Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,783 --> 00:00:08,384
All things
considered, darling,
2
00:00:08,386 --> 00:00:11,153
you've been treated pretty well.
3
00:00:12,823 --> 00:00:16,025
I think you'll grant me that.
4
00:00:16,027 --> 00:00:17,993
So why push your luck?
5
00:00:17,995 --> 00:00:19,995
Just tell me
what I want to hear.
6
00:00:19,997 --> 00:00:23,032
You've already figured out
what the alternative is.
7
00:00:23,034 --> 00:00:24,400
I... I just...
8
00:00:24,402 --> 00:00:27,203
What's that, darling?
9
00:00:27,205 --> 00:00:29,872
No, I-I didn't,
I didn't catch it.
10
00:00:29,874 --> 00:00:32,908
Now, come on, girl.
11
00:00:32,910 --> 00:00:34,443
Speak up.
12
00:00:36,514 --> 00:00:37,913
Hey, hey!
13
00:00:37,915 --> 00:00:39,949
Hey!
14
00:00:41,219 --> 00:00:42,685
Chain her to the floor!
15
00:02:19,417 --> 00:02:20,983
On your knees.
Hands behind your head.
16
00:02:30,528 --> 00:02:32,995
I need your help, Callen.
17
00:02:35,566 --> 00:02:39,566
♪ NCIS: LA 9x09 ♪
Fool Me Twice
Original Air Date on November 26, 2017
18
00:02:39,590 --> 00:02:46,490
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
19
00:02:55,953 --> 00:02:59,054
Yeah, 243 Lawson Avenue,
in Hancock Park.
20
00:02:59,056 --> 00:03:01,357
Just stay on 'em
until I contact you.
21
00:03:01,359 --> 00:03:03,425
Oh, and can you have Eric do a
background check on the husband?
22
00:03:03,427 --> 00:03:05,260
Got it. Callen, be careful.
23
00:03:05,262 --> 00:03:06,895
I know, I will. Thanks, Kens.
24
00:03:06,897 --> 00:03:08,897
Of course.
25
00:03:12,136 --> 00:03:13,736
The shirt's yours.
I'm guessing the jeans
26
00:03:13,738 --> 00:03:15,671
belong to Anna Kolcheck.
27
00:03:17,942 --> 00:03:20,576
Kensi and Deeks are keeping
an eye on your family.
28
00:03:20,578 --> 00:03:21,710
I need to call my husband,
tell him
29
00:03:21,712 --> 00:03:22,878
to get my son ready
for when they arrive.
30
00:03:22,880 --> 00:03:24,246
They're not making contact.
31
00:03:24,248 --> 00:03:25,814
This is strictly Overwatch.
32
00:03:25,816 --> 00:03:27,549
No, Callen, I told you,
they're in danger.
33
00:03:27,551 --> 00:03:28,684
That's not good enough.
34
00:03:28,686 --> 00:03:29,985
It's gonna have to be, Joe.
35
00:03:29,987 --> 00:03:32,421
The only reason I'm
doing this is because
36
00:03:32,423 --> 00:03:33,555
there's a kid involved.
37
00:03:33,557 --> 00:03:35,424
Anything beyond that,
I seem to remember
38
00:03:35,426 --> 00:03:37,659
that you've got
a lot of friends at the CIA.
39
00:03:37,661 --> 00:03:38,727
Not for months.
40
00:03:38,729 --> 00:03:40,496
They've disavowed
all knowledge of me.
41
00:03:40,498 --> 00:03:41,897
Oh, you mean they fired you?
42
00:03:41,899 --> 00:03:43,031
No, I quit.
43
00:03:43,033 --> 00:03:45,334
Believe it or not,
I was not privy to everything
44
00:03:45,336 --> 00:03:46,802
the rogue CIA group was doing.
45
00:03:46,804 --> 00:03:48,771
But after I learned
the extent of their activities,
46
00:03:48,773 --> 00:03:50,339
after they turned me
on you, I...
47
00:03:53,577 --> 00:03:55,177
Okay, you don't
have to believe me.
48
00:03:55,179 --> 00:03:58,013
But you're the only one
I can trust now, so...
49
00:03:58,015 --> 00:03:59,681
Do you have any food?
50
00:03:59,683 --> 00:04:01,583
I haven't eaten in 48 hours.
51
00:04:11,028 --> 00:04:14,563
I'm sorry, I'm, uh,
all out of Nutella.
52
00:04:14,565 --> 00:04:16,899
I also noticed you got rid
of the dining room table.
53
00:04:16,901 --> 00:04:21,537
Just so we're clear,
I don't believe you.
54
00:04:21,539 --> 00:04:24,106
Not a word.
55
00:04:24,108 --> 00:04:26,608
I'll get you to your family.
56
00:04:26,610 --> 00:04:30,612
Whatever trouble you're in,
it's got nothing to do with me.
57
00:04:30,614 --> 00:04:33,115
That's where you're wrong,
Callen.
58
00:04:33,117 --> 00:04:35,851
It has to do
with national security.
59
00:04:44,462 --> 00:04:48,030
After a couple months out
of the CIA, I let my guard down.
60
00:04:48,032 --> 00:04:49,064
And it didn't happen right away.
61
00:04:49,066 --> 00:04:51,300
Just gradually,
I fell into a routine.
62
00:04:51,302 --> 00:04:53,235
It's hard not to when
you have a kid to drop off
63
00:04:53,237 --> 00:04:55,737
at school every day.
That's when they got me.
64
00:04:55,739 --> 00:04:58,240
Two days ago,
after dropping him off,
65
00:04:58,242 --> 00:05:00,242
they got me at a stop sign,
threw me into a van.
66
00:05:00,244 --> 00:05:02,144
What intersection?
67
00:05:02,146 --> 00:05:03,679
Gifford and Palm.
68
00:05:03,681 --> 00:05:05,180
What about your car?
69
00:05:05,182 --> 00:05:07,749
If you left it there,
somebody might've reported it.
70
00:05:07,751 --> 00:05:09,651
I think someone jumped in
and drove it away,
71
00:05:09,653 --> 00:05:11,353
but I'm not sure.
72
00:05:11,355 --> 00:05:12,421
Get a look at their faces?
73
00:05:12,423 --> 00:05:13,856
No, they were wearing masks.
74
00:05:13,858 --> 00:05:15,023
And they put a hood on me
right away.
75
00:05:15,025 --> 00:05:17,025
Never took it off.
76
00:05:17,027 --> 00:05:18,994
Accents?
77
00:05:18,996 --> 00:05:20,162
American.
78
00:05:20,164 --> 00:05:21,597
Maybe from the South.
79
00:05:21,599 --> 00:05:23,465
But I only ever heard
one of them speak.
80
00:05:23,467 --> 00:05:25,033
Based on his questions,
81
00:05:25,035 --> 00:05:27,369
I would say he worked for
a foreign intelligence agency.
82
00:05:27,371 --> 00:05:28,937
Chinese,
83
00:05:28,939 --> 00:05:30,839
Russian, ISI.
84
00:05:30,841 --> 00:05:32,274
They wanted Intel.
85
00:05:32,276 --> 00:05:34,510
Including naval intelligence.
86
00:05:37,381 --> 00:05:39,648
I admit, I gave them what I had,
87
00:05:39,650 --> 00:05:42,284
but it was all at least
six months out of date.
88
00:05:42,286 --> 00:05:44,520
I knew it was just
a matter of time
89
00:05:44,522 --> 00:05:46,121
before they realized
it was useless,
90
00:05:46,123 --> 00:05:48,991
and I-I didn't think there was
a chance they would let me go.
91
00:05:48,993 --> 00:05:50,526
So I escaped.
92
00:05:50,528 --> 00:05:53,128
How?
93
00:05:54,331 --> 00:05:56,632
You're not gonna believe me.
94
00:05:57,902 --> 00:05:59,835
That's a given.
95
00:06:01,238 --> 00:06:03,372
I gouged out my guard's eye
96
00:06:03,374 --> 00:06:05,007
with my interrogator'scollar stay.
97
00:06:05,009 --> 00:06:06,808
Stole another guard's gun,
98
00:06:06,810 --> 00:06:08,744
shot the others.
99
00:06:13,217 --> 00:06:15,651
Did you check the collar
on that shirt?
100
00:06:23,527 --> 00:06:26,194
JOELLE
Not that you believe me.
101
00:06:29,967 --> 00:06:32,334
Where'd they hold you?
102
00:06:32,336 --> 00:06:33,902
Warehouse district downtown.
Look, I can direct you there,
103
00:06:33,904 --> 00:06:35,971
but it's pointless, they're not
gonna be there anymore.
104
00:06:35,973 --> 00:06:37,606
If anything, they're gonna be
out looking for me,
105
00:06:37,608 --> 00:06:39,675
and the first place
they will go is my house.
106
00:06:39,677 --> 00:06:41,643
Callen, I need to see my family.
107
00:06:41,645 --> 00:06:44,246
Agent Wilson.
108
00:06:44,248 --> 00:06:47,516
Please take her
in the interrogation room.
109
00:06:59,964 --> 00:07:01,763
What do you think?
110
00:07:01,765 --> 00:07:05,701
Former CIA,
falls into a routine.
111
00:07:05,703 --> 00:07:08,904
History of corruptibility.
112
00:07:08,906 --> 00:07:11,907
Seems like the perfect target.
113
00:07:11,909 --> 00:07:13,542
Maybe too perfect.
114
00:07:14,511 --> 00:07:15,644
What about you,
115
00:07:15,646 --> 00:07:17,546
Assistant Director?
116
00:07:17,548 --> 00:07:19,915
In my experience,
117
00:07:19,917 --> 00:07:22,250
you don't admit to violating
the Espionage Act
118
00:07:22,252 --> 00:07:24,319
unless you fear something worse.
119
00:07:24,321 --> 00:07:25,954
Agent Callen, as much as I wish
120
00:07:25,956 --> 00:07:27,322
you would have booted your ex
out the door
121
00:07:27,324 --> 00:07:29,591
the minute she arrived,
I'm afraid this is a threat
122
00:07:29,593 --> 00:07:31,026
we can't ignore.
123
00:07:31,028 --> 00:07:32,227
Assistant Director?
124
00:07:32,229 --> 00:07:33,395
What is it?
125
00:07:33,397 --> 00:07:34,763
We checked for a camera
at the intersection
126
00:07:34,765 --> 00:07:36,965
of Gifford and Palm,
where Joelle was taken.
127
00:07:36,967 --> 00:07:38,800
Claims that she was taken.
128
00:07:38,802 --> 00:07:41,803
Uh, well, it may be
more than a claim.
129
00:07:41,805 --> 00:07:43,972
This was from two days ago.
130
00:07:46,477 --> 00:07:48,043
Good operatives avoid cameras.
131
00:07:48,045 --> 00:07:49,878
This could've been staged.
132
00:07:49,880 --> 00:07:51,513
Agreed. But if
a foreign intelligence agency
133
00:07:51,515 --> 00:07:55,283
is actively seeking
classified naval intelligence,
134
00:07:55,285 --> 00:07:57,886
we have to investigate.
135
00:07:57,888 --> 00:07:59,121
She fooled you once, boys.
136
00:07:59,123 --> 00:08:01,356
Don't let it happen again.
137
00:08:21,522 --> 00:08:23,321
Thank you for the clothes.
138
00:08:23,323 --> 00:08:24,823
And tell Anna thank you, too.
139
00:08:24,825 --> 00:08:27,692
From what I've read,
she's quite the woman.
140
00:08:27,694 --> 00:08:30,362
You bring her up again,
and we're done here.
141
00:08:31,198 --> 00:08:33,532
Sorry.
142
00:08:33,534 --> 00:08:36,034
We need to talk
about your husband.
143
00:08:36,036 --> 00:08:37,569
Nick? What do you want to know?
144
00:08:37,571 --> 00:08:39,171
Is he real?
145
00:08:39,173 --> 00:08:40,839
Or is he
just, uh...
146
00:08:40,841 --> 00:08:42,641
the perfect cover for you?
147
00:08:42,643 --> 00:08:44,776
Well, who says he can't be both?
148
00:08:45,879 --> 00:08:47,679
Can you tell?
149
00:08:48,816 --> 00:08:50,482
Then, let's go.
150
00:08:50,484 --> 00:08:51,550
Hold on a second.
151
00:08:51,552 --> 00:08:52,884
You've been gone for 48 hours.
152
00:08:52,886 --> 00:08:54,052
What does he think
you're doing?
153
00:08:54,054 --> 00:08:55,353
Uh, don't worry about it.
154
00:08:55,355 --> 00:08:57,489
He's used to me leaving
at a moment's notice.
155
00:09:00,027 --> 00:09:01,626
He knows about the CIA?
156
00:09:01,628 --> 00:09:05,397
He knows enough not to ask me
too many questions.
157
00:09:06,233 --> 00:09:08,333
Marriage requires
trust, Callen.
158
00:09:08,335 --> 00:09:10,168
Nick trusts me.
Huh.
159
00:09:10,170 --> 00:09:11,269
End of story.
160
00:09:11,271 --> 00:09:12,804
He trusts you.
161
00:09:12,806 --> 00:09:14,339
I almost feel sorry for him.
162
00:09:14,341 --> 00:09:15,974
You know, don't be. You know,
and while you're at it,
163
00:09:15,976 --> 00:09:18,009
why don't you stop
feeling sorry for yourself?
164
00:09:18,011 --> 00:09:20,445
You're not upset
because I betrayed you.
165
00:09:20,447 --> 00:09:23,849
You're upset because
you didn't figure it out.
166
00:09:23,851 --> 00:09:26,785
Look, neither of us is innocent.
167
00:09:26,787 --> 00:09:28,753
But my family is.
168
00:09:28,755 --> 00:09:30,655
That's who we need
to worry about.
169
00:09:32,693 --> 00:09:36,228
Agent Wilson, put her in
the car for me, please.
170
00:09:43,237 --> 00:09:46,671
Hidoko followed
Joelle's directions.
171
00:09:46,673 --> 00:09:48,940
She thinks she found where
she was being held downtown.
172
00:09:48,942 --> 00:09:50,442
Well, that could be a trap.
173
00:09:50,444 --> 00:09:52,377
You should go with Hidoko.
174
00:09:52,379 --> 00:09:55,080
Maybe you should.
175
00:09:59,686 --> 00:10:01,786
Okay.
176
00:10:01,788 --> 00:10:03,288
We'll keep Joelle contained
177
00:10:03,290 --> 00:10:05,991
until we can
verify her claim.
178
00:10:12,833 --> 00:10:13,765
No movement yet.
179
00:10:13,767 --> 00:10:15,100
All right.
Interesting.
180
00:10:15,102 --> 00:10:16,701
Thanks, Kensi.
All right, I'll see you in a bit.
181
00:10:16,703 --> 00:10:18,803
- Hmm.
- Callen and Joelle are on their way.
182
00:10:18,805 --> 00:10:20,038
All right,
listen to this.
183
00:10:20,040 --> 00:10:21,139
The spider can be
184
00:10:21,141 --> 00:10:23,008
interpreted symbolically
as either
185
00:10:23,010 --> 00:10:25,043
negative or positive.
186
00:10:25,045 --> 00:10:27,078
It most often represents
the feminine power
187
00:10:27,080 --> 00:10:28,513
to entrap or to dominate.
188
00:10:29,683 --> 00:10:30,882
Seriously, Deeks. Enough.
189
00:10:30,884 --> 00:10:33,919
Such as an overbearing
mother figure.
190
00:10:33,921 --> 00:10:35,754
So, uh, how has Julia been?
191
00:10:35,756 --> 00:10:37,589
Has she been on your case
about our wedding plans?
192
00:10:37,591 --> 00:10:38,957
What wedding plans, Deeks?
193
00:10:38,959 --> 00:10:40,392
Exactly. Did she say that?
194
00:10:40,394 --> 00:10:41,693
Deeks, my mom has been great.
195
00:10:41,695 --> 00:10:43,461
It was a dream, okay?
196
00:10:43,463 --> 00:10:44,462
It didn't mean anything.
197
00:10:44,464 --> 00:10:45,931
Let's just forget
I said anything.
198
00:10:45,933 --> 00:10:47,399
So you dream
you're getting married
199
00:10:47,401 --> 00:10:49,234
to your ex-fiancé, Jack,
and when he puts
200
00:10:49,236 --> 00:10:51,403
the ring on your finger,
it turns into a spider,
201
00:10:51,405 --> 00:10:53,572
and you think
that doesn't mean anything?
202
00:10:53,574 --> 00:10:54,973
No. I think it
was random
203
00:10:54,975 --> 00:10:56,875
electrical impulses firing
in my brain, that's all.
204
00:10:56,877 --> 00:10:58,109
Really?
205
00:10:58,111 --> 00:10:59,945
Because this website says
that if you're dreaming
206
00:10:59,947 --> 00:11:02,147
about your ex,
you're actually dreaming about
207
00:11:02,149 --> 00:11:03,515
your current relationship.
208
00:11:03,517 --> 00:11:05,784
So that would mean
that Jack was me,
209
00:11:05,786 --> 00:11:08,253
and I gave you a spider,
which is an overbearing mother,
210
00:11:08,255 --> 00:11:09,621
which is my mother.
211
00:11:09,623 --> 00:11:11,456
Oh, my God,
I gave you my mother.
212
00:11:12,459 --> 00:11:13,892
Wow, that's awkward.
213
00:11:13,894 --> 00:11:14,993
Why is that awkward?
214
00:11:14,995 --> 00:11:16,361
'Cause I kind of-sort of...
215
00:11:16,363 --> 00:11:18,663
squished the spider.
216
00:11:18,665 --> 00:11:20,298
You squished my mom.
217
00:11:20,300 --> 00:11:21,499
I squished a spider.
218
00:11:21,501 --> 00:11:22,500
You squished my mom.
219
00:11:22,502 --> 00:11:23,535
I didn't squish your mom.
220
00:11:23,537 --> 00:11:24,636
You squished Bertie.
I love your mom.
221
00:11:24,638 --> 00:11:25,904
Okay? Let's just drop it.
222
00:11:25,906 --> 00:11:26,938
Gonna drop it.
223
00:11:26,940 --> 00:11:28,473
'Cause you're right, I'm sorry.
224
00:11:28,475 --> 00:11:30,041
Thank you.
Just breathe.
225
00:11:30,043 --> 00:11:31,176
Breathe with me.
226
00:11:32,813 --> 00:11:35,113
Speaking of which,
I, uh, forgot to mention,
227
00:11:35,115 --> 00:11:36,581
my mom put together another...
228
00:11:36,583 --> 00:11:38,383
another binder
of flower arrangements.
229
00:11:38,385 --> 00:11:40,085
She wants to go over
when you have a chance.
230
00:11:40,087 --> 00:11:41,286
Are you kidding me?
231
00:11:41,288 --> 00:11:43,154
That's like five b--
232
00:11:43,156 --> 00:11:44,322
oh, wait.
233
00:11:44,324 --> 00:11:46,891
You're messing with me.
234
00:11:46,893 --> 00:11:48,360
You're not funny.
It's pretty funny.
235
00:11:48,362 --> 00:11:50,395
That's not funny.
I'm pretty sure I just saw
236
00:11:50,397 --> 00:11:51,663
those random electrical
pulses shooting out
237
00:11:51,665 --> 00:11:53,331
of your ears right there.
You're the worst.
238
00:11:53,333 --> 00:11:55,000
You're literally the worst.
239
00:11:55,002 --> 00:11:56,534
Speaking
of female entrapment,
240
00:11:56,536 --> 00:11:58,570
here comes the
black widow now.
241
00:12:00,007 --> 00:12:02,440
All right, buddy.
Got your homework?
242
00:12:02,442 --> 00:12:03,475
Yup.
243
00:12:03,477 --> 00:12:05,010
Okay. Let's see.
244
00:12:05,012 --> 00:12:06,945
Two legs, two eyes, two ears.
245
00:12:06,947 --> 00:12:08,280
Show me a muscle. Nice.
246
00:12:08,282 --> 00:12:09,481
You're all set, buddy.
247
00:12:09,483 --> 00:12:10,715
Cool.
248
00:12:10,717 --> 00:12:12,684
Mom!
249
00:12:12,686 --> 00:12:14,586
My little peanut.
250
00:12:14,588 --> 00:12:15,587
Ah, I missed you so much.
251
00:12:15,589 --> 00:12:17,355
We missed you.
252
00:12:17,357 --> 00:12:18,456
Hey.
253
00:12:18,458 --> 00:12:21,993
Callen. We, uh, we met before.
Right.
254
00:12:21,995 --> 00:12:23,061
You work with Beth, right?
255
00:12:23,063 --> 00:12:24,129
Just in the
neighborhood again?
256
00:12:24,131 --> 00:12:26,631
Nick, not now.
257
00:12:26,633 --> 00:12:28,366
This is Agent Kensi Blye,
258
00:12:28,368 --> 00:12:30,001
Detective Marty Deeks.
259
00:12:30,003 --> 00:12:31,336
You and Peter need to go
with them right now.
260
00:12:31,338 --> 00:12:33,538
You'll need
his booster seat.
261
00:12:33,540 --> 00:12:35,674
Of course.
262
00:12:35,676 --> 00:12:37,876
Beth, what's going on?
263
00:12:37,878 --> 00:12:39,077
I'll explain later.
264
00:12:39,079 --> 00:12:40,345
Will you?
It's fine.
265
00:12:40,347 --> 00:12:43,481
Okay? You have to trust me.
266
00:12:43,483 --> 00:12:46,284
Okay.
267
00:12:46,286 --> 00:12:48,787
Mom, I want to go to school.
268
00:12:48,789 --> 00:12:49,954
There's a field trip
to the zoo.
269
00:12:49,956 --> 00:12:52,257
Oh, honey. We'll
go another day.
270
00:12:52,259 --> 00:12:54,053
But you get to go on a
field trip with Daddy now.
271
00:12:54,077 --> 00:12:54,994
Yeah.
272
00:12:54,995 --> 00:12:56,561
Are you coming, too?
273
00:12:56,563 --> 00:12:58,396
I'll join you as soon as I can.
274
00:12:58,398 --> 00:13:00,699
I promise.
275
00:13:02,869 --> 00:13:04,669
Okay.
276
00:13:04,671 --> 00:13:07,172
It'll be okay.
277
00:13:07,174 --> 00:13:08,640
- Kensi, Deeks.
- Yeah.
278
00:13:08,642 --> 00:13:10,308
Got 'em.
Come on, kiddo.
279
00:13:10,310 --> 00:13:11,376
You good?
Yeah.
280
00:13:11,378 --> 00:13:12,577
Hey.
281
00:13:15,882 --> 00:13:18,083
We're not staying here.
282
00:13:18,085 --> 00:13:20,151
Callen, it's safe.
Believe me.
283
00:13:20,153 --> 00:13:21,453
I mean, there's
cameras everywhere,
284
00:13:21,455 --> 00:13:24,356
state-of-the-art security
system, several panic rooms.
285
00:13:24,358 --> 00:13:25,457
Well, that all sounds charming,
286
00:13:25,459 --> 00:13:26,891
but I'm not giving you
home field advantage.
287
00:13:28,228 --> 00:13:30,528
Besides, I have a safer place.
288
00:13:43,543 --> 00:13:45,210
Safer?
289
00:13:45,212 --> 00:13:46,878
You're joking.
290
00:13:46,880 --> 00:13:48,446
It also doubles
as a panic room,
291
00:13:48,448 --> 00:13:49,748
but only when it's sinking.
292
00:13:49,750 --> 00:13:51,750
How many people
know about this?
293
00:13:51,752 --> 00:13:53,218
Just my team.
294
00:13:53,220 --> 00:13:57,722
This is the last place anyone
would think to look for you.
295
00:14:11,004 --> 00:14:14,172
This is where Joelle
said she was held.
296
00:14:14,174 --> 00:14:15,507
According to Eric,
297
00:14:15,509 --> 00:14:18,309
it's owned by a defunct
Chinese real estate firm.
298
00:14:18,311 --> 00:14:20,412
Everything okay?
299
00:14:20,414 --> 00:14:21,980
Yeah, I'm just waiting
to hear from G.
300
00:14:21,982 --> 00:14:24,215
Thought you said you weren't
worried about him.
301
00:14:24,217 --> 00:14:26,851
I'm not worried about
him. I'm worried about my boat.
302
00:14:26,853 --> 00:14:28,253
Put a lot of
work into it.
303
00:14:28,255 --> 00:14:29,521
And you don't trust
Callen and Joelle
304
00:14:29,523 --> 00:14:31,089
not to ruin it?
305
00:14:31,091 --> 00:14:32,957
I don't trust much
when it comes to her.
306
00:14:32,959 --> 00:14:35,160
But then, with all due
respect, Agent Hanna,
307
00:14:35,162 --> 00:14:36,327
why are we going along
with this?
308
00:14:36,329 --> 00:14:37,395
I read the reports.
309
00:14:37,397 --> 00:14:40,064
Joelle played you, Callen
and Hetty for years.
310
00:14:40,066 --> 00:14:42,500
As far as I can tell,
no one's ever done that before,
311
00:14:42,502 --> 00:14:44,202
so who's to say she's not trying
to play us again?
312
00:14:44,204 --> 00:14:47,105
Well, she might be, but if
Joelle is telling the truth,
313
00:14:47,107 --> 00:14:48,306
we have an obligation.
314
00:14:48,308 --> 00:14:49,808
That's the oath we took.
315
00:14:49,810 --> 00:14:51,976
Yeah, and what if Joelle is just
taking advantage of that oath?
316
00:14:51,978 --> 00:14:53,745
What if she's counting on us
coming here?
317
00:14:53,747 --> 00:14:56,381
I've considered that, too.
318
00:14:56,383 --> 00:14:58,983
Still doesn't change the fact
we have to go in there.
319
00:15:28,615 --> 00:15:32,016
Clear.
320
00:15:32,018 --> 00:15:34,219
Clear.
321
00:15:50,570 --> 00:15:51,570
Hidoko.
322
00:15:52,138 --> 00:15:54,706
In here.
323
00:15:58,311 --> 00:16:00,044
They cleared out fast.
324
00:16:00,046 --> 00:16:01,846
Didn't even clean up.
325
00:16:01,848 --> 00:16:04,582
I saw blood droplets
in the sink down the hall.
326
00:16:04,584 --> 00:16:05,984
This room matches
Joelle's description
327
00:16:05,986 --> 00:16:07,085
of where she was held.
328
00:16:07,087 --> 00:16:11,756
So far, everything seems
to verify her story.
329
00:16:11,758 --> 00:16:13,825
We're on camera.
330
00:16:18,031 --> 00:16:19,297
It's a steel door.
331
00:16:19,299 --> 00:16:20,939
There's no way
we're busting through that.
332
00:16:22,669 --> 00:16:25,403
Okay, but I don't see
any other way out.
333
00:16:26,273 --> 00:16:27,805
All right.
334
00:16:27,807 --> 00:16:29,507
If I'm right, there shouldn't be
anything on the other side
335
00:16:29,509 --> 00:16:31,309
of this wall.
Tear the padding off!
336
00:16:31,311 --> 00:16:32,710
Okay.
337
00:16:32,712 --> 00:16:35,046
Pull the pads down.
338
00:16:36,016 --> 00:16:37,415
Hidoko, over here.
339
00:16:41,054 --> 00:16:42,253
Sam.
340
00:16:46,860 --> 00:16:48,126
You okay?
341
00:16:48,128 --> 00:16:49,227
Yeah. You?
342
00:16:49,229 --> 00:16:51,195
Yeah.
343
00:16:52,299 --> 00:16:55,600
Now I'm really worried
about my boat.
344
00:17:06,098 --> 00:17:09,265
Fire department found
a cell phone detonator.
345
00:17:09,267 --> 00:17:11,601
They think it ignited
a flammable liquid.
346
00:17:11,603 --> 00:17:13,136
It was a kill room.
347
00:17:13,138 --> 00:17:16,506
Well, found this
router inside.
348
00:17:16,508 --> 00:17:18,274
It might've been
connected to the camera.
349
00:17:18,276 --> 00:17:19,342
If we can recover any data,
350
00:17:19,344 --> 00:17:20,810
it might tell us
who was watching
351
00:17:20,812 --> 00:17:22,145
or at least
where they were.
352
00:17:22,147 --> 00:17:23,480
You should get this
over to Eric.
353
00:17:23,482 --> 00:17:24,614
I've seen him
tackle much worse.
354
00:17:24,616 --> 00:17:25,882
Already gave him
a heads-up.
355
00:17:25,884 --> 00:17:27,450
He also discovered
that the Chinese firm
356
00:17:27,452 --> 00:17:30,887
who owns this building is a
subsidiary to a shell company.
357
00:17:30,889 --> 00:17:33,289
So, basically, we don't know
who we're dealing with.
358
00:17:37,496 --> 00:17:39,028
Hey, Sam.
359
00:17:40,365 --> 00:17:42,265
I wanted to say thank you.
360
00:17:42,267 --> 00:17:44,801
If you hadn't found that exit,
we would both be dead.
361
00:17:44,803 --> 00:17:48,571
You think that was Joelle's plan
all along?
362
00:17:48,573 --> 00:17:51,341
I'm not so sure.
363
00:17:51,343 --> 00:17:52,408
I mean, there's a lot easier
364
00:17:52,410 --> 00:17:53,643
and less elaborate ways
to kill someone.
365
00:17:53,645 --> 00:17:56,112
So you don't think
she's playing us?
366
00:17:56,114 --> 00:17:59,716
Well, we need to get
more information first.
367
00:17:59,718 --> 00:18:01,818
Like you said, we don't know
who we're dealing with.
368
00:18:07,292 --> 00:18:09,325
Oh, yeah.
369
00:18:09,327 --> 00:18:12,295
I'll be sure to ask her.
370
00:18:12,297 --> 00:18:14,164
Was that about Nick and Peter?
371
00:18:14,166 --> 00:18:15,431
Are they okay?
372
00:18:15,433 --> 00:18:16,666
Oh, they're fine.
373
00:18:16,668 --> 00:18:17,901
Sam, on the other hand,
374
00:18:17,903 --> 00:18:19,302
narrowly escaped a fire
at your warehouse.
375
00:18:19,304 --> 00:18:21,337
A fire? What do you mean?
376
00:18:21,339 --> 00:18:23,139
I mean that he was done
clearing the place
377
00:18:23,141 --> 00:18:24,574
when the room he was in
sealed up tight
378
00:18:24,576 --> 00:18:25,708
and caught on fire.
379
00:18:25,710 --> 00:18:26,809
That must've been meant for me
380
00:18:26,811 --> 00:18:28,845
when they were done
with their questions.
381
00:18:28,847 --> 00:18:30,113
Well, did he see the bodies?
382
00:18:30,115 --> 00:18:32,048
I mean, I got
to hand it to you,
383
00:18:32,050 --> 00:18:34,684
when you commit to a story,
you really commit.
384
00:18:34,686 --> 00:18:36,519
You think I set this up?
385
00:18:36,521 --> 00:18:38,488
Let's just say
it's not looking good.
386
00:18:38,490 --> 00:18:40,890
Callen, don't you get it?
387
00:18:40,892 --> 00:18:43,226
You're so worried about me
deceiving you again,
388
00:18:43,228 --> 00:18:45,528
you can't even see when
you're deceiving yourself.
389
00:18:45,530 --> 00:18:47,564
I didn't try to kill Sam.
390
00:18:47,566 --> 00:18:49,866
I... there must be
another explanation.
391
00:18:49,868 --> 00:18:51,367
Or the simplest one.
392
00:18:51,369 --> 00:18:52,936
You're lying.
393
00:18:54,773 --> 00:18:57,440
This was a mistake.
394
00:18:57,442 --> 00:18:59,842
I don't know why I ever
thought you'd help me.
395
00:18:59,844 --> 00:19:02,679
If you leave this boat,
396
00:19:02,681 --> 00:19:06,015
your family goes back home.
397
00:19:06,017 --> 00:19:09,419
You do know that.
398
00:19:19,431 --> 00:19:20,663
They're gonna
call him White Chocolate.
399
00:19:20,665 --> 00:19:21,764
That's how smooth he is.
400
00:19:21,766 --> 00:19:22,932
White Chocolate
gets the rock.
401
00:19:22,934 --> 00:19:24,901
He's from outside.
Three, two, one.
402
00:19:24,903 --> 00:19:26,502
Cash!
403
00:19:26,504 --> 00:19:28,338
All right, ready
from the canoe.
404
00:19:28,340 --> 00:19:29,772
Looks like they're
having fun.
405
00:19:29,774 --> 00:19:31,608
From the outside. He's never
made it from the canoe before.
406
00:19:31,610 --> 00:19:33,943
One more.
He's a good kid.
407
00:19:33,945 --> 00:19:35,411
Which one of them?
408
00:19:35,413 --> 00:19:36,379
Yeah!
409
00:19:36,381 --> 00:19:37,413
Smart, too.
410
00:19:37,415 --> 00:19:39,282
All right, time out.
411
00:19:39,284 --> 00:19:41,684
Knows when something's wrong.
412
00:19:41,686 --> 00:19:43,253
We'll have you guys back
to your normal lives
413
00:19:43,255 --> 00:19:44,420
as soon as possible.
414
00:19:44,422 --> 00:19:47,790
Hmm. “Normal.”
415
00:19:47,792 --> 00:19:50,426
I don't think that's
ever applied to us.
416
00:19:50,428 --> 00:19:51,961
Ah, Beth made sure of that.
417
00:19:51,963 --> 00:19:55,031
She never shared the details
of her work with me,
418
00:19:55,033 --> 00:19:58,067
of course, but after a while,
419
00:19:58,069 --> 00:19:59,802
she stopped sharing
anything else,
420
00:19:59,804 --> 00:20:02,939
you know, her thoughts,
her feelings.
421
00:20:02,941 --> 00:20:07,110
Things haven't been right in
our marriage for a long time.
422
00:20:07,112 --> 00:20:09,279
Was that why you had the affair?
423
00:20:11,016 --> 00:20:12,715
Sorry. It's just in
situations like this,
424
00:20:12,717 --> 00:20:15,685
we have to investigate every
avenue a threat could come from.
425
00:20:15,687 --> 00:20:17,754
So, we looked into
your bank statements,
426
00:20:17,756 --> 00:20:20,089
your phone records,
and we found...
427
00:20:20,091 --> 00:20:21,491
Sarah.
Sarah. Yeah.
428
00:20:21,493 --> 00:20:23,893
She worked at my office for
two years. She's not a threat.
429
00:20:23,895 --> 00:20:25,495
I understand, but we do
have to be thorough.
430
00:20:25,497 --> 00:20:26,596
Good.
431
00:20:26,598 --> 00:20:28,231
Then you know that I ended it
three months ago
432
00:20:28,233 --> 00:20:29,599
and I told Beth everything.
433
00:20:29,601 --> 00:20:32,468
You know what she said
when I told her?
434
00:20:32,470 --> 00:20:35,138
No.
That she knew.
435
00:20:35,140 --> 00:20:37,874
She knew the entire time
436
00:20:37,876 --> 00:20:41,110
and she-she didn't stop it.
437
00:20:43,548 --> 00:20:46,683
You know, it always killed me
when she slept with other men,
438
00:20:46,685 --> 00:20:50,386
but the difference is,
is that was her job.
439
00:20:50,388 --> 00:20:53,990
I couldn't do anything
about that.
440
00:20:53,992 --> 00:20:58,361
But she...
she could've stopped me.
441
00:20:58,363 --> 00:21:01,864
You know? She could have...
442
00:21:01,866 --> 00:21:05,034
...she could have
at least tried and...
443
00:21:05,036 --> 00:21:07,337
she didn't.
444
00:21:07,339 --> 00:21:10,406
You know,
we were never
445
00:21:10,408 --> 00:21:12,475
a normal family.
446
00:21:14,012 --> 00:21:15,244
But now I'm starting to wonder
447
00:21:15,246 --> 00:21:18,748
if it wasn't all
just based on a lie.
448
00:21:25,156 --> 00:21:27,657
I'll get this router
to Eric.
449
00:21:51,883 --> 00:21:53,883
So... what do you think,
Agent Hanna?
450
00:21:53,885 --> 00:21:57,387
It's nice.
451
00:21:57,389 --> 00:22:00,189
Nice? That's it?
452
00:22:00,191 --> 00:22:01,257
Well, I guess we
can say good-bye
453
00:22:01,259 --> 00:22:02,859
to Hetty's open-door policy.
454
00:22:02,861 --> 00:22:06,028
Did you ever consider how
Hetty's door was always open,
455
00:22:06,030 --> 00:22:08,097
but she always kept secrets?
456
00:22:08,099 --> 00:22:09,932
She gave you the illusion
of access,
457
00:22:09,934 --> 00:22:12,168
but it was never
really granted.
458
00:22:12,170 --> 00:22:14,036
Here, it's the opposite.
459
00:22:14,038 --> 00:22:17,707
All I ask is that you knock.
460
00:22:17,709 --> 00:22:20,443
That's good to know.
Now,
461
00:22:20,445 --> 00:22:22,745
tell me why I shouldn't
pull Callen from the case.
462
00:22:22,747 --> 00:22:26,416
No one distrusts Joelle
more than he does.
463
00:22:26,418 --> 00:22:28,718
And no one was hurt
as much as he was.
464
00:22:28,720 --> 00:22:29,786
Are his emotions
465
00:22:29,788 --> 00:22:31,087
gonna be a problem?
466
00:22:31,089 --> 00:22:32,388
I wouldn't call him emotional.
467
00:22:32,390 --> 00:22:34,257
He's cautious.
468
00:22:34,259 --> 00:22:36,926
But that can change if he
catches her in another lie.
469
00:22:36,928 --> 00:22:39,962
I don't like operating
with this level of uncertainty.
470
00:22:42,200 --> 00:22:44,634
I read your report
on Joelle,
471
00:22:44,636 --> 00:22:46,202
and there's a lot here.
472
00:22:46,204 --> 00:22:47,570
But when you get
right down to it,
473
00:22:47,572 --> 00:22:49,272
we know next to nothing
about this woman.
474
00:22:49,274 --> 00:22:51,674
Is that Callen?
475
00:22:51,676 --> 00:22:52,775
Sabatino.
476
00:22:52,777 --> 00:22:55,645
He's a CIA officer who...
I, I know.
477
00:22:55,647 --> 00:22:57,780
I read your reports.
478
00:22:57,782 --> 00:22:59,382
What does he say?
479
00:22:59,384 --> 00:23:00,616
Well, I contacted
him earlier today
480
00:23:00,618 --> 00:23:01,951
to cross-check
Joelle's story--
481
00:23:01,953 --> 00:23:03,686
the one about her
leaving the CIA.
482
00:23:03,688 --> 00:23:07,123
He says she's still active.
483
00:23:09,127 --> 00:23:10,726
Well, then, I guess
I'm gonna get
484
00:23:10,728 --> 00:23:12,428
the answer to my question.
485
00:23:22,373 --> 00:23:24,407
Thought you said you
hadn't eaten in 48 hours.
486
00:23:24,409 --> 00:23:27,376
I'm not really
a veggie-dog girl.
487
00:23:27,378 --> 00:23:29,579
Take it up with Sam.
That's all he had.
488
00:23:29,581 --> 00:23:30,546
It's fine.
489
00:23:30,548 --> 00:23:33,349
Lost my appetite, anyway.
490
00:23:37,522 --> 00:23:38,955
Beth or Joelle?
491
00:23:40,024 --> 00:23:42,825
Which one were you born with,
Beth or Joelle?
492
00:23:42,827 --> 00:23:44,527
Neither.
493
00:23:44,529 --> 00:23:46,062
When I joined the CIA,
494
00:23:46,064 --> 00:23:47,997
they scrubbed
my original identity.
495
00:23:47,999 --> 00:23:49,932
Completely?
496
00:23:51,069 --> 00:23:52,902
That's rare.
497
00:23:52,904 --> 00:23:55,137
My background wasn't
useful to them.
498
00:23:55,139 --> 00:23:56,706
Better to create
a whole new identity,
499
00:23:56,708 --> 00:23:59,275
or two.
500
00:23:59,277 --> 00:24:01,010
So, you haven't been
yourself for...
501
00:24:01,012 --> 00:24:03,513
Almost 20 years.
502
00:24:03,515 --> 00:24:06,249
Hmm.
503
00:24:06,251 --> 00:24:08,050
Well, we have time.
504
00:24:10,188 --> 00:24:12,321
I'd like to hear about her.
505
00:24:15,126 --> 00:24:18,394
Well, your boat is
still in one piece,
506
00:24:18,396 --> 00:24:20,696
as promised.
507
00:24:32,410 --> 00:24:34,343
What's it like, Joelle?
508
00:24:34,345 --> 00:24:35,811
To have no allegiance,
509
00:24:35,813 --> 00:24:38,281
no trust, no loyalty
to anyone but yourself?
510
00:24:38,283 --> 00:24:40,249
Callen, I don't know
what you're talking about.
511
00:24:40,251 --> 00:24:41,918
You're still in the CIA.
512
00:24:41,920 --> 00:24:44,587
That's not true.
Not exactly.
513
00:24:44,589 --> 00:24:45,788
G.
514
00:24:45,790 --> 00:24:47,023
Why did you even
come to me for help?
515
00:24:47,025 --> 00:24:48,224
You know what, don't even
start, 'cause every word
516
00:24:48,226 --> 00:24:49,592
that comes
out of your mouth is a lie.
517
00:24:49,594 --> 00:24:51,561
Look, I needed your help.
That's the truth.
518
00:24:51,563 --> 00:24:53,629
And, yes, I lied,
but only because
519
00:24:53,631 --> 00:24:55,731
I didn't think you'd help me
if you knew the real reason.
520
00:24:55,733 --> 00:24:57,199
That is the only way
I would help you,
521
00:24:57,201 --> 00:24:58,467
and you're smart enough
to know that.
522
00:24:58,469 --> 00:25:00,870
I was afraid.
523
00:25:00,872 --> 00:25:02,872
Oh, come on, Joe, really?
524
00:25:02,874 --> 00:25:04,807
Are you even capable of fear?
525
00:25:04,809 --> 00:25:07,176
How about love, huh?
526
00:25:07,178 --> 00:25:10,112
'Cause I know your husband
has some doubts about that one.
527
00:25:11,549 --> 00:25:13,049
You want the truth?
528
00:25:13,051 --> 00:25:15,184
It's a little late for that.
529
00:25:15,186 --> 00:25:18,654
The truth is, I wasn't kidnapped
by a foreign
530
00:25:18,656 --> 00:25:19,755
intelligence agency.
531
00:25:19,757 --> 00:25:21,958
I was kidnapped
by the rogue CIA group
532
00:25:21,960 --> 00:25:23,125
that I used to belong to.
533
00:25:23,127 --> 00:25:25,661
That's a nice try.
We destroyed them. Turn around.
534
00:25:25,663 --> 00:25:27,330
Yeah, not everybody.
535
00:25:27,332 --> 00:25:29,432
Not the man
behind the curtain.
536
00:25:29,434 --> 00:25:31,334
The wonderful Wizard of Oz.
537
00:25:31,336 --> 00:25:32,868
Let me guess, we find
a ruby slipper,
538
00:25:32,870 --> 00:25:34,236
and you can go home again.
539
00:25:34,238 --> 00:25:35,538
Okay, he grabbed me
because
540
00:25:35,540 --> 00:25:37,073
he wants to rebuild the group.
541
00:25:37,075 --> 00:25:40,076
He made my choice clear--
either I join or I die.
542
00:25:40,078 --> 00:25:41,143
But I-I'm done with them.
543
00:25:41,145 --> 00:25:42,712
Your husband doesn't
even trust you.
544
00:25:42,714 --> 00:25:43,846
Why the hell should we?!
545
00:25:43,848 --> 00:25:45,648
How many times
do I have to say it?
546
00:25:45,650 --> 00:25:48,017
I don't need you
to trust me!
547
00:25:48,019 --> 00:25:50,353
I need you to keep
my family safe!
548
00:25:53,257 --> 00:25:54,790
Okay, I believe you.
549
00:25:54,792 --> 00:25:56,525
Sam?
550
00:25:56,527 --> 00:25:58,661
She's telling the truth.
551
00:25:58,663 --> 00:26:01,897
Next time, save us some
trouble-- start with it.
552
00:26:02,900 --> 00:26:04,133
“Next time”?
553
00:26:04,135 --> 00:26:07,203
Why do you b...
What changed?
554
00:26:07,205 --> 00:26:08,938
Nothing.
555
00:26:08,940 --> 00:26:11,140
Actually, you were
very consistent.
556
00:26:11,142 --> 00:26:14,076
Everything you did was
to protect your family.
557
00:26:14,912 --> 00:26:17,046
So, so that was all an act?
558
00:26:17,048 --> 00:26:19,582
I don't know that
I'd go that far.
559
00:26:19,584 --> 00:26:21,517
What is it?
560
00:26:21,519 --> 00:26:23,552
It's my house.
561
00:26:25,223 --> 00:26:27,657
They look like your kidnappers.
562
00:26:27,659 --> 00:26:29,258
After Hidoko and I got caught
on camera at the warehouse,
563
00:26:29,260 --> 00:26:32,061
they must have figured out
NCIS was involved.
564
00:26:32,063 --> 00:26:34,397
They wanted to see who
you'd run to for help.
565
00:26:34,399 --> 00:26:37,099
Your friends at the CIA
have been to my house before.
566
00:26:37,101 --> 00:26:38,968
We may not be safe here.
567
00:26:38,970 --> 00:26:40,670
Sorry to bring this
to your doorstep again.
568
00:26:40,672 --> 00:26:42,705
Technically, it's already
past my doorstep.
569
00:26:42,707 --> 00:26:44,907
But thanks anyways.
570
00:26:56,151 --> 00:26:57,384
Do we have them?
571
00:26:57,386 --> 00:26:59,953
I sent LAPD and a few agents
over to Callen's house,
572
00:26:59,955 --> 00:27:02,022
but the intruders left
before they got there.
573
00:27:02,024 --> 00:27:03,223
And I could only
track them
574
00:27:03,225 --> 00:27:04,724
as far as
the freeway,
575
00:27:04,726 --> 00:27:05,759
then I lost them.
576
00:27:05,761 --> 00:27:07,527
Where is Joelle now?
577
00:27:07,529 --> 00:27:09,162
She's in the car,
driving with Callen.
578
00:27:09,164 --> 00:27:11,231
Moving target is harder to hit.
579
00:27:11,233 --> 00:27:12,699
Okay, this has
gone far enough.
580
00:27:12,701 --> 00:27:16,236
Call the CIA and put it
through to my office.
581
00:27:18,707 --> 00:27:20,306
She is their problem,
582
00:27:20,308 --> 00:27:22,208
and never should
have been ours.
583
00:27:25,180 --> 00:27:26,680
Hold off on that
for the moment?
584
00:27:26,682 --> 00:27:28,848
Okay.
585
00:27:30,452 --> 00:27:32,686
Save your breath, Agent Hanna.
586
00:27:32,688 --> 00:27:33,820
This is cut and dry,
587
00:27:33,822 --> 00:27:36,456
and you know it.
What about Joelle's family?
588
00:27:36,458 --> 00:27:38,391
That's for the CIA to decide.
As for NCIS,
589
00:27:38,393 --> 00:27:40,927
we will not be directing any
more resources to this case,
590
00:27:40,929 --> 00:27:42,595
if you can even
call it a case.
591
00:27:43,999 --> 00:27:45,799
End of discussion,
Agent Hanna.
592
00:27:45,801 --> 00:27:47,333
Was that not clear?
593
00:27:47,335 --> 00:27:49,903
If that rogue CIA group
is still active,
594
00:27:49,905 --> 00:27:51,905
they're a threat to us.
595
00:27:51,907 --> 00:27:53,339
You've read the report.
596
00:27:53,341 --> 00:27:56,009
I have, and I think I learned
a valuable lesson.
597
00:27:56,011 --> 00:27:57,777
While Hetty's methods
598
00:27:57,779 --> 00:27:59,345
were effective,
they also bred chaos
599
00:27:59,347 --> 00:28:00,714
and almost destroyed
this office.
600
00:28:00,716 --> 00:28:03,049
If this group is
still active,
601
00:28:03,051 --> 00:28:04,718
we will handle them.
602
00:28:04,720 --> 00:28:06,052
But we're gonna do it my way.
603
00:28:06,054 --> 00:28:07,954
Understood?
604
00:28:07,956 --> 00:28:09,622
Understood.
605
00:28:09,624 --> 00:28:11,357
Come in.
Uh, sorry to interrupt.
606
00:28:11,359 --> 00:28:13,093
I... Oh, it's nice.
607
00:28:13,095 --> 00:28:14,828
Um, I've been trying
to restore
608
00:28:14,830 --> 00:28:16,096
the burnt router
from the warehouse,
609
00:28:16,098 --> 00:28:17,363
and I think I got something.
610
00:28:17,365 --> 00:28:19,099
Do you know where
the camera feed was going?
611
00:28:19,101 --> 00:28:20,500
No. Uh, maybe.
612
00:28:20,502 --> 00:28:23,536
It used a VPN and proxy
servers to mask the IP,
613
00:28:23,538 --> 00:28:26,539
but I was able to pull the
serial number from the metadata.
614
00:28:26,541 --> 00:28:28,441
The router was purchased
in a bulk order
615
00:28:28,443 --> 00:28:30,643
from one Manticore
Mineral Group.
616
00:28:30,645 --> 00:28:32,345
They're an international
mining company
617
00:28:32,347 --> 00:28:34,481
that's done business
with the Chinese corporation
618
00:28:34,483 --> 00:28:36,249
that owns the warehouse.
619
00:28:36,251 --> 00:28:38,785
Putting the CIA
aside for a second,
620
00:28:38,787 --> 00:28:40,653
we need to investigate
the fire.
621
00:28:40,655 --> 00:28:42,989
It did almost kill
two NCIS agents.
622
00:28:42,991 --> 00:28:44,324
Okay.
623
00:28:44,326 --> 00:28:45,959
I will authorize
the surveillance
624
00:28:45,961 --> 00:28:48,061
on the Mineral Group.
625
00:28:48,063 --> 00:28:50,196
But tread lightly.
We'll need Joelle.
626
00:28:50,198 --> 00:28:51,798
She's the only one
that can I.D. the guy
627
00:28:51,800 --> 00:28:52,999
who held her in the warehouse.
628
00:28:53,001 --> 00:28:54,300
I thought she never
saw his face.
629
00:28:54,302 --> 00:28:57,403
She didn't.
She heard his voice.
630
00:29:02,911 --> 00:29:04,244
Yes?
631
00:29:04,246 --> 00:29:07,981
I have the deputy director's
office on the line.
632
00:29:07,983 --> 00:29:10,450
Tell him I'll
call him back.
633
00:29:12,220 --> 00:29:14,687
You have two hours.
634
00:29:14,689 --> 00:29:16,856
Great.
635
00:29:27,335 --> 00:29:29,169
G, we're in position.
636
00:29:29,171 --> 00:29:30,270
Yeah, we are, too.
637
00:29:30,272 --> 00:29:31,671
We're just getting things
set up here.
638
00:29:31,673 --> 00:29:33,740
How's the food today?
639
00:29:33,742 --> 00:29:35,341
All out of tacos.
640
00:29:35,343 --> 00:29:38,311
All we've had so far
are veggie dogs.
641
00:29:38,313 --> 00:29:40,079
What kind of a maniac
only has veggie dogs?
642
00:29:40,081 --> 00:29:42,882
Yeah, the kind that regrets
letting you use his boat.
643
00:29:42,884 --> 00:29:45,752
Look, you bought that
under an alias,
644
00:29:45,754 --> 00:29:47,453
you move it to a new dock
every few days.
645
00:29:47,455 --> 00:29:48,688
They won't find it.
646
00:29:48,690 --> 00:29:50,623
You definitely should think
about moving, though.
647
00:29:50,625 --> 00:29:51,724
All right, well, if you're
offering me a cabin
648
00:29:51,726 --> 00:29:53,092
on your new boat,
I have one request--
649
00:29:53,094 --> 00:29:54,294
all-beef hot dogs.
650
00:29:54,296 --> 00:29:56,362
All right, Eric, send the comms
651
00:29:56,364 --> 00:29:57,730
through our system here.
652
00:29:57,732 --> 00:29:59,232
You got it, Callen.
653
00:29:59,234 --> 00:30:02,135
I'll be there soon, Nick,
I promise. I love you.
654
00:30:05,941 --> 00:30:07,240
Hey, thanks for
letting me call them.
655
00:30:07,242 --> 00:30:10,176
No problem.
656
00:30:11,980 --> 00:30:13,279
You don't approve.
657
00:30:14,983 --> 00:30:16,316
I didn't say anything.
658
00:30:16,318 --> 00:30:17,984
You didn't have to.
659
00:30:17,986 --> 00:30:19,886
You don't think
I should have a family
660
00:30:19,888 --> 00:30:22,055
and this job.
661
00:30:23,725 --> 00:30:25,325
It's your life, Joe.
662
00:30:25,327 --> 00:30:26,693
But it's also theirs.
663
00:30:26,695 --> 00:30:28,394
Right.
664
00:30:28,396 --> 00:30:29,996
I suppose you said
the same thing to Sam
665
00:30:29,998 --> 00:30:31,297
after Michelle was taken?
666
00:30:31,299 --> 00:30:33,499
Now, that is not...
Not fair?
667
00:30:33,501 --> 00:30:35,735
No, it's not.
But he's a man.
668
00:30:36,734 --> 00:30:38,272
It's okay for him
to have it all.
669
00:30:38,273 --> 00:30:40,506
I don't care that you have
a job and a family, okay.
670
00:30:40,508 --> 00:30:42,775
What I care about is
that you made a mistake,
671
00:30:42,777 --> 00:30:45,044
and you're afraid
to admit it for some reason.
672
00:30:47,315 --> 00:30:49,515
Sabatino told you
I was still in the CIA.
673
00:30:49,517 --> 00:30:51,918
Did he also happen
to mention that
674
00:30:51,920 --> 00:30:54,354
I've been placed on leave
pending an investigation?
675
00:30:56,825 --> 00:30:59,592
I did make
a mistake, Callen,
676
00:30:59,594 --> 00:31:01,594
and I have no doubt
that I will pay for it.
677
00:31:01,596 --> 00:31:04,964
But I was also
doing my job,
678
00:31:04,966 --> 00:31:06,099
just like you do your job,
679
00:31:06,101 --> 00:31:07,500
just like Sam does his.
680
00:31:07,502 --> 00:31:11,104
And I will fight to
keep doing my job,
681
00:31:11,106 --> 00:31:13,640
just like I will fight
to keep my family safe.
682
00:31:14,943 --> 00:31:16,276
Is that too much to ask?
683
00:31:16,278 --> 00:31:20,914
No. It's not.
684
00:31:20,916 --> 00:31:23,950
But at least Michelle knew
what the risks were.
685
00:31:23,952 --> 00:31:26,486
Can you say the same thing
about Nick?
686
00:31:28,623 --> 00:31:31,024
All right,
Callen, we're in position.
687
00:31:31,026 --> 00:31:32,759
We're ready.
688
00:31:37,673 --> 00:31:41,208
3-D microphone is hot.
689
00:31:41,210 --> 00:31:43,177
Same here.
690
00:31:43,179 --> 00:31:45,079
All right, we're all systems go.
691
00:31:45,081 --> 00:31:46,347
Okay.
With these 3-D mics...
692
00:31:46,349 --> 00:31:48,315
Mm-hmm.
...Joelle will be able to hear the voices
693
00:31:48,317 --> 00:31:50,818
like she's right there
in the room with them.
694
00:31:50,820 --> 00:31:52,653
So, for instance,
695
00:31:52,655 --> 00:31:55,122
if someone makes a noise
on the left side of the mic,
696
00:31:55,124 --> 00:31:56,790
Joelle will hear it
on her left side.
697
00:31:56,792 --> 00:31:58,492
She'll even be able
to gauge distance.
698
00:31:58,494 --> 00:32:00,127
And she should be able
to direct Kensi and Deeks
699
00:32:00,129 --> 00:32:01,962
to the right voice.
Oh, my God.
700
00:32:01,964 --> 00:32:03,497
So cool.
701
00:32:03,499 --> 00:32:04,532
Wait for me.
702
00:32:05,735 --> 00:32:07,001
Ooh, and weird.
703
00:32:07,003 --> 00:32:08,802
I know, right?
Assistant Director,
704
00:32:08,804 --> 00:32:10,838
you have to try these
headphones; it's an experience
705
00:32:10,840 --> 00:32:12,640
like no other.
You're loud, Eric.
706
00:32:12,642 --> 00:32:14,074
Okay.
You did say
707
00:32:14,076 --> 00:32:15,676
“it's like being
in a room with them.”
708
00:32:15,678 --> 00:32:17,311
Uh, yeah, it is.
709
00:32:17,313 --> 00:32:19,380
But it's like...
I've been in rooms before.
710
00:32:19,382 --> 00:32:21,248
We're in a room right now.
711
00:32:21,250 --> 00:32:23,517
I don't need the headphones.
712
00:32:23,519 --> 00:32:25,085
Hi, Stephen, good to see you.
713
00:32:25,087 --> 00:32:26,520
- Things good?
- Things are great.
714
00:32:26,522 --> 00:32:28,188
Yeah, yeah? Good, good, good.
715
00:32:28,190 --> 00:32:29,323
Glad to hear it.
716
00:32:29,325 --> 00:32:30,724
Randy?
Uh-huh.
717
00:32:30,726 --> 00:32:32,126
Like that shirt.
718
00:32:32,128 --> 00:32:33,928
Really taking advantage of that
casual Friday, aren't you?
719
00:32:33,930 --> 00:32:34,995
Uh, it's Wednesday.
720
00:32:34,997 --> 00:32:36,964
And, uh...
721
00:32:36,966 --> 00:32:39,066
How about you... Rudy.
722
00:32:39,068 --> 00:32:41,535
Rudy.
Cashmere sweater, V-neck.
723
00:32:41,537 --> 00:32:43,237
You're rocking it,
you're rocking it.
724
00:32:43,239 --> 00:32:44,905
Looking sharp.
Thanks, man.
725
00:32:44,907 --> 00:32:47,141
Sorry, I'm, uh, I'm new.
726
00:32:47,143 --> 00:32:48,609
Are you Bradley?
727
00:32:48,611 --> 00:32:49,944
Larry.
728
00:32:49,946 --> 00:32:51,545
You sure about that?
729
00:32:51,547 --> 00:32:52,846
'Cause Larry's supposed
to be sick today.
730
00:32:52,848 --> 00:32:53,981
Clearly, I'm fine.
731
00:32:53,983 --> 00:32:55,115
No, no, it's not him.
732
00:32:55,117 --> 00:32:56,584
Deeks, move on.
733
00:32:56,586 --> 00:32:58,085
Okay, moving on.
734
00:32:58,087 --> 00:32:59,687
Can I get my mail, please?
Oh, yeah,
735
00:32:59,689 --> 00:33:02,590
I got no mail for Bradley.
Bradley's got no mail.
736
00:33:02,592 --> 00:33:03,757
I'm not-- I just said...
737
00:33:03,759 --> 00:33:05,826
I just said...
No mail for you!
738
00:33:22,745 --> 00:33:24,244
These numbers look good.
739
00:33:24,246 --> 00:33:25,379
Kensi, that guy
740
00:33:25,381 --> 00:33:27,848
right behind you, get closer.
741
00:33:27,850 --> 00:33:29,016
Would you like some coffee, sir?
742
00:33:29,018 --> 00:33:30,217
No. Thanks.
743
00:33:30,219 --> 00:33:32,753
- I'm already at my daily allotment.
- Okay.
744
00:33:32,755 --> 00:33:34,755
Come on over here, darling.
745
00:33:34,757 --> 00:33:36,957
I'll take that coffee.
746
00:33:36,959 --> 00:33:38,025
Afternoon, gentlemen.
747
00:33:38,027 --> 00:33:40,361
We'll begin in a moment.
748
00:33:44,567 --> 00:33:47,067
Here you go.
749
00:33:47,069 --> 00:33:48,702
- Thank you, darling.
- Uh, would you like
750
00:33:48,704 --> 00:33:49,737
some sugar with that?
No.
751
00:33:49,739 --> 00:33:51,572
Okay.
That's him, isn't it?
752
00:33:51,574 --> 00:33:54,174
Yeah.
753
00:33:54,176 --> 00:33:57,177
That's Colton Leach,
VP of operations at Manticore.
754
00:33:57,179 --> 00:33:59,313
Any indication he's CIA?
755
00:33:59,315 --> 00:34:01,048
If there is, I'm not seeing any.
756
00:34:01,050 --> 00:34:03,150
Manticore does have interests
in the Middle East
757
00:34:03,152 --> 00:34:05,219
and Afghanistan, though.
That's where
758
00:34:05,221 --> 00:34:07,454
the rogue CIA group
performed their wet work.
759
00:34:07,456 --> 00:34:09,023
All right, well,
if we access his home computer
760
00:34:09,025 --> 00:34:10,057
and his cell phone...
761
00:34:10,059 --> 00:34:11,058
Agent Callen,
762
00:34:11,060 --> 00:34:12,526
what you are asking for
is illegal.
763
00:34:12,528 --> 00:34:13,560
We need more than
764
00:34:13,562 --> 00:34:15,362
Joelle's word to move
on this guy.
765
00:34:15,364 --> 00:34:17,297
- I understand, but under the...
- I'm sorry.
766
00:34:17,299 --> 00:34:18,766
Your two hours are up.
767
00:34:18,768 --> 00:34:20,100
I'm calling the CIA.
768
00:34:23,072 --> 00:34:26,206
G, incoming. It looks like the
same van that kidnapped Joelle.
769
00:34:26,208 --> 00:34:28,042
Hey, we got to get out of here.
770
00:34:30,780 --> 00:34:32,680
We're boxed in.
771
00:34:32,682 --> 00:34:34,415
That's not gonna be easy.
772
00:34:39,288 --> 00:34:41,255
Federal agents!
Weapons down!
773
00:34:52,401 --> 00:34:53,801
I can help.
774
00:35:03,946 --> 00:35:05,612
Back up.
775
00:35:15,224 --> 00:35:16,390
Joelle, stay inside!
776
00:35:16,392 --> 00:35:17,925
Joe!
777
00:35:37,242 --> 00:35:40,010
How the hell did they find her?
I don't know.
778
00:35:40,012 --> 00:35:42,746
Well, you'd better figure it
out and send them some backup.
779
00:35:51,590 --> 00:35:53,890
Kensi, Deeks,
Joelle went inside.
780
00:35:53,892 --> 00:35:55,725
I think she's going for Leach.
781
00:35:55,727 --> 00:35:56,860
Sam, I'm going in.
782
00:35:56,862 --> 00:35:58,495
Covering you now.
783
00:36:09,708 --> 00:36:11,574
Mr. Leach,
I'm a federal agent.
784
00:36:11,576 --> 00:36:12,876
You're in immediate danger.
785
00:36:12,878 --> 00:36:15,278
Am I now?
Yes, you need to come with me.
786
00:36:15,280 --> 00:36:17,213
Well, thank you
for your offer, darling.
787
00:36:17,215 --> 00:36:18,948
But I've got my own protection.
788
00:36:20,552 --> 00:36:23,286
Deeks, coming your way!
Down, down! LAPD!
789
00:36:24,556 --> 00:36:25,789
Ah, son of a...
790
00:36:38,837 --> 00:36:40,170
Is that you or Joelle?
791
00:36:40,172 --> 00:36:42,772
Get to the street,
back up Sam and Hidoko.
792
00:36:42,774 --> 00:36:44,441
Callen, wait.
793
00:36:57,856 --> 00:36:59,122
He's retreating.
794
00:36:59,124 --> 00:37:00,924
Push forward.
Watch for traps.
795
00:37:06,732 --> 00:37:08,298
IED!
796
00:37:35,127 --> 00:37:37,160
Looks like I owe you this time.
797
00:37:38,463 --> 00:37:39,596
You saved my life.
798
00:37:39,598 --> 00:37:40,964
Yeah, but then you went
and saved mine again,
799
00:37:40,966 --> 00:37:43,133
like, two seconds later.
800
00:37:43,135 --> 00:37:44,868
Give an agent her moment
next time.
801
00:37:47,439 --> 00:37:49,405
Easy, girl.
802
00:37:49,407 --> 00:37:50,673
Think about it.
803
00:37:50,675 --> 00:37:54,077
You really gonna shoot
a wounded, unarmed man?
804
00:37:55,180 --> 00:37:56,780
Joe, wait.
805
00:37:56,782 --> 00:37:59,082
Callen, as long as he's alive,
my family will never be safe.
806
00:37:59,084 --> 00:38:00,450
Oh, darling...
807
00:38:00,452 --> 00:38:01,551
You think I'm it?
808
00:38:01,553 --> 00:38:03,486
I'm just one of many.
809
00:38:03,488 --> 00:38:06,089
We call it a syndicate
in the business world.
810
00:38:07,325 --> 00:38:09,492
You're not CIA?
811
00:38:09,494 --> 00:38:11,594
No. We never were.
812
00:38:11,596 --> 00:38:14,097
We just saw an advantage to
owning a piece of the CIA.
813
00:38:14,099 --> 00:38:17,667
They can secure our business
interests overseas.
814
00:38:17,669 --> 00:38:20,336
That venture failed,
as you recall.
815
00:38:20,338 --> 00:38:22,939
Turns out the CIA
isn't so good
816
00:38:22,941 --> 00:38:25,008
at securing the Middle East.
817
00:38:25,010 --> 00:38:28,178
Then what do you want with me?
818
00:38:28,180 --> 00:38:30,380
Oh, we got a better plan
this time.
819
00:38:30,382 --> 00:38:32,916
I want you to be a part of it.
820
00:38:32,918 --> 00:38:35,852
The CIA is just gonna
toss you aside.
821
00:38:35,854 --> 00:38:38,922
They don't understand that
you were born for this.
822
00:38:38,924 --> 00:38:39,923
But I do.
823
00:38:39,925 --> 00:38:42,625
Civilian life
doesn't suit you.
824
00:38:42,627 --> 00:38:43,760
The husband,
825
00:38:43,762 --> 00:38:46,596
the kid, soccer practice?
826
00:38:46,598 --> 00:38:50,166
It's all such a drag.
827
00:38:50,168 --> 00:38:52,135
You know I'm right.
828
00:38:54,673 --> 00:38:56,239
Joe.
829
00:39:04,716 --> 00:39:06,249
Callen.
830
00:39:10,121 --> 00:39:11,754
Eric, get me an ambulance.
831
00:39:11,756 --> 00:39:13,122
Joelle's been shot.
832
00:39:13,892 --> 00:39:15,458
It's okay.
It's okay, Joelle.
833
00:39:15,460 --> 00:39:17,961
Stay with me.
Stay with me.
834
00:39:17,963 --> 00:39:19,529
Keep your eyes open, Joe.
835
00:39:19,531 --> 00:39:22,332
Joe, keep your eyes open.
836
00:39:22,334 --> 00:39:24,334
Not Joe.
837
00:39:24,336 --> 00:39:25,835
Jane.
838
00:39:40,151 --> 00:39:41,684
How's Joelle?
839
00:39:43,889 --> 00:39:45,321
Oh, man.
840
00:39:46,491 --> 00:39:48,691
What about Callen?
Where is he?
841
00:39:48,693 --> 00:39:51,594
He's still at the hospital
with her body.
842
00:39:51,596 --> 00:39:53,296
Go home.
843
00:39:53,298 --> 00:39:55,031
It's been a long day.
844
00:40:12,050 --> 00:40:13,449
Come in.
845
00:40:13,451 --> 00:40:16,085
I have an update.
Great.
846
00:40:16,087 --> 00:40:18,388
We found an app running in
the background of Nick's phone.
847
00:40:18,390 --> 00:40:21,157
It traces all of his
outgoing and incoming calls.
848
00:40:21,159 --> 00:40:24,141
Like the one Joelle placed to
him from outside Manticore.
849
00:40:24,142 --> 00:40:25,294
So that's how
they tracked her down.
850
00:40:25,295 --> 00:40:25,945
Mm-hmm.
851
00:40:25,969 --> 00:40:27,863
Who put the program
in his phone?
852
00:40:27,864 --> 00:40:29,931
We followed up on the woman
Nick was having an affair with.
853
00:40:29,933 --> 00:40:31,566
She didn't show up for
work this morning,
854
00:40:31,568 --> 00:40:32,967
and she cleared out
her apartment.
855
00:40:32,969 --> 00:40:36,571
We believe she was keeping
tabs on Joelle through Nick.
856
00:40:36,573 --> 00:40:39,874
And I thought D.C.
was full of rats.
857
00:40:41,278 --> 00:40:43,378
Nice work, Harley. Thanks.
Thank you.
858
00:41:07,604 --> 00:41:09,804
They deserve to know the truth.
859
00:41:13,477 --> 00:41:15,743
They deserve to be safe.
860
00:41:15,745 --> 00:41:18,513
My death ensures that.
861
00:41:18,515 --> 00:41:20,315
The truth will come later.
862
00:41:20,317 --> 00:41:22,283
Right.
863
00:41:22,285 --> 00:41:23,718
After you've hunted down
the rest
864
00:41:23,720 --> 00:41:26,688
of the so-called Syndicate.
865
00:41:26,690 --> 00:41:29,791
It'll take me
a while to recover.
866
00:41:29,793 --> 00:41:32,927
I could use some help.
867
00:41:32,929 --> 00:41:35,864
I got my own family
to take care of.
868
00:41:39,002 --> 00:41:41,336
Thank you, Callen.
869
00:41:41,338 --> 00:41:44,172
For everything.
870
00:41:44,174 --> 00:41:45,573
Wait.
871
00:41:57,654 --> 00:42:00,588
Okay... go.
872
00:42:16,880 --> 00:42:23,780
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
61202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.