> 00:45:21,093
S�lo hablar� con el ciudadano
Robespierre.
495
00:45:49,961 --> 00:45:53,837
- Todos nos equivocamos.
- Nadie es perfecto.
496
00:46:02,679 --> 00:46:05,626
- �D�nde est� la se�ora Duval?
- Yo soy la se�ora Duval.
497
00:46:05,908 --> 00:46:06,958
�A por �l!
498
00:46:14,185 --> 00:46:16,809
Por los pelos,
�c�mo supiste lo de la se�ora Duval?
499
00:46:17,657 --> 00:46:20,928
Uno de los nuestros la reconoci�
en Par�s, ella la sustituy�.
500
00:46:48,382 --> 00:46:49,310
Bloquear�n Par�s.
501
00:46:50,239 --> 00:46:51,289
Dejadme aqu�.
502
00:47:01,826 --> 00:47:02,795
Buenas tardes, Duval.
503
00:47:03,482 --> 00:47:05,985
Buenas tardes, patriota,
�Ha vuelto ya Robespierre?
504
00:47:06,389 --> 00:47:08,448
Ha ido a la c�rcel
a un asunto muy importante.
505
00:47:09,619 --> 00:47:10,870
Lo que quer�a o�r.
506
00:47:17,653 --> 00:47:20,318
- Buenas tardes, ciudadano Duval.
- Buenas tardes, patriota.
507
00:47:26,212 --> 00:47:28,110
Saludos, patriota.
508
00:47:33,197 --> 00:47:34,327
Buen patriota.
509
00:47:49,266 --> 00:47:50,638
Saludos, patriota.
510
00:47:53,021 --> 00:47:54,676
Cre� que estabas en la c�rcel.
511
00:47:55,080 --> 00:47:57,946
El tonto de Saint Just dud�
que yo fuera Duval.
512
00:47:58,269 --> 00:48:00,772
- Pero demostraste serlo.
- Claro.
513
00:48:02,347 --> 00:48:03,800
Saint Just est� loco.
514
00:48:05,092 --> 00:48:08,887
Por favor, Charles, nada de violencia.
515
00:48:10,785 --> 00:48:12,804
Hablaste de trabajarjuntos, Fouch�.
516
00:48:13,490 --> 00:48:17,527
Mis votos son firmes,
pero no me importa hacerte una oferta.
517
00:48:18,012 --> 00:48:20,556
Despu�s de todo
los dos buscamos lo mismo.
518
00:48:20,757 --> 00:48:24,270
- Pero yo s� donde est�.
- �D�nde?
519
00:48:26,087 --> 00:48:27,056
�Qu� quieres t�?
520
00:48:27,581 --> 00:48:31,255
Una vez que Robespierre caiga
quiero compartir el poder con Marat.
521
00:48:31,860 --> 00:48:33,435
S�lo Marat puede d�rtelo.
522
00:48:33,637 --> 00:48:36,019
Pero Marat no est� en condiciones
de regatear.
523
00:48:38,683 --> 00:48:41,711
�A qui�n eliges?
A m� o a Robespierre.
524
00:48:42,357 --> 00:48:44,982
T� eres el mal menor, Fouch�,
tienes mi palabra.
525
00:48:45,587 --> 00:48:48,252
- Hemos de entrar ah�.
- �Para qu�?
526
00:48:50,311 --> 00:48:51,442
El libro negro.
527
00:48:52,330 --> 00:48:57,780
- �En la habitaci�n de Robespierre?
- Jam�s ha salido de ah�.
528
00:48:58,103 --> 00:48:58,992
�Qu�?
529
00:49:02,948 --> 00:49:07,389
Es un viejo zorro,
me temo que subestim� a Max.
530
00:49:21,359 --> 00:49:22,449
Deprisa, Fouch�.
531
00:49:23,781 --> 00:49:25,800
Olvidas que �sta no es mi profesi�n.
532
00:50:01,046 --> 00:50:02,096
No est� en la mesa.
533
00:50:04,478 --> 00:50:05,447
Tiene que estar aqu�.
534
00:50:17,478 --> 00:50:21,597
Aqu� est� tu libro negro,
s�lo hay que dar con el aut�ntico.
535
00:50:22,121 --> 00:50:24,261
Tardaremos un a�o en examinarlos.
536
00:50:24,584 --> 00:50:27,532
Igual hay suerte, empieza por ah�.
537
00:52:03,581 --> 00:52:08,991
�Fouch�, Fouch�!
Mira los nombres.
538
00:52:10,525 --> 00:52:11,575
�Est� mi nombre?
539
00:52:13,432 --> 00:52:21,992
Marat, Lafayette, Talleyrand, Denis,
Fouch�.
540
00:53:13,953 --> 00:53:14,680
�Cogedlo!
541
00:53:30,547 --> 00:53:32,484
Haced algo, vamos.
542
00:53:58,122 --> 00:53:58,849
�Detenedle!
543
00:54:11,768 --> 00:54:13,545
Ciudadano, las cogimos ayer mismo.
544
00:54:15,402 --> 00:54:16,129
�Alcachofas?
545
00:54:18,147 --> 00:54:20,852
Pierre, ese cliente quiere alcachofas.
546
00:54:24,203 --> 00:54:27,756
- Estamos fuera de temporada.
- Me dijeron que habr�a aqu�
547
00:54:30,058 --> 00:54:33,288
Son muy caras.
�Cu�ntas quer�a?
548
00:54:34,660 --> 00:54:36,800
3 grandes y 3 peque�as.
549
00:54:43,098 --> 00:54:45,561
- Pens� que no llegar�as nunca.
- Pero llegu�.
550
00:54:45,723 --> 00:54:46,450
�Lo encontraste?
551
00:54:47,418 --> 00:54:49,397
Hay soldados, deben de buscarte a ti.
552
00:54:53,717 --> 00:54:55,049
En Par�s no estar�s seguro.
553
00:54:55,332 --> 00:54:56,422
�Y en la granja de tu hermana?
554
00:54:56,624 --> 00:54:59,167
Pondr� esconderse all� hasta que
se re�na la Convenci�n ma�ana.
555
00:54:59,369 --> 00:55:00,863
Ll�valo contigo, estar� m�s seguro.
556
00:55:05,304 --> 00:55:06,273
Ir� con Charles.
557
00:55:06,677 --> 00:55:09,301
Qu�tate esa ropa, mujer, te traer� otra.
558
00:55:09,503 --> 00:55:12,047
Nos reuniremos ma�ana
en el caf� Les Morts Vivant. Suerte.
559
00:55:41,156 --> 00:55:42,529
�D�nde est�n los papeles?
560
00:55:42,933 --> 00:55:47,051
Ya te lo dije, los he perdido.
Pregunta a cualquiera en el mercado,
561
00:55:47,333 --> 00:55:48,383
te dir�n quienes somos.
562
00:55:48,625 --> 00:55:51,653
No me interesa quienes sois,
sino a qui�n le disteis los papeles.
563
00:55:51,976 --> 00:55:56,458
- �Acaso es delito perder los papeles?
- No, es traici�n d�rselos a un traidor.
564
00:55:56,821 --> 00:56:00,939
Si el traidor encontr� nuestros papeles
no podemos hacer nada.
565
00:56:03,321 --> 00:56:08,086
- �D�nde est�n el caballo y el carro?
- En el establo, siempre los dejamos all�.
566
00:56:08,651 --> 00:56:10,387
El establo est� vac�o.
567
00:56:12,527 --> 00:56:14,061
�Nos han robado!
568
00:56:15,111 --> 00:56:18,502
�Arrestadlos!
Haced que hablen.
569
00:56:32,270 --> 00:56:33,562
Ya no hablar�n m�s.
570
00:56:33,925 --> 00:56:35,742
Los detendremos en la granja, vamos.
571
00:56:45,351 --> 00:56:46,602
Dadme los papeles.
572
00:56:59,885 --> 00:57:01,177
Granjeros, �eh?
573
00:57:01,500 --> 00:57:06,587
No, soy un vizconde muy rico
y �sta es Mar�a Antonieta.
574
00:57:09,494 --> 00:57:12,926
Hab�is pasado esta ma�ana
con la carreta llena de coles.
575
00:57:14,824 --> 00:57:16,237
�Lo hab�is vendido todo?
576
00:57:16,600 --> 00:57:18,700
Hay mucha gente hambrienta en Par�s.
577
00:57:19,830 --> 00:57:23,383
- �D�nde est� la granja?
- A unos 4 Km. De aqu�.
578
00:57:23,867 --> 00:57:28,026
Entonces pas�is a menudo por aqu�,
no he visto nunca vuestras caras.
579
00:57:28,430 --> 00:57:30,004
Las berzas tardan en crecer.
580
00:57:31,861 --> 00:57:36,101
- �Qu� mas cultiv�is?
- Pollos, cerdos.
581
00:57:42,359 --> 00:57:43,247
�Jean!
582
00:58:02,142 --> 00:58:06,179
Os dejar� pasar con una condici�n.
583
00:58:06,543 --> 00:58:07,189
�Cu�l?
584
00:58:07,714 --> 00:58:10,661
La pr�xima vez nos traer�is
un par de pollos.
585
00:58:12,518 --> 00:58:15,425
No s� nada, ten�is que ped�rselos
a mi mujer.
586
00:58:15,869 --> 00:58:16,838
Un pollo.
587
00:58:19,503 --> 00:58:21,158
Dos pollos.
588
00:58:22,531 --> 00:58:23,459
Peque�os.
589
00:58:24,186 --> 00:58:25,922
Bien, dos peque�os.
590
00:59:34,194 --> 00:59:36,334
- �S�?
- Somos amigos de Pierre.
591
00:59:36,819 --> 00:59:37,586
�Qu� pasa?
592
00:59:37,788 --> 00:59:41,825
Nada, Pierre vendr� ma�ana,
nos gustar�a pasar aqu� la noche.
593
00:59:44,248 --> 00:59:45,055
Adelante.
594
00:59:51,434 --> 00:59:53,009
- �Han cenado ya?
- A�n no.
595
00:59:54,664 --> 00:59:55,916
S�lo quiero dormir.
596
00:59:58,540 --> 00:59:59,388
�Qui�n eres?
597
01:00:02,698 --> 01:00:04,798
Soy el terror de Estrasburgo.
598
01:00:13,801 --> 01:00:18,041
Vamos, ni�os, tomad la leche
y luego id a la cama.
599
01:00:31,566 --> 01:00:33,221
- Si�ntese.
- Gracias.
600
01:00:33,665 --> 01:00:35,321
- �Son de Pierre?
- S�.
601
01:00:37,339 --> 01:00:39,439
Es una pena que crezcan en tiempos as�.
602
01:00:41,054 --> 01:00:42,830
Gracias a que no viven en Par�s.
603
01:00:43,718 --> 01:00:46,343
A veces desear�a que
Luis siguiera de Rey.
604
01:00:46,746 --> 01:00:51,753
No diga eso, no volvamos al pasado.
Intentamos hacer un mundo mejor,
605
01:00:52,116 --> 01:00:55,265
no es f�cil, pero no volvamos atr�s.
606
01:00:57,769 --> 01:01:00,110
Acaso sabe alguien d�nde vamos.
607
01:01:01,079 --> 01:01:01,927
�Ha vivido en una granja?
608
01:01:03,219 --> 01:01:04,148
Nac� en una.
609
01:01:05,843 --> 01:01:06,732
- �Qu� pasa?
- No s�.
610
01:01:09,881 --> 01:01:12,465
Despi�rtelo, corran por el prado.
Yo ocultar� el carro.
611
01:01:12,666 --> 01:01:15,008
Charles, despierta, vienen los soldados.
612
01:01:19,046 --> 01:01:19,490
�Charles!
613
01:01:24,940 --> 01:01:25,627
Por ah�.
614
01:01:48,236 --> 01:01:49,245
�Hay alguien en casa?
615
01:02:08,544 --> 01:02:10,805
- �Hay alguien en casa?
- La abuela.
616
01:02:11,249 --> 01:02:11,976
�D�nde est�?
617
01:02:12,783 --> 01:02:14,075
Con Celeste.
618
01:02:14,883 --> 01:02:15,932
�Qui�n es Celeste?
619
01:02:16,861 --> 01:02:18,880
Es mi vaca.
620
01:02:19,566 --> 01:02:20,818
�D�nde est�n pap� y mam�?
621
01:02:21,908 --> 01:02:23,079
En el mercado.
622
01:02:23,644 --> 01:02:24,855
�Has visto alg�n forastero?
623
01:02:28,166 --> 01:02:28,610
�Y t�?
624
01:02:30,548 --> 01:02:31,355
�Qu� hacen aqu�?
625
01:02:32,566 --> 01:02:35,433
Buscamos una pareja
traidora a la Rep�blica.
626
01:02:37,048 --> 01:02:40,116
Vaya, no la encontrar�n ustedes aqu�.
627
01:02:56,226 --> 01:02:59,011
Esta es la granja de Pierre
y Marie Blanchard, �no?
628
01:02:59,980 --> 01:03:01,555
Pierre es mi hijo.
629
01:03:02,605 --> 01:03:05,512
Su hijo y su mujer han sido
arrestados por traici�n.
630
01:03:07,974 --> 01:03:08,863
No.
631
01:03:09,993 --> 01:03:13,829
Si no damos con los traidores
los dos ser�n ejecutados ma�ana.
632
01:03:18,108 --> 01:03:20,531
Si usted sabe algo, abuela, hable ahora.
633
01:03:22,186 --> 01:03:23,438
No s� nada.
634
01:03:24,366 --> 01:03:26,668
No sacar�s nada de los granjeros.
635
01:03:36,882 --> 01:03:37,811
Registrad las campas.
636
01:03:43,625 --> 01:03:44,836
Traiga comida y vino.
637
01:04:09,504 --> 01:04:11,321
Tengo mucha sed, abuela.
638
01:04:20,244 --> 01:04:21,092
�Qui�n es ese?
639
01:04:22,505 --> 01:04:24,604
Un soldado de la Rep�blica.
640
01:04:24,806 --> 01:04:25,775
�Qu� quiere?
641
01:04:26,946 --> 01:04:28,238
Tambi�n tiene sed.
642
01:04:32,356 --> 01:04:33,527
Ven aqu�, peque�o.
643
01:04:36,636 --> 01:04:44,831
De mayor querr�s ser soldado, �no?
Tendr�s caballo, espada y pistola.
644
01:04:46,487 --> 01:04:47,940
Te gustar�a, �a que s�?
645
01:04:49,676 --> 01:04:53,794
Pero un soldado nunca miente,
siempre dice la verdad.
646
01:04:56,661 --> 01:05:00,295
Dime, �has visto a una mujer
y a un hombre aqu�?
647
01:05:09,540 --> 01:05:14,103
Vamos, puedes dec�rmelo,
de soldado a soldado.
648
01:05:16,646 --> 01:05:17,696
�Tendr� caballo?
649
01:05:19,432 --> 01:05:20,926
Tendr�s el m�o.
650
01:05:38,004 --> 01:05:38,933
�Y bien?
651
01:05:41,476 --> 01:05:43,656
No he visto a nadie, se�or.
652
01:05:50,681 --> 01:05:53,467
�M�s vino para el soldado
de la Rep�blica?
653
01:06:15,027 --> 01:06:15,471
�Cerdo!
654
01:06:16,440 --> 01:06:17,126
�Qu� ha dicho?
655
01:06:18,701 --> 01:06:19,387
�M�s vino?
656
01:06:21,689 --> 01:06:22,335
�Y bien?
657
01:06:23,748 --> 01:06:25,968
Ni rastro de ellos, nada de nada.
658
01:06:26,816 --> 01:06:28,875
No han podido ir lejos en carreta.
659
01:06:29,077 --> 01:06:30,975
Quiz�s han huido a la siguiente ciudad.
660
01:06:31,217 --> 01:06:32,993
Han de estar en Par�s
ma�ana por la ma�ana.
661
01:06:33,558 --> 01:06:36,344
No han podido ir m�s lejos,
seguid buscando.
662
01:06:37,232 --> 01:06:38,888
Ya he dado las �rdenes.
663
01:06:40,382 --> 01:06:41,593
Me duelen los pies.
664
01:06:43,571 --> 01:06:47,286
Echar� una cabezada.
Dame media hora.
665
01:06:47,689 --> 01:06:48,739
Que no me molesten.
666
01:06:50,071 --> 01:06:51,404
No moleste a los ni�os.
667
01:06:54,997 --> 01:06:57,339
Me echar� ah�, d�me una almohada.
668
01:07:17,405 --> 01:07:17,970
D�jelo.
669
01:07:23,501 --> 01:07:25,076
�Le digo que lo deje!
670
01:08:33,429 --> 01:08:34,640
�Qu� est� haciendo?
671
01:08:37,305 --> 01:08:39,727
Yo s�lo le estaba tapando.
672
01:08:40,656 --> 01:08:42,190
Al�jese de ah�.
673
01:09:16,790 --> 01:09:18,607
- Saint Just sigue ah�.
- �D�nde?
674
01:09:19,697 --> 01:09:20,787
Echado en el camastro.
675
01:09:21,797 --> 01:09:22,967
Habr� encontrado el libro.
676
01:09:24,017 --> 01:09:28,014
No, se habr�a ido,
el libro debe seguir ah�.
677
01:09:29,629 --> 01:09:33,101
No te levantes,
el Sargento est� en la mesa.
678
01:09:34,595 --> 01:09:36,614
Los soldados llegar�n
en cualquier momento.
679
01:09:38,431 --> 01:09:39,077
S�gueme.
680
01:10:13,596 --> 01:10:15,252
Ni�os, basta, callaos ya.
681
01:10:16,100 --> 01:10:16,988
�Basta!
682
01:10:17,472 --> 01:10:18,683
Basta, ni�os, callaos.
683
01:10:19,935 --> 01:10:21,873
- Es m�o.
- D�melo.
684
01:10:22,559 --> 01:10:23,084
Quietos.
685
01:11:54,087 --> 01:11:55,904
- Creo que estamos a salvo.
- No, espera.
686
01:11:58,972 --> 01:12:00,184
No los despistamos.
687
01:12:10,398 --> 01:12:13,870
No podemos seguir cabalgando ambos,
ser� mejor escondernos aqu�.
688
01:12:16,737 --> 01:12:19,644
Est� lleno de cuevas,
no podr�n registrarlas todas.
689
01:12:40,194 --> 01:12:42,818
- Se han ido.
- Echar� un vistazo.
690
01:12:45,806 --> 01:12:50,288
Cubrid los alrededores del bosque,
esperaremos a que salgan.
691
01:13:08,052 --> 01:13:12,211
Quieren atraparnos al final del bosque,
tiene que haber otro camino a Par�s.
692
01:13:12,493 --> 01:13:13,341
S�lo hay uno.
693
01:13:15,037 --> 01:13:17,055
Nos vendr�a bien que la luna
dejara de brillar.
694
01:13:17,903 --> 01:13:21,052
Ser� mejor esperar,
quiz�s las nubes oculten la luna.
695
01:13:37,404 --> 01:13:41,764
Ya hay nubes,
has de ir r�pido y sin mirar atr�s.
696
01:14:37,601 --> 01:14:40,226
�A d�nde ha llevado el libro
Charles D'Aubigny?
697
01:14:42,164 --> 01:14:42,971
�A qui�n?
698
01:14:47,816 --> 01:14:49,916
Te lo pregunto por �ltima vez.
699
01:14:54,437 --> 01:14:55,326
Haz que hable.
700
01:15:31,824 --> 01:15:34,125
Vuelves a tus viejos trucos, �eh?
701
01:15:41,635 --> 01:15:45,107
Yo s� un modo mejor de conseguir
el libro negro.
702
01:15:45,914 --> 01:15:46,802
�C�mo dices?
703
01:15:47,650 --> 01:15:50,194
Ha de ser pronto,
la Convenci�n ser� dentro de una hora.
704
01:15:51,970 --> 01:15:52,939
Que la bajen.
705
01:16:16,921 --> 01:16:20,393
Este pendiente persuadir� m�s
que las torturas.
706
01:16:25,804 --> 01:16:27,136
Te ver� en la Convenci�n.
707
01:16:27,943 --> 01:16:31,375
Bien hecho, Charles.
Hoy veremos el fin del terror.
708
01:16:31,860 --> 01:16:33,919
- Voy en busca de Madelaine.
- Lleva algunos hombres.
709
01:16:39,854 --> 01:16:44,658
Por favor, caballeros, no sean rudos.
710
01:16:47,646 --> 01:16:53,016
Felicidades, casi lo consigues.
711
01:16:53,298 --> 01:16:54,873
No del todo, seg�n parece.
712
01:16:55,075 --> 01:16:59,193
Yo tengo algo para ti.
713
01:17:03,392 --> 01:17:05,733
�D�nde est�?
�D�nde est�?
714
01:17:06,622 --> 01:17:10,538
Con Robespierre, por lo del libro.
715
01:17:11,386 --> 01:17:12,597
Tendr�s que elegir.
716
01:17:13,243 --> 01:17:19,178
Faltan 10 minutos para la Convenci�n,
sin �ste, Robespierre ser� Dictador.
717
01:17:19,985 --> 01:17:23,175
Mucha gente morir�,
Francia morir�.
718
01:18:01,611 --> 01:18:03,226
Traed al preso Fran�ois Marat.
719
01:18:42,348 --> 01:18:46,910
Esto no es un juicio,
Marat no es el reo.
720
01:18:49,212 --> 01:18:54,501
No soisjueces, sois hombres de estado
que representan al pueblo entero.
721
01:18:55,752 --> 01:19:00,113
En vuestras manos est� el destino
de Francia, no deb�is ratificar
722
01:19:00,355 --> 01:19:03,060
una sentencia a favor o en contra
de un solo hombre.
723
01:19:03,746 --> 01:19:07,824
Este hombre ya se conden� al oponerse
a la voluntad de la Convenci�n.
724
01:19:08,107 --> 01:19:12,911
El papel de los que la integr�is consiste
en decidir sobre la seguridad p�blica y
725
01:19:13,113 --> 01:19:15,657
resolver sobre qui�n lleva
el orden nacional.
726
01:19:16,101 --> 01:19:22,076
Por eso proclamo, no sin pesar,
que Marat sea ajusticiado y muerto
727
01:19:22,520 --> 01:19:26,558
para que la unidad de esta Convenci�n
no quede hechajirones.
728
01:19:27,446 --> 01:19:31,564
Marat debe morir
para que el pa�s pueda vivir.
729
01:19:56,273 --> 01:19:56,959
�Madelaine!
730
01:20:01,077 --> 01:20:01,925
�Madelaine!
731
01:20:02,652 --> 01:20:07,012
Hay una cuesti�n clave que hemos de
mantener pese a Marat y a su partido,
732
01:20:07,295 --> 01:20:10,323
exijo un decreto por el que
se les acuse de traidores.
733
01:20:10,767 --> 01:20:13,997
Pido la declaraci�n de un estado
de emergencia nacional,
734
01:20:14,926 --> 01:20:19,286
exijo la suspensi�n de todas las Leyes
y que esta Convenci�n me otorgue
735
01:20:19,569 --> 01:20:22,960
a m� solo por unanimidad los poderes
inherentes a la Dictadura.
736
01:20:23,243 --> 01:20:23,767
�Jam�s!
737
01:20:24,050 --> 01:20:24,413
�No!
738
01:20:24,656 --> 01:20:25,746
�Abajo el Dictador!
739
01:20:26,028 --> 01:20:27,765
�Denuncio a Robespierre!
740
01:20:28,088 --> 01:20:29,137
�Viva la libertad!
741
01:20:29,541 --> 01:20:30,510
�Nunca!
742
01:20:30,752 --> 01:20:32,367
Dictador no en Francia.
743
01:20:32,731 --> 01:20:34,790
Ciudadanos, silencio.
744
01:20:35,960 --> 01:20:38,504
�Denuncio a Robespierre!
745
01:20:39,433 --> 01:20:41,209
�Abajo Robespierre!
746
01:20:45,408 --> 01:20:46,660
�Muerte a Robespierre!
747
01:20:46,942 --> 01:20:47,871
Salv�monos todos.
748
01:20:48,073 --> 01:20:49,203
�Viva la libertad!
749
01:20:50,334 --> 01:20:51,827
Queremos libertad.
750
01:21:02,203 --> 01:21:02,971
�Ciudadanos!
751
01:21:43,102 --> 01:21:45,969
- Mira como est�n.
- No resulta extra�o.
752
01:21:46,171 --> 01:21:48,311
La chusma se ha vuelto loca,
nos odian.
753
01:21:49,966 --> 01:21:55,860
Los hice as�, son mis hijos.
No se volver�n contra su padre.
754
01:22:11,929 --> 01:22:13,908
�Quer�is mi vida?
Quit�dmela.
755
01:22:15,603 --> 01:22:20,367
Una vida m�s no importa,
importa la voluntad del pueblo.
756
01:22:22,063 --> 01:22:25,091
Luche por el pueblo para que
ejerciera su voluntad.
757
01:22:26,989 --> 01:22:29,209
Luch� por devolver Francia al pueblo.
758
01:22:30,542 --> 01:22:34,700
Ha habido r�os de sangre,
si quer�is m�s aqu� ten�is la m�a.
759
01:22:36,598 --> 01:22:39,384
La muerte m�s grande
es la que se da por el pueblo,
760
01:22:41,281 --> 01:22:46,893
pero si me voy os qued�is sin l�der.
Si no estoy, �qui�n ocupar� mi puesto?
761
01:22:47,378 --> 01:22:50,244
Mostradme al hombre que siga
los pasos de Robespierre,
762
01:22:52,626 --> 01:22:54,201
que os saque de la oscuridad.
763
01:22:55,170 --> 01:22:59,005
Si quise la Dictadura no era
por gloria ni af�n personal.
764
01:23:00,984 --> 01:23:02,962
Vuestra voluntad es la m�a.
765
01:23:04,335 --> 01:23:06,394
Ci�rrale la boca.
766
01:23:07,403 --> 01:23:09,301
Solo mat� por vosotros.
767
01:23:27,550 --> 01:23:31,870
- �D�nde est�, Saint Just?
- S�lo lo sabe Robespierre.
768
01:23:32,435 --> 01:23:33,202
Abridme paso.
769
01:23:34,817 --> 01:23:36,069
�Qu� has hecho con Madelaine?
770
01:23:37,845 --> 01:23:40,308
Es in�til, no puede hablar.
771
01:23:41,196 --> 01:23:42,448
No, no.
772
01:27:26,038 --> 01:27:28,138
El �ltimo monumento de Robespierre.
773
01:27:31,126 --> 01:27:33,588
Ten�a un plan para erigir
estatuas en su honor
774
01:27:36,213 --> 01:27:41,219
y todo lo que deja tras �l es pan duro.
775
01:27:42,874 --> 01:27:45,579
Pero en Francia los finales
siempre resultan �tiles,
776
01:27:46,992 --> 01:27:50,505
el arte de ser franc�s consiste
en saber qu� viene despu�s.
777
01:27:51,757 --> 01:27:52,726
�Alguna idea?
778
01:27:53,614 --> 01:27:58,136
Yo no soy ni franc�s, ni pol�tico,
s�lo soy soldado.
779
01:27:59,145 --> 01:28:02,658
Bueno, amigo, me voy.
Quiz�s volvamos a vernos.
780
01:28:06,493 --> 01:28:09,683
Perd�n, no he o�do tu nombre.
781
01:28:10,127 --> 01:28:13,316
Soy Bonaparte, Napole�n Bonaparte.
782
01:28:13,720 --> 01:28:17,636
Napole�n Bonaparte, lo recordar�.
62196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.