Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,439 --> 00:01:45,847
- Was ist denn?
- Muss leider vier blinde...
2
00:01:45,942 --> 00:01:48,018
Passagiere im vorderen Laderaum melden.
3
00:01:48,111 --> 00:01:50,398
Blinde Passagiere?
Woher wissen Sie, wie viele?
4
00:01:50,487 --> 00:01:51,981
Sie singen Sweet Adeline.
5
00:01:52,072 --> 00:01:53,531
Rausschaffen, verstanden?
6
00:01:53,615 --> 00:01:54,695
Wir finden sie nicht.
7
00:01:54,783 --> 00:01:57,701
Au�erdem schreiben sie Beleidigungen.
8
00:01:59,914 --> 00:02:02,914
Ich bin also ein alter Bock? H�rt her.
9
00:02:02,999 --> 00:02:05,407
Findet sie, und wenn
ihr das Unterdeck ausr�umt.
10
00:02:05,502 --> 00:02:06,665
Jawohl, Sir.
11
00:02:08,714 --> 00:02:11,287
- Kapit�n, wann kommen wir an?
- Mittwoch!
12
00:02:11,383 --> 00:02:13,755
- Entschuldigen Sie. Mittwoch.
- Vielen Dank.
13
00:02:13,844 --> 00:02:18,885
- In all meinen Tr�umen- In all meinen Tr�umen
14
00:02:19,307 --> 00:02:24,266
- Strahlt dein Gesicht- Strahlt dein Gesicht
15
00:02:24,688 --> 00:02:26,811
Du bist der Schwarm
16
00:02:26,898 --> 00:02:30,895
meines Herzens
17
00:02:31,027 --> 00:02:35,689
S��e Adeline
18
00:02:35,782 --> 00:02:40,739
Meine Adeline
19
00:02:40,828 --> 00:02:44,363
R�UCHERHERING
20
00:02:44,457 --> 00:02:45,951
ZERBRECHLICH
21
00:02:46,042 --> 00:02:48,367
Das ist die einzige Art zu reisen, Jungs.
22
00:02:48,461 --> 00:02:50,370
Ich wollte Frau und Kind mitnehmen,
23
00:02:50,463 --> 00:02:52,502
aber der Kaufmann hatte kein Fass mehr.
24
00:02:52,589 --> 00:02:55,840
Ich wollte meinen Opa mitbringen,
aber sein Bart hat keinen Platz.
25
00:02:55,926 --> 00:02:58,631
Lass den Alten mitkommen
und hol den Bart nach.
26
00:02:58,721 --> 00:03:00,381
- Ich lasse den Bart kommen.
- Ach ja?
27
00:03:00,473 --> 00:03:02,050
Er kommt mit der "Haarpost".
28
00:03:02,141 --> 00:03:03,766
Jungs, ich glaube ich h�re jemanden.
29
00:03:03,851 --> 00:03:06,555
Wenn es der Kapit�n ist,
will ich ihn sprechen.
30
00:03:06,645 --> 00:03:10,559
Mein hei�es Wasser ist seit drei Tagen kalt
und ich f�hle mich beengt...
31
00:03:10,649 --> 00:03:12,274
wie eine Sardine in der B�chse.
32
00:03:12,359 --> 00:03:14,435
- Mein Opa ist �brigens Sardinenfischer.
- Ja?
33
00:03:14,528 --> 00:03:16,485
Da hat er ja viel zu tun.
34
00:03:16,572 --> 00:03:17,650
Los, Leute.
35
00:03:17,739 --> 00:03:19,150
Da kommt jemand.
36
00:03:24,037 --> 00:03:25,946
Los, Leute, Beeilung.
37
00:03:26,540 --> 00:03:28,082
H�rt zu.
38
00:03:28,166 --> 00:03:29,909
Wir m�ssen sie finden.
39
00:03:30,001 --> 00:03:33,002
- Und dann legen wir sie in Ketten.
- Zu Befehl, Sir.
40
00:03:33,087 --> 00:03:35,246
Schaut hinter den Kisten nach.
41
00:03:35,465 --> 00:03:38,086
Ihr da, schaut hinter den Kisten nach.
42
00:03:42,805 --> 00:03:46,174
- Lasst die F�sser in Ruhe.
- Zu Befehl, Sir.
43
00:03:46,309 --> 00:03:48,266
- Wie bitte?
- Ich sagte "zu Befehl, Sir".
44
00:03:48,352 --> 00:03:51,389
- Schon gut. Finden Sie diese M�nner.
- Zu Befehl, Sir.
45
00:04:15,462 --> 00:04:19,080
- Sie sind nicht hier.
- Doch, das sind sie.
46
00:04:19,174 --> 00:04:21,000
Holt die ganze Ladung an Deck.
47
00:04:21,092 --> 00:04:24,259
- Und schafft diese F�sser aus dem Weg.
- Wird gemacht.
48
00:04:24,387 --> 00:04:25,763
SICHERHEIT GEHT VOR
49
00:04:25,889 --> 00:04:27,467
Runterlassen.
50
00:04:29,518 --> 00:04:31,261
Beeilung mit dem Tau.
51
00:04:32,979 --> 00:04:35,387
- So findet ihr sie nie.
- Jawohl, Sir.
52
00:04:35,481 --> 00:04:36,940
Schaut hinter den Ballen nach.
53
00:04:37,025 --> 00:04:39,231
- Und in diesen Kisten.
- Jawohl, Sir.
54
00:04:39,444 --> 00:04:41,152
Los, Jungs.
55
00:04:43,698 --> 00:04:45,405
Nach oben damit!
56
00:04:58,962 --> 00:05:00,042
He!
57
00:05:00,506 --> 00:05:01,786
Da sind sie!
58
00:05:05,511 --> 00:05:06,542
Beeilung.
59
00:06:19,333 --> 00:06:20,744
Ihr geht nach achtern.
60
00:06:20,834 --> 00:06:23,751
Und ihr schaut
hinter den Rettungsbooten nach.
61
00:06:49,195 --> 00:06:51,900
Kapit�n, berichten Sie uns
von den blinden Passagieren.
62
00:06:51,989 --> 00:06:54,741
Wir haben sie bald dingfest gemacht.
63
00:06:54,909 --> 00:06:58,907
Wie romantisch. Ich m�chte unbedingt
einen blinden Passagier treffen.
64
00:06:59,164 --> 00:07:00,243
He, Sie.
65
00:07:00,331 --> 00:07:02,619
Ihre Handschuhe? Fand sie in Ihrer Truhe.
66
00:07:02,708 --> 00:07:05,246
- Auf eure Zimmer. Ich komme gleich.
- Wer sind Sie?
67
00:07:05,336 --> 00:07:08,041
Sind Sie der Abteilungsleiter?
Ich habe eine Beschwerde.
68
00:07:08,130 --> 00:07:09,625
- Was gibt's?
- Mehr als genug.
69
00:07:09,715 --> 00:07:11,957
Wissen Sie,
wer nachts um 3 in meine Kabine kam?
70
00:07:12,051 --> 00:07:14,257
- Wer?
- Niemand. Ist das nicht emp�rend?
71
00:07:14,344 --> 00:07:16,882
Ich bin jung, will Freude,
Lachen, ha-tscha-tscha.
72
00:07:16,972 --> 00:07:18,051
Ich will tanzen.
73
00:07:18,140 --> 00:07:20,216
Ich will tanzen, bis die K�he zu Hause sind.
74
00:07:20,309 --> 00:07:21,589
Was meinen Sie denn damit?
75
00:07:21,685 --> 00:07:23,808
Mir gef�llt nicht, wie Sie das Schiff f�hren.
76
00:07:23,896 --> 00:07:26,184
Lassen Sie Ihre Frau ans Steuer.
77
00:07:26,272 --> 00:07:29,357
H�ren Sie, ich bin seit 22 Jahren
Kapit�n auf diesem Schiff.
78
00:07:29,442 --> 00:07:30,557
22 Jahre?
79
00:07:30,652 --> 00:07:33,108
Ein richtiger Mann
w�re schon l�ngst selbst�ndig.
80
00:07:33,196 --> 00:07:35,604
Ein Bekannter
fing letztes Jahr mit 'nem Kanu an.
81
00:07:35,699 --> 00:07:38,901
Er hat mehr Frauen, als er verpr�geln kann.
Wer's mag...
82
00:07:38,993 --> 00:07:41,152
Noch ein Wort und ich lege Sie in Eisen.
83
00:07:41,246 --> 00:07:43,369
Sie brauchen aber mindestens ein 5er-Eisen,
84
00:07:43,456 --> 00:07:46,908
wenn der Wind gegen Sie bl�st.
Tut's nicht der Wind, dann tu ich's.
85
00:07:47,002 --> 00:07:49,078
- Was ist mit den F�ssern da unten?
- F�sser?
86
00:07:49,171 --> 00:07:52,087
- Da w�rde ich kein Schwein reinstecken.
- Jetzt reicht's...
87
00:07:52,173 --> 00:07:53,916
Nicht mal, wenn Sie auf Knien bitten.
88
00:07:54,008 --> 00:07:56,795
Und hier sind Ihre Handschuhe.
Nehmen Sie sie jetzt?
89
00:07:56,886 --> 00:07:58,511
Und bleiben Sie meinem B�ro fern.
90
00:07:58,596 --> 00:08:00,388
Jetzt reicht's mir!
91
00:08:11,943 --> 00:08:14,860
Wer wagt es, in die heiligen
Kapit�nsr�ume einzudringen?
92
00:08:14,946 --> 00:08:16,819
Hielt dich f�r den Kapit�n. Habe Hunger.
93
00:08:16,905 --> 00:08:18,281
Ich brauche was zu essen.
94
00:08:18,365 --> 00:08:20,441
Ich k�mmere mich drum. Hallo.
95
00:08:20,534 --> 00:08:22,776
- Das Mittagsmahl des Kapit�ns, bitte.
- Zwei.
96
00:08:22,870 --> 00:08:25,622
Das Abendessen auch. Wer ich bin?
97
00:08:27,333 --> 00:08:30,333
Ich bin der Kapit�n.
Wollen Sie einen Seitenwechsel?
98
00:08:32,713 --> 00:08:35,500
Maschinenraum,
das Boot soll nicht so schaukeln.
99
00:08:35,591 --> 00:08:37,133
Ich esse jetzt.
100
00:08:39,762 --> 00:08:43,094
- Was ist mit dir?
- Was mit mir ist? Ich habe Hunger.
101
00:08:43,181 --> 00:08:45,138
- Hab drei Tage nichts gegessen.
- Drei Tage?
102
00:08:45,225 --> 00:08:48,392
- Wir sind erst seit zwei Tagen an Bord.
- Ich a� gestern nichts,
103
00:08:48,478 --> 00:08:51,894
a� heute nichts und werde
morgen nichts essen. Drei Tage.
104
00:08:51,982 --> 00:08:54,982
Klare Sache. Heiliges Holzbein!
105
00:08:55,443 --> 00:08:58,195
Ich kam,
um die Br�cke vom Kapit�n zu sehen.
106
00:08:58,279 --> 00:09:01,197
Br�cke vom Kapit�n? Tut mir Leid.
Die legt er beim Essen...
107
00:09:01,282 --> 00:09:02,397
immer in ein Glas.
108
00:09:02,492 --> 00:09:04,532
Willst du sehen, wo er schl�ft?
109
00:09:04,619 --> 00:09:06,326
Die Koje kenn ich schon.
110
00:09:06,412 --> 00:09:08,950
Spar dir deine Worte,
es h�rt sowieso keiner zu.
111
00:09:09,039 --> 00:09:10,119
Feiner Seemann.
112
00:09:10,207 --> 00:09:13,956
Darauf kannst du wetten. Ich stamme
aus einer Familie von Seefahrern.
113
00:09:14,045 --> 00:09:17,378
Mein Vater war der Kompagnon
von Kolumbus. Was sagst du jetzt?
114
00:09:17,465 --> 00:09:19,789
- Dein Vater und Kolumbus Partner?
- Todsicher.
115
00:09:19,883 --> 00:09:21,426
Kolumbus ist seit 400 Jahren tot.
116
00:09:21,510 --> 00:09:23,135
Es hie�, er sei mein Vater.
117
00:09:23,220 --> 00:09:27,633
Komm, ich zeige dir ein paar Dinge,
die du nicht �ber die Geschichte wei�t.
118
00:09:27,725 --> 00:09:29,966
Schau her. Da ist Kolumbus.
119
00:09:30,060 --> 00:09:31,887
Das ist der Kolumbusplatz.
120
00:09:32,562 --> 00:09:36,394
Gehst du bitte von dem Fliegenpapier runter
und gibst den Fliegen eine Chance?
121
00:09:36,483 --> 00:09:39,852
Du spinnst. Fliegen k�nnen nicht lesen.
122
00:09:40,195 --> 00:09:43,646
Nun, Kolumbus segelte nach Indien,
auf der Suche nach dem Seeweg.
123
00:09:43,740 --> 00:09:45,898
Du meinst Zwieback.
124
00:09:46,034 --> 00:09:47,528
Oh, Gott.
125
00:09:47,869 --> 00:09:50,407
Als ich erwachte,
k�mmerte sich die Amme um mich.
126
00:09:50,497 --> 00:09:53,284
Was soll das? Kann sie sich
nicht um sich selbst k�mmern?
127
00:09:53,375 --> 00:09:56,410
Sicher, aber ich merkte es zu sp�t. Genug.
128
00:09:56,502 --> 00:09:57,665
Zur�ck zu Kolumbus.
129
00:09:57,754 --> 00:10:00,245
- Ich will lieber zur�ck zur Amme.
- Ich auch.
130
00:10:00,340 --> 00:10:02,628
Aber Kolumbus segelte in seinem Gef�hrt.
131
00:10:02,717 --> 00:10:05,291
- In seinem was?
- Nicht seinem was. Seinem Gef�hrt.
132
00:10:05,387 --> 00:10:08,719
- Du wei�t nicht, was ein "Gef�hrt" ist?
- Klar, wei� ich.
133
00:10:12,393 --> 00:10:15,560
K�nnte ich unsere
Bekanntschaft zur�ckkaufen?
134
00:10:15,646 --> 00:10:18,268
Eines Abends begannen Kolumbus'
Matrosen einen Aufruhr.
135
00:10:18,358 --> 00:10:21,358
Ich esse keinen Aufruhr am Abend.
Nur mittags.
136
00:10:21,443 --> 00:10:23,815
Mittwoch und Samstag.
137
00:10:23,904 --> 00:10:26,941
Meine Rede. Beschr�nkt die Einwanderung.
138
00:10:57,270 --> 00:10:58,384
Sehr gut.
139
00:11:01,441 --> 00:11:03,232
Welch unglaubliche Frechheit!
140
00:11:03,318 --> 00:11:05,891
Aufstehen. Sehen Sie nicht,
dass er keinen Stuhl hat?
141
00:11:05,987 --> 00:11:07,896
- Sie...
- Seien Sie besser still.
142
00:11:07,989 --> 00:11:10,479
Wir beide sind gro�e Teilhaber
dieser Reederei.
143
00:11:10,574 --> 00:11:11,819
Teilhaber?
144
00:11:11,992 --> 00:11:14,484
Ihr seht mir mehr
wie zwei blinde Passagiere aus.
145
00:11:14,579 --> 00:11:19,537
Bedenken Sie: Die Teilhaber von gestern
sind die blinden Passagiere von heute.
146
00:11:19,876 --> 00:11:21,584
Nun, ihr seht genauso aus wie sie.
147
00:11:21,669 --> 00:11:23,246
Wie sehen sie denn aus?
148
00:11:23,337 --> 00:11:26,207
Einer l�uft mit einem
schwarzen Schnurrbart herum.
149
00:11:26,298 --> 00:11:30,130
Ich auch. H�tte ich die Wahl,
liefe ich mit einer kleinen Blonden rum.
150
00:11:30,219 --> 00:11:33,671
Ich sagte, einer l�uft mit einem
schwarzen Schnurrbart herum.
151
00:11:33,848 --> 00:11:36,516
Dachten Sie, ein Schnurrbart
l�uft alleine herum?
152
00:11:36,600 --> 00:11:39,173
Glauben Sie, ein Schnurrbart
f�hlt sich nie einsam?
153
00:11:39,269 --> 00:11:40,514
Sicher tut er das.
154
00:11:40,604 --> 00:11:44,222
Wenn der Bart meines Opas ankommt,
stelle ich ihm deinen Schnurrbart vor.
155
00:11:44,316 --> 00:11:46,985
Ich berede das mit meinem Schnurrbart.
156
00:11:47,068 --> 00:11:48,977
Ist der Bart deines Gro�vaters verm�gend?
157
00:11:49,070 --> 00:11:52,274
- Verm�gend? Geld wie Haare.
- H�ren Sie!
158
00:11:52,365 --> 00:11:55,035
Teilhaber oder nicht,
verschwinden Sie von hier!
159
00:11:55,118 --> 00:11:57,609
- In Ordnung.
- Vielleicht ist jemand in dem Raum.
160
00:11:57,704 --> 00:12:01,701
Da ist jemand in der Kammer
und ich glaube, das sind Sie, Kapit�n.
161
00:12:03,751 --> 00:12:06,752
- Essen wir ein bisschen.
- Hier, ein Bisschen f�r dich.
162
00:12:06,838 --> 00:12:07,917
Danke.
163
00:12:10,508 --> 00:12:13,793
- Entschuldigen Sie, Kapit�n.
- Sie betreten die Kapit�nskaj�te,
164
00:12:13,886 --> 00:12:16,175
- w�hrend ich esse?
- Tut mir Leid, Sir.
165
00:12:22,061 --> 00:12:23,686
Jetzt habe ich euch!
166
00:12:27,399 --> 00:12:28,431
Butter nicht vergessen.
167
00:12:32,029 --> 00:12:37,070
HERREN
168
00:12:48,921 --> 00:12:54,081
DAMEN
169
00:13:14,987 --> 00:13:17,774
Wissen Sie, die Gegend hier ist sehr sch�n.
170
00:13:17,865 --> 00:13:20,024
- Ich...
- Verzeihen Sie.
171
00:13:25,039 --> 00:13:27,993
- Verzeihen Sie. Geh�rt das Ihnen?
- Nein.
172
00:13:32,129 --> 00:13:34,122
- Sind Sie sicher?
- Ganz sicher.
173
00:13:44,725 --> 00:13:47,512
- Geh�rt das Ihnen?
- Ja.
174
00:13:48,354 --> 00:13:51,638
Wie gesagt, die Gegend hier ist sehr sch�n.
175
00:13:51,731 --> 00:13:55,350
- Die B�ume sind entz�ckend.
- O ja. Ich liebe sie.
176
00:14:16,006 --> 00:14:17,464
Aus dem Weg!
177
00:15:24,781 --> 00:15:27,616
Gibson. Kommen Sie da raus.
178
00:15:28,409 --> 00:15:29,572
Jawohl, Sir.
179
00:15:32,580 --> 00:15:34,074
Ich m�chte melden, dass ich...
180
00:15:34,165 --> 00:15:35,825
Gibson, Sie haben wieder getrunken.
181
00:15:35,916 --> 00:15:37,375
Sie kennen meinen Befehl.
182
00:15:37,460 --> 00:15:40,212
Ich fasste eben
einen dieser blinden Passagiere.
183
00:15:40,296 --> 00:15:42,787
- Blinder Passagier, was?
- Ja. Da ist er.
184
00:15:42,882 --> 00:15:45,586
Hilfe! Pass auf! Du erw�rgst mich!
185
00:15:46,802 --> 00:15:49,127
Ich dachte es mir. Ab in Ihr Quartier.
186
00:15:52,600 --> 00:15:54,094
Das ist jetzt einer.
187
00:15:55,602 --> 00:15:58,389
Das ist eine Puppe. Kommen Sie mit.
188
00:16:03,110 --> 00:16:04,438
Erster Offizier.
189
00:16:04,820 --> 00:16:06,611
Ich sage Ihnen, er ist es.
190
00:16:06,697 --> 00:16:09,614
Jetzt reicht's. Nach oben in Ihr Quartier.
191
00:16:12,827 --> 00:16:13,990
Jawohl, Sir.
192
00:16:16,039 --> 00:16:17,070
Ruhe.
193
00:16:20,459 --> 00:16:22,867
Ich glaube, Sie haben Recht.
194
00:16:23,504 --> 00:16:25,544
Ich bin sicher, Sie haben Recht.
195
00:17:05,379 --> 00:17:07,751
M�chten Sie etwas vor dem Mittagessen?
196
00:17:07,840 --> 00:17:09,120
Ja, Fr�hst�ck.
197
00:17:11,342 --> 00:17:13,465
Hier drin isst niemand.
198
00:17:13,553 --> 00:17:14,716
Ich schon.
199
00:17:18,433 --> 00:17:20,556
Senf ohne Roastbeef schmeckt nicht.
200
00:17:20,644 --> 00:17:22,601
M�chten Sie die N�gel lang gefeilt haben?
201
00:17:22,687 --> 00:17:25,641
Etwa eineinhalb Stunden.
Ich habe sonst nichts vor.
202
00:17:26,023 --> 00:17:28,349
Sie sind ein h�bsches M�del, ja.
203
00:17:28,651 --> 00:17:29,766
Sie haben's in sich.
204
00:17:29,861 --> 00:17:30,976
Danke.
205
00:17:31,070 --> 00:17:32,814
Und Sie k�nnen's behalten.
206
00:17:47,337 --> 00:17:49,044
H�bsches M�del, was?
207
00:17:50,756 --> 00:17:51,954
Da kommt jemand.
208
00:17:52,049 --> 00:17:53,247
Kommt, Jungs.
209
00:18:00,181 --> 00:18:01,213
Der N�chste, Kapit�n.
210
00:18:01,308 --> 00:18:03,300
Ich suche zwei Strauchdiebe.
211
00:18:03,393 --> 00:18:07,094
- Sucht auf dem B-Deck nach.
- Zu Befehl, Sir.
212
00:18:07,189 --> 00:18:08,932
Wie w�r's mit einer Rasur?
213
00:18:09,483 --> 00:18:12,270
- Gern. Etwas aufpolieren.
- Aufpolieren, Kollege.
214
00:18:13,528 --> 00:18:15,936
- Nein, eine Rasur.
- Im Gesicht. Ja.
215
00:18:16,031 --> 00:18:19,779
- Weckt mich, wenn ihr fertig seid.
- Wir k�mmern uns um alles.
216
00:18:23,705 --> 00:18:27,204
Die Mandeln kommen zum Schluss.
Erst ist der Schnurrbart dran.
217
00:18:28,418 --> 00:18:30,126
Einen kleinen Schnipp.
218
00:18:35,091 --> 00:18:38,506
Diese Seite ist zu lang.
Einen kleinen Schnipp auf der hier.
219
00:18:41,597 --> 00:18:43,554
Jetzt ist diese Seite zu kurz.
220
00:18:45,017 --> 00:18:48,766
Sie ist zu kurz. Die andere Seite ist zu lang.
Schnipp ihn zurecht.
221
00:18:49,355 --> 00:18:52,474
Besser. Aber die Seite,
die zu kurz war, ist jetzt zu lang.
222
00:18:52,566 --> 00:18:54,606
Die Seite, die zu lang war, ist zu kurz.
223
00:18:54,693 --> 00:18:57,315
Ich glaube,
wir brauchen noch einen Schnipp.
224
00:18:59,198 --> 00:19:01,155
Ich glaube, wir messen lieber.
225
00:19:06,496 --> 00:19:08,323
Ein Fu� zu viel.
226
00:19:09,082 --> 00:19:12,084
Nein, ein Fu� auf dem Ma�band.
227
00:19:14,754 --> 00:19:16,747
Jetzt sieht es viel besser aus.
228
00:19:16,881 --> 00:19:19,551
Es fehlt nur noch ein Schnipp in der Mitte.
Glaube ich.
229
00:19:19,634 --> 00:19:21,378
In der Mitte. Ein Schnipp.
230
00:19:24,306 --> 00:19:27,341
Sehr gut.
231
00:19:27,433 --> 00:19:31,680
Ich glaube, hier ist es etwas unsch�n.
232
00:19:32,897 --> 00:19:36,148
Ich betrete dieses Schiff nie wieder.
Das Essen ist schlecht.
233
00:19:36,234 --> 00:19:40,527
Ich a� zwar noch nichts, aber selbst,
wenn ich nichts esse, soll es gut sein.
234
00:19:41,405 --> 00:19:42,781
Noch ein Schnipp.
235
00:19:50,623 --> 00:19:53,873
Wunderbar. Das nenne ich ein Kunstwerk.
236
00:19:55,210 --> 00:19:57,749
He, ich glaube, das war ein Schnipp zu viel.
237
00:20:02,218 --> 00:20:05,052
H�r zu, ich habe deine Ausreden satt.
238
00:20:05,137 --> 00:20:06,595
Beruhige dich.
239
00:20:07,180 --> 00:20:09,173
Du regst dich zu sehr auf.
240
00:20:09,266 --> 00:20:11,306
Wo glaubst du, dass du hingehst?
241
00:20:12,186 --> 00:20:14,511
Lass das meine Sorge sein.
Ich leite diese Sache.
242
00:20:14,605 --> 00:20:18,139
Du bleibst hier und l�sst dich nicht blicken.
243
00:20:19,943 --> 00:20:23,442
Nein, h�r mir zu, Mr. Alky Briggs.
244
00:20:23,572 --> 00:20:25,648
Du kannst mich hier nicht einpferchen.
245
00:20:25,741 --> 00:20:28,528
Ich habe hier lange genug
die zweite Geige gespielt.
246
00:20:28,619 --> 00:20:32,698
H�r zu, ich bin hinter keiner Frau her.
247
00:20:33,039 --> 00:20:37,950
Ich bin hinter Joe Helton her.
Hier auf dem Schiff erwische ich ihn.
248
00:20:38,086 --> 00:20:41,869
Er wird meinen Pl�nen zustimmen,
oder er kriegt das hier zu sp�ren.
249
00:20:59,398 --> 00:21:01,557
He, wer sind Sie?
250
00:21:01,650 --> 00:21:03,228
Ich bin der Schneider.
251
00:21:03,861 --> 00:21:06,814
Das bringt mich auf eine Idee.
Wo ist meine Hose?
252
00:21:06,905 --> 00:21:08,280
Sie haben sie an.
253
00:21:11,201 --> 00:21:13,906
Entschuldigen Sie,
ich muss in den Wandschrank.
254
00:21:14,455 --> 00:21:18,120
Und merk dir das. Wenn du wieder
um 3 Uhr nach Hause kommst...
255
00:21:18,209 --> 00:21:21,707
- Lass mich in Ruhe. Erz�hl's dem Schneider.
- Alky!
256
00:21:33,264 --> 00:21:36,135
Was machen Sie da drin?
257
00:21:36,226 --> 00:21:38,053
Nichts. Kommen Sie rein.
258
00:21:40,063 --> 00:21:43,397
- Sie k�nnen nicht im Schrank bleiben.
- Kann ich nicht, oder doch?
259
00:21:43,483 --> 00:21:46,234
Das sagte man auch zu Thomas Edison,
dem gro�en Erfinder,
260
00:21:46,319 --> 00:21:49,854
Thomas Lindbergh, dem gro�en Flieger,
Thomas Shefsky, dem gro�en R�slein.
261
00:21:49,947 --> 00:21:53,992
Denken Sie dran, g�be es keine Schr�nke,
g�be es keine Haken.
262
00:21:54,077 --> 00:21:58,489
G�be es keine Haken, g�be es keine Fische
und das w�re mir ganz recht.
263
00:21:59,832 --> 00:22:04,044
Versuchen Sie nicht, sich zu verstecken.
Ich wei�, Sie sind da drin.
264
00:22:04,295 --> 00:22:07,047
- Sahen Sie mich reingehen?
- Nein.
265
00:22:07,256 --> 00:22:10,043
- Bin ich jetzt in dem Schrank?
- Nein.
266
00:22:10,133 --> 00:22:14,511
Woher wissen Sie dann, dass ich drin war?
Euer Ehren, ich lege den Fall nieder.
267
00:22:17,224 --> 00:22:18,505
Kommen Sie, Braunauge.
268
00:22:18,601 --> 00:22:21,173
Sie kriegen mich nicht von dem Bett runter.
269
00:22:21,436 --> 00:22:24,770
Wusste nicht, dass Sie Anwalt sind.
Sie sind scheu f�r einen Anwalt.
270
00:22:24,856 --> 00:22:27,312
Klar bin ich scheu,
ich bin ein Winkeladvokat.
271
00:22:27,401 --> 00:22:29,892
Was halten Sie dann von einem Ei, das mir...
272
00:22:29,987 --> 00:22:32,026
Sie wurden bislang nur schlecht behandelt.
273
00:22:32,114 --> 00:22:33,856
Sie kriegen 'ne eine gute Behandlung,
274
00:22:33,948 --> 00:22:37,068
aber Sie m�ssen die ganze Nacht
in unserer Praxis bleiben.
275
00:22:37,160 --> 00:22:40,161
Ich will Aufregung.
Ich will ha-tscha-tscha-tscha.
276
00:22:46,752 --> 00:22:47,997
Sie haben keine Ahnung.
277
00:22:48,087 --> 00:22:51,456
Seit ich die Heiratsurkunde unterschrieb,
f�hre ich ein Hundeleben.
278
00:22:51,549 --> 00:22:53,506
Sicher, dass es kein Stammbaum war?
279
00:22:53,593 --> 00:22:55,253
Alky h�lt mich nicht zum Narren.
280
00:22:55,345 --> 00:22:57,634
Ich will ausgehen.
Ich will was unternehmen.
281
00:22:57,722 --> 00:23:00,556
Ich will Ungebundenheit,
Freiheit, Gerechtigkeit!
282
00:23:01,809 --> 00:23:04,514
Meine Dame, Sie machen Geschichte.
Sie machen mich an.
283
00:23:04,603 --> 00:23:06,596
Behielten Sie nur meine H�nde bei sich.
284
00:23:06,689 --> 00:23:10,105
Sie wissen, was ich will.
Ich will Leben, Lachen, Vergn�gen.
285
00:23:10,193 --> 00:23:12,149
Ich will ha-tscha-tscha-tscha.
286
00:23:17,282 --> 00:23:21,197
Madam, wenn ich mit Ihnen fertig bin,
sind Sie scheidungsreif...
287
00:23:21,287 --> 00:23:22,366
und meine Frau auch.
288
00:23:22,455 --> 00:23:25,123
Als Erstes versuchen wir,
eine Einigung zu erzielen.
289
00:23:25,207 --> 00:23:27,662
Sie kriegen die Kinder,
Ihr Mann kriegt das Haus.
290
00:23:27,751 --> 00:23:31,085
Der Kleine z�ndet es an,
Sie kassieren die Pr�mie, ich kassiere Sie.
291
00:23:31,171 --> 00:23:32,630
Aber ich habe keine Kinder.
292
00:23:32,714 --> 00:23:36,296
Das ist das Problem in diesem Land.
Niemand hat Kinder.
293
00:23:36,801 --> 00:23:41,048
Ich gehe zur�ck in den Schrank,
wo M�nner nur leere M�ntel sind.
294
00:23:41,598 --> 00:23:42,926
Braunauge.
295
00:24:36,360 --> 00:24:39,894
Mein Herr, es ist unversch�mt,
in das Heim eines Mannes einzudringen.
296
00:24:39,988 --> 00:24:44,116
Dar�ber wird morgen in der Times
ein Brief erscheinen.
297
00:24:44,284 --> 00:24:45,315
Ja?
298
00:24:45,660 --> 00:24:50,820
Aber Sie werden ihn nicht lesen,
denn ich verm�ble sie h�bsch.
299
00:24:50,957 --> 00:24:52,700
Sie verm�beln mich h�bsch?
300
00:24:52,792 --> 00:24:55,365
Das ist der Dank
f�r die Befreiung einer Unschuldigen,
301
00:24:55,461 --> 00:24:57,501
die, auch wenn sie sich gerade versteckt,
302
00:24:57,589 --> 00:24:59,914
versprach, die Mutter
ihrer Kinder zu werden.
303
00:25:00,008 --> 00:25:03,590
Und damit, mein Herr, empfehle ich mich.
Einen sch�nen Tag noch.
304
00:25:04,970 --> 00:25:06,215
Sch�nen Tag.
305
00:25:09,642 --> 00:25:11,551
Raus da. Ich will mit Ihnen reden.
306
00:25:11,644 --> 00:25:14,266
Tut mir Leid, aber wir benutzen
einen altmodischen...
307
00:25:14,355 --> 00:25:17,355
K�hlschrank, der unser Haus
sch�n warm h�lt.
308
00:25:21,946 --> 00:25:25,481
Sie verstecken sich feige
hinter Mamas Sch�rze.
309
00:25:25,574 --> 00:25:28,325
- Ich wusste es gleich.
- Sie wussten es?
310
00:25:28,410 --> 00:25:29,738
Hauptstadt von Nebraska?
311
00:25:29,828 --> 00:25:32,449
Das Kapital der Chase National Bank?
Geben Sie auf?
312
00:25:32,539 --> 00:25:35,825
Nein, hier eine Einfache.
Wie viele Franzosen k�nnen nicht irren?
313
00:25:35,918 --> 00:25:38,290
- Ich wei�...
- Warm, so wie sie.
314
00:25:38,379 --> 00:25:41,462
Nur Mut. Mit etwas Lernflei�
bringen Sie es weit.
315
00:25:41,548 --> 00:25:44,668
- Am Besten fangen Sie gleich an.
- Siehst du die Kanone?
316
00:25:44,801 --> 00:25:48,336
Wie nett. Hat die das Christkind gebracht?
Ich bekam ein Feuerwehrauto.
317
00:25:48,430 --> 00:25:51,051
H�r zu. Wei�t du, wer ich bin?
318
00:25:51,141 --> 00:25:54,924
Nicht sagen.
Ein Tier oder eine Pflanze? Tier.
319
00:25:55,687 --> 00:26:00,396
- H�r zu. Ich bin Alky Briggs.
- Und ich bin der, der so viel redet.
320
00:26:00,483 --> 00:26:03,568
Lustig, dass wir uns
nach all den Drinks hier treffen.
321
00:26:07,823 --> 00:26:09,697
- Moment.
- Tut mir Leid, ich muss los.
322
00:26:09,784 --> 00:26:11,326
Der Kapit�n will mich jagen.
323
00:26:11,410 --> 00:26:14,827
Du bleibst, bis ich mit dir fertig bin.
324
00:26:14,956 --> 00:26:16,664
Alky, Liebling, bitte!
325
00:26:16,749 --> 00:26:20,034
Lass die Tour.
Geh ins Nebenzimmer und bleib dort!
326
00:26:21,045 --> 00:26:23,121
Ab ins Nebenzimmer.
327
00:26:25,716 --> 00:26:28,290
Ich bin nicht gut genug f�r sie, oder?
328
00:26:29,929 --> 00:26:33,262
Hast du noch was zu sagen,
bevor ich dich umlege?
329
00:26:33,890 --> 00:26:36,845
- Ja, eine Frage h�tte ich.
- Los.
330
00:26:36,935 --> 00:26:40,554
Glauben Sie, M�dchen denken schlecht
von Jungs, die sich k�ssen lassen?
331
00:26:40,648 --> 00:26:43,683
Gehen nicht M�dchen
zwar mit Jungs wie mir aus,
332
00:26:43,775 --> 00:26:45,815
heiraten aber immer die anderen?
333
00:26:46,569 --> 00:26:49,986
Wenn Sie mich umbringen, schnell.
Um 2 brauche ich meine Medizin.
334
00:26:50,073 --> 00:26:52,944
Einen mit deinen Nerven kann ich brauchen.
335
00:26:54,077 --> 00:26:56,532
Wir k�nnten gut miteinander auskommen.
336
00:26:56,621 --> 00:26:59,575
Sicher, im ersten Jahr
gibt's vielleicht etwas Streit.
337
00:26:59,666 --> 00:27:02,371
Aber das ist unvermeidlich, oder?
338
00:27:07,090 --> 00:27:08,881
Und was machen Sie hier?
339
00:27:09,050 --> 00:27:12,419
Ich suchte nur nach ihm.
340
00:27:12,929 --> 00:27:14,387
Sie kennen diesen Kerl?
341
00:27:14,472 --> 00:27:17,888
Seit Jahren. Er wohnte im Fass nebenan.
342
00:27:17,976 --> 00:27:21,260
Verstehe. Die blinden Passagiere.
343
00:27:22,271 --> 00:27:24,394
Ich kann euch Schnarchnasen helfen.
344
00:27:24,481 --> 00:27:28,978
- F�r Sie: Mr. Schnarchnase.
- Schon gut, Mr. Schnarchnase. Ihr helft mir.
345
00:27:29,820 --> 00:27:33,189
Ich brauche Leute.
Ich will jemanden an Bord umlegen.
346
00:27:33,281 --> 00:27:36,900
Dazu ist es zu sp�t.
H�tten vor dem Loslegen umlegen sollen.
347
00:27:37,160 --> 00:27:41,621
H�rt her. Das ist ein Plan vom B-Deck.
Das hier ist Joe Heltons Luxuskabine.
348
00:27:42,416 --> 00:27:46,828
Er ist ein harter Bursche. Ihr kommt mit mir,
349
00:27:47,420 --> 00:27:49,828
wenn ich die Sache mit Joe kl�re.
350
00:27:51,049 --> 00:27:52,508
Wei�t du, wer Joe Helton ist?
351
00:27:52,592 --> 00:27:55,048
Ich gehe von Bord, bis der Sturm sich legt.
352
00:27:55,137 --> 00:27:58,256
Ihr bleibt, wenn euch euer Leben lieb ist.
353
00:28:00,683 --> 00:28:04,302
Ihr �berwacht die Fenster,
w�hrend ich reingehe. Und jetzt, los!
354
00:29:58,757 --> 00:30:00,382
Was soll das?
355
00:30:00,467 --> 00:30:02,839
Kein Problem. Ich mache den Zug.
356
00:30:02,969 --> 00:30:05,211
- Das ist unerh�rt!
- Ich rufe den Kapit�n!
357
00:30:05,930 --> 00:30:08,089
- Der Kapit�n spielt kein Schach.
- Zahlmeister!
358
00:30:08,183 --> 00:30:11,433
- Steward! Kommen Sie.
- Hier ist es uns zu laut.
359
00:30:11,520 --> 00:30:14,057
Wir gehen lieber wo hin, wo es leiser ist.
360
00:30:17,150 --> 00:30:18,181
Herein.
361
00:30:23,448 --> 00:30:25,405
- Ihre Zigarren, Sir.
- Danke.
362
00:30:28,619 --> 00:30:30,078
Moment.
363
00:30:34,709 --> 00:30:36,084
Vielen Dank, Sir.
364
00:30:42,299 --> 00:30:45,882
Gro�gangster kehrt nach Amerika zur�ck
365
00:30:46,220 --> 00:30:49,969
R�CKKEHR VON HELTON UND TOCHTER
Neue Residenz in Villenviertel
366
00:30:59,858 --> 00:31:03,807
Papa, ich bitte dich.
Du bist noch nicht mal angezogen.
367
00:31:04,404 --> 00:31:07,358
Darum kannst du dich k�mmern, Mary.
368
00:31:07,490 --> 00:31:11,440
Der alte Joe Helton geht die Dinge
f�r den Rest seines Lebens ruhig an.
369
00:31:12,078 --> 00:31:14,237
Wir sind jetzt gro�e Tiere, Liebes.
370
00:31:19,710 --> 00:31:20,742
Herein.
371
00:31:23,965 --> 00:31:27,963
- Hallo, Joe.
- Hallo, Briggs. Was wollen Sie?
372
00:31:28,261 --> 00:31:31,095
Ich wollte mich
mit Ihnen freundlich unterhalten.
373
00:31:31,347 --> 00:31:33,920
Ich mache mir etwas Sorgen ums Gesch�ft.
374
00:31:34,016 --> 00:31:35,392
Geh ins Nebenzimmer, Liebes.
375
00:31:35,476 --> 00:31:37,433
- Aber Papa.
- Geh, Schatz.
376
00:31:40,732 --> 00:31:41,929
Ihre Tochter?
377
00:31:44,818 --> 00:31:46,443
Sie ist s��, oder?
378
00:31:47,529 --> 00:31:50,946
Ich denke nicht, dass wir etwas
zu bereden haben. Gehen Sie.
379
00:31:51,158 --> 00:31:53,695
Nicht ohne Ihre Zustimmung
zu meiner Bande.
380
00:31:53,785 --> 00:31:57,201
- Ich tue Ihnen keine Gefallen.
- Oh, doch.
381
00:31:58,832 --> 00:32:00,991
Sie werden das hier unterschreiben.
382
00:32:09,718 --> 00:32:14,344
Ich �bernehme Ihr Gebiet oder es gibt �rger.
383
00:32:14,431 --> 00:32:16,470
Ich schlage mich auf keine Seite.
384
00:32:16,558 --> 00:32:19,594
Sie werden das mit Butch
und der Bande ausk�mpfen m�ssen.
385
00:32:19,685 --> 00:32:22,437
Ich werde Ihr Nachfolger als Boss.
386
00:32:22,522 --> 00:32:25,523
Ich unterst�tze keine Kleinkriminellen.
387
00:32:25,608 --> 00:32:27,934
Seien Sie nicht so hochn�sig.
388
00:32:28,028 --> 00:32:29,937
Werden Sie mir nicht frech, Briggs.
389
00:32:30,030 --> 00:32:31,274
Ich spreche ganz offen.
390
00:32:31,363 --> 00:32:34,614
Sie k�nnen nicht das Geld nehmen
und Ihre Freunde im Stich lassen.
391
00:32:34,700 --> 00:32:37,405
Ein Strolch wie Sie
hat mir nichts zu befehlen.
392
00:32:39,122 --> 00:32:40,236
Verduften Sie!
393
00:32:40,331 --> 00:32:43,248
Ist das Ihre Antwort? Das hier ist meine!
394
00:32:51,634 --> 00:32:55,133
Sie haben Ihre Leute bei sich?
Wir sprechen uns noch.
395
00:32:58,557 --> 00:33:00,051
Wer seid ihr, Jungs?
396
00:33:01,685 --> 00:33:03,428
Was macht ihr in meiner Kabine?
397
00:33:03,520 --> 00:33:07,020
Das ist mein Partner, aber er spricht nicht.
Er ist taubstumm.
398
00:33:11,820 --> 00:33:15,948
Ihr habt eben unwissentlich einen
schweren Jungen aus dem Zimmer gejagt.
399
00:33:16,032 --> 00:33:17,776
Klar, wir sind zwei schwere Jungs.
400
00:33:17,868 --> 00:33:20,193
- Wollt ihr Geld verdienen?
- Geld?
401
00:33:21,704 --> 00:33:25,369
Geld? F�hlen Sie diese Muskeln.
402
00:33:28,211 --> 00:33:30,120
OK! Wie viel bezahlen Sie?
403
00:33:30,839 --> 00:33:32,416
Wie hart seid ihr?
404
00:33:32,507 --> 00:33:34,463
Sie zahlen wenig, sind wir ein wenig hart.
405
00:33:34,550 --> 00:33:36,092
Sie zahlen viel, sehr hart.
406
00:33:36,177 --> 00:33:37,920
Sie zahlen zu viel, zu hart.
407
00:33:38,012 --> 00:33:39,672
- Wie viel bezahlen Sie?
- Eine Menge.
408
00:33:39,764 --> 00:33:42,848
Dann sind wir eine Menge hart.
Und wir zeigen es auch.
409
00:33:43,226 --> 00:33:45,798
Partner, zeig, wie hart wir sind.
410
00:33:49,398 --> 00:33:53,894
Und? Das ist nichts. Das war gratis.
Jetzt zeigen wir, was wir drauf haben.
411
00:33:53,986 --> 00:33:56,312
Los, mit etwas Pfeffer.
412
00:33:56,405 --> 00:33:59,405
Der gro�e Unterschwinger.
Du wei�t schon, aufs Kinn.
413
00:34:00,033 --> 00:34:03,616
Nicht das Kinn abw�rts. Das Kinn aufw�rts.
414
00:34:12,045 --> 00:34:14,251
Na sch�n. In Ordnung.
415
00:34:14,339 --> 00:34:17,673
Ich sage, du seist hart und du spielst
den Schw�chling. Was ist los?
416
00:34:17,759 --> 00:34:20,963
Willst du den Job verlieren?
Zeig's ihm diesmal.
417
00:34:21,221 --> 00:34:23,628
Entschuldigen Sie, Boss,
er kann es viel besser,
418
00:34:23,723 --> 00:34:24,802
heute ist er nicht gut.
419
00:34:24,891 --> 00:34:27,216
Wurde nicht bezahlt.
Wenn er erst bezahlt wird...
420
00:34:27,310 --> 00:34:30,228
Los. Diesmal zeigen wir's ihm.
Los. Beeilung,
421
00:34:30,313 --> 00:34:33,398
Diesmal auf's Kinn.
Los, auf's Kinn, sage ich.
422
00:34:33,483 --> 00:34:35,807
Schnell. Schlag zu. Los.
423
00:34:35,901 --> 00:34:36,933
OK.
424
00:34:37,028 --> 00:34:38,937
Los! Schlag zu!
425
00:34:51,709 --> 00:34:53,500
Das reicht. Warte.
426
00:34:54,295 --> 00:34:56,916
- Was halten Sie von uns?
- Ihr seid gro�artig.
427
00:34:57,131 --> 00:34:59,290
Nicht so laut. Sonst platzt er vor Stolz.
428
00:34:59,383 --> 00:35:02,170
Ihr seid wirklich ziemlich hart.
429
00:35:03,637 --> 00:35:05,297
Ich beobachte euch.
430
00:35:06,807 --> 00:35:09,808
Ihr seid die, die ich brauche.
Ihr seid eingestellt.
431
00:35:12,229 --> 00:35:13,936
- Wir sind toll, was?
- Ganz gro�.
432
00:35:14,022 --> 00:35:15,600
- Ist mein Partner toll?
- Ganz gro�.
433
00:35:15,690 --> 00:35:17,813
Mein Gro�vater ist gro�.
Er ist ein Ur-Gro�vater.
434
00:35:20,487 --> 00:35:22,693
Wenn Helton aus der Kabine kommt,
schie�t ihr.
435
00:35:22,781 --> 00:35:25,865
- Womit schie�en wir?
- Gab ich euch nicht zwei Flinten?
436
00:35:25,950 --> 00:35:29,153
Sie haben schon mehrere Finten gelegt.
437
00:35:29,245 --> 00:35:31,783
Hier, nehmt diese. Und verliert sie nicht.
438
00:35:34,084 --> 00:35:35,459
Lasst mich nicht aus den Augen.
439
00:35:35,544 --> 00:35:38,746
Und achtet auf den Kerl,
der eben hier rausging.
440
00:35:38,838 --> 00:35:39,869
Verstanden?
441
00:35:39,964 --> 00:35:43,048
Wenn sich jemand dem Boss n�hert,
dann schlage zu.
442
00:35:43,551 --> 00:35:45,176
Sie sind sicher, Boss.
443
00:35:45,261 --> 00:35:48,465
N�hert sich jemand...
Was ist los mit dir? Pass auf.
444
00:35:48,556 --> 00:35:50,881
Kein Problem. Er �bt nur.
445
00:35:50,974 --> 00:35:52,054
Raus.
446
00:35:52,142 --> 00:35:55,927
Jetzt kann ich einen Spaziergang machen
und mich sicher f�hlen. Los.
447
00:36:05,239 --> 00:36:07,148
Da kommt er. Los.
448
00:36:07,241 --> 00:36:10,776
Keine Sorge. Wir kriegen ihn.
Ich habe den Finger am Abzug.
449
00:36:22,881 --> 00:36:24,625
He, nicht vergessen.
450
00:36:24,716 --> 00:36:27,467
Wenn sich jemand n�hert, dann schlag zu.
451
00:37:03,045 --> 00:37:05,536
Das ist der Boss. Er hat sich verkleidet.
452
00:37:05,756 --> 00:37:08,425
Nehmen Sie den Bart ab.
Wir haben Sie erkannt.
453
00:37:08,967 --> 00:37:10,462
Was soll das hei�en?
454
00:37:10,552 --> 00:37:13,126
Offizier!
455
00:37:21,104 --> 00:37:23,774
Warum habt ihr ihn nicht erwischt?
Habt ihr Angst?
456
00:37:23,857 --> 00:37:25,933
Angst? Ich? Einer, der wilde Raupen...
457
00:37:26,026 --> 00:37:29,146
bezwungen hat? Ich und Angst?
Darauf k�nnen Sie wetten.
458
00:37:29,821 --> 00:37:33,071
- Dann...
- Hallo, wie steht's im Wandschrank?
459
00:37:33,575 --> 00:37:35,283
Ich rieche noch nach Mottenkugeln.
460
00:37:35,368 --> 00:37:37,527
Mit Ihnen rede ich nicht.
461
00:37:50,466 --> 00:37:53,171
Hier bist du also.
Treibst dich mit den Strolchen rum.
462
00:37:53,261 --> 00:37:54,885
Ich wollte Joe Helton treffen.
463
00:37:54,970 --> 00:37:56,678
- Sollen wir nicht lieber gehen?
- Was?
464
00:37:56,764 --> 00:37:58,757
Und lassen sie mit ihrem Mann allein?
465
00:37:58,849 --> 00:38:00,344
Stell dir vor ihr Liebster kommt.
466
00:38:00,434 --> 00:38:03,803
Du kannst mich nicht
in dieser Kabine einsperren.
467
00:38:03,896 --> 00:38:05,011
Du bist verr�ckt!
468
00:38:05,106 --> 00:38:07,810
Halte dich aus meinen Gesch�ften raus.
469
00:38:07,900 --> 00:38:08,931
Verstanden?
470
00:38:09,026 --> 00:38:10,900
- Halte dich raus.
- Sie sind dran.
471
00:38:10,986 --> 00:38:14,402
Du hast mir Spa� versprochen. Spa�!
472
00:38:14,490 --> 00:38:17,028
Ich h�tte genauso gut
zu Hause bleiben k�nnen.
473
00:38:17,118 --> 00:38:18,197
Sie sind dran.
474
00:38:18,285 --> 00:38:21,321
Reg dich ab.
Ich habe andere Sorgen als dich.
475
00:38:21,413 --> 00:38:22,444
Sie sind dran.
476
00:38:22,539 --> 00:38:24,947
Sag das noch mal
und ich kratze dir die Augen aus!
477
00:38:25,042 --> 00:38:27,877
Nehmen Sie die Pistole.
Sie brauchen sie eher als ich.
478
00:38:27,961 --> 00:38:29,290
Oh, du!
479
00:38:47,605 --> 00:38:50,772
Genau Sie suche ich.
Ich zeige Ihnen, wie Sie 20% sparen k�nnen.
480
00:38:50,858 --> 00:38:52,982
Interessiert? Nat�rlich sind Sie das.
481
00:38:53,069 --> 00:38:55,904
Ihre Bruttokosten sind zu hoch,
ihre Augenbrauen zu tief.
482
00:38:55,989 --> 00:38:58,693
Schon interessiert, oder?
Abwarten, was noch kommt.
483
00:38:58,783 --> 00:39:01,700
- Keine Zeit.
- Zwei Burschen versuchen Sie anzugreifen,
484
00:39:01,786 --> 00:39:04,906
und zwei versuchen, Sie zu verteidigen.
50% Verschwendung.
485
00:39:04,997 --> 00:39:07,120
Warum greifen nicht Ihre Leibw�chter an?
486
00:39:07,208 --> 00:39:10,825
So wird Ihr Leben gerettet, das sind
100% Verschwendung. Was bleibt Ihnen?
487
00:39:10,919 --> 00:39:12,497
Ich, und ich greife Sie gratis an.
488
00:39:12,588 --> 00:39:14,830
- Worauf wollen Sie raus?
- Damit rechnete ich.
489
00:39:14,924 --> 00:39:17,960
Wie reist eine Armee? Auf ihrem Magen.
Sie? Auf 'nem Schiff.
490
00:39:18,052 --> 00:39:19,795
Sie sparen sich nat�rlich Ihren Magen.
491
00:39:19,887 --> 00:39:22,342
- Derselbe Menschenverstand...
- Sie wissen nicht...
492
00:39:22,430 --> 00:39:25,100
Ein Pfennig hier, einer da,
aber schauen Sie mich an.
493
00:39:25,183 --> 00:39:28,683
Ich habe mich vom Nichts
in die absolute Armut emporgearbeitet. Na?
494
00:39:28,770 --> 00:39:31,392
- H�ren Sie...
- Dann sind wir uns einig.
495
00:39:31,482 --> 00:39:33,972
Ich bin Ihr neuer Leibw�chter.
Greife ich Sie an,
496
00:39:34,067 --> 00:39:35,609
werde ich Sie auch verteidigen.
497
00:39:35,693 --> 00:39:38,897
Wollen Sie einen Angriff,
verteidige ich Sie 10 Minuten sp�ter.
498
00:39:38,989 --> 00:39:43,033
Ich habe schon zwei Leibw�chter,
aber ich denke dr�ber nach.
499
00:39:59,091 --> 00:40:00,918
- Danke.
- Nichts zu danken.
500
00:40:01,385 --> 00:40:04,671
- Was habe Sie?
- Ich habe einen Frosch im Hals.
501
00:40:04,764 --> 00:40:07,171
- Was?
- Einen Frosch im Hals.
502
00:40:07,475 --> 00:40:10,310
- Sie haben einen Frosch im Hals.
- Ja.
503
00:40:12,521 --> 00:40:15,807
Das k�nnen Sie mit meinen Kunden
nicht machen. H�ren Sie auf!
504
00:40:15,899 --> 00:40:19,351
Was ist mit Ihnen los? Spinnen Sie?
505
00:40:45,095 --> 00:40:48,428
Bordkarten und P�sse bereit halten, bitte.
506
00:40:52,060 --> 00:40:55,014
- Wie geht es Ihnen, Madame Swempski?
- Hallo, Jungs.
507
00:40:55,104 --> 00:40:57,678
- Eine Stellungnahme f�r die Presse?
- Ich f�rchte,
508
00:40:57,774 --> 00:40:59,482
diesmal gibt es nichts Interessantes.
509
00:40:59,568 --> 00:41:02,484
Stimmt es, dass die Oper in Mitteleuropa
im Niedergang ist?
510
00:41:02,570 --> 00:41:03,684
L�cherlich.
511
00:41:03,779 --> 00:41:07,362
Das wird dort das erfolgreichste Jahr
seit langem.
512
00:41:07,450 --> 00:41:10,901
Stimmt es, dass Sie
auf dieser Tournee wieder heiraten?
513
00:41:10,995 --> 00:41:15,455
- Meine Herren, was soll ich dazu sagen?
- Meine Herren, ich sage nur eines.
514
00:41:15,541 --> 00:41:17,415
Das Fahrrad wird das Pferd nie ersetzen.
515
00:41:17,501 --> 00:41:19,826
Aber das Pferd wird
das Fahrrad nie ersetzen,
516
00:41:19,920 --> 00:41:23,586
und ein Rad fahrendes Pferd
habe ich noch nie gesehen.
517
00:41:23,674 --> 00:41:26,046
Schreibt das, ihr Schmierfinken.
518
00:41:26,134 --> 00:41:28,376
- Zigarre gef�llig, Kleine?
- Bereit f�r das Foto.
519
00:41:28,470 --> 00:41:31,673
Fotos? Hier habt ihr
etwas Erotik f�r eure Titelseite.
520
00:41:32,891 --> 00:41:34,884
Bitte, nicht wackeln.
521
00:41:41,733 --> 00:41:44,651
Liebe auf den ersten Blick.
Wir heirateten des Geldes wegen.
522
00:41:44,736 --> 00:41:48,485
Oder, mein kleines Veilchen?
13 oder 18 Kilo weniger t�ten dir nicht weh.
523
00:41:48,574 --> 00:41:49,854
Sie unversch�mter Kerl!
524
00:41:49,950 --> 00:41:52,867
- Ich beschwere mich bei Ihrer Zeitung.
- Das �bernehme ich.
525
00:41:52,952 --> 00:41:56,653
Stimmt es, dass Sie geschieden sind,
sobald Ihr Mann wieder sehen kann?
526
00:41:56,748 --> 00:41:58,824
Sie waschen Ihr Haar in Muschelsuppe, ja?
527
00:41:58,917 --> 00:42:02,084
- Sie tanzten in einem Flohzirkus, ja?
- Das ist unerh�rt!
528
00:42:02,170 --> 00:42:05,040
- H�ren Sie auf oder ich rufe den Kapit�n.
- Aha.
529
00:42:05,131 --> 00:42:07,373
Verliebt in seine Uniform. Wir z�hlen nichts.
530
00:42:07,466 --> 00:42:10,421
Wir gaben unsere besten Jahre
und Sie wollen einen Offizier.
531
00:42:10,511 --> 00:42:12,219
Mir gef�llt diese Anspielung nicht.
532
00:42:12,305 --> 00:42:16,005
Das sage ich immer: Kommt Geld ins Spiel,
verschwindet die Liebe.
533
00:42:16,100 --> 00:42:20,228
Lebt wohl. War sch�n, euch zu sehen,
aber ich gebe die Schuld nur mir allein.
534
00:42:20,312 --> 00:42:22,638
- K�nnten Sie mir sagen...
- Bitte...
535
00:42:23,482 --> 00:42:25,142
Du bist so finster.
536
00:42:26,194 --> 00:42:30,321
Ich dachte nur daran, dass wir uns
nach der Ankunft wohl nie wieder sehen.
537
00:42:30,656 --> 00:42:34,238
Ist das f�r dich von Bedeutung?
538
00:42:35,452 --> 00:42:38,406
Ich w�sste nicht,
was mir mehr bedeuten k�nnte.
539
00:42:38,497 --> 00:42:40,655
Mary, ich werde dich nie verlassen.
540
00:42:48,048 --> 00:42:49,079
Marke.
541
00:42:57,432 --> 00:42:59,175
Moment!
542
00:42:59,267 --> 00:43:01,758
Ich versuche nur,
mich vom Schiff zu schleichen.
543
00:43:01,853 --> 00:43:03,513
Ich suche den Besitzer des...
544
00:43:03,605 --> 00:43:05,513
Wo sind Ihre P�sse?
545
00:43:08,484 --> 00:43:10,809
Moment. Ich regle das.
546
00:43:11,362 --> 00:43:14,482
Ich spreche ungern dar�ber, Offizier,
aber ich bin zuf�llig...
547
00:43:14,574 --> 00:43:16,982
ein Freund des Fleischlieferanten
dieses Schiffs.
548
00:43:17,076 --> 00:43:19,152
- Und?
- Nun, m�gen Sie Lammkotelett?
549
00:43:19,244 --> 00:43:22,115
- Ja, warum?
- Dieser Mann liefert keine Lammkoteletts.
550
00:43:22,206 --> 00:43:24,033
Aber das Roastbeef ist heute sehr gut.
551
00:43:24,125 --> 00:43:27,161
Ihr k�nnt nicht vom Schiff,
ohne eure P�sse zu zeigen.
552
00:43:27,253 --> 00:43:31,250
Zur�ck an das Ende der Schlange
und haltet eure P�sse bereit.
553
00:43:31,340 --> 00:43:33,083
Los. Zur�ck.
554
00:43:35,594 --> 00:43:37,919
Aufgeblasener Sack. Als er das zu mir sagte,
555
00:43:38,013 --> 00:43:40,635
h�tte man mich mit 'ner Feder
umhauen k�nnen.
556
00:43:41,392 --> 00:43:43,051
Immer zu Diensten.
557
00:43:46,271 --> 00:43:50,483
Wir sitzen in der Klemme.
Besorge uns P�sse.
558
00:43:53,445 --> 00:43:54,938
Erwischt, oder?
559
00:43:55,029 --> 00:43:58,648
Du musst fr�h aufstehen,
um mich zu bestehlen.
560
00:43:58,741 --> 00:44:02,822
Er stand fr�h auf, aber Sie waren
noch nicht da. Morgen vielleicht?
561
00:44:03,788 --> 00:44:06,161
Los, versuchen wir's mit einem anderen.
562
00:44:08,292 --> 00:44:10,700
Was soll das? Ihre Hand in meiner Tasche?
563
00:44:10,795 --> 00:44:12,170
Ein kleiner Irrtum.
564
00:44:12,255 --> 00:44:16,003
Ich habe den gleichen Anzug und dachte,
das sei meine Hose.
565
00:44:16,092 --> 00:44:18,251
Wie kann es Ihre sein, wenn ich sie anhabe?
566
00:44:18,344 --> 00:44:20,253
Zu diesem Anzug geh�ren zwei Hosen.
567
00:44:20,346 --> 00:44:22,137
Lassen Sie Ihre H�nde blo� bei Ihnen.
568
00:44:22,223 --> 00:44:25,923
Wisst ihr, wer auf dem Schiff ist?
Maurice Chevalier, der Filmschauspieler.
569
00:44:26,018 --> 00:44:28,225
- Ich stie� eben auf ihn.
- Hast du ihn verletzt?
570
00:44:28,312 --> 00:44:31,847
- Woher wei�t du, dass es Chevalier ist?
- Ich habe hier seinen Pass.
571
00:44:31,941 --> 00:44:33,980
Jetzt kann er nicht vom Schiff.
572
00:44:34,818 --> 00:44:37,938
He, er sieht aus wie Chevalier.
Auch ich sehe aus wie Chevalier.
573
00:44:38,030 --> 00:44:40,817
- Klar sehe ich aus wie Chevalier.
- Aber das reicht nicht.
574
00:44:40,908 --> 00:44:43,031
Man muss sein Lied singen,
um durchzukommen.
575
00:44:43,119 --> 00:44:46,321
K�nnte eine Nachtigall singen wie du
576
00:44:46,413 --> 00:44:49,580
S�ngen sie viel besser als du
577
00:44:49,666 --> 00:44:52,453
Wenn du so singst,
dann werfen sie uns alle von Bord.
578
00:44:52,544 --> 00:44:54,751
- Gut, versuchen wir's.
- In Ordnung. Los.
579
00:44:55,005 --> 00:44:56,713
P�sse bereithalten. Geradeaus...
580
00:44:56,799 --> 00:44:59,040
finden Sie das Gep�ck.
581
00:45:00,760 --> 00:45:02,171
P�sse bereithalten.
582
00:45:02,262 --> 00:45:05,097
Alle in der Reihe bleiben. 945.
583
00:45:06,224 --> 00:45:09,225
In der Reihe bleiben. P�sse bereithalten.
584
00:45:10,436 --> 00:45:12,061
1092.
585
00:45:16,192 --> 00:45:18,944
So geht das nicht.
Wenn Sie vom Schiff wollen,
586
00:45:19,028 --> 00:45:21,436
- stellen Sie sich hinten an.
- Ich bin nicht hinten.
587
00:45:21,531 --> 00:45:23,606
- Ich bin vorn.
- So geht das nicht.
588
00:45:23,699 --> 00:45:26,237
- Lassen Sie sie.
- Sie haben Recht, Offizier.
589
00:45:26,327 --> 00:45:29,198
- Ich sagte, Sie sollen sich anstellen.
- Ja? Ihren Pass.
590
00:45:29,288 --> 00:45:33,535
- Bitte sehr. Das ist mein Name.
- Maurice Chevalier?
591
00:45:33,626 --> 00:45:34,704
Ja.
592
00:45:34,793 --> 00:45:38,079
- Das Foto sieht Ihnen nicht �hnlich.
- Ich bin Maurice Chevalier.
593
00:45:38,172 --> 00:45:39,251
Ich singe Ihnen was vor.
594
00:45:39,339 --> 00:45:42,506
K�nnte eine Nachtigall singen wie du
595
00:45:42,593 --> 00:45:46,092
S�ngen sie viel besser als sie es tun
596
00:45:46,180 --> 00:45:48,136
Hier, so geht es nicht.
597
00:45:48,223 --> 00:45:50,381
Gehen Sie wieder nach hinten.
598
00:45:54,813 --> 00:45:56,307
Ich war vor Ihnen!
599
00:45:57,816 --> 00:45:59,061
Ihren Pass.
600
00:45:59,901 --> 00:46:03,566
Zeigen Sie mir Ihren Pass.
Dieses Foto gleicht Ihnen nicht.
601
00:46:03,738 --> 00:46:07,902
Wenn Sie mich von vorne ansehen,
aber wenn Sie nach hinten gehen, bin ich's.
602
00:46:07,993 --> 00:46:10,032
Sie sind nicht Maurice Chevalier.
603
00:46:10,120 --> 00:46:11,779
- Sind Sie Maurice Chevalier?
- Nein.
604
00:46:11,871 --> 00:46:14,327
Sehen Sie. Moment. Ich beweise es Ihnen.
605
00:46:14,457 --> 00:46:17,826
K�nnte eine Nachtigall singen wie du
606
00:46:17,919 --> 00:46:21,039
S�nge er viel besser als du und
607
00:46:21,131 --> 00:46:22,162
Weg!
608
00:46:22,382 --> 00:46:24,421
- Nicht schubsen!
- Verschwindet!
609
00:46:24,508 --> 00:46:27,130
Zur�ck in die Reihe. Pass!
610
00:46:29,639 --> 00:46:33,506
- Das Foto gleicht Ihnen nicht.
- Ihnen auch nicht.
611
00:46:33,601 --> 00:46:36,850
- Dieser Mann hat keinen Schnurrbart.
- Der Barbier hatte zu.
612
00:46:36,937 --> 00:46:40,057
- Schauen Sie das Gesicht an.
- Schauen Sie das Gesicht an.
613
00:46:40,149 --> 00:46:42,722
Weisen Sie sich aus oder...
614
00:46:42,818 --> 00:46:46,270
K�nnte eine Nachtigall singen wie du
615
00:46:46,363 --> 00:46:49,032
S�ngen sie viel s��er als sie es tun
616
00:46:49,407 --> 00:46:53,026
Denn du hast mireinen neue Art von Liebe gezeigt
617
00:46:54,371 --> 00:46:56,696
Verschwinden Sie! Zur�ck in die Reihe!
618
00:47:01,669 --> 00:47:02,701
Verschwinden Sie!
619
00:47:02,795 --> 00:47:06,959
- Runter vom Tisch!
- Was glauben Sie, wo Sie sind?
620
00:47:07,050 --> 00:47:10,668
- Lassen Sie das!
- Sie Wahnsinniger!
621
00:47:13,140 --> 00:47:15,594
- Schluss damit!
- H�ren Sie wohl auf?
622
00:47:15,683 --> 00:47:18,008
Hier, lassen Sie das!
623
00:47:19,437 --> 00:47:23,850
Pass. Ich sagte Pass, nicht Pappe.
624
00:47:25,277 --> 00:47:30,068
Leeren Sie Ihre Taschen!
Nein, nicht waschen!
625
00:47:30,906 --> 00:47:31,986
Pass!
626
00:47:34,494 --> 00:47:36,533
Chevalier?
627
00:47:38,456 --> 00:47:42,785
K�nnte eine Nachtigall singen wie du
628
00:47:42,876 --> 00:47:46,376
S�ngen sie viel s��er als sie es tun
629
00:47:46,464 --> 00:47:51,457
Denn du hast mireinen neue Art von Liebe gebracht
630
00:47:53,095 --> 00:47:57,223
Und br�chte der Sandmann mirTr�ume von dir
631
00:47:57,516 --> 00:48:02,012
W�nschte ich,mein ganzes Leben lang zu tr�umen
632
00:48:02,104 --> 00:48:06,646
Denn du hast mireinen neue Art von Liebe gebracht
633
00:48:16,325 --> 00:48:17,868
Weg mit ihm!
634
00:48:18,411 --> 00:48:21,447
- Zur�ck mit ihm in die Reihe!
- Immer mit der Ruhe.
635
00:48:21,539 --> 00:48:26,415
Die Laufplanke ist links.
Nicht dr�ngeln. Nicht dr�ngeln.
636
00:48:26,962 --> 00:48:31,124
- Langsam. Frauen zuerst.
- Lasst mich vom Schiff. Ich bin krank.
637
00:48:31,215 --> 00:48:33,291
- Ich werde ohnm�chtig.
- Mir egal. Langsam.
638
00:48:33,384 --> 00:48:36,338
Ich sage Ihnen, ich werde ohnm�chtig.
639
00:48:37,138 --> 00:48:39,973
- Einen Arzt!
- Jemand wurde ohnm�chtig.
640
00:48:40,600 --> 00:48:43,220
Wo ist ein Arzt? Ein Arzt!
Ich suche einen Arzt!
641
00:48:43,310 --> 00:48:47,723
Sie ist krank. Wir k�mmern uns um Sie.
Sie hat Sch�ttelfrost. Bedecke sie.
642
00:48:49,191 --> 00:48:51,480
Nein, runter. Ihren Puls.
643
00:48:52,278 --> 00:48:56,109
Nicht ihre Tasche, ihren Puls.
Miss ihre Temperatur.
644
00:48:56,490 --> 00:48:59,063
Schon gut, wir k�mmern uns um Sie.
645
00:49:01,662 --> 00:49:04,948
Ihr Idioten, ich bin nicht der Patient.
646
00:49:05,874 --> 00:49:07,866
Und wir nicht der Arzt. Komm.
647
00:49:08,209 --> 00:49:10,665
Arzt! Gibt es auf dem Schiff einen Arzt?
648
00:49:12,881 --> 00:49:15,799
- Sind Sie Arzt?
- Klar bin ich Arzt. Wo ist das Pferd?
649
00:49:15,884 --> 00:49:18,837
- Da dr�ben wurde einer ohnm�chtig.
- Ohnm�chtig? Kein Problem.
650
00:49:18,928 --> 00:49:21,466
Wie schade, dass es keine Frau ist.
651
00:49:25,977 --> 00:49:28,385
Er ist der Arzt.
652
00:49:29,773 --> 00:49:32,014
Wie ich mir dachte, zu viel geraucht.
653
00:49:32,108 --> 00:49:33,981
Hier ist er, Doktor.
654
00:49:34,068 --> 00:49:36,440
Sagen Sie nichts. Ich finde ihn selbst.
655
00:49:42,994 --> 00:49:45,745
Ich kann nichts f�r ihn tun.
Er ist ohnm�chtig.
656
00:49:46,246 --> 00:49:48,239
Er braucht eine Seereise.
657
00:49:48,332 --> 00:49:51,701
Inzwischen bringt ihn von Bord
und durchsucht sein Gep�ck.
658
00:49:51,794 --> 00:49:54,546
- Laufplanke!
- N�her ran, dann erholt er sich nie.
659
00:49:54,630 --> 00:49:58,081
Hier lang, bitte. Nach da dr�ben.
660
00:50:03,347 --> 00:50:07,214
Schneller, da unten.
661
00:50:20,197 --> 00:50:22,438
Hierher mit dem Krankenwagen!
662
00:50:29,456 --> 00:50:31,863
JOE HELTON AUS DEM AUSLAND ZUR�CK
663
00:50:31,958 --> 00:50:35,077
PLANT GROSSES FEST
F�R SEINE TOCHTER
664
00:50:35,252 --> 00:50:39,749
Helton gibt heute Abend ein gro�es Fest.
Diesmal schaffen wir's.
665
00:50:40,216 --> 00:50:42,707
Ihr schleicht euch als Musiker rein.
666
00:50:43,344 --> 00:50:45,716
Ihr wartet ab,
bis ich euch das Kommando gebe.
667
00:50:45,804 --> 00:50:47,844
Was ist mit den vier Kerlen in dem Haus?
668
00:50:47,932 --> 00:50:49,509
Die er auf dem Schiff dabei hatte.
669
00:50:49,600 --> 00:50:52,684
Keine Sorge. Die fressen mir aus der Hand.
670
00:50:52,770 --> 00:50:57,147
K�mmert euch um das M�dchen.
Behaltet sie im Auge. Verstanden?
671
00:50:57,233 --> 00:50:59,141
Die m�sste leicht zu nehmen sein.
672
00:50:59,234 --> 00:51:00,265
OK.
673
00:51:00,360 --> 00:51:02,649
Haltet euch bereit, ich rufe euch an.
674
00:51:40,900 --> 00:51:43,652
Habt ihr eine Einladung?
675
00:51:43,736 --> 00:51:45,729
Wir geben Einladung von Chevalier.
676
00:51:45,822 --> 00:51:49,735
Singt die Nachtigall wie du
677
00:51:49,825 --> 00:51:54,203
Schluss! Schert euch davon, verstanden?
678
00:52:08,969 --> 00:52:10,132
Mary?
679
00:52:16,017 --> 00:52:19,718
Ich machte mir Sorgen. Ich dachte,
du k�mst nicht auf dein eigenes Fest.
680
00:52:19,813 --> 00:52:23,858
Nicht nur du hast dich gesorgt.
Ich f�rchtete, du k�mst nicht.
681
00:52:34,619 --> 00:52:37,785
Hier laufen seltsame Gestalten herum.
682
00:52:54,638 --> 00:52:57,260
Meine Damen und Herren. Ruhe, bitte.
683
00:52:57,850 --> 00:53:01,634
Der Diamantohrring einer Dame
ging verloren. Einer wie dieser.
684
00:53:01,729 --> 00:53:03,472
Genau genommen ist er das.
685
00:53:05,357 --> 00:53:06,555
Bitte um Entschuldigung!
686
00:53:06,650 --> 00:53:08,939
D�rfte ich Sie auf die Terrasse bitten?
687
00:53:09,028 --> 00:53:10,522
Oder wollen Sie hier umkippen?
688
00:53:10,613 --> 00:53:12,605
Mein Herr, was nehmen Sie sich da heraus?
689
00:53:12,698 --> 00:53:15,698
Warten Sie erst, bis wir drau�en sind.
690
00:53:15,784 --> 00:53:18,026
Sie sind ganz sch�n frech.
691
00:53:18,120 --> 00:53:20,907
Das ist meine Frau
und mir gef�llt Ihr Benehmen nicht.
692
00:53:20,998 --> 00:53:23,952
Gehen Sie nach Hause,
wenn Ihnen unser Land nicht gef�llt.
693
00:53:24,042 --> 00:53:26,000
Ich sollte Ihnen das in den Skalp jagen.
694
00:53:26,086 --> 00:53:28,374
- Rette sich wer kann! Die Indianer kommen!
- Was?
695
00:53:28,463 --> 00:53:31,464
Stecken Sie Ihren Skalp in die Tasche.
Die Indianer.
696
00:53:32,717 --> 00:53:34,627
- Komm her.
- Ich erwische ihn.
697
00:53:38,390 --> 00:53:41,260
Vergn�ge dich, Kleiner.
Das wird ein richtiges Fest.
698
00:53:41,350 --> 00:53:44,186
Ein Fest? Das Bier ist warm,
die Frauen sind kalt...
699
00:53:44,270 --> 00:53:45,515
und ich koche vor Wut.
700
00:53:45,605 --> 00:53:48,725
Ich war noch nie auf
einem schrecklicheren Grillabend.
701
00:53:48,817 --> 00:53:51,568
Du bist mir einer, aber ich mag dich.
702
00:53:51,653 --> 00:53:54,143
Du h�ltst zu mir und ich werde zu dir halten.
703
00:53:54,238 --> 00:53:56,943
Sheriff, ich mache mir nichts
aus blumigem Gerede,
704
00:53:57,033 --> 00:53:59,191
aber eines muss ich Ihnen sagen.
705
00:53:59,285 --> 00:54:01,858
Mist, Mann, ich w�re nur
ein widerlicher Wurm,
706
00:54:01,954 --> 00:54:04,031
nicht wert, Ihren Hosensaum zu ber�hren,
707
00:54:04,123 --> 00:54:07,538
wenn ich Ihnen nicht sagte,
dass Sie mich ehrlich behandelt haben.
708
00:54:07,626 --> 00:54:09,418
Und ich vergesse das nicht.
709
00:54:13,883 --> 00:54:16,421
Sheriff, ich vergesse das nicht.
710
00:54:20,180 --> 00:54:22,671
H�h, Bossie, h�h!
711
00:54:34,444 --> 00:54:37,860
Meine Freunde,
das ist wirklich eine �berraschung.
712
00:54:39,282 --> 00:54:41,524
Ich k�nnte nicht erfreuter sein.
713
00:54:42,410 --> 00:54:47,238
Ich m�chte euch das s��este Ding
der ganzen Welt vorstellen.
714
00:54:56,048 --> 00:54:57,673
- He.
- Jawohl?
715
00:54:58,092 --> 00:55:01,627
Nein, das ist nur f�r Mr. Helton.
716
00:55:01,721 --> 00:55:03,429
Sehen Sie das hier?
717
00:55:11,188 --> 00:55:15,233
Kommen Sie in einer halben Stunde wieder
und Sie d�rfen es noch mal sehn.
718
00:55:25,202 --> 00:55:27,278
Lass Helton nicht aus den Augen.
719
00:55:27,371 --> 00:55:30,206
Wir schnappen die Tochter
und bringen sie zur Scheune.
720
00:55:30,291 --> 00:55:32,662
Die Scheune? Ihr seid mir ein Aufschneider.
721
00:55:32,750 --> 00:55:36,120
Bei all den Lokalen hier,
bringt ihr ein M�dchen in eine Scheune!
722
00:55:36,212 --> 00:55:39,214
Wenn wir das M�dchen haben,
tut er nur noch, was ich will.
723
00:55:39,299 --> 00:55:41,126
- Ich zeige ihm...
- Genug geplaudert.
724
00:55:41,218 --> 00:55:43,756
- Wo ist Ihre Frau Lucille?
- Wirst du wohl...
725
00:55:43,846 --> 00:55:45,671
Da kommt jemand. Ich komme wieder.
726
00:55:45,763 --> 00:55:48,848
Kommen Sie Donnerstag.
Bringen Sie eine Schriftprobe mit.
727
00:55:48,933 --> 00:55:51,056
Und machen Sie sich keine Sorgen.
728
00:56:15,376 --> 00:56:16,835
Was f�hrt Sie her?
729
00:56:16,919 --> 00:56:20,371
Mittsommerwahn.
In meinen Schl�fen pocht Musik,
730
00:56:20,464 --> 00:56:24,378
der Jugend hei�es Blut.
Kapellmeister, lasst die Geigen vibrieren.
731
00:56:24,468 --> 00:56:26,840
Mein Regiment reist im Morgengrauen ab.
732
00:57:01,754 --> 00:57:04,423
Ich denke,
mein Regiment kann ohne mich gehen.
733
00:57:07,302 --> 00:57:10,219
Nein, mein Mann k�nnte drinnen sein.
734
00:57:10,305 --> 00:57:12,296
Wenn er mich sieht, verpr�gelt er mich.
735
00:57:12,389 --> 00:57:16,434
Sie denken immer nur an Ihren Mann.
K�nnte ich Sie nicht auch verpr�geln?
736
00:57:16,727 --> 00:57:19,432
Ich h�rte Alky �ber dieses Fest sprechen.
737
00:57:19,522 --> 00:57:21,929
Von so einer Nacht habe ich getr�umt.
738
00:57:22,150 --> 00:57:24,058
Was sind Ihre Tr�ume?
739
00:57:24,151 --> 00:57:28,943
Tr�ume? Der Gedanke, mit wem er sich
rumtreibt, l�sst mich nicht mal schlafen.
740
00:57:29,031 --> 00:57:31,948
Warum brechen wir nicht aus, nur wir beide,
741
00:57:32,034 --> 00:57:36,660
hausen mit meinen Fl�hen in den Bergen?
Nein, fliehen in mein Haus in den Bergen.
742
00:57:36,871 --> 00:57:38,247
Ich kann nicht.
743
00:57:38,331 --> 00:57:41,167
Keine Sorge.
Sie k�men f�r ein Taschengeld dort unter.
744
00:57:41,251 --> 00:57:43,742
Sie m�ssten sich nicht mal
vorher untersuchen lassen,
745
00:57:43,837 --> 00:57:45,830
wenn Sie nicht darauf bestehen.
746
00:57:46,924 --> 00:57:49,295
Was habe ich doch f�r ein feines Leben.
747
00:57:50,593 --> 00:57:55,302
Ich w�rde fast sogar Sie heiraten,
um diesen falschen Kerl zu �rgern.
748
00:57:57,392 --> 00:57:58,555
Mrs. Briggs,
749
00:57:59,269 --> 00:58:02,554
ich kenne und sch�tze
Ihren Mann Alky seit Jahren...
750
00:58:02,647 --> 00:58:05,731
und was gut ist f�r ihn,
das ist auch gut f�r mich.
751
00:58:14,867 --> 00:58:16,527
Emily!
752
00:58:17,661 --> 00:58:19,868
Henry, Vorsicht, jemand k�nnte uns sehen.
753
00:58:19,955 --> 00:58:21,747
Ich war so lange vorsichtig.
754
00:58:21,832 --> 00:58:24,787
Wenn Sie gerade davon reden,
wie lange waren Sie vorsichtig?
755
00:58:24,877 --> 00:58:27,498
- Man hat uns gesehen!
- Ganz ruhig. Ich rede mit ihnen.
756
00:58:27,587 --> 00:58:29,296
Sie werden nicht dar�ber reden, oder?
757
00:58:29,381 --> 00:58:32,051
Soll das ein Bestechungsversuch sein?
Wie viel?
758
00:58:32,134 --> 00:58:36,048
Sie verstehen das falsch.
Ich bin nicht gl�cklich mit meinem Mann.
759
00:58:36,138 --> 00:58:38,260
Er h�tte eine Hausfrau heiraten sollen.
760
00:58:38,348 --> 00:58:41,598
Madame, einige meiner
besten Freundinnen sind Hausfrauen.
761
00:58:43,937 --> 00:58:45,562
H�ren Sie, wenn Sie...
762
00:58:45,647 --> 00:58:47,604
Sie leben in Wolkenkuckucksheim.
763
00:58:47,691 --> 00:58:50,976
Sie wollen 10 $ f�r einen Ring f�r sie
ausgeben? Schauen Sie her.
764
00:58:51,069 --> 00:58:53,690
Massives Messing.
F�r 1,50 $ geh�rt er Ihnen.
765
00:58:53,780 --> 00:58:56,900
Er passt ihr garantiert.
Er stammt von der Nase eines Wilden.
766
00:58:56,991 --> 00:59:00,111
Na? 1,50 $ . Sie kriegen ihn f�r 1 $ .
767
00:59:00,871 --> 00:59:03,242
50 Cent. Keinen Cent drunter.
768
00:59:03,331 --> 00:59:07,163
Meine Freunde, was bietet ihr mir
f�r diese feine franz�sische Nippsache?
769
00:59:07,251 --> 00:59:09,161
Ich wei�, wie's ist, ungl�cklich zu sein.
770
00:59:09,253 --> 00:59:11,661
Wie f�hle ich mich wohl?
Ich h�nge an diesem Ring.
771
00:59:11,756 --> 00:59:14,508
Vier Jahre Ehe, vier Jahre Missachtung,
772
00:59:14,592 --> 00:59:17,047
vier Jahre Kampf, vier Jahre Liebeskummer.
773
00:59:17,136 --> 00:59:19,923
Das macht zw�lf Jahre.
Sie heirateten im Strampelanzug.
774
00:59:20,014 --> 00:59:23,679
H�bsches Land dort.
Glauben Sie, Sie kehren je zur�ck?
775
00:59:23,768 --> 00:59:25,559
Komm her, Kleine, ich mag dich.
776
00:59:25,645 --> 00:59:28,051
Nicht doch, was ist mit meinem Mann?
777
00:59:28,146 --> 00:59:31,101
Richtig. Vielleicht finden wir
ein M�dchen f�r ihn.
778
00:59:39,033 --> 00:59:40,526
Wer war das? Meine Frau?
779
00:59:40,617 --> 00:59:42,610
Zw�lf Jahre verheiratet
und Sie fragen mich?
780
00:59:42,702 --> 00:59:45,110
Ich sagte, du sollst Helton beobachten.
781
00:59:45,205 --> 00:59:46,913
- Ich beobachtete ihn.
- Was tat er?
782
00:59:46,999 --> 00:59:48,825
- Er beobachtete mich.
- Bemerkte er dich?
783
00:59:48,917 --> 00:59:51,835
Ich war zu listig f�r ihn.
Er konnte mich nur beobachten.
784
00:59:51,920 --> 00:59:54,624
Rein mit dir.
Wir sind bereit, das M�dchen zu schnappen.
785
00:59:54,714 --> 00:59:56,125
OK, Boss.
786
01:00:18,529 --> 01:00:21,613
Da drau�en gibt's was Gutes zu Trinken.
Willst du was?
787
01:00:26,037 --> 01:00:28,954
Fertig, Jungs? Los.
788
01:01:17,337 --> 01:01:19,080
Diesmal war ich schneller.
789
01:02:18,813 --> 01:02:22,312
- Pr�chtig. Ich hole Ihnen etwas Punsch.
- Gerne.
790
01:02:33,036 --> 01:02:34,862
Genau, was ich brauchte.
791
01:02:48,967 --> 01:02:51,292
Und, wie l�uft's, Junge?
792
01:02:51,386 --> 01:02:54,672
- Hast du, was du brauchst?
- Wie w�r's mit 'nem Job f�r meinen Opa?
793
01:02:54,765 --> 01:02:56,389
Dein Opa, was macht er?
794
01:02:56,475 --> 01:02:58,183
Er legt K�se in Mausefallen.
795
01:02:58,269 --> 01:03:00,556
Aber wir haben hier keine M�use.
796
01:03:00,645 --> 01:03:02,768
Er bringt seine eigenen M�use mit.
797
01:03:17,579 --> 01:03:21,742
Mary, alle scheinen sich
so sehr zu vergn�gen wie ich.
798
01:03:22,167 --> 01:03:25,749
Verzeihung, jemand m�chte
Sie sprechen, Miss Helton.
799
01:03:26,379 --> 01:03:29,333
- Entschuldige mich, bin gleich wieder da.
- Gewiss.
800
01:03:49,609 --> 01:03:51,649
Nein, ihr liegt falsch, M�dels.
801
01:03:51,737 --> 01:03:55,022
Erstens ist Gary Cooper gr��er als ich.
802
01:03:55,741 --> 01:03:59,110
Bitte sag diese S�ngerin an.
Ich kann den Namen nicht entziffern.
803
01:03:59,203 --> 01:04:01,279
Meine Damen und Herren,
ich m�chte verk�nden,
804
01:04:01,372 --> 01:04:04,491
dass in f�nf Minuten im Nebenzimmer
das Buffet er�ffnet wird.
805
01:04:04,582 --> 01:04:06,243
Um Sie schnell dort hin zu bringen,
806
01:04:06,334 --> 01:04:09,454
wird Mrs. Schmalhausen
hier drin ein Sopransolo singen.
807
01:06:41,903 --> 01:06:44,274
Das ist nicht gut.
Willst du wieder rausfliegen?
808
01:06:44,363 --> 01:06:46,605
Spiel etwas H�bsches. Ich sage dir, was.
809
01:06:46,699 --> 01:06:48,442
Spiel...
810
01:06:54,624 --> 01:06:55,702
Das ist es.
811
01:06:55,791 --> 01:06:59,124
Das ist wundervoll.
Das ist magnifico. Das gef�llt mir.
812
01:09:03,374 --> 01:09:06,209
Mary! Sie wurde entf�hrt!
813
01:09:06,293 --> 01:09:07,622
Wer wurde entf�hrt?
814
01:09:07,711 --> 01:09:10,416
Mary, meine Tochter! Tut was!
815
01:09:10,506 --> 01:09:11,835
Wer k�nnte das getan haben?
816
01:09:11,924 --> 01:09:15,707
Dieser Alky Briggs!
Sie sahen, wie er sie ins Auto zog.
817
01:09:15,886 --> 01:09:18,044
Wo brachte er sie hin?
818
01:09:18,138 --> 01:09:20,380
Zuerst verbanden sie ihr die Augen, dann...
819
01:09:20,474 --> 01:09:22,514
Sie brachten sie nat�rlich in die Scheune.
820
01:09:22,601 --> 01:09:25,720
Leute, packt euch was zu Essen ein.
Wir gehen zur Scheune.
821
01:09:25,812 --> 01:09:31,019
Fred, du gehst zur Nordstra�e.
Jack, du zur vorderen Stra�e.
822
01:09:31,401 --> 01:09:33,145
Ich hole ein paar von den Jungs.
823
01:09:33,236 --> 01:09:35,609
Und ich k�mmere mich um ein paar Damen.
824
01:09:35,739 --> 01:09:37,731
Frauen? Das ist nichts f�r Frauen.
825
01:09:37,823 --> 01:09:39,318
Auf zur Scheune!
826
01:09:42,120 --> 01:09:44,575
Mann, ich w�nschte, ich h�tte ein Pferd.
827
01:09:48,209 --> 01:09:50,082
Beeilung, Jungs.
828
01:09:50,544 --> 01:09:51,789
Los.
829
01:09:57,176 --> 01:10:00,130
Lasst mich los!
830
01:10:00,221 --> 01:10:03,423
Schreien nutzt nichts.
Hier h�rt dich niemand.
831
01:10:03,515 --> 01:10:05,638
Wartet, bis mein Vater davon erf�hrt!
832
01:10:05,726 --> 01:10:08,810
Er wird es erfahren,
weil ich selbst es ihm sagen werde.
833
01:10:08,896 --> 01:10:10,438
Ganz ruhig!
834
01:10:10,523 --> 01:10:13,358
Du gehst nirgendwo hin.
Reg dich nicht so auf. Komm schon.
835
01:10:13,442 --> 01:10:15,767
H�nde weg von mir!
836
01:10:15,861 --> 01:10:17,770
H�r zu, niemand tut dir was.
837
01:10:17,863 --> 01:10:20,270
Pariert dein Vater,
bist du in 'ner Stunde drau�en.
838
01:10:20,365 --> 01:10:24,529
Butch, du k�mmerst dich um das M�dchen,
ich rufe Joe an. Los, Jungs.
839
01:10:36,590 --> 01:10:38,583
H�nde weg von mir!
840
01:10:39,801 --> 01:10:42,636
Mach's dir gem�tlich, aber sei still!
841
01:10:51,605 --> 01:10:54,724
- 1,10 $ .
- Hier ist 1 $ . Behalten Sie den Rest.
842
01:10:54,815 --> 01:10:58,101
- Ich sagte 1,10 $ .
- Geben Sie mir 1 $ . Ich behalte den Rest.
843
01:10:58,194 --> 01:11:00,352
Ich schulde dir 'nen halben Dollar.
844
01:11:08,370 --> 01:11:10,861
Das soll eine Scheune sein?
Sieht nach Stall aus.
845
01:11:10,956 --> 01:11:13,578
Sieht nach Scheune aus,
riecht aber nach Stall.
846
01:11:13,668 --> 01:11:15,909
Schauen wir uns das an.
847
01:11:16,087 --> 01:11:18,244
Verschwindet von hier!
848
01:11:18,422 --> 01:11:20,295
Habt ihr ein M�dchen auf dem Heuboden?
849
01:11:20,382 --> 01:11:21,461
Nein!
850
01:11:21,550 --> 01:11:23,174
Du bist d�mmer als ich dachte.
851
01:11:23,260 --> 01:11:24,885
Verschwindet, sage ich!
852
01:11:24,970 --> 01:11:27,805
- Was hast du gesagt?
- Ich sagte, verschwindet!
853
01:11:30,850 --> 01:11:33,768
- Wie bitte? Was sagst du?
- Ich sagte, verschwindet!
854
01:11:33,853 --> 01:11:35,016
Er sagte, verschwindet!
855
01:11:35,105 --> 01:11:38,189
Junge, h�tte ich das nur gesagt.
Alle wiederholen es.
856
01:11:38,275 --> 01:11:40,944
Ich komme runter und zeig's euch!
857
01:11:41,028 --> 01:11:42,770
Nicht n�tig. Wir kommen hoch.
858
01:11:42,862 --> 01:11:44,522
Los, ich gehe rein und zeig's ihm.
859
01:11:57,627 --> 01:12:01,494
Hier sind wir in der alten Scheune,
bereit f�r ein h�bsches Picknick.
860
01:12:01,589 --> 01:12:04,792
F�r ein richtiges Picknick
fehlen jetzt noch die K�fer.
861
01:12:04,884 --> 01:12:07,671
Und ein Sch�fer f�r die K�fer.
862
01:12:07,761 --> 01:12:10,050
Sollten wir nicht besser
nach dem M�dchen sehen?
863
01:12:10,139 --> 01:12:12,926
Essen wir erst,
das Essen reicht kaum f�r zwei.
864
01:12:13,017 --> 01:12:16,635
Verstehe nicht, warum sie nicht
in ein Restaurant entf�hrt wurde.
865
01:12:17,021 --> 01:12:21,398
In einer dunklen Nacht erkl�re ich es dir,
wenn die Hennen nicht krank werden.
866
01:12:22,859 --> 01:12:23,939
Hier.
867
01:12:24,153 --> 01:12:28,197
Geh r�ber zu der Tankstelle
und hole etwas Milch. Vollfett.
868
01:12:30,785 --> 01:12:32,860
Los, wo bleibt die Milch?
869
01:12:32,952 --> 01:12:35,325
Vor mir ist ein anderer Kunde dran.
870
01:12:39,710 --> 01:12:42,165
- Was macht ihr hier?
- Was wir hier machen?
871
01:12:42,254 --> 01:12:45,705
Was machst du hier? M�dchen entf�hren?
Welch altmodisches R�hrst�ck,
872
01:12:45,798 --> 01:12:48,965
ein M�dchen entf�hren!
Du liest zu viele Groschenromane.
873
01:12:49,344 --> 01:12:52,464
Los. Du schnappst ihn dir.
Ich warte drau�en.
874
01:12:52,555 --> 01:12:54,216
Raus aus der Scheune!
875
01:12:54,307 --> 01:12:57,806
Besser eine verlorene Scheune,
als gar keine Scheune.
876
01:12:58,728 --> 01:13:00,934
- Gut gemacht.
- Verschwindet oder ich werfe euch raus!
877
01:13:31,385 --> 01:13:34,338
- Nimm den Fu� aus meinem Gesicht!
- Treffer!
878
01:13:43,063 --> 01:13:47,190
Dachtest, wir h�tten Angst?
Dachtest, wir h�tten Angst, was?
879
01:13:52,656 --> 01:13:55,360
Jetzt zeige ich's euch!
880
01:14:11,256 --> 01:14:13,249
Butch! Was ist passiert?
881
01:14:15,803 --> 01:14:17,712
Raus aus der Scheune!
882
01:14:22,226 --> 01:14:23,885
Butch! Was ist passiert?
883
01:14:24,728 --> 01:14:26,270
Komm her, Butch.
884
01:14:33,696 --> 01:14:37,693
Wo sind all die Farmerst�chter,
von denen immer geredet wird?
885
01:14:43,497 --> 01:14:47,198
Pr�gelt euch doch da dr�ben.
Wollt ihr meine Brille kaputt machen?
886
01:14:48,294 --> 01:14:50,166
Kommt, Leute. Tretet n�her.
887
01:14:50,253 --> 01:14:52,826
Nur zehn Cent pro Versuch.
Nur Mut! Bitte sehr.
888
01:14:52,922 --> 01:14:55,710
Mit zehn Cent sind Sie
beim einzigen Spiel im Stall dabei.
889
01:14:55,800 --> 01:14:58,339
Sehen wir mal. Die 16 gewinnt.
Die Gl�ckszahl.
890
01:14:58,428 --> 01:15:02,128
Bitte sehr, junger Mann.
Tut mir Leid, das war nichts.
891
01:15:05,184 --> 01:15:09,597
Mal sehen, was es diesmal wird.
Was f�r ein Gl�ckspilz. Zweimal die Null.
892
01:15:09,689 --> 01:15:13,603
Zwei Versuche zum Preis von einem.
Das ist das beste Spiel...
893
01:15:15,986 --> 01:15:19,521
Du bist eine Mutter, du verstehst das.
Wie f�ndest du das, wenn jemand...
894
01:15:19,615 --> 01:15:23,198
eines deiner K�lber klaut?
Sicher, ein Kalb ist besser als keine Kuh,
895
01:15:23,286 --> 01:15:26,701
aber jetzt ist keine Zeit f�r Spr�che.
Wirf dich in die Schlacht.
896
01:15:28,248 --> 01:15:32,032
Und wieder stehen wir am Ring,
es sieht nach einem gro�en Kampf aus.
897
01:15:32,127 --> 01:15:34,535
Die Jungs sind
in der Mitte des Rings blockiert.
898
01:15:34,630 --> 01:15:38,129
Was f�r ein verbissener Kampf.
Zowie! Zowie! Zowie!
899
01:15:38,216 --> 01:15:41,217
Das macht drei Zowies
und ein Mann erreicht die erste Base.
900
01:15:41,303 --> 01:15:45,253
Ende der ersten Runde. Keine Runs,
keine Fehler, aber viele Schl�ge.
901
01:15:49,103 --> 01:15:52,802
Dieses Programm wird Ihnen pr�sentiert
von der M�belfirma Goldene Gans,
902
01:15:52,897 --> 01:15:57,191
mit drei L�den: In der 125. Stra�e,
der 125. Stra�e und der 125. Stra�e.
903
01:15:57,277 --> 01:15:59,946
Sie liefern das M�dchen,
wir teeren und federn ihr Nest,
904
01:16:00,030 --> 01:16:02,319
Lesen Sie die Werbesendung
in Ihrem Aschekasten.
905
01:16:02,407 --> 01:16:05,775
Jetzt sind die Jungs in der Ringmitte!
Oh! Das tat weh!
906
01:16:05,868 --> 01:16:10,780
Los, ihr Schw�chlinge! H�rt auf
zu verz�gern! W�re ich nur noch mal jung.
907
01:16:22,426 --> 01:16:24,668
Zweite Runde.
908
01:16:27,348 --> 01:16:30,847
Beide t�nzeln im Ring umher
und ich mache mir nichts aus der Musik.
909
01:16:30,934 --> 01:16:32,429
Briggs versucht auszuweichen.
910
01:16:32,519 --> 01:16:36,138
H�bsche Arbeit, wenn man welche kriegt.
Sie bem�hen sich. Welch M�he.
911
01:16:36,232 --> 01:16:37,726
Das habe ich aus einem Almanach.
912
01:16:37,817 --> 01:16:41,351
Jetzt sind sie in der Mitte des Rings
und die Menge ruft hurra.
913
01:16:56,751 --> 01:16:58,127
Papa!
914
01:16:59,379 --> 01:17:01,253
Geht es dir gut, Schatz?
915
01:17:02,799 --> 01:17:06,713
Guter Junge. Denk dran,
der alte Joe Helton vergisst keinen Freund.
916
01:17:06,803 --> 01:17:09,507
Diese Arbeit war gewiss ein Vergn�gen.
917
01:17:11,349 --> 01:17:14,884
- Was soll das?
- Ich suche die Nadel im Heuhaufen.
75155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.