Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:00:05,050
Timing and Subtitles by the Flower Knights @ Viki
2
00:00:13,870 --> 00:00:16,650
Episode 10
3
00:00:39,480 --> 00:00:41,610
Are you okay, Your Highness?
4
00:00:42,620 --> 00:00:44,360
I have to rest for an instant.
5
00:00:44,360 --> 00:00:45,830
I will escort you.
6
00:00:45,830 --> 00:00:49,040
Never mind. I will go with the head of the guards.
7
00:01:01,550 --> 00:01:03,910
Was it your idea, Mother?
8
00:01:15,500 --> 00:01:19,830
- Where is he? I can't find him... - Who are you looking for?
9
00:01:19,830 --> 00:01:22,710
Hyung Ji Dwi and Hyung Ban Ryu.
10
00:01:22,710 --> 00:01:25,230
If we don't find them quickly, we all get fails.
11
00:01:25,230 --> 00:01:27,370
What? Did you say "a fail?"
12
00:01:30,640 --> 00:01:33,510
Where did they go?
13
00:01:37,210 --> 00:01:38,140
Oh!
14
00:01:38,140 --> 00:01:41,190
What? He was here.
15
00:01:42,000 --> 00:01:45,230
What is the reason you sent Sook Myeong to the Hwarang's school?
16
00:01:45,230 --> 00:01:47,310
Who is that?
17
00:01:51,410 --> 00:01:53,340
The Queen Dowager?
18
00:01:53,340 --> 00:01:57,280
When the King is at the Hwarang's school, there is no reason that the princess cannot?
19
00:01:57,280 --> 00:01:59,200
Mother!
20
00:02:01,960 --> 00:02:03,090
Mother...?
21
00:02:03,090 --> 00:02:07,580
If you are uncomfortable with Sook Myeong at Hwarang, then you can leave Hwarang.
22
00:02:07,580 --> 00:02:11,120
A king dancing in front of his citizens...
23
00:02:11,120 --> 00:02:14,100
Do you really want to throw away your dignity as a king?
24
00:02:14,100 --> 00:02:17,990
Why does it matter, when no one knows I am King?
25
00:02:17,990 --> 00:02:23,050
If you, Mother, do not hand me the throne, I cannot be King.
26
00:02:24,220 --> 00:02:26,130
Then... Ji...
27
00:02:27,250 --> 00:02:29,900
Ji-Ji Dwi is...
28
00:02:30,570 --> 00:02:32,930
King Jin Heung?
29
00:02:39,970 --> 00:02:43,220
You ask why I sent Sook Myeong?
30
00:02:43,220 --> 00:02:47,910
Following the tradition of the sacred bone, she will be your wife.
31
00:02:48,860 --> 00:02:50,720
That cannot happen.
32
00:02:50,720 --> 00:02:53,580
I'll decide who will be my wife.
33
00:02:53,580 --> 00:02:56,540
Don't you get it?
34
00:02:56,540 --> 00:02:59,820
I don't care how you feel.
35
00:03:21,610 --> 00:03:24,470
Did you finish well?
36
00:03:28,420 --> 00:03:31,820
You completed it well?
37
00:03:35,620 --> 00:03:40,220
This is not just a simple act of ripping the drum and ruining the festival.
38
00:03:40,220 --> 00:03:44,470
Did you not know? Right now, Yeong Sil Gong is testing you with this task.
39
00:03:44,470 --> 00:03:47,760
If failed, everything that we have worked for...
40
00:03:47,760 --> 00:03:51,620
will disappear in vain. Is that what you want?
41
00:03:51,620 --> 00:03:54,630
Are you that scared?
42
00:03:55,430 --> 00:03:57,130
What?
43
00:03:57,650 --> 00:04:00,130
Are you that scared of Yeong Sil Gong.
44
00:04:00,130 --> 00:04:02,350
You brat!
45
00:04:07,310 --> 00:04:11,500
It's all for your sake.
46
00:04:11,500 --> 00:04:14,250
If this ends up well,
47
00:04:14,250 --> 00:04:17,850
your godfather will make a good use of you.
48
00:04:17,850 --> 00:04:21,590
When our great success is so close...how can you be so foolish?
49
00:04:21,590 --> 00:04:25,020
I know that you're doing this for my sake,
50
00:04:25,020 --> 00:04:28,420
but you don't care about what I think.
51
00:05:20,510 --> 00:05:22,690
How did things go?
52
00:05:22,690 --> 00:05:24,920
It was completed well.
53
00:05:24,920 --> 00:05:26,990
Good.
54
00:05:31,090 --> 00:05:33,430
- What do we do now? - Aish!
55
00:05:39,490 --> 00:05:42,290
- We're doomed. - We're doomed.
56
00:05:49,910 --> 00:05:53,540
We must let the Queen know about this and stop everything.
57
00:05:53,540 --> 00:05:57,880
We cannot make Hwarang laughingstocks in front of all the people in the capital.
58
00:05:59,730 --> 00:06:03,520
-There is no solution to this. It's done by Ban Ryu.
59
00:06:03,520 --> 00:06:08,520
- I won't leave him alone! - Looks like we're done for.
60
00:06:08,520 --> 00:06:11,400
-We cannot dance? -No.
61
00:06:11,400 --> 00:06:15,880
If he is the man I know, he won't end like this.
62
00:06:20,590 --> 00:06:22,490
Ban Ryu!
63
00:06:37,050 --> 00:06:40,880
You! We're you thinking of doing this since the beginning?
64
00:06:42,730 --> 00:06:44,400
You bastard!
65
00:06:44,400 --> 00:06:46,300
Keep it in.
66
00:06:48,080 --> 00:06:52,620
If we fail this, I won't let you go.
67
00:06:52,620 --> 00:06:56,410
Then... I will end your life for sure.
68
00:07:11,360 --> 00:07:14,380
Be quiet, you fool! I'm trying to concentrate.
69
00:07:14,380 --> 00:07:16,490
This will work?
70
00:07:16,490 --> 00:07:18,000
Who am I?
71
00:07:18,000 --> 00:07:20,620
Who is who, a crazy old man from Mang Mang village.
72
00:07:20,620 --> 00:07:22,690
You...
73
00:07:22,690 --> 00:07:24,520
You..again...beating me, huh?
74
00:07:24,520 --> 00:07:28,010
The Greatest Musician Woo Ruk.
75
00:07:28,010 --> 00:07:31,790
The Greatest or the Worst, what are you planning to do?
76
00:07:45,880 --> 00:07:48,560
I have to make something.
77
00:07:55,950 --> 00:07:59,850
In the end, an accident occurred...
78
00:07:59,850 --> 00:08:01,620
Is that what you are saying?
79
00:08:01,620 --> 00:08:05,820
In truth, it is right before an accident.
80
00:08:05,820 --> 00:08:10,660
Did you plan this in the first place, to embarrass the Royal Family? Or...
81
00:08:10,660 --> 00:08:14,500
Are you incompetent in controlling Hwarang?
82
00:08:14,500 --> 00:08:19,320
Whatever happens, Hwarang must perform.
83
00:08:19,320 --> 00:08:21,550
Do you understand?
84
00:08:21,550 --> 00:08:24,880
Yes. I'll keep that in mind.
85
00:08:24,880 --> 00:08:27,500
Princess Sook Myeong.
86
00:10:15,400 --> 00:10:18,570
It was done as you instructed.
87
00:11:17,420 --> 00:11:20,220
Isn't she Ahn Ji Gong's daughter?
88
00:11:20,220 --> 00:11:22,510
Yes, that is correct.
89
00:11:22,510 --> 00:11:25,030
Did this child see?
90
00:11:26,180 --> 00:11:30,170
It seems that she heard the conversation between Your Majesty and His Majesty.
91
00:11:32,540 --> 00:11:34,930
Did you really?
92
00:12:02,860 --> 00:12:07,970
According to the tradition of the sacred bone, Sook Myeong will be your bride.
93
00:12:08,560 --> 00:12:13,190
I won't allow that. I will decide my Queen.
94
00:12:13,190 --> 00:12:15,390
Do you still not know?
95
00:12:16,190 --> 00:12:19,210
That your heart doesn't matter.
96
00:12:44,500 --> 00:12:46,230
Something bad has happened.
97
00:12:46,230 --> 00:12:47,430
What?
98
00:12:47,430 --> 00:12:50,160
Somehow, I think she heard.
99
00:12:50,160 --> 00:12:51,720
What?
100
00:12:52,830 --> 00:12:56,490
The words shared between Your Majesty and the Queen Dowager.
101
00:12:56,490 --> 00:12:58,920
Who do you mean?
102
00:12:58,920 --> 00:13:01,110
Doctor Ah Ro.
103
00:13:01,770 --> 00:13:03,410
What?
104
00:13:07,260 --> 00:13:09,570
Then, that girl...
105
00:13:09,570 --> 00:13:12,130
found out who I am?
106
00:13:12,130 --> 00:13:13,730
Yes.
107
00:13:19,090 --> 00:13:22,130
Anyway I think Hyun Choo (the head of the guards) has taken that girl away.
108
00:13:23,090 --> 00:13:26,120
My Mother took her to kill her.
109
00:13:27,970 --> 00:13:30,760
I can't let Ah Ro die! That can't happen!
110
00:13:30,760 --> 00:13:32,620
Your Majesty!
111
00:13:58,390 --> 00:14:01,830
Wh-where am I?
112
00:14:09,870 --> 00:14:11,600
Your...
113
00:14:12,640 --> 00:14:14,370
Your Majesty Queen Dowager.
114
00:14:14,370 --> 00:14:16,880
What did you see?
115
00:14:18,380 --> 00:14:20,590
Did you see the king?
116
00:14:42,080 --> 00:14:43,510
Your Majesty!
117
00:14:43,510 --> 00:14:45,110
Your Majesty!
118
00:14:46,650 --> 00:14:49,420
-Move. -If you save that doctor,
119
00:14:49,420 --> 00:14:51,310
you are endangering yourself.
120
00:14:51,310 --> 00:14:53,180
If they kill that child,
121
00:14:53,930 --> 00:14:56,560
you will end up seeing with your own eyes
122
00:14:56,560 --> 00:14:59,340
how dangerous I can be.
123
00:15:06,670 --> 00:15:09,530
I asked whether you saw the King.
124
00:15:13,820 --> 00:15:15,340
If...
125
00:15:16,210 --> 00:15:20,970
If... Ji- Ji Dwi...
126
00:15:20,970 --> 00:15:23,070
is the King you mean...
127
00:15:28,180 --> 00:15:30,120
I saw.
128
00:15:31,410 --> 00:15:34,060
I know your father Ahn Ji Gong.
129
00:15:35,120 --> 00:15:37,160
I know.
130
00:15:37,800 --> 00:15:40,150
You took after your mother a lot.
131
00:15:46,480 --> 00:15:49,210
The fact that you resent my mother,
132
00:15:49,850 --> 00:15:52,020
I also know.
133
00:16:01,090 --> 00:16:03,430
How can I let you live?
134
00:16:04,180 --> 00:16:06,690
I searched for a way.
135
00:16:08,910 --> 00:16:10,500
But,
136
00:16:12,430 --> 00:16:14,580
I couldn't find one.
137
00:16:19,000 --> 00:16:20,770
Kill her.
138
00:16:30,460 --> 00:16:36,330
Please save me. Please save me, please save me!
139
00:16:36,330 --> 00:16:38,910
Please save me!
140
00:16:56,470 --> 00:16:59,980
Kneel! I am Your Majesty.
141
00:17:04,810 --> 00:17:06,570
Your Majesty.
142
00:17:08,530 --> 00:17:12,560
What... what are you doing?
143
00:17:18,670 --> 00:17:22,000
I tried so hard to protect you...
144
00:17:22,790 --> 00:17:24,920
Are you now ruining it yourself?
145
00:17:24,920 --> 00:17:28,180
This child is one of my subjects
146
00:17:28,180 --> 00:17:32,780
The only subject who can comfort the king of Shilla. Therefore,
147
00:17:32,780 --> 00:17:34,940
I must protect her.
148
00:17:35,800 --> 00:17:39,740
- Sam Maek Jong! -I am not Sam Maek Jong but Jinheung!
149
00:17:39,740 --> 00:17:42,110
This nation's King!
150
00:18:18,840 --> 00:18:22,040
I must break that child and Sam Maek Jong apart.
151
00:18:22,930 --> 00:18:25,140
Whatever it takes.
152
00:18:37,370 --> 00:18:39,840
[Location coordination, Korean Folk Village.]
153
00:18:42,510 --> 00:18:47,840
Are you... really... the King?
154
00:18:51,960 --> 00:18:53,520
Yes.
155
00:18:59,460 --> 00:19:02,500
Why aren't you saying anything? Even though you said I was the king.
156
00:19:05,870 --> 00:19:11,440
Do you seriously not know how huge a confession this is?
157
00:19:11,440 --> 00:19:13,890
It's not that...
158
00:19:13,890 --> 00:19:19,280
It's just because... everything I've done all that time has come to mind...
159
00:19:22,270 --> 00:19:24,580
What has come to mind though?
160
00:19:26,400 --> 00:19:30,880
Well... that...
161
00:19:32,990 --> 00:19:38,010
Are you seriously such a crazy guy, coming to ask for putting you to sleep?
162
00:19:38,010 --> 00:19:39,970
Watch what happens if you take a step closer.
163
00:19:39,970 --> 00:19:44,670
I know a few pressure points that will make you impotent, and I will press one of those!
164
00:19:44,670 --> 00:19:46,810
You won't be able to move for a short while.
165
00:19:46,810 --> 00:19:49,980
Next time, I'll press the actual pressure point to make you a useless man.
166
00:19:49,980 --> 00:19:52,130
Don't come closer.
167
00:19:53,020 --> 00:19:55,510
Why was I like that?
168
00:19:57,810 --> 00:20:00,770
I heard such a crap like a dog's barking.
169
00:20:00,770 --> 00:20:04,010
Does your mother know you're like this?
170
00:20:05,310 --> 00:20:07,240
I am doomed!!
171
00:20:11,330 --> 00:20:16,570
Are you going to kill me?
172
00:20:19,280 --> 00:20:23,360
Since we had shared some nice moments together,
173
00:20:23,360 --> 00:20:26,890
I'll let you decide how I kill you especially.
174
00:20:28,290 --> 00:20:32,040
How about Peang Hyeong? The punishment with boiling a person in a pot?
175
00:20:33,610 --> 00:20:35,210
Really.
176
00:20:45,800 --> 00:20:48,680
Am I not offensive?
177
00:20:49,950 --> 00:20:53,100
Considering many facts so far,
178
00:20:53,100 --> 00:20:57,650
I don't think I should know you... I mean... Your Majesty.
179
00:20:59,440 --> 00:21:02,790
People who have seen the King's face...
180
00:21:07,090 --> 00:21:09,290
They say they died, right?
181
00:21:14,920 --> 00:21:18,730
However, you are my only subject who knows that I am me.
182
00:21:20,320 --> 00:21:22,970
The most special person to me.
183
00:21:26,210 --> 00:21:29,890
So, don't keep on acting awkwardly and just act as you normally do.
184
00:21:29,890 --> 00:21:32,300
Because of you I'll get caught again.
185
00:21:38,750 --> 00:21:46,270
♬ Don't look at me with sad eyes ♬
186
00:21:46,270 --> 00:21:53,820
♬ Your aching heart displays everything♬
187
00:21:54,370 --> 00:22:00,180
-Where were you? ♬ If you keep doing that you will just leave me♬
188
00:22:00,180 --> 00:22:01,090
She was with me.
189
00:22:01,090 --> 00:22:02,160
I didn't ask you.
190
00:22:02,160 --> 00:22:10,930
♬ When you only offer me tears, what can I do?♬
191
00:22:10,930 --> 00:22:12,500
Then,
192
00:22:12,500 --> 00:22:18,460
Go...Go, please... I was grateful today. ♬ I'm afraid of being suspended a long time somewhere in memory♬
193
00:22:19,180 --> 00:22:20,680
Why is she greeting like this?
194
00:22:20,680 --> 00:22:26,040
♬ I'm afraid the more I try to wipe it out, the more I will be left yearning♬
195
00:22:26,940 --> 00:22:37,940
♬ So I can't let you go ♬
196
00:22:40,100 --> 00:22:48,400
♬ Although you and I became tears for each other♬
197
00:22:48,420 --> 00:22:54,310
♬ After time passed on a bright day♬
198
00:22:54,310 --> 00:22:56,640
Where did you go?
199
00:22:59,700 --> 00:23:02,400
Do you know how much I worried?
200
00:23:04,570 --> 00:23:06,730
Why would you?
201
00:23:06,730 --> 00:23:10,550
You're not my Orabeoni, nor even anything, so why would you worry about me?
202
00:23:10,550 --> 00:23:13,460
I said, that I am following, what your real brother wanted to do for you.
203
00:23:14,260 --> 00:23:16,030
I also told you.
204
00:23:16,030 --> 00:23:19,780
That I don't like you being my Orabeoni. That I'm not acccepting it.
205
00:23:19,780 --> 00:23:21,090
There's somewhere we should go together.
206
00:23:21,090 --> 00:23:22,970
Not with me.
207
00:23:25,490 --> 00:23:28,120
Let go of me! Let go!
208
00:23:28,120 --> 00:23:29,860
Let go!
209
00:23:29,860 --> 00:23:32,220
I said let go!
210
00:23:32,220 --> 00:23:37,040
♬ There is neither a start nor an end and♬
211
00:23:37,040 --> 00:23:44,530
♬ By myself I'm saying goodbye. If you even remove two letters♬
212
00:23:44,530 --> 00:23:46,390
What is this?
213
00:23:47,860 --> 00:23:49,750
This is your sister.
214
00:23:51,100 --> 00:23:55,400
I'm sorry, that I brought her so late.
215
00:23:59,780 --> 00:24:02,730
As you said, she is pretty,
216
00:24:04,110 --> 00:24:06,510
but she's not kind.
217
00:24:07,750 --> 00:24:10,320
She isn't smart as well.
218
00:24:12,470 --> 00:24:14,560
Look as much as you like.
219
00:24:15,410 --> 00:24:20,060
It's your sister whom you said you wanted to see so much.
220
00:24:21,000 --> 00:24:23,520
Do you think she's grown this much?
221
00:24:23,520 --> 00:24:25,180
No...
222
00:24:25,650 --> 00:24:27,550
this much?
223
00:24:27,550 --> 00:24:29,410
Good!
224
00:24:29,410 --> 00:24:33,180
If we go to the capital, I'll even give you my sister.
225
00:24:33,180 --> 00:24:36,580
You'll be really surprised... she's really...
226
00:24:37,440 --> 00:24:41,210
really... pretty.
227
00:24:45,370 --> 00:24:48,080
He meant to go to you.
228
00:24:48,950 --> 00:24:52,130
He said that he saw you with that necklace in Okta store.
229
00:24:52,860 --> 00:24:55,380
and that he definitely must go see you again.
230
00:24:58,040 --> 00:25:03,940
Up till the end he missed you, and was concerned about you.
231
00:25:03,940 --> 00:25:07,840
♬ Although you and I became tears for each other♬
232
00:25:07,840 --> 00:25:11,020
♬ After time passed on a bright day♬
233
00:25:11,020 --> 00:25:21,890
♬ when we just held each other and it was just like a dream♬
234
00:25:22,700 --> 00:25:28,400
I'm sorry that it was me. ♬ I remember that time then.♬
235
00:25:28,470 --> 00:25:30,870
Instead of your brother...
236
00:25:31,810 --> 00:25:33,920
I survived.
237
00:25:54,100 --> 00:25:58,760
What kind of person was Brother.
238
00:26:02,560 --> 00:26:07,850
He smiled a lot and shared his things with others often...
239
00:26:07,850 --> 00:26:12,310
The kindest person in the entire world.
240
00:26:12,310 --> 00:26:20,070
He was a brother, a mother and only family to me.
241
00:26:21,080 --> 00:26:25,490
It would have been nice if I had met him in person.
242
00:26:50,970 --> 00:26:56,250
Even if you do this, you are not my brother.
243
00:26:56,250 --> 00:26:59,530
I don't like it. I don't accept it.
244
00:26:59,530 --> 00:27:03,070
Whatever you say, I will live as your orabeoni.
245
00:27:03,070 --> 00:27:08,060
It doesn't matter whether you like it or not.
246
00:27:09,840 --> 00:27:12,100
Because, that way I can be at your side.
247
00:27:12,950 --> 00:27:15,780
Because, that way I can protect you.
248
00:27:17,160 --> 00:27:19,260
Protecting you
249
00:27:22,140 --> 00:27:25,300
is the only reason I am still living.
250
00:27:39,410 --> 00:27:41,790
Did you see?
251
00:27:45,500 --> 00:27:47,440
He grew up well.
252
00:27:47,440 --> 00:27:51,770
I apologize for not being able to keep my promise.
253
00:27:51,770 --> 00:27:54,750
That is that child's fate.
254
00:27:55,700 --> 00:28:00,120
Will you just leave him like this without doing anything?
255
00:28:00,120 --> 00:28:06,520
There might be a chance, that he can live quietly like that with no trouble, don't you think?
256
00:28:07,430 --> 00:28:11,180
In all honesty, I wish that.
257
00:28:18,510 --> 00:28:22,370
A poison which makes one sick very slowly, but
258
00:28:23,100 --> 00:28:28,670
until one consumes more than the certain amount, there are no particular symptoms.
259
00:28:33,490 --> 00:28:36,080
Is Ahn Ji Gong here?
260
00:28:41,100 --> 00:28:46,140
Timing and Subtitles brought to you by The Flower Knight Team @ Viki
261
00:28:50,730 --> 00:28:53,160
Who are you?
262
00:29:00,120 --> 00:29:01,910
Hwi Hyeong Gong?
263
00:29:01,910 --> 00:29:04,710
It's been a long time, Ahn Ji Gong.
264
00:29:05,280 --> 00:29:07,500
Why have you come...?
265
00:29:07,500 --> 00:29:12,650
I came to get treatment for my legs by the best doctor among the Three Kingdoms .
266
00:29:14,500 --> 00:29:17,450
The infantile paralysis, ( poliomyelitis )_
267
00:29:18,330 --> 00:29:22,490
that is the sickness I can't do anything about, when the right timing had been missed.
268
00:29:22,490 --> 00:29:27,270
Well.. that is why I ended up like this.
269
00:29:34,340 --> 00:29:38,360
If I could ride a horse and join the war as well,
270
00:29:38,360 --> 00:29:41,650
I wouldn't have lost my rank as a successor of throne.
271
00:29:41,650 --> 00:29:46,150
They wouldn't have removed my name from the sacred bone list.
272
00:29:46,790 --> 00:29:50,470
What is the reason to come see me?
273
00:29:52,480 --> 00:29:54,690
At the night of the festival...
274
00:29:54,690 --> 00:29:59,790
your daughter was captured and dragged into the palace by the head of the guards.
275
00:29:59,800 --> 00:30:04,700
In any case, it seems like Ji So will hurt your child.
276
00:30:07,660 --> 00:30:10,240
What is the reason...
277
00:30:10,240 --> 00:30:13,310
for telling me this?
278
00:30:14,300 --> 00:30:16,490
Let's say,
279
00:30:16,490 --> 00:30:19,140
this is the payback for what you've done for me.
280
00:30:21,150 --> 00:30:25,830
Instead of making Hwarang laughingstocks, we ended up making them popular.
281
00:30:25,830 --> 00:30:28,300
The entire country is talking about Hwarang.
282
00:30:28,300 --> 00:30:30,820
We helped the queen earn something good.
283
00:30:30,820 --> 00:30:35,740
That's why in the beginning, I said we have to prevent Hwarang from forming.
284
00:30:35,740 --> 00:30:36,870
Huh?
285
00:30:38,360 --> 00:30:39,990
Geez..
286
00:30:40,800 --> 00:30:42,660
So it turns out,
287
00:30:42,660 --> 00:30:46,740
Poon Wol Joo is more strategic than we thought.
288
00:30:46,740 --> 00:30:49,770
He's slowly making Hwarang his.
289
00:30:49,770 --> 00:30:54,320
So, shouldn't we think of some kind of plan?
290
00:30:54,320 --> 00:30:58,950
I heard that the Queen Dowager placed Sook Myung inside the palace.
291
00:30:58,950 --> 00:31:02,860
We should put someone in there too.
292
00:31:05,370 --> 00:31:10,240
Just because you didn't want to participate, did you think we couldn't make things happen? No matter what, things will happen as we planned..
293
00:31:10,240 --> 00:31:14,070
Don't mistake yourself as the godson of Yeong Sil Gong completely.
294
00:31:14,070 --> 00:31:19,410
You and me, both can lose everything as soon as we disappoint Yeong Sil Gong even with one mistake.
295
00:31:20,520 --> 00:31:23,760
Forget about having a father like me. Also,
296
00:31:23,760 --> 00:31:27,050
think of a way to get recognized by Young Shil Gong.
297
00:31:27,050 --> 00:31:29,750
That is the only way,
298
00:31:29,750 --> 00:31:32,490
to save you and me both.
299
00:31:32,490 --> 00:31:37,010
Gak Gan father, and Jap Chan father...
300
00:31:37,010 --> 00:31:39,230
That means I
301
00:31:39,230 --> 00:31:41,820
don't have a father.
302
00:31:41,820 --> 00:31:45,590
One father is not recognizing me as his son yet,
303
00:31:45,590 --> 00:31:47,700
and the other is . . .
304
00:31:48,830 --> 00:31:51,640
telling me to forget about him.
305
00:32:10,260 --> 00:32:12,600
What are you being so happy for?
306
00:32:12,600 --> 00:32:16,400
While my insides are drying up from worries.
307
00:32:17,450 --> 00:32:18,750
It's a relief that,
308
00:32:18,750 --> 00:32:22,410
the first person who discovered my real identity was that child.
309
00:32:22,410 --> 00:32:25,970
To be honest, it didn't look like she was that pretty.
310
00:32:25,970 --> 00:32:28,390
Haven't you seen the women in this Okta store?
311
00:32:28,390 --> 00:32:30,980
Compared to all the girls here, Ah Ro's appearance is...
312
00:32:30,980 --> 00:32:33,730
That's why you haven't been successful.
313
00:32:33,730 --> 00:32:36,790
You don't have the eyes to recognize pretty women.
314
00:32:37,660 --> 00:32:40,640
I don't know, if I don't have eyes to recognize women.
315
00:32:40,640 --> 00:32:44,780
I can foresee that the Queen Dowager will not end this quietly.
316
00:32:44,780 --> 00:32:47,710
If someone puts that child in danger,
317
00:32:47,710 --> 00:32:49,970
no matter who it is, kill them.
subtitles ripped and synced by riri13
318
00:32:49,970 --> 00:32:52,500
Even if that is Hyun Choo, the head of the guards.
319
00:32:54,280 --> 00:32:56,640
This is an order.
320
00:32:58,780 --> 00:33:01,090
I will receive that order.
321
00:33:14,490 --> 00:33:16,790
The instruments...
322
00:33:16,790 --> 00:33:19,750
did you really not do it?
323
00:33:53,200 --> 00:33:55,440
It's been a while,
324
00:33:55,440 --> 00:33:57,240
Ban Ryu.
325
00:33:59,460 --> 00:34:02,590
Aren't you thankful?
326
00:34:04,310 --> 00:34:07,110
You should have done well.
327
00:34:07,110 --> 00:34:09,870
Then I wouldn't had to do it instead.
328
00:34:09,870 --> 00:34:11,480
Don't you think so?
329
00:34:20,180 --> 00:34:24,120
How are you so sure that Ban Ryu didn't do it?
330
00:34:24,120 --> 00:34:26,160
That guy,
331
00:34:26,160 --> 00:34:28,980
he rips his lips when something unjust happens to him.
332
00:34:28,980 --> 00:34:31,920
I saw him do it.
333
00:34:31,920 --> 00:34:34,390
Do you think he would do something crappy like that with his personality?
334
00:34:34,390 --> 00:34:36,010
He wouldn't do it, even if he died and came back.
335
00:34:36,010 --> 00:34:37,970
I don't know if you are enemies or friends.
336
00:34:37,970 --> 00:34:39,520
It's weird.
337
00:34:39,520 --> 00:34:42,630
You know everything about him, but you don't know about "the breast incident."
338
00:34:44,130 --> 00:34:46,640
Don't mention that breast thing.
339
00:34:54,920 --> 00:34:57,650
- Was that my sister just now? - Yeah, that was that breast I said.
340
00:34:57,650 --> 00:34:59,840
Ah, seriously. Mouth.
341
00:34:59,840 --> 00:35:04,070
Is she ignoring me? And what is with that wine bottle?
342
00:35:05,170 --> 00:35:09,150
I heard that Ban Ryu touched Soo Ho's sister's chest.
343
00:35:09,150 --> 00:35:11,430
Isn't that your sister?
344
00:35:11,430 --> 00:35:13,560
Did Ban Ryu violate her?
345
00:35:13,560 --> 00:35:17,000
He touched her!
346
00:35:17,860 --> 00:35:20,310
Soo Ho?
347
00:35:20,310 --> 00:35:23,510
Hey! Come out!
348
00:35:26,690 --> 00:35:29,000
Soo Ho?
349
00:35:30,400 --> 00:35:32,200
This bastard.
350
00:35:32,200 --> 00:35:34,650
I'm going to kill him.
351
00:35:35,920 --> 00:35:38,870
Ban Ryu!
352
00:35:45,920 --> 00:35:47,500
What the...
353
00:35:53,360 --> 00:35:56,060
Let's go over there for a second.
354
00:36:08,250 --> 00:36:10,720
I'm thankful.
355
00:36:10,720 --> 00:36:14,400
And the performance yesterday was cool too.
356
00:36:16,490 --> 00:36:19,580
This a valuable red wine. Please accept it.
357
00:36:24,520 --> 00:36:26,520
- Why are you doing this? - Let go!
358
00:36:26,520 --> 00:36:29,100
This bastard...come over here!
359
00:36:29,100 --> 00:36:32,150
How dare you? To my sister?
360
00:36:32,150 --> 00:36:34,990
Come here! Aish. Huh?
361
00:36:54,080 --> 00:36:57,310
This is an unexpected twist no one expected.
362
00:36:57,310 --> 00:37:00,740
He's so pitiful.
363
00:37:20,420 --> 00:37:24,060
Is your life inside the school alright?
364
00:37:24,060 --> 00:37:27,830
What are you so curious about?
365
00:37:29,860 --> 00:37:33,200
Nothing happened to Ah Ro also, right?
366
00:37:33,200 --> 00:37:36,490
You should ask her, why are you asking me?
367
00:37:36,490 --> 00:37:38,430
like that...(trying to be more polite)
368
00:37:39,100 --> 00:37:41,660
I know, right?
369
00:37:42,450 --> 00:37:47,090
It seems, I think of you as the real Seon Woo.
370
00:37:53,040 --> 00:37:57,190
I hope you could do that too, I mean.. to Ah Ro.
371
00:38:01,030 --> 00:38:03,540
Act like her real brother.
372
00:38:14,010 --> 00:38:17,460
It doesn't matter if you think of me as your brother or not.
373
00:38:18,350 --> 00:38:21,990
I'm going to live as your brother anyway. Protecting you...
374
00:38:24,980 --> 00:38:28,460
is the only reason why I am alive.
375
00:38:47,130 --> 00:38:50,230
Even though you are here for a break from the Hwarang's school,
376
00:38:51,070 --> 00:38:53,590
we don't have many side dishes to enjoy together.
377
00:38:54,490 --> 00:38:58,320
Little side dishes? Not really... one more than there.
378
00:39:01,270 --> 00:39:04,900
Are you both going back to Hwarang in the afternoon?
379
00:39:07,050 --> 00:39:08,520
Yes.
380
00:39:08,520 --> 00:39:12,150
Since, your brother is always next to his sister,
381
00:39:12,150 --> 00:39:14,430
it's a relief.
382
00:39:28,090 --> 00:39:30,080
Geez...
383
00:39:30,080 --> 00:39:32,560
How much alcohol did you drink
384
00:39:32,560 --> 00:39:35,890
to get injured like this, when you are the best sword-fighter in the capital.
385
00:39:35,890 --> 00:39:37,920
I'm sorry.
386
00:39:40,190 --> 00:39:44,890
I heard that Ban Ryu received a pass last time
387
00:39:44,890 --> 00:39:46,890
and you got a fail.
388
00:39:46,890 --> 00:39:49,320
- Yes. -This, I ought to...
389
00:39:50,180 --> 00:39:51,580
Aigoo.
390
00:39:53,160 --> 00:39:54,950
Alright.
391
00:39:55,960 --> 00:39:59,530
There is nothing that can be done about loosing in academics, but...
392
00:39:59,530 --> 00:40:02,260
You have to win all the tasks done physically.
393
00:40:02,260 --> 00:40:06,350
That is Gakgan's and my fight for pride.
394
00:40:06,350 --> 00:40:09,660
Losing to a guy like that traitor's son
395
00:40:09,660 --> 00:40:12,400
doesn't make sense. Got it?
396
00:40:12,400 --> 00:40:13,370
Yes.
397
00:40:27,110 --> 00:40:28,570
Come here!
398
00:40:28,570 --> 00:40:32,320
Ah! Stop it! I said stop!
399
00:40:32,320 --> 00:40:35,420
What are you doing? Why are you protecting Ban Ryu? Are you crazy?
400
00:40:35,420 --> 00:40:37,510
I'm not protecting him!
401
00:40:37,510 --> 00:40:43,760
Then why are you protecting the one who touched you there in front of everyone?
402
00:40:43,760 --> 00:40:46,880
I'm the one that grabbed Ban Ryu's butt!
403
00:40:46,880 --> 00:40:49,930
What did you touch?
404
00:40:49,930 --> 00:40:52,730
I feel so unfair that you always put me in a headlock, so
405
00:40:52,730 --> 00:40:56,120
I was trying to get my revenge on you by playing a prank on you.
406
00:40:56,120 --> 00:41:00,450
He was wearing the same Hwarang uniform, so I mistook Ban Ryu as you.
407
00:41:00,450 --> 00:41:05,160
And after finding out that it wasn't you, I got embarrassed and ashamed.
408
00:41:05,160 --> 00:41:10,960
So, I blamed it on Ban Ryu. So now that you know, stop bothering that person!
409
00:41:12,860 --> 00:41:14,680
That person?
410
00:41:23,410 --> 00:41:26,710
Seonmoon
411
00:41:34,990 --> 00:41:38,730
♬ When the path on which I fearlessly♬
412
00:41:38,730 --> 00:41:43,910
♬ went out and searched for the small dream♬
413
00:41:43,910 --> 00:41:49,830
Either way, the assignment about music has ended. Was it fun?
414
00:41:49,830 --> 00:41:52,590
Yes, Poon Wol Joo.
415
00:41:54,350 --> 00:41:58,260
The people enjoyed it and you guys enjoyed it,
416
00:41:58,260 --> 00:42:02,290
so there is no reason to not give everyone a pass.
417
00:42:10,920 --> 00:42:13,560
Are you curious about the next task?
418
00:42:14,720 --> 00:42:20,410
Before the assignment, I intend to give each one of you a disadvantage.
419
00:42:20,410 --> 00:42:21,820
Disadvantage?
420
00:42:26,470 --> 00:42:28,380
Are you ready?
421
00:42:28,380 --> 00:42:29,850
Yes.
422
00:42:35,000 --> 00:42:40,230
These are the men who have been selected. They all excel at martial arts.
423
00:42:43,310 --> 00:42:46,500
What is your name?
424
00:42:46,500 --> 00:42:48,180
My name is Dan Se.
425
00:42:48,180 --> 00:42:50,640
He is the grandson of Hyun Jae Gong.
426
00:42:51,250 --> 00:42:53,660
Suk Hyun Jae...
427
00:42:54,410 --> 00:43:00,290
So is he well? It has been a while since I saw him.
428
00:43:00,290 --> 00:43:03,760
After losing his power and authority,
429
00:43:03,760 --> 00:43:07,640
he is always worried about losing what he has left.
430
00:43:07,640 --> 00:43:10,210
He cannot sleep.
431
00:43:10,210 --> 00:43:14,770
Your sassiness hints at your disobedient characteristic.
432
00:43:25,240 --> 00:43:27,720
What is your name?
433
00:43:29,060 --> 00:43:31,440
It is Kang Seong, Poon Wol Joo.
434
00:43:31,440 --> 00:43:33,280
Kang Seong
435
00:43:45,050 --> 00:43:48,660
How old are you?
436
00:43:48,660 --> 00:43:50,960
I am 22 years old.
437
00:43:50,960 --> 00:43:52,420
Aish...
438
00:43:52,420 --> 00:43:56,230
Ah, my birthday is in January and my zodiac is a dragon.
439
00:44:08,470 --> 00:44:12,830
The one in front of you is your Nangdo.
440
00:44:12,830 --> 00:44:18,340
From now on, you will use them as your subordinates, but also
441
00:44:18,340 --> 00:44:21,460
you will have to receive their help.
442
00:44:22,880 --> 00:44:24,720
Stand!
443
00:44:25,670 --> 00:44:28,240
Nangdo, pay your respects.
444
00:44:34,120 --> 00:44:39,080
Are you crazy? Am I easy? The world is so happy?
445
00:44:39,080 --> 00:44:43,650
Then what am I supposed to do? This is the only way to serve you by your side.
446
00:44:46,220 --> 00:44:48,310
How old did you say you were?
447
00:44:48,310 --> 00:44:50,590
22 years old.
448
00:44:50,590 --> 00:44:53,210
Not even 10, but 20 years...
449
00:44:54,750 --> 00:44:57,330
That is...because I am young-looking.
450
00:44:57,330 --> 00:44:59,250
Your mustache!
451
00:45:01,550 --> 00:45:05,120
This is a bit envious, that Dan Se is your Nangdo.
452
00:45:05,120 --> 00:45:07,620
What luck.
453
00:45:07,620 --> 00:45:10,840
I am called Dan Se, Seon Woo.
454
00:45:11,550 --> 00:45:12,920
You are my Nangdo?
455
00:45:12,920 --> 00:45:14,430
Are you not happy with me?
456
00:45:14,430 --> 00:45:17,290
Why did you choose me out of the rest?
457
00:45:26,520 --> 00:45:27,780
Who were you expecting?
458
00:45:27,780 --> 00:45:30,290
Just not you.
459
00:45:30,290 --> 00:45:33,620
I didn't choose you, because I wanted to.
460
00:45:33,620 --> 00:45:39,290
Lord Young Sil has requested it of me personally.
461
00:45:39,290 --> 00:45:43,720
It seems that he doesn't trust that you are doing well.
462
00:45:45,100 --> 00:45:47,350
Nangdo, line up!
463
00:45:52,150 --> 00:45:58,100
You must become one, teach and learn from each other.
464
00:45:58,100 --> 00:46:02,530
And compete with other Hwarang.
465
00:46:03,680 --> 00:46:05,160
Do you understand?
466
00:46:05,160 --> 00:46:07,110
Yes.
467
00:46:21,860 --> 00:46:26,500
So, you have to shoot arrows while horseback riding.
468
00:46:26,500 --> 00:46:28,850
That's what you call horseback archery.
469
00:46:28,850 --> 00:46:30,770
Why do you have to do that?
470
00:46:30,770 --> 00:46:35,380
Shoot the arrow or ride the horse, why together?
471
00:46:37,220 --> 00:46:39,390
Because, that is how you fight in a war.
472
00:46:39,390 --> 00:46:41,140
Why is it me?
473
00:46:43,300 --> 00:46:48,410
I heard you are also a half blood and Han Seong's older brother.
474
00:46:48,410 --> 00:46:50,940
Shouldn't you be protecting your younger brother instead?
475
00:46:52,940 --> 00:46:57,700
It won't be pleasant to hear. Must you hear about it?
476
00:46:59,730 --> 00:47:03,840
If I become someone else's Nangdo, I will have to truly serve...
477
00:47:03,840 --> 00:47:07,090
But it seemed like I wouldn't have to do that if it was you.
478
00:47:07,090 --> 00:47:11,680
This is the reason why I chose you.
479
00:47:11,680 --> 00:47:13,360
Are you satisfied?
480
00:47:14,760 --> 00:47:17,390
I have no desire for you to serve.
481
00:47:17,390 --> 00:47:21,120
I don't need a liege or something.
482
00:47:21,120 --> 00:47:26,910
You and I are the same. And when I see it, you are the same as everyone else.
483
00:47:36,050 --> 00:47:40,170
Why are you so serious today?
484
00:47:47,380 --> 00:47:51,050
I heard Nangdo Dan Se is Han Seong Rang's older brother.
485
00:47:51,050 --> 00:47:53,990
Are you disappointed that your Hyung did not become your Nangdo?
486
00:47:53,990 --> 00:47:58,730
You are a half too, like my Hyung?
487
00:47:58,730 --> 00:48:03,710
Aren't everyone half and half? Half from the mother, half from the father.
488
00:48:05,110 --> 00:48:09,500
My Grandfather dotes on me especially.
489
00:48:09,500 --> 00:48:14,860
But as much as he dotes on me, he hates Hyung.
490
00:48:14,860 --> 00:48:18,060
I like my older brother more than my grandfather.
491
00:48:19,250 --> 00:48:22,880
Your household's affection relationship is quite complicated.
492
00:48:22,880 --> 00:48:26,350
I am disappointed that Hyung didn't become my Nangdo...
493
00:48:27,850 --> 00:48:33,180
I am glad that he became Seon Woo Rang's Nangdo. Seon Woo Rang is a nice person.
494
00:48:34,560 --> 00:48:38,320
I think he is the coolest person among the Hwarangs.
495
00:48:39,000 --> 00:48:42,050
Really? Do you really think so?
496
00:48:42,050 --> 00:48:44,430
Yes.
497
00:48:44,430 --> 00:48:49,080
That's why it's a relief. That my older brother became a Nangdo of someone like that.
498
00:49:05,020 --> 00:49:08,140
What are you doing? I'm not doing anything.
499
00:49:08,140 --> 00:49:10,560
It seems like you are avoiding me?
500
00:49:14,520 --> 00:49:17,420
No, I am not. There is no way.
501
00:49:17,420 --> 00:49:21,640
What is this made-up reaction? Is it because I'm the king?
502
00:49:23,620 --> 00:49:26,630
Are you crazy, what if someone hears?
503
00:49:26,630 --> 00:49:29,200
There is only the two of us, two.
504
00:49:29,200 --> 00:49:32,860
How frustrating. You don't know, even after you lived around wandering to hide yourself?
505
00:49:32,860 --> 00:49:35,830
"In the day the mouse hears and in the night the bird listens."
506
00:49:35,830 --> 00:49:39,550
It's probably "In the day the bird listens and in the night the mouse hears." (Meaning there is no secret in the world. It is hard to keep a secret from everyone.)
507
00:49:40,960 --> 00:49:44,360
Is that important when we are talking about the king?
508
00:49:44,360 --> 00:49:49,900
I said "King." Again "King." Ki--I'm crazy.
509
00:49:51,490 --> 00:49:53,620
Are you going to Ji Hun Dang library?
510
00:49:53,620 --> 00:49:55,280
Is that so?
511
00:49:56,650 --> 00:50:00,250
Quiet. Be quiet and just follow me.
512
00:50:01,040 --> 00:50:02,660
Alright.
513
00:50:06,130 --> 00:50:08,710
Are you uncomfortable that I am King?
514
00:50:09,470 --> 00:50:12,710
Please, can you not talk about that anymore?
515
00:50:12,710 --> 00:50:15,330
I am nervous and anxious.
516
00:50:15,330 --> 00:50:18,300
Why are you nervous, when I am the King?
517
00:50:18,300 --> 00:50:20,400
Again. Again.
518
00:50:21,370 --> 00:50:26,460
Are you perhaps worried about me?
519
00:50:31,350 --> 00:50:33,210
Is it like that?
520
00:50:33,210 --> 00:50:35,660
Of course I will be worried?
521
00:50:35,660 --> 00:50:39,370
When inside the Hwarang's school, 'ing' is here.
522
00:50:39,370 --> 00:50:43,720
That 'ing' is me 'ing'?
523
00:50:45,540 --> 00:50:47,210
It's somehow erotic.
524
00:50:47,210 --> 00:50:49,490
This person seriously!
525
00:50:52,060 --> 00:50:54,270
I apologize.
526
00:50:56,520 --> 00:50:59,190
It's this kind of feeling.
527
00:50:59,190 --> 00:51:02,390
Meeting someone who truly knows me.
528
00:51:02,390 --> 00:51:07,910
I had never felt like this before while I have lived so far.
529
00:51:10,510 --> 00:51:12,420
You don't know?
530
00:51:14,530 --> 00:51:18,210
How precious and important you are to me?
531
00:51:23,870 --> 00:51:28,130
If my brother does anything to Ban Ryu, you have to tell me immediately!
532
00:51:28,130 --> 00:51:29,500
If I tell you, what will you do?
533
00:51:29,500 --> 00:51:33,870
Then I will go over this wall and end my brother.
534
00:51:33,870 --> 00:51:36,030
He's dead, Kim Soo Ho. I won't leave you alone.
535
00:51:36,030 --> 00:51:37,540
Are you the Soo Hyeon I know?
536
00:51:37,540 --> 00:51:39,800
I'll protect my man by myself.
537
00:51:40,550 --> 00:51:42,760
-I'm envious. -About what?
538
00:51:42,760 --> 00:51:45,480
I want to be forward as you.
539
00:51:45,480 --> 00:51:47,820
What's stoping you?
540
00:51:47,820 --> 00:51:51,870
Do you remember Mystic Gong and Fatal Gong?
541
00:51:51,870 --> 00:51:54,140
What? Is there a second editon to that erotic story?
542
00:51:54,140 --> 00:51:56,910
This is a story about Mystic Gong who has to live as someone else,
543
00:51:56,910 --> 00:52:00,160
and Fatal Gong who has to hide his identity.
544
00:52:00,160 --> 00:52:02,140
Who do you like better?
545
00:52:02,140 --> 00:52:04,170
For me, it's definitely-
546
00:52:30,290 --> 00:52:33,680
If you keep that up, you are not going to pass.
547
00:52:35,280 --> 00:52:38,470
To the NangDo whom belongs to the Hwarang receives three fails and leaves Seonmoon...
548
00:52:38,470 --> 00:52:39,990
What is going to happen to him?
549
00:52:39,990 --> 00:52:41,490
Why are you asking me?
550
00:52:41,490 --> 00:52:44,590
I'm thinking, if I have to change my Hwarang.
551
00:52:44,590 --> 00:52:47,520
Who will receive a failure? I am Dog-Bird!
552
00:52:47,520 --> 00:52:51,050
Right now, there is no hope.
553
00:52:51,050 --> 00:52:55,560
You have a talent for speaking respectfully, but rudely at the same time.
554
00:52:55,560 --> 00:52:56,730
I will hear it as praise.
555
00:52:56,730 --> 00:52:59,120
How is this a praise? It's an insult, insult!
556
00:52:59,120 --> 00:53:00,890
Try again, please.
557
00:53:00,890 --> 00:53:03,200
If you practice like this for ten years...
558
00:53:03,200 --> 00:53:06,810
Perhaps you may hit the target.
559
00:53:28,580 --> 00:53:31,460
I will let go of this like this, but...
560
00:53:31,460 --> 00:53:33,800
We are not done.
561
00:53:36,320 --> 00:53:39,540
Just eat. No need for an apology.
562
00:53:40,950 --> 00:53:44,370
-You are holding it well, Soo Ho.
563
00:53:44,370 --> 00:53:48,920
It's not breast, but Ban Ryu's butt.
564
00:53:48,920 --> 00:53:51,530
If you do that, you are going to get hit!
565
00:53:55,670 --> 00:53:57,850
Did you come to see me?
566
00:54:00,330 --> 00:54:03,130
It's Doctor Ah Ro. Don't you need to go see her?
567
00:54:04,370 --> 00:54:06,460
She's not here to see me.
568
00:54:11,910 --> 00:54:18,810
Timing and Subtitles by the Flower Knights @ Viki
569
00:54:19,570 --> 00:54:21,710
Why are you avoiding me?
570
00:54:21,710 --> 00:54:24,150
You're not even coming to the doctor's room.
571
00:54:26,410 --> 00:54:28,610
You're right.
572
00:54:28,610 --> 00:54:33,120
I must have started thinking of you as the real Seon Woo.
573
00:54:33,120 --> 00:54:37,220
I wish you would do that as well. To Ah Ro.
574
00:54:37,220 --> 00:54:39,480
Like a real brother.
575
00:54:42,220 --> 00:54:45,950
You said I wasn't your older brother. I plan on living as your older brother.
576
00:54:45,950 --> 00:54:48,120
Then are we strangers?
577
00:54:48,680 --> 00:54:51,390
I really hate you and you make me angry.
578
00:54:51,390 --> 00:54:54,140
I wish you would always get beat up, get hurt, and be sick.
579
00:54:54,140 --> 00:55:01,170
I wish same thing happens for the next day.
580
00:55:01,940 --> 00:55:08,660
♫ Even though I knew nothing will change without you ♫
581
00:55:08,660 --> 00:55:16,990
♫ this was only everything I could do for you ♫
582
00:55:19,140 --> 00:55:26,590
♫ Because I knew our ending will be so painful ♫
583
00:55:26,590 --> 00:55:33,360
♫ We will dream of the ending just like a movie ♫
584
00:55:33,360 --> 00:55:39,290
♫ I became timid right in front of the love ♫
585
00:55:55,010 --> 00:55:58,860
Older brother. Older brother.
586
00:56:06,550 --> 00:56:08,200
The pulse...
587
00:56:09,800 --> 00:56:12,370
There is no pulse.
588
00:56:12,370 --> 00:56:14,980
There is no pulse.
589
00:56:16,880 --> 00:56:20,950
Wake up. Wake up!
590
00:56:20,950 --> 00:56:23,830
How can you do this?
591
00:56:23,830 --> 00:56:25,250
What am I supposed to do?
592
00:56:25,250 --> 00:56:29,060
Wake, wake up!
593
00:56:30,200 --> 00:56:32,240
Wake up.
594
00:56:54,490 --> 00:56:59,440
How can you do this? How can you do this?
595
00:57:00,850 --> 00:57:03,740
I didn't even say what I felt.
596
00:57:03,740 --> 00:57:08,200
How can you do this? How can you do this?
597
00:57:13,050 --> 00:57:16,330
I couldn't say, that I was glad you aren't my older brother,
598
00:57:16,330 --> 00:57:19,190
yet.
599
00:57:19,850 --> 00:57:22,880
I couldn't tell you yet, that I was mean to you, because
600
00:57:22,880 --> 00:57:24,750
I really hate myself.
601
00:57:24,750 --> 00:57:28,920
And I hated myself for it.
602
00:57:33,190 --> 00:57:36,250
I was falling for you
603
00:57:36,990 --> 00:57:41,620
and that's why my chest felt so stuffy and felt like dying.
604
00:57:42,500 --> 00:57:46,350
Only now I can barely breathe.
605
00:57:49,220 --> 00:57:52,460
My heart beats when I look at you.
606
00:57:52,460 --> 00:57:57,830
There were so many days that I thought I was going to die, from my heart beating so fast.
607
00:57:57,830 --> 00:58:03,230
What will I do if you die like this? What should I do?
608
00:58:03,230 --> 00:58:08,150
♫ like a strong wind ♫
609
00:58:08,150 --> 00:58:13,450
♫ Which brushes past ♫
610
00:58:13,450 --> 00:58:17,990
♫ Love is something ordinary ♫
611
00:58:17,990 --> 00:58:23,860
♫ I want to have the impression that ♫
612
00:58:23,860 --> 00:58:29,140
♫ Like a sad dream ♫
613
00:58:29,140 --> 00:58:34,360
♫ After falling into a deep slumber ♫
614
00:58:34,360 --> 00:58:41,960
♫ Many cold tears will be left in my heart ♫
615
00:58:41,960 --> 00:58:44,170
Hwarang preview
616
00:58:44,170 --> 00:58:47,290
The king's mark came from a Hwarang?
617
00:58:47,290 --> 00:58:50,130
If Sam Maek Jong is among the Hwarangs,
618
00:58:50,130 --> 00:58:52,260
How will I hunt him down?
619
00:58:52,260 --> 00:58:54,990
I can do this, because I am a doctor.
620
00:58:54,990 --> 00:58:56,330
Open your eyes.
621
00:58:56,330 --> 00:58:59,370
-What is your reason for acting that way to Ah Ro? -Let go of me.
622
00:58:59,370 --> 00:59:02,090
Just spill it.
623
00:59:02,090 --> 00:59:04,400
I think the Hwarangs need to be trained harder.
624
00:59:04,400 --> 00:59:08,840
A spar that will not end unless, someone dies.
625
00:59:08,840 --> 00:59:12,760
I like him. I like his sister even more.
626
00:59:12,760 --> 00:59:15,340
There is something you must do.
627
00:59:15,340 --> 00:59:16,570
Princess?
628
00:59:16,570 --> 00:59:21,330
We must kill the girl Ah Ro. Do it, without anyone seeing it happen.
629
00:59:22,720 --> 00:59:24,190
Where are you?
630
00:59:24,190 --> 00:59:27,550
Do you understand? Princess?
48612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.