Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,023 --> 00:01:20,838
Lorenzo?
2
00:01:24,545 --> 00:01:25,319
Lorenzo?
3
00:01:27,164 --> 00:01:27,840
Ready?
4
00:01:28,465 --> 00:01:29,180
Ready.
5
00:01:29,985 --> 00:01:30,721
Good.
6
00:01:34,164 --> 00:01:35,360
Now go!
7
00:01:35,725 --> 00:01:37,160
Go, Lorenzo, go!
8
00:01:48,347 --> 00:01:52,102
Lorenzo, that was really bad!
You're never going to kill anyone!
9
00:01:52,267 --> 00:01:53,962
Giuliano, he's not meant
to kill anyone.
10
00:01:54,407 --> 00:01:55,522
Then what's the point?
11
00:01:56,487 --> 00:01:57,842
To demonstrate skill, of course.
12
00:01:58,067 --> 00:01:59,243
Your brother will be good at this.
13
00:01:59,488 --> 00:02:00,563
He's good at everything.
14
00:02:00,788 --> 00:02:02,443
Madonna...
Thank you.
15
00:02:03,988 --> 00:02:04,903
Here.
16
00:02:06,308 --> 00:02:07,163
Let me show you.
17
00:02:11,367 --> 00:02:13,223
A joust is a performance.
18
00:02:14,608 --> 00:02:17,763
You must show skill,
and honor your family name.
19
00:02:18,708 --> 00:02:19,644
You must live for it.
20
00:02:35,190 --> 00:02:35,825
How was that?
21
00:02:36,411 --> 00:02:38,566
But if I hit a man
like that, I could kill him.
22
00:02:39,391 --> 00:02:40,366
You could.
23
00:02:41,231 --> 00:02:42,766
But why take the
chance if it's just a game?
24
00:02:43,351 --> 00:02:44,786
Because Medici men
teach their sons...
25
00:02:44,991 --> 00:02:46,926
...they must win, in everything.
26
00:02:47,551 --> 00:02:48,906
If you are precise,...
27
00:02:49,351 --> 00:02:51,167
...you are less likely
to hurt your opponent.
28
00:02:52,152 --> 00:02:54,287
And if by not hurting him, I lose?
29
00:02:54,512 --> 00:02:56,288
You will have won
in the eyes of God.
30
00:02:59,673 --> 00:03:02,808
A great man does good, Lorenzo.
31
00:03:03,792 --> 00:03:05,968
And you must do and be good.
32
00:03:06,813 --> 00:03:08,807
If that means you
suffer defeat today,...
33
00:03:09,692 --> 00:03:12,188
...trust you'll find a
way to claim victory tomorrow.
34
00:03:12,893 --> 00:03:13,729
Or the next day.
35
00:03:15,134 --> 00:03:16,209
Or the day after that.
36
00:03:23,174 --> 00:03:24,049
You don't agree....
37
00:03:29,335 --> 00:03:30,430
Young Lorenzo,...
38
00:03:32,815 --> 00:03:34,370
...you have been schooled in...
39
00:03:34,395 --> 00:03:36,170
...ideas I do not pretend
to understand.
40
00:03:37,955 --> 00:03:40,810
But I know philosophy
is cold comfort in defeat.
41
00:03:43,196 --> 00:03:47,311
Not just this family, but all
of Florence is counting on you.
42
00:03:49,076 --> 00:03:50,551
You must not lose.
43
00:03:52,916 --> 00:03:54,271
No matter what anyone says.
44
00:04:12,399 --> 00:04:14,153
I hear you put the
old man out to pasture...
45
00:04:16,878 --> 00:04:17,613
Yes.
46
00:04:20,179 --> 00:04:22,214
Well, I guess you couldn't wait
for him to step down any longer.
47
00:04:22,439 --> 00:04:24,674
I had no choice.
- Oh, you had a choice.
48
00:04:29,760 --> 00:04:30,455
Yes.
49
00:04:30,939 --> 00:04:32,054
I did have a choice.
50
00:04:33,559 --> 00:04:34,974
We both knew this day would come.
51
00:04:36,339 --> 00:04:37,853
I just didn't think
it would come so soon.
52
00:04:39,719 --> 00:04:41,034
Lorenzo? Your father's awake.
53
00:04:57,922 --> 00:04:58,617
Lorenzo.
54
00:05:00,162 --> 00:05:01,457
What news of Sforza?
55
00:05:10,642 --> 00:05:11,898
The Duke has stood down his men.
56
00:05:12,723 --> 00:05:13,778
He rides back to Milan.
57
00:05:15,464 --> 00:05:16,779
Then we have lost the bank...
58
00:05:17,923 --> 00:05:18,739
No.
59
00:05:19,764 --> 00:05:21,939
No, the Priori have
agreed to give us time...
60
00:05:22,624 --> 00:05:23,578
...to cover our debts.
61
00:05:24,723 --> 00:05:25,917
On what condition?
62
00:05:30,325 --> 00:05:31,220
That you retire.
63
00:05:33,045 --> 00:05:34,940
This is Pazzi's mischief!
64
00:05:35,165 --> 00:05:36,340
When he couldn't kill me...
65
00:05:36,525 --> 00:05:37,760
No, no, father.
66
00:05:45,245 --> 00:05:46,061
It was me.
67
00:05:47,566 --> 00:05:48,341
You?
68
00:05:51,526 --> 00:05:52,521
I took your place.
69
00:05:54,646 --> 00:05:55,142
You?
70
00:05:55,727 --> 00:05:57,542
It was the only way to stop Sforza.
71
00:05:58,007 --> 00:05:59,621
By defying me!
72
00:06:01,006 --> 00:06:01,782
Father.
73
00:06:03,647 --> 00:06:05,102
Did you know about this?
- No, she didn't.
74
00:06:05,287 --> 00:06:06,262
But I would have supported it.
75
00:06:07,027 --> 00:06:08,062
To spare the people of Florence.
76
00:06:08,747 --> 00:06:10,922
So the betrayal is total.
77
00:06:13,687 --> 00:06:16,782
Your grandfather always preferred
you, even when you were a boy.
78
00:06:17,787 --> 00:06:19,223
It's made you arrogant.
79
00:06:19,548 --> 00:06:21,324
Oh, Piero, it's
done nothing of the kind.
80
00:06:21,529 --> 00:06:24,964
I am trying to save the Florence
that you worked so hard to build.
81
00:06:25,129 --> 00:06:27,104
Don't use your words
on me, boy.
82
00:06:27,929 --> 00:06:29,423
You have destroyed me.
83
00:06:30,929 --> 00:06:32,584
And the bank's debts
still need to be covered.
84
00:06:32,829 --> 00:06:34,824
There's so much
you don't understand!
85
00:06:35,029 --> 00:06:35,944
I'm travelling to Rome...
86
00:06:36,929 --> 00:06:38,324
...to ask the Pope
for an extension.
87
00:06:38,509 --> 00:06:39,745
Paul won't give it to you!
88
00:06:40,610 --> 00:06:41,665
Well, I'll ask nonetheless.
89
00:06:42,110 --> 00:06:44,045
Pazzi will seize the moment...
90
00:06:44,210 --> 00:06:45,366
...to take the Pope's
accounts for himself...
91
00:06:45,531 --> 00:06:47,506
...and rule Florence
once and for all!
92
00:06:48,371 --> 00:06:49,066
Yes.
93
00:06:50,731 --> 00:06:51,426
I'm sure he'll try.
94
00:06:51,491 --> 00:06:54,666
You've gained your position by
betraying your own father.
95
00:06:54,731 --> 00:06:56,626
It's a stain on your name.
96
00:07:01,111 --> 00:07:01,987
Then I'll remove it.
97
00:07:04,212 --> 00:07:05,467
You have my word.
98
00:07:16,793 --> 00:07:18,148
He'll come round.
Give him time.
99
00:07:18,373 --> 00:07:19,548
Now I must pack for Rome.
100
00:07:20,233 --> 00:07:21,108
You?
101
00:07:21,293 --> 00:07:23,508
Well, you don't think I'd let
you go to Rome by yourself, do you?
102
00:07:52,576 --> 00:07:53,571
My brother is bound for Rome.
103
00:07:54,476 --> 00:07:57,391
Lorenzo has been groomed
to lead your family since birth.
104
00:07:57,576 --> 00:07:59,511
His address before the
Priori was magnificent...
105
00:08:00,055 --> 00:08:01,911
Even your uncle voted in favor.
106
00:08:02,136 --> 00:08:04,711
The Priori had cast their votes.
My uncle had no choice.
107
00:08:05,376 --> 00:08:06,812
Why must you be so pessimistic?
108
00:08:07,937 --> 00:08:08,912
Realistic.
109
00:08:10,517 --> 00:08:12,572
Bianca, my uncle
chafes under the yoke...
110
00:08:12,756 --> 00:08:14,393
...of Medici power.
It doesn't matter who wields it.
111
00:08:14,578 --> 00:08:16,293
But this changes everything for us.
112
00:08:16,658 --> 00:08:19,633
There will be peace between
our families. I'm sure of it.
113
00:08:19,838 --> 00:08:21,193
I'm sure your brother
would wish it.
114
00:08:22,258 --> 00:08:24,293
But my uncle will oppose him,
now more than ever.
115
00:08:26,278 --> 00:08:27,633
Lorenzo will find a way.
116
00:08:28,718 --> 00:08:29,694
You'll see.
117
00:08:37,959 --> 00:08:39,834
We were afraid we'd miss you...
118
00:08:40,039 --> 00:08:41,695
Will you return in time
for the tournament?
119
00:08:41,860 --> 00:08:43,995
I hope so.
Then you can stop being so boring...
120
00:08:44,220 --> 00:08:45,595
...and get back to having some fun.
121
00:08:47,180 --> 00:08:48,235
Give my love to Carlo.
122
00:08:48,740 --> 00:08:49,516
We shall.
123
00:08:50,621 --> 00:08:51,556
And be careful.
124
00:08:52,460 --> 00:08:55,395
You be careful, and stay
away from Francesco Pazzi.
125
00:08:55,900 --> 00:08:57,115
We don't need anymore trouble.
126
00:09:11,202 --> 00:09:12,157
Where have you been?
127
00:09:14,502 --> 00:09:15,397
Does it matter?
128
00:09:20,423 --> 00:09:22,158
Lorenzo wanted to talk to you.
129
00:09:23,603 --> 00:09:24,318
About what?
130
00:09:27,563 --> 00:09:28,758
He didn't say.
131
00:09:47,945 --> 00:09:49,900
I need action, not excuses!
132
00:09:50,105 --> 00:09:51,259
I've done as you asked, uncle.
133
00:09:53,544 --> 00:09:55,220
You're either a liar or a fool!
134
00:09:55,445 --> 00:09:57,020
You've done nothing of the kind!
135
00:09:59,986 --> 00:10:02,280
I asked you to stop
Lorenzo de' Medici,...
136
00:10:02,505 --> 00:10:04,861
...and this is what you bring me?
Half-measures!?
137
00:10:05,046 --> 00:10:06,161
Uncle...
- What's happened?
138
00:10:07,087 --> 00:10:10,561
Lorenzo's riding to Rome,
seeking credit from Pope Paul.
139
00:10:10,746 --> 00:10:13,122
Now is our time
to strike a blow.
140
00:10:13,327 --> 00:10:15,403
Uncle, cousin Salviati
is an aide to the Curia...
141
00:10:15,568 --> 00:10:18,042
It is the Pope who makes
the decisions, not the Curia!
142
00:10:18,207 --> 00:10:19,562
But the Curia influences the Pope.
143
00:10:20,167 --> 00:10:22,080
And our cousin influences the Curia.
144
00:10:22,265 --> 00:10:25,403
His influence is no match
for Lorenzo's silver tongue.
145
00:10:26,728 --> 00:10:28,283
Lorenzo is clever, yes,...
146
00:10:29,248 --> 00:10:30,363
...but inexperienced.
147
00:10:31,308 --> 00:10:32,124
He can be defeated.
148
00:10:33,969 --> 00:10:35,344
Why must we defeat him?
149
00:10:39,789 --> 00:10:41,223
How dare you ask such a thing?
150
00:10:43,989 --> 00:10:47,685
The Medici have been given a
reprieve, thanks to the Priori.
151
00:10:48,750 --> 00:10:49,765
Thanks to you.
152
00:10:50,310 --> 00:10:53,205
Our father believed that
Florence was stronger united.
153
00:10:53,390 --> 00:10:54,545
Your father is dead.
154
00:10:56,670 --> 00:10:58,405
I make the decisions now,...
155
00:10:58,610 --> 00:11:00,966
...and I say what benefits
the enemy, harms us.
156
00:11:03,131 --> 00:11:05,686
We must not give the Medici an inch.
157
00:11:05,891 --> 00:11:06,806
And we won't!
158
00:11:08,451 --> 00:11:10,546
Whatever advantage Lorenzo
seeks from the Pope,...
159
00:11:11,411 --> 00:11:12,426
...Salviati will block it.
160
00:11:13,151 --> 00:11:16,086
The Papal accounts are the
source of the Medici's power.
161
00:11:16,931 --> 00:11:18,566
And those accounts will be ours.
162
00:11:19,432 --> 00:11:20,947
Mark my words.
163
00:11:24,433 --> 00:11:25,528
They had better be.
164
00:11:30,393 --> 00:11:33,448
Do you think uncle was behind
the attack on Piero de' Medici?
165
00:11:33,633 --> 00:11:35,088
Would it trouble you if he was?
166
00:11:39,094 --> 00:11:41,549
You know our father
wanted peace, Francesco.
167
00:11:45,595 --> 00:11:47,190
And he would have had it
if he'd lived long enough.
168
00:11:48,194 --> 00:11:48,889
Hey.
169
00:11:49,814 --> 00:11:53,189
Our generation will end
the feud between our families.
170
00:11:54,115 --> 00:11:55,510
But on our terms.
171
00:11:57,575 --> 00:11:58,650
Not theirs.
172
00:12:11,756 --> 00:12:12,931
Rome has grown destitute.
173
00:12:13,317 --> 00:12:15,352
It's Florence that
has grown prosperous.
174
00:12:15,977 --> 00:12:18,132
Thanks to your father,
and his father.
175
00:12:19,378 --> 00:12:21,573
And the bankers of Rome
not care about their people?
176
00:12:22,038 --> 00:12:24,172
They use their people
to enrich the bank.
177
00:12:25,357 --> 00:12:27,812
The Medici use their bank...
178
00:12:28,017 --> 00:12:29,333
...to enrich the people.
179
00:12:30,678 --> 00:12:32,813
Those are the same people
that spit at father's name?
180
00:12:33,018 --> 00:12:33,873
No.
181
00:12:34,878 --> 00:12:37,813
Your father's final chapter
shall not end in defeat.
182
00:12:39,078 --> 00:12:40,033
And how do you know?
183
00:12:42,418 --> 00:12:44,393
Because you are to be its author.
184
00:13:14,861 --> 00:13:16,375
Am I too late, father Carlo?
185
00:13:17,161 --> 00:13:18,896
No, no, no, no, come.
186
00:13:20,722 --> 00:13:21,737
She's right in here.
187
00:13:24,182 --> 00:13:24,957
Madonna.
188
00:13:27,222 --> 00:13:28,157
I found your daughter.
189
00:13:28,882 --> 00:13:29,857
Has she come?
190
00:13:30,742 --> 00:13:31,797
She with child, but...
191
00:13:32,121 --> 00:13:34,858
She wanted me to tell you
she forgives you, Madonna.
192
00:13:35,623 --> 00:13:37,258
Your daughter knows
that you love her.
193
00:13:38,363 --> 00:13:40,738
Her child is a girl.
She's going to name her after you.
194
00:13:45,583 --> 00:13:46,359
Thank you...
195
00:13:47,404 --> 00:13:48,339
Thank you.
196
00:14:07,245 --> 00:14:09,180
You did her a
great service, Clarice.
197
00:14:10,166 --> 00:14:11,641
There are so many who suffer.
198
00:14:13,186 --> 00:14:14,301
I wish I could do more.
199
00:14:16,126 --> 00:14:17,261
Few do as much.
200
00:14:23,485 --> 00:14:24,221
Father?
201
00:14:26,906 --> 00:14:28,962
I wish to lead a life
like yours and my brother's.
202
00:14:31,427 --> 00:14:32,622
You mean take holy orders?
203
00:14:36,788 --> 00:14:37,943
That a very great decision.
204
00:14:39,008 --> 00:14:39,983
And there's no way back.
205
00:14:40,848 --> 00:14:42,943
And I doubt very much
your family would approve.
206
00:14:43,128 --> 00:14:44,363
I'm sure they wouldn't, but...
207
00:14:45,008 --> 00:14:46,223
...it is my decision to make.
208
00:14:48,108 --> 00:14:50,704
Perhaps you could
help them to understand.
209
00:14:54,349 --> 00:14:55,004
Perhaps.
210
00:14:56,610 --> 00:14:59,345
But I must leave you now.
My nephew is due from Florence.
211
00:14:59,550 --> 00:15:00,464
Father Carlo,...
212
00:15:00,929 --> 00:15:02,704
...surely you're too young
to have a nephew...
213
00:15:03,989 --> 00:15:05,084
Well, Lorenzo's like a brother.
214
00:15:05,150 --> 00:15:07,585
We're the same age,
but my father, Cosimo,...
215
00:15:07,730 --> 00:15:09,725
...was his grandfather.
- His grandfather?
216
00:15:10,891 --> 00:15:12,246
My mother was a slave.
217
00:15:13,411 --> 00:15:14,624
But the Medici
took me into their...
218
00:15:14,649 --> 00:15:15,904
...home and raised me
as one of their own.
219
00:15:18,170 --> 00:15:20,106
What extraordinary
people you Florentines are.
220
00:15:23,251 --> 00:15:24,066
Yes, I suppose we are.
221
00:15:37,611 --> 00:15:38,668
Lorenzo!
222
00:15:40,113 --> 00:15:41,188
Carlo!
223
00:15:45,493 --> 00:15:46,888
Oh, you look well,
don't you, Lorenzo?
224
00:15:48,574 --> 00:15:50,109
How's Giuliano and Bianca?
225
00:15:50,714 --> 00:15:52,468
Oh, very well, very well.
226
00:15:52,853 --> 00:15:54,508
My mother can't wait to see you.
227
00:15:54,713 --> 00:15:55,668
And I her.
228
00:15:56,954 --> 00:15:58,829
And... what of your father?
229
00:16:00,614 --> 00:16:01,789
He's recovering,...
230
00:16:01,974 --> 00:16:04,590
...from blows
both physical and emotional.
231
00:16:05,836 --> 00:16:06,831
Well, look,...
232
00:16:07,616 --> 00:16:10,210
...your father knows that you're
a good and loving son, Lorenzo.
233
00:16:11,015 --> 00:16:12,588
He will take comfort
in that, trust me.
234
00:16:14,176 --> 00:16:17,191
No, I think he'll be more comforted
knowing the bank is saved, Carlo.
235
00:16:19,755 --> 00:16:20,632
Ready?
236
00:16:31,537 --> 00:16:32,472
Your Holiness.
237
00:16:35,616 --> 00:16:36,913
Lorenzo de' Medici.
238
00:16:38,458 --> 00:16:39,313
Your Holiness.
239
00:16:42,698 --> 00:16:46,133
I'm Cardinal Orsini and
this is Cardinal Della Rovere.
240
00:16:47,758 --> 00:16:50,613
I believe you know
Francesco Salviati...
241
00:16:52,059 --> 00:16:56,014
I know his cousins, the Pazzi,
but we've never met.
242
00:16:58,879 --> 00:17:02,314
My uncle Carlo speaks
very highly of your eminences.
243
00:17:02,859 --> 00:17:07,275
My uncle Jacopo warns me
that you are skilled with words.
244
00:17:09,740 --> 00:17:12,615
I'm as good as my word, Salviati.
That much is true.
245
00:17:15,121 --> 00:17:18,916
Messer de' Medici has travelled
a long way to see Your Holiness.
246
00:17:20,280 --> 00:17:21,235
We'll excuse ourselves.
247
00:17:21,581 --> 00:17:23,116
Ah, don't bother.
248
00:17:24,741 --> 00:17:25,696
Your Holiness?
249
00:17:26,361 --> 00:17:29,217
I am sorry to say you've
come all this way for nothing,...
250
00:17:29,382 --> 00:17:30,377
...Messer de' Medici.
251
00:17:30,782 --> 00:17:33,417
I've already been told
the question you came to ask.
252
00:17:34,642 --> 00:17:36,977
And you can save
your fine words.
253
00:17:38,602 --> 00:17:41,597
The answer
is quite simply no.
254
00:17:42,782 --> 00:17:44,298
If you do not pay...
255
00:17:44,483 --> 00:17:46,578
...the Holy Mother
Church at once,...
256
00:17:46,763 --> 00:17:48,478
...you will lose the Papal accounts.
257
00:17:51,022 --> 00:17:52,918
My family have
served the Holy See...
258
00:17:53,043 --> 00:17:54,796
...since the time of my
great grandfather.
259
00:17:55,023 --> 00:17:57,058
Precisely, young Medici.
260
00:17:57,864 --> 00:18:02,877
Your bank serves this Church.
Not the other way around.
261
00:18:07,444 --> 00:18:08,279
Come, gentlemen.
262
00:18:08,505 --> 00:18:10,760
We have more important
matters to attend to.
263
00:18:21,945 --> 00:18:24,721
When are you and your mother
heading back to Florence, Lorenzo?
264
00:18:25,587 --> 00:18:27,682
Given the Pope's refusal,
we must return at once.
265
00:18:29,306 --> 00:18:30,001
Stay.
266
00:18:30,946 --> 00:18:32,081
At least for another night.
267
00:18:32,746 --> 00:18:33,481
Your Eminence?
268
00:18:34,025 --> 00:18:36,241
Cardinal Orsini
is hosting a banquet.
269
00:18:37,486 --> 00:18:38,582
Come as my guests.
270
00:18:38,747 --> 00:18:40,183
I appreciate your invitation...
271
00:18:41,008 --> 00:18:42,323
Your mother will understand.
272
00:18:42,747 --> 00:18:44,242
See you this evening.
273
00:18:53,508 --> 00:18:54,963
But this is marvelous, Sandro!
274
00:18:55,348 --> 00:18:56,743
Oh, they're worthless.
Tournament banners...
275
00:18:56,908 --> 00:18:58,783
...soon to be forgotten.
276
00:18:58,968 --> 00:19:00,004
They proclaim the greatness of...
277
00:19:00,069 --> 00:19:01,424
...Florence, and your
technique is flawless.
278
00:19:02,709 --> 00:19:05,684
Yes, well, my
self-respect allows no less.
279
00:19:05,929 --> 00:19:08,104
I'm afraid this is not
art, Giuliano. It's craft.
280
00:19:08,329 --> 00:19:09,804
Sandro, this is undeniably art.
281
00:19:10,069 --> 00:19:12,045
Art doesn't tell people
what they want to hear.
282
00:19:12,270 --> 00:19:14,745
It tells them the truth.
- Truth? What is that?
283
00:19:15,590 --> 00:19:16,725
God, of course.
284
00:19:16,950 --> 00:19:18,945
People cannot see God.
- No.
285
00:19:19,790 --> 00:19:22,945
But they can see his beauty.
And I mean to show it to them.
286
00:19:24,730 --> 00:19:25,685
How are you going to do that?
287
00:19:29,551 --> 00:19:30,466
No bloody idea.
288
00:19:32,671 --> 00:19:36,207
Well, I could use a drink...
How about you?
289
00:19:37,532 --> 00:19:39,007
I have to drop this off.
290
00:19:39,212 --> 00:19:39,926
What is it?
291
00:19:39,991 --> 00:19:43,447
Another worthless commission for
another vulgar merchant, Vespucci.
292
00:19:47,633 --> 00:19:49,328
The newest member
of the Restricted Council.
293
00:19:50,733 --> 00:19:51,808
I'll come with you.
294
00:19:53,253 --> 00:19:54,168
See it yourself.
295
00:20:14,915 --> 00:20:15,709
Father...
296
00:20:16,154 --> 00:20:19,269
What shall it profit a man,
shall he gain the whole world,...
297
00:20:20,195 --> 00:20:21,830
...and lose his own soul?
298
00:20:23,075 --> 00:20:24,650
You have hardly lost your soul.
299
00:20:24,835 --> 00:20:25,731
Perhaps.
300
00:20:26,216 --> 00:20:30,491
But I might have done, if my
own son hadn't acted against me.
301
00:20:32,276 --> 00:20:35,291
You mustn't fill your head
with regrets when you're not well.
302
00:20:36,076 --> 00:20:38,172
Come.
Let me help you back to bed.
303
00:20:41,297 --> 00:20:43,772
My father thought I
had a head for books,...
304
00:20:43,937 --> 00:20:45,492
...not for the affairs of men.
305
00:20:46,918 --> 00:20:48,893
I tried to prove him wrong
my whole life.
306
00:20:50,557 --> 00:20:52,392
Only to prove him right.
307
00:20:54,617 --> 00:20:55,513
Now rest.
308
00:20:57,038 --> 00:20:59,033
Soon you'll be back
to your old self.
309
00:20:59,217 --> 00:21:00,953
I'll never be that man again.
310
00:21:01,998 --> 00:21:04,714
I see clearly now
I never was.
311
00:21:11,898 --> 00:21:13,213
Bastiano Soderini is here.
312
00:21:13,298 --> 00:21:15,535
Father is not receiving visitors...
Send him away.
313
00:21:16,240 --> 00:21:17,055
But Madonna,...
314
00:21:17,920 --> 00:21:19,055
...he wishes to see you.
315
00:21:19,920 --> 00:21:20,735
Me?
316
00:21:22,000 --> 00:21:23,175
Whatever for?
317
00:21:28,340 --> 00:21:29,216
Bianca...
318
00:21:31,741 --> 00:21:34,895
You look beautiful as ever.
319
00:21:37,241 --> 00:21:39,537
Your visit is unexpected,
Bastiano, and my father...
320
00:21:39,782 --> 00:21:41,057
...needs my ministrations.
321
00:21:41,322 --> 00:21:44,577
You are as loving and devoted
a daughter as you shall be a wife.
322
00:21:47,022 --> 00:21:47,917
Thank you...
323
00:21:48,082 --> 00:21:50,897
But I don't see
what concern that is of yours...
324
00:21:51,823 --> 00:21:53,058
I know we can't say anything...
325
00:21:53,183 --> 00:21:54,598
...until your brother
returns from Rome.
326
00:21:55,483 --> 00:21:57,658
But I could contain
my excitement no longer.
327
00:21:58,783 --> 00:22:00,378
What on earth
are you talking about?
328
00:22:00,923 --> 00:22:02,438
Our engagement, of course.
329
00:22:03,403 --> 00:22:04,878
Our engagement?
330
00:22:06,304 --> 00:22:08,259
Surely you were told...
331
00:22:14,145 --> 00:22:14,740
Yes.
332
00:22:14,825 --> 00:22:15,500
Of course.
333
00:22:24,045 --> 00:22:24,740
Did you scratch that?
334
00:22:24,805 --> 00:22:26,460
Did you?
- Messer?
335
00:22:27,765 --> 00:22:30,261
This costs more
than you'll earn in ten lifetimes.
336
00:22:30,466 --> 00:22:31,221
Yes, Messer.
- Poor man.
337
00:22:31,466 --> 00:22:33,381
Messer Vespucci.
- I didn't damage it.
338
00:22:33,566 --> 00:22:35,361
Botticelli, at last.
339
00:22:36,246 --> 00:22:37,541
Carry on.
Messer Vespucci,...
340
00:22:37,726 --> 00:22:40,001
...may I introduce you
to Giuliano de' Medici.
341
00:22:40,546 --> 00:22:41,261
Messer Medici...
342
00:22:44,446 --> 00:22:46,262
I was beginning to think
I'd never see you again, Botticelli.
343
00:22:46,447 --> 00:22:47,962
It's only been a month, Messer.
344
00:22:51,947 --> 00:22:53,262
Hand it over, then.
- Gladly.
345
00:22:54,687 --> 00:22:56,242
Once I've received my florins.
346
00:22:58,727 --> 00:23:00,683
Surely you don't think
I'd withhold payment?
347
00:23:00,888 --> 00:23:03,283
I'm a mere artist, Messer.
I can't afford to wait.
348
00:23:06,449 --> 00:23:07,424
Very well.
349
00:23:27,150 --> 00:23:28,184
Allow me, Madonna.
350
00:23:34,050 --> 00:23:35,586
May I?
- Thank you.
351
00:23:37,251 --> 00:23:38,286
Messer...?
- Medici.
352
00:23:39,231 --> 00:23:40,686
Giuliano de' Medici.
353
00:23:40,891 --> 00:23:42,146
My name is Sandro Botticelli.
354
00:23:42,331 --> 00:23:43,106
Your name?
355
00:23:43,331 --> 00:23:45,366
Simonetta!
At last.
356
00:23:49,692 --> 00:23:51,307
I see you gentlemen
have met my wife.
357
00:23:53,572 --> 00:23:54,468
Your wife...
358
00:23:55,293 --> 00:23:56,228
Your florins.
359
00:23:57,792 --> 00:23:58,628
My painting.
360
00:24:00,133 --> 00:24:01,268
Come, Simonetta.
361
00:24:06,293 --> 00:24:08,128
She can't be married to that fool?
362
00:24:09,193 --> 00:24:09,908
She is.
363
00:24:10,633 --> 00:24:11,988
She's beautiful.
364
00:24:15,554 --> 00:24:16,269
She's more than that.
365
00:24:26,495 --> 00:24:27,590
Lorenzo, well?
366
00:24:28,854 --> 00:24:30,710
The other cardinals won't
even listen to what I have to say.
367
00:24:32,375 --> 00:24:34,729
Salviati just smiles in contempt.
368
00:24:35,696 --> 00:24:37,391
There must be
something you can do...
369
00:24:39,135 --> 00:24:40,690
Perhaps father was right.
370
00:24:41,395 --> 00:24:44,391
Perhaps the only way to save
Florence is let Sforza burn it.
371
00:24:44,656 --> 00:24:46,012
No, you don't believe that?
372
00:24:47,737 --> 00:24:48,592
Maddalena?
373
00:24:51,857 --> 00:24:54,511
May I introduce you
to my son, Lorenzo?
374
00:24:55,196 --> 00:24:56,071
Lorenzo.
375
00:24:56,937 --> 00:24:58,452
This is my daughter Clarice.
376
00:24:59,717 --> 00:25:00,992
And you know Father Carlo.
377
00:25:01,616 --> 00:25:02,733
I am his great admirer.
378
00:25:04,138 --> 00:25:05,532
I saw you this afternoon...
379
00:25:07,158 --> 00:25:07,973
Did you?
380
00:25:08,038 --> 00:25:08,713
In Trastevere.
381
00:25:09,218 --> 00:25:10,153
At the almshouse.
382
00:25:10,637 --> 00:25:12,232
Ah, yes, Clarice devotes...
383
00:25:12,457 --> 00:25:14,053
...many hours to the poor
and destitute.
384
00:25:14,838 --> 00:25:17,594
I understand you...
you're a patron of the arts...
385
00:25:18,519 --> 00:25:19,054
Yes,...
386
00:25:19,099 --> 00:25:22,054
...I love the arts, I
love philosophy and poetry...
387
00:25:23,319 --> 00:25:24,514
Any of the higher callings.
388
00:25:24,739 --> 00:25:26,035
The higher callings?
389
00:25:28,020 --> 00:25:31,454
Well, I don't just mean
the higher callings.
390
00:25:32,679 --> 00:25:33,694
I like horse riding,...
391
00:25:33,859 --> 00:25:35,715
...allformsofsport.
392
00:25:38,740 --> 00:25:40,076
I suppose I like everything really.
393
00:25:45,141 --> 00:25:48,835
And my family obviously
provides for the poor in Florence.
394
00:25:49,060 --> 00:25:50,996
They give generously, actually.
395
00:25:51,321 --> 00:25:53,556
Father Carlo speaks
very fondly of you, Messer.
396
00:25:54,821 --> 00:25:55,896
It's a pleasure to meet you.
397
00:26:06,342 --> 00:26:09,038
Well, it seems that young lady
and I have different interests.
398
00:26:10,483 --> 00:26:12,478
What does that matter when
her uncle is Cardinal Orsini.
399
00:26:13,963 --> 00:26:16,499
I fail to see what diff...-
- Clarice has a noble title.
400
00:26:16,684 --> 00:26:18,219
She has influence in Rome.
401
00:26:18,943 --> 00:26:19,739
Mother.
402
00:26:20,784 --> 00:26:22,539
You're not suggesting
marriage, are you?
403
00:26:23,664 --> 00:26:25,299
Orsini may prevail upon the Pope...
404
00:26:25,484 --> 00:26:27,159
...to extend us credit, if...
405
00:26:27,624 --> 00:26:29,280
...you were married to his niece.
406
00:26:34,445 --> 00:26:37,340
And you've already spoken to
Cardinal Della Rovere about this...
407
00:26:37,545 --> 00:26:39,940
I told you I had other
business in Rome to attend to.
408
00:26:40,105 --> 00:26:41,260
There is a problem, though.
409
00:26:42,565 --> 00:26:44,801
I've known the lady
for quite some time.
410
00:26:45,006 --> 00:26:46,841
She's very devoted, and...
411
00:26:47,046 --> 00:26:48,240
...just this morning she...
412
00:26:48,345 --> 00:26:49,981
...informed me she means
to become a nun.
413
00:26:52,967 --> 00:26:54,262
That is an obstacle.
414
00:26:55,307 --> 00:26:58,401
Although perhaps
not one insurmountable...
415
00:26:58,546 --> 00:27:00,142
...to a young man of your charms.
416
00:27:05,187 --> 00:27:06,182
Well, Lorenzo?
417
00:27:06,607 --> 00:27:07,502
What say you?
418
00:27:10,928 --> 00:27:11,803
It's worth a try.
419
00:27:13,568 --> 00:27:16,483
Sorry, you mean to turn
Clarice away from her devotion?
420
00:27:18,468 --> 00:27:20,923
Well, it seems like our
family in Florence depend on it.
421
00:27:22,508 --> 00:27:23,323
Uncle...
422
00:27:40,810 --> 00:27:43,446
I feel like
I owe you an apology.
423
00:27:45,811 --> 00:27:46,466
For what?
424
00:27:46,510 --> 00:27:48,525
What must seem like utter...
425
00:27:48,550 --> 00:27:50,886
...shallowness to a woman
of your depth...
426
00:27:52,791 --> 00:27:54,426
I know you're not
shallow, Lorenzo,...
427
00:27:56,291 --> 00:28:00,167
...but you value things
of this world, and I do not.
428
00:28:04,213 --> 00:28:06,806
Is the world not God's creation?
429
00:28:09,472 --> 00:28:12,167
Forgive me, but I'm the wrong person
to engage in debate.
430
00:28:15,193 --> 00:28:17,048
The unfortunate you minister to,...
431
00:28:18,653 --> 00:28:19,848
...if they could,...
432
00:28:20,833 --> 00:28:23,448
...would they not want to see
the beauty the world has to offer?
433
00:28:24,493 --> 00:28:25,729
What is your point, Lorenzo?
434
00:28:29,094 --> 00:28:32,489
We serve God by aiding those
in need, but we also serve him...
435
00:28:34,394 --> 00:28:36,569
...by recognizing the beauty
of the world he created.
436
00:28:38,335 --> 00:28:39,890
And we ennoble others...
437
00:28:41,675 --> 00:28:43,229
...by allowing them to see it too.
438
00:28:45,235 --> 00:28:47,550
It is true what they say:
you are good with words.
439
00:28:50,795 --> 00:28:52,431
They're more than words, Clarice.
440
00:28:57,037 --> 00:28:59,412
You are aware that our mothers
have spoken of marriage...?
441
00:29:01,316 --> 00:29:02,131
I'm aware.
442
00:29:02,676 --> 00:29:03,891
I beg you:
443
00:29:06,276 --> 00:29:08,072
Look favorably on the proposal.
444
00:29:09,597 --> 00:29:12,033
Because your family is
powerful and mine has noble blood?
445
00:29:13,398 --> 00:29:15,113
And because if you
give me your heart,...
446
00:29:16,637 --> 00:29:19,792
...I promise before God,
I will take care of it.
447
00:29:20,998 --> 00:29:24,313
You don't even know me, Lorenzo.
You mustn't make such promises.
448
00:29:24,718 --> 00:29:25,893
No, I do not know you.
449
00:29:27,839 --> 00:29:29,774
And you do not know
me, and you do not love me.
450
00:29:32,319 --> 00:29:33,394
But in time you would.
451
00:29:35,199 --> 00:29:39,175
And I would love you
with all that I am,...
452
00:29:41,220 --> 00:29:42,395
...and all that I will ever be.
453
00:29:56,301 --> 00:29:58,335
If anyone could persuade me
to marry, perhaps it would be you.
454
00:30:01,321 --> 00:30:02,517
But no one can.
455
00:30:33,763 --> 00:30:35,979
It's from cousin Salviati in Rome.
- I know that.
456
00:30:36,064 --> 00:30:37,419
What does it say?
457
00:30:37,564 --> 00:30:39,799
The Pope is still
firm against Lorenzo.
458
00:30:41,425 --> 00:30:42,540
He has failed.
459
00:30:43,905 --> 00:30:46,240
Then Lorenzo overthrew
his father for naught.
460
00:30:47,005 --> 00:30:48,680
It's a matter of
time before he loses the...
461
00:30:48,725 --> 00:30:50,180
...Papal account and the
Medici are bankrupt.
462
00:31:08,266 --> 00:31:09,121
Brother!
463
00:31:10,106 --> 00:31:11,142
How did it go?
464
00:31:11,347 --> 00:31:12,582
Disastrous.
465
00:31:13,447 --> 00:31:14,362
It was a total failure.
466
00:31:14,547 --> 00:31:15,523
We're ruined.
467
00:31:16,568 --> 00:31:18,003
Mother has stayed behind,...
468
00:31:18,188 --> 00:31:20,102
...in hopes of
negotiating my marriage...
469
00:31:20,887 --> 00:31:21,922
...to Clarice Orsini.
470
00:31:22,427 --> 00:31:24,503
Oh,l'vemether.
She's very beautiful.
471
00:31:25,048 --> 00:31:25,843
Lorenzo?
472
00:31:27,408 --> 00:31:29,423
Bianca...
I wanted to...
473
00:31:32,049 --> 00:31:34,984
You promised my hand in marriage
without so much as asking me?
474
00:31:37,489 --> 00:31:39,723
Bastiano Soderini is a good match.
475
00:31:40,408 --> 00:31:41,623
And one that benefits our family.
476
00:31:41,808 --> 00:31:43,025
He's not my choice.
477
00:31:43,210 --> 00:31:44,105
What's that matter?
478
00:31:45,250 --> 00:31:47,785
Our mother intends me to
marry some noblewoman from Rome.
479
00:31:47,970 --> 00:31:49,166
She's none of my choosing either.
480
00:31:49,691 --> 00:31:50,786
But she's very beautiful.
481
00:31:52,151 --> 00:31:52,946
Giuliano...
482
00:31:55,130 --> 00:31:57,225
I do not want to marry Bastiano.
483
00:31:57,770 --> 00:31:58,826
And that's the end of it.
484
00:32:01,611 --> 00:32:02,466
Bianca!
485
00:32:12,471 --> 00:32:13,326
Well?
486
00:32:13,971 --> 00:32:15,466
The cardinal may
support the marriage...
487
00:32:15,651 --> 00:32:16,626
...and our bank,...
488
00:32:17,292 --> 00:32:20,028
...if we install
Clarice's brother, Rinaldo,...
489
00:32:20,233 --> 00:32:21,468
...as archbishop of Florence.
490
00:32:23,053 --> 00:32:24,188
Then you have a deal.
491
00:32:25,534 --> 00:32:28,347
Clarice still insists
on taking her vows.
492
00:32:29,992 --> 00:32:31,367
And how can you change her mind?
493
00:32:31,854 --> 00:32:32,949
I can't.
494
00:32:37,474 --> 00:32:39,309
You expect me to do it?
495
00:32:40,935 --> 00:32:42,050
Her mother tells me Clarice...
496
00:32:42,095 --> 00:32:43,750
...respects you more
than anyone else in the world.
497
00:32:44,535 --> 00:32:46,429
I cannot turn her away from God.
498
00:32:48,454 --> 00:32:49,848
I understand, Carlo.
499
00:32:50,733 --> 00:32:52,110
And if you cannot
bring yourself to...
500
00:32:52,135 --> 00:32:53,510
...champion this family,
then I will forgive you.
501
00:32:57,935 --> 00:33:00,571
But it will require forgiveness.
502
00:33:31,938 --> 00:33:32,814
I missed you.
503
00:34:03,141 --> 00:34:05,296
You know, you, quite rightly,...
504
00:34:06,941 --> 00:34:09,896
...will be the queen of the
tournament, Madonna Ardinghelli.
505
00:34:13,461 --> 00:34:15,536
Why, thank you, Messer Medici.
506
00:34:16,021 --> 00:34:17,016
My pleasure.
507
00:34:21,502 --> 00:34:24,797
Did you ever think how different
things might have been for us?
508
00:34:25,522 --> 00:34:26,416
What do you mean?
509
00:34:29,043 --> 00:34:30,818
Well, if I was
born to more money,...
510
00:34:34,143 --> 00:34:35,598
...or you to less,...
511
00:34:36,363 --> 00:34:37,558
...we could have ended up together.
512
00:34:40,184 --> 00:34:40,899
Maybe.
513
00:34:41,704 --> 00:34:45,578
But as it is, my mother wants
me to marry into Roman nobility.
514
00:34:48,444 --> 00:34:49,179
Marry?
515
00:34:52,204 --> 00:34:53,359
Now that I'm head of the family.
516
00:34:58,784 --> 00:35:00,880
And you didn't think to
tell me that before we made love?
517
00:35:02,706 --> 00:35:03,521
Does it bother you?
518
00:35:04,106 --> 00:35:05,261
Why wouldn't it?
519
00:35:05,426 --> 00:35:06,481
Because you're already married?
520
00:35:07,006 --> 00:35:08,440
Yes, but to a husband I do not love!
521
00:35:08,645 --> 00:35:11,101
Yes, well, I don't love
my intended, either, do I?
522
00:35:11,746 --> 00:35:12,981
But I hardly know her.
523
00:35:13,226 --> 00:35:15,521
If you marry her,
things between us will change.
524
00:35:16,346 --> 00:35:17,361
But they don't have to.
525
00:35:19,187 --> 00:35:19,982
They don't have to.
526
00:35:23,547 --> 00:35:24,302
Leave.
527
00:35:28,827 --> 00:35:30,082
Lucrezia, what did I say?
528
00:35:30,947 --> 00:35:31,903
Please, go!
529
00:36:23,211 --> 00:36:23,847
Father?
530
00:36:24,852 --> 00:36:25,787
Is everything alright?
531
00:36:28,432 --> 00:36:29,327
Uh, fine, fine.
532
00:36:32,873 --> 00:36:34,486
You've been speaking
to Madonna Medici...
533
00:36:36,232 --> 00:36:38,248
She wants you to
persuade me to marry Lorenzo.
534
00:36:41,132 --> 00:36:41,807
Yes.
535
00:36:43,693 --> 00:36:44,969
But you refused.
536
00:36:49,874 --> 00:36:50,809
Did you refuse?
537
00:36:55,834 --> 00:36:58,769
Clarice, are you
truly prepared to give...
538
00:36:58,794 --> 00:37:01,290
...up on the possibility
of being a mother?
539
00:37:03,155 --> 00:37:04,050
And having someone...
540
00:37:04,275 --> 00:37:06,930
...to love and care for you?
541
00:37:07,455 --> 00:37:09,330
To serve God is a privilege, Father.
542
00:37:09,975 --> 00:37:12,170
Yes, but there are ways to serve...
543
00:37:12,235 --> 00:37:14,630
...God that do not demand
such sacrifices.
544
00:37:14,755 --> 00:37:17,311
Surely not by marrying
Lorenzo de' Medici...
545
00:37:20,176 --> 00:37:23,512
The Medici are a family
like no other.
546
00:37:25,056 --> 00:37:26,871
They have changed Florence.
547
00:37:28,236 --> 00:37:32,992
And I believe that Lorenzo has it
in him to change the world.
548
00:37:36,218 --> 00:37:39,533
And if he fails, because
you refuse to take his hand,...
549
00:37:40,118 --> 00:37:43,613
...the cost will be borne
by generations to come.
550
00:37:47,238 --> 00:37:49,153
So, serve this family, Clarice,...
551
00:37:51,279 --> 00:37:52,315
...and you serve God.
552
00:37:55,580 --> 00:37:56,395
Father?
553
00:37:56,720 --> 00:37:57,535
You're needed.
554
00:37:57,920 --> 00:37:58,695
Fine.
555
00:38:32,422 --> 00:38:33,438
Father.
556
00:38:42,842 --> 00:38:43,858
I returned from Rome.
557
00:38:45,563 --> 00:38:47,459
Did your mother find you a bride?
558
00:38:50,104 --> 00:38:51,299
You knew about that?
559
00:38:52,044 --> 00:38:54,178
We discussed it before she left.
560
00:38:55,003 --> 00:38:56,597
She's trying, but...
561
00:38:58,763 --> 00:39:01,619
...the woman in question
wishes to take her spiritual vows.
562
00:39:04,924 --> 00:39:07,940
Then it's only a matter
of days before we're insolvent.
563
00:39:12,425 --> 00:39:13,700
Grandmother used to say...
564
00:39:14,765 --> 00:39:16,060
...that if we lose today,...
565
00:39:17,606 --> 00:39:19,701
...we must have faith
that we'll win tomorrow.
566
00:39:21,205 --> 00:39:22,861
It's a noble thought.
567
00:39:27,026 --> 00:39:28,461
I'm to joust
in the tournament.
568
00:39:32,807 --> 00:39:34,642
I'll wear the
family's colors with pride.
569
00:39:39,307 --> 00:39:41,223
I'm sorry, father.
I'm sorry.
570
00:39:44,868 --> 00:39:47,183
I had hoped to write
a happier ending for you.
571
00:39:47,928 --> 00:39:51,002
A man is the author
of his own life, Lorenzo.
572
00:39:52,808 --> 00:39:55,243
Surely a man's life
does not end with his own.
573
00:39:58,249 --> 00:39:59,484
Not if he has a son.
574
00:40:06,889 --> 00:40:08,804
Then prove your grandmother right.
575
00:40:09,889 --> 00:40:13,865
Win the joust, and
bring me the silver helmet.
576
00:40:52,053 --> 00:40:53,549
Giuliano de' Medici!
577
00:40:55,294 --> 00:40:56,368
Where have you been hiding?
578
00:40:57,413 --> 00:40:58,649
Careful, Francesco.
579
00:40:59,294 --> 00:41:00,789
I don't want to
pick a fight without...
580
00:41:00,894 --> 00:41:02,429
...your thugs around to do
the actual fighting.
581
00:41:03,334 --> 00:41:05,729
The finals will pit the
Medici against the Pazzi.
582
00:41:06,774 --> 00:41:08,410
First, you will
ride against my brother.
583
00:41:09,815 --> 00:41:11,670
I came to wish you
good luck, actually.
584
00:41:12,655 --> 00:41:13,670
You're going to need it.
585
00:41:19,875 --> 00:41:21,650
You know he's going to
try to kill you, don't you?
586
00:41:22,935 --> 00:41:24,150
He was last year's champion.
587
00:41:25,756 --> 00:41:29,451
I told father I'd win
that silver helmet. And I will.
588
00:41:32,016 --> 00:41:34,172
Are those the young men
who were at the palazzo?
589
00:41:34,297 --> 00:41:36,511
The Medici are arrogant peacocks.
590
00:41:37,136 --> 00:41:38,451
They like to be seen.
591
00:41:42,057 --> 00:41:44,473
Guglielmo Pazzi and
Giuliano de' Medici...
592
00:41:44,618 --> 00:41:45,993
...make your horses.
593
00:42:36,021 --> 00:42:36,836
What does it mean?
594
00:42:37,661 --> 00:42:38,496
It's a draw.
595
00:42:53,002 --> 00:42:55,299
You're a far better rider
than me, Giuliano.
596
00:42:56,744 --> 00:42:57,798
You could've killed me.
597
00:42:59,462 --> 00:43:00,597
Yes, I could've.
598
00:43:02,543 --> 00:43:04,258
But my sister would
have never forgiven me.
599
00:43:14,625 --> 00:43:15,599
Bad luck, Giuliano.
600
00:43:17,784 --> 00:43:20,319
Seems that he's too good for me.
It's up to you now, brother.
601
00:43:26,545 --> 00:43:27,940
You must defeat Lorenzo.
602
00:43:29,646 --> 00:43:30,521
Don't worry, uncle.
603
00:43:33,625 --> 00:43:34,320
I will.
604
00:43:41,867 --> 00:43:43,502
Make sure of it.
605
00:43:48,386 --> 00:43:51,341
Francesco Pazzi and
Lorenzo de' Medici...
606
00:43:52,467 --> 00:43:53,782
...in the first of three rounds.
607
00:44:38,551 --> 00:44:41,107
Draw! It's another draw!
608
00:44:55,733 --> 00:44:57,008
You'll get him this time, brother.
609
00:45:15,034 --> 00:45:16,410
Lorenzo, are you all right?
610
00:45:25,215 --> 00:45:26,890
He cut it. I told you.
611
00:45:35,675 --> 00:45:36,970
He's going to ride
without his armor.
612
00:45:39,636 --> 00:45:40,871
You did something to his saddle.
613
00:45:41,936 --> 00:45:42,611
Perhaps.
614
00:45:42,796 --> 00:45:43,571
Perhaps?
615
00:45:44,736 --> 00:45:45,791
We could have him arrested.
616
00:45:46,156 --> 00:45:47,511
If we can prove that he did it.
617
00:45:50,877 --> 00:45:53,372
You want me to kill him?
I'll kill him.
618
00:45:53,917 --> 00:45:55,132
But in a fair fight.
619
00:45:59,158 --> 00:45:59,813
Go on.
620
00:47:07,663 --> 00:47:11,518
You should have killed
me when you had the chance,...
621
00:47:21,944 --> 00:47:24,539
Medici.
622
00:47:27,585 --> 00:47:28,620
Dearest Lorenzo.
623
00:47:29,545 --> 00:47:30,780
I remain in Rome,...
624
00:47:30,965 --> 00:47:33,741
...where I exercise
diplomacy on many fronts.
625
00:47:53,967 --> 00:47:55,622
I have committed our family...
626
00:47:55,806 --> 00:47:57,781
...toinstalling
Clarice's brother Rinaldo...
627
00:47:57,966 --> 00:47:59,842
...as archbishop in Florence.
628
00:48:00,987 --> 00:48:03,762
And in turn, Orsini has prevailed
upon the Pope,...
629
00:48:03,907 --> 00:48:06,902
...who is now ailing,
to extend our credit.
630
00:48:25,489 --> 00:48:26,864
As for Clarice Orsini,...
631
00:48:29,849 --> 00:48:33,184
it seems your words the night of
the party had their intended effect.
632
00:48:34,449 --> 00:48:37,605
Carlo stood in for you as you
were married by proxy this morning.
633
00:48:38,650 --> 00:48:40,105
Congratulations, Lorenzo.
634
00:48:40,790 --> 00:48:43,645
You and Clarice are now
man and wife.
635
00:48:50,790 --> 00:48:53,806
As promised, Cardinal Orsini
has prevailed upon the Pope...
636
00:48:53,971 --> 00:48:55,886
...to delay repayment of his tithes.
637
00:48:59,310 --> 00:49:00,105
It's from mother.
638
00:49:01,312 --> 00:49:02,047
What does it say?
639
00:49:07,592 --> 00:49:08,907
It's wonderful news!
640
00:49:09,712 --> 00:49:11,547
Come on!
Let's go get father!
641
00:49:14,372 --> 00:49:16,548
Our family has survived
this crisis, my son.
642
00:49:17,713 --> 00:49:19,866
But we have bought ourselves
little time.
643
00:49:20,734 --> 00:49:22,069
Now we are being ridiculous...-
644
00:49:56,016 --> 00:49:57,491
As the head of this family,...
645
00:49:57,656 --> 00:49:59,111
...you must stand alone.
646
00:50:10,857 --> 00:50:13,952
But we will stand
behind you, always.
647
00:50:21,697 --> 00:50:23,753
May God bless and keep you.
46066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.