Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20.280 --> 00:03:21.873
Ghufaira!
2
00:03:30.575 --> 00:03:32.929
No, no, no!
3
00:04:19.136 --> 00:04:20.453
Oh!
4
00:04:23.184 --> 00:04:24.875
Mother, who are they?
5
00:04:33.470 --> 00:04:35.570
Mother!
6
00:04:35.317 --> 00:04:37.839
Keep your sister save, Bilal.
7
00:04:46.296 --> 00:04:47.470
No!
8
00:05:35.236 --> 00:05:36.598
Bilal.
9
00:05:36.845 --> 00:05:38.197
Are you alright?
10
00:05:38.756 --> 00:05:40.910
I'm fine.
11
00:05:40.232 --> 00:05:42.500
Was it that dream again?
12
00:05:44.511 --> 00:05:45.567
Here...
13
00:05:45.603 --> 00:05:47.204
I was saving this for you.
14
00:05:48.731 --> 00:05:51.177
There's a piece of it missing.
15
00:05:51.274 --> 00:05:54.800
Well, I'm waiting.
16
00:05:54.771 --> 00:05:55.771
Oh.
17
00:05:56.759 --> 00:06:00.305
I thank you, my
wonderful, amazing sister.
18
00:06:00.341 --> 00:06:02.603
You are very welcome,
my loving brother,
19
00:06:02.877 --> 00:06:04.128
that is more like it.
20
00:06:04.827 --> 00:06:06.363
What can one dirham buy?
21
00:06:06.507 --> 00:06:07.738
Well to start.
22
00:06:08.363 --> 00:06:10.334
A blessing for one of the Gods.
23
00:06:10.452 --> 00:06:13.776
Maybe one of them will bring you
something to stop your nightmares.
24
00:06:13.844 --> 00:06:16.519
Where were these gods,
when mother needed them?
25
00:06:17.774 --> 00:06:20.417
I will buy you something sweet
to eat instead.
26
00:06:20.481 --> 00:06:22.858
Ghufaira,
fresh water for the master!
27
00:06:22.901 --> 00:06:24.159
Move it!
28
00:06:26.952 --> 00:06:28.518
I will get it.
29
00:06:50.265 --> 00:06:52.815
Damask silk, Damask silk
30
00:06:59.440 --> 00:07:02.351
Spices, Spices
31
00:07:04.524 --> 00:07:07.950
Colorful clothes, Colorful clothes
32
00:07:21.905 --> 00:07:24.173
Compare quality...
compare prices!
33
00:07:24.217 --> 00:07:26.700
How much will you pay?
34
00:07:26.114 --> 00:07:28.600
I will pay two coins
35
00:07:31.575 --> 00:07:33.232
Idols for sale!
36
00:07:33.382 --> 00:07:35.480
Idols for sale!
37
00:07:35.126 --> 00:07:37.968
They come in all colors and shapes...
38
00:07:38.220 --> 00:07:40.136
and will make your wishes come true!
39
00:07:40.171 --> 00:07:41.657
Idols for fame!
40
00:07:41.693 --> 00:07:43.655
Idols for strength!
41
00:07:43.741 --> 00:07:45.561
Idols for fertility!
42
00:07:45.654 --> 00:07:47.679
Idols for beauty!
43
00:07:48.623 --> 00:07:53.689
I can see that you definitely
don't need an Idol for beauty.
44
00:07:53.725 --> 00:07:56.112
The Idol needs you!
45
00:07:58.909 --> 00:07:59.822
Thank you
46
00:07:59.866 --> 00:08:01.513
But, for fertility...
47
00:08:01.603 --> 00:08:04.286
You want to bare a son, don't you?
48
00:08:04.330 --> 00:08:07.760
With this you can bare triplets.
49
00:08:11.363 --> 00:08:13.290
Buy Sweets...
50
00:08:13.190 --> 00:08:15.190
...buy sweets!
51
00:08:19.258 --> 00:08:21.357
...Good morning, brother...
52
00:08:25.437 --> 00:08:27.871
Watch where you're going, boy
53
00:08:50.460 --> 00:08:52.536
...donate with generosity to the gods...
54
00:08:52.711 --> 00:08:53.711
...don't be...
55
00:09:02.830 --> 00:09:05.738
The idol sees it all...
56
00:09:08.103 --> 00:09:11.723
The idol knows it all...
57
00:09:15.578 --> 00:09:18.250
Pray not to do the desert sands,
58
00:09:18.690 --> 00:09:21.969
that's the harsh flames
of fire will consume you.
59
00:09:22.301 --> 00:09:24.110
Come.. enter!
60
00:09:24.381 --> 00:09:28.289
Prove your faith with
wealth and gifts.
61
00:09:28.668 --> 00:09:31.668
Don't please the idols with anger.
62
00:09:32.373 --> 00:09:34.459
Or... otherwise...
63
00:09:36.135 --> 00:09:39.511
You'll be burned... You'll be burned.
64
00:09:39.546 --> 00:09:40.740
Come boy!
65
00:09:41.127 --> 00:09:42.127
Come!
66
00:09:42.185 --> 00:09:45.154
You wish to me free
your nightmares...
67
00:09:45.200 --> 00:09:46.397
Don't you?
68
00:09:48.627 --> 00:09:51.341
Get that coin from the pocket.
69
00:09:53.527 --> 00:09:57.870
And give it to the Gods
70
00:09:57.816 --> 00:10:00.437
No offering is to small.
71
00:10:00.703 --> 00:10:03.617
No wish is too big.
72
00:10:03.997 --> 00:10:08.146
You can have... whatever you desire.
73
00:10:21.155 --> 00:10:24.287
The idols see all...
74
00:10:30.560 --> 00:10:31.436
Stop!
75
00:10:54.656 --> 00:10:55.846
You missed!
76
00:10:56.570 --> 00:10:58.162
On purpose.
77
00:10:59.156 --> 00:11:01.979
My arrows need worthy targets.
78
00:11:02.960 --> 00:11:05.709
I wouldn't waste them on a chicken.
79
00:11:06.869 --> 00:11:08.626
But a deer...
80
00:11:09.968 --> 00:11:10.764
What...
81
00:11:10.808 --> 00:11:13.413
Where would we find a deer?
82
00:11:23.259 --> 00:11:24.265
What!
83
00:11:24.309 --> 00:11:26.595
Safwan, what are you doing?
84
00:11:28.335 --> 00:11:29.335
Safwan.
85
00:11:33.107 --> 00:11:34.556
There is a deer.
86
00:11:35.518 --> 00:11:36.869
A black one.
87
00:11:40.759 --> 00:11:42.798
Over here, slave!
88
00:11:44.310 --> 00:11:47.226
I said: come... here!
89
00:11:47.612 --> 00:11:49.234
Stop, slave!
90
00:11:49.367 --> 00:11:51.241
I command you!
91
00:11:59.225 --> 00:12:01.804
The deer think it's a lion.
92
00:12:01.866 --> 00:12:04.380
You--you better watch out!
93
00:12:04.509 --> 00:12:06.150
You, better watch out!
94
00:12:06.194 --> 00:12:07.587
I was only kidding.
95
00:12:07.631 --> 00:12:08.631
Shut up!
96
00:12:08.877 --> 00:12:10.328
Now, get her.
97
00:12:17.630 --> 00:12:18.606
Let me go!
98
00:12:19.280 --> 00:12:20.337
Stop it
99
00:12:23.465 --> 00:12:24.939
Don't!
100
00:12:25.874 --> 00:12:27.142
Please, don't.
101
00:12:30.816 --> 00:12:32.313
No!
102
00:12:41.486 --> 00:12:44.105
Safwan,
It looks like you got your deer.
103
00:12:44.824 --> 00:12:46.547
In his tail.
104
00:12:50.416 --> 00:12:52.181
You will not harm her!
105
00:12:52.225 --> 00:12:54.627
How dare you give me an order?
106
00:12:54.671 --> 00:12:57.181
Teach this rat a lesson.
107
00:13:45.720 --> 00:13:48.540
Please forgive him Master Safwan.
108
00:13:54.601 --> 00:13:57.761
Wait! What are you boys doing?
109
00:13:58.690 --> 00:14:03.950
Oh... I--I--I-- didn't, I didn't know
it was you, young Master Safwan.
110
00:14:03.521 --> 00:14:04.634
Apologies.
111
00:14:04.755 --> 00:14:07.592
Are these slaves bothering you?
112
00:14:07.681 --> 00:14:10.266
I will crush them if they are.
113
00:14:12.412 --> 00:14:14.373
Come on, let's go.
114
00:14:14.589 --> 00:14:17.517
Tell your father,
I'll deliver his order today.
115
00:14:20.940 --> 00:14:21.447
Ghufaira.
116
00:14:22.240 --> 00:14:23.447
Did they hurt you?
117
00:14:24.655 --> 00:14:26.881
I should have been
here to protect you.
118
00:14:27.915 --> 00:14:30.304
I'll never let anyone
hurt you ever again.
119
00:14:38.204 --> 00:14:40.373
Step forward, be generous!
120
00:14:40.417 --> 00:14:43.878
Make your offer and this
prime specimen shall be yours.
121
00:14:43.922 --> 00:14:44.764
I'll pay twelve!
122
00:14:44.807 --> 00:14:47.714
Do I hear a second offer? A third?
123
00:14:47.839 --> 00:14:51.259
Sold! Sold! Get this slave out of here!
124
00:14:59.170 --> 00:15:02.979
This is the finest slave
in my possession.
125
00:15:03.450 --> 00:15:06.125
He's clever, he reads and writes.
126
00:15:06.596 --> 00:15:09.595
He speaks twenty languages...
127
00:15:09.668 --> 00:15:12.899
twenty I say... oho...!
128
00:15:13.128 --> 00:15:17.167
He even speaks to animals.
129
00:15:17.579 --> 00:15:20.780
Oh... great Umayya!
130
00:15:20.122 --> 00:15:23.172
You can't ask for a better servant
on your trading business.
131
00:15:23.208 --> 00:15:24.208
Oh..no!
132
00:15:26.964 --> 00:15:29.655
That one is not quite as clever,
133
00:15:29.815 --> 00:15:32.179
but he is the strongest ox.
134
00:15:36.861 --> 00:15:38.270
I'll take him.
135
00:15:38.314 --> 00:15:39.814
You will?
136
00:15:39.928 --> 00:15:43.437
Uh... what? I mean... excellent choice!
137
00:15:43.961 --> 00:15:48.810
He's a bit expensive, but I know the
Gods have been generous to you.
138
00:15:48.271 --> 00:15:52.109
My dearest Umayya.
139
00:15:54.778 --> 00:15:56.280
Okba,
140
00:15:56.640 --> 00:15:59.916
one of these days, I'm going to dip
your tongue in a bowl of dry sand.
141
00:16:00.609 --> 00:16:02.729
Have him delivered.
142
00:16:08.300 --> 00:16:09.713
Thank you, thank you...
143
00:16:09.749 --> 00:16:10.812
thank you!
144
00:16:11.714 --> 00:16:13.610
Oh... how great you are Umayya...
145
00:16:13.865 --> 00:16:16.373
courageous.. magnificent!
146
00:16:22.480 --> 00:16:23.677
Your honor.
147
00:16:23.916 --> 00:16:25.732
I have the items you ordered.
148
00:16:25.768 --> 00:16:28.927
Should I bring them to your home
or to the shop in the market?
149
00:16:29.630 --> 00:16:30.716
What do you think?
150
00:16:32.355 --> 00:16:33.355
Hmm...
151
00:16:33.710 --> 00:16:35.659
To the market you idiot.
152
00:16:36.253 --> 00:16:38.180
And the next time you are late...
153
00:16:38.790 --> 00:16:39.373
I won't pay.
154
00:16:40.460 --> 00:16:42.146
A thousand items.
155
00:16:42.190 --> 00:16:43.738
It won't happen again.
156
00:16:43.954 --> 00:16:45.360
I was delayed.
157
00:16:45.526 --> 00:16:47.506
I--I had to come to the
aid of your son
158
00:16:47.573 --> 00:16:48.298
Safwan...
159
00:16:48.369 --> 00:16:49.369
Hmm?
160
00:16:49.497 --> 00:16:50.820
What about Safwan?
161
00:16:50.988 --> 00:16:53.540
He was being assaulted by a slave boy.
162
00:16:53.841 --> 00:16:54.997
Which slave?
163
00:16:55.780 --> 00:16:56.721
They called him Bilal.
164
00:16:56.957 --> 00:16:58.532
He had your son on the ground.
165
00:16:58.623 --> 00:17:00.111
But I... I pulled him off.
166
00:17:00.245 --> 00:17:02.510
Huh... and saved him from a thrashing!
167
00:17:02.860 --> 00:17:03.111
Enough!
168
00:17:03.688 --> 00:17:05.855
Take these idols to my store at once.
169
00:17:05.890 --> 00:17:06.846
Or forget the deal.
170
00:17:06.882 --> 00:17:07.768
Yes sir.
171
00:17:07.812 --> 00:17:09.792
Of course. Right away.
172
00:17:13.770 --> 00:17:15.392
Bilal!
173
00:17:27.483 --> 00:17:29.169
Pick it up.
174
00:17:31.100 --> 00:17:32.890
I said,
175
00:17:32.540 --> 00:17:34.389
pick it up.
176
00:17:53.734 --> 00:17:55.377
Whose apple is this?
177
00:17:55.487 --> 00:17:56.666
Whose is this?
178
00:17:56.807 --> 00:17:58.490
It's yours, it's yours--
179
00:17:58.850 --> 00:18:02.820
And what is the difference
between you and this apple?
180
00:18:02.862 --> 00:18:04.565
There is no difference, sir.
181
00:18:09.911 --> 00:18:11.995
Don't you forget it again.
182
00:18:12.772 --> 00:18:15.183
Take him out to the courtyard...
183
00:18:15.763 --> 00:18:17.261
and whip him.
184
00:18:21.559 --> 00:18:22.559
Move in!
185
00:18:25.735 --> 00:18:27.711
No matter what you do...
186
00:18:29.827 --> 00:18:32.758
A master breeds a master,
187
00:18:33.570 --> 00:18:36.197
and a slave breeds a slave.
188
00:18:44.800 --> 00:18:45.121
Father...
189
00:18:45.165 --> 00:18:48.458
I hope you are going to teach
him a lesson he'll never--
190
00:18:48.494 --> 00:18:50.537
How could you let a slave hit you?
191
00:18:52.594 --> 00:18:54.123
Bilal is lying father,
192
00:18:54.196 --> 00:18:55.842
the slave is lying
193
00:18:55.878 --> 00:18:57.545
He did not beat ---
194
00:18:57.581 --> 00:18:59.329
You make me look like a fool.
195
00:19:01.759 --> 00:19:02.926
Stop it!
196
00:19:03.526 --> 00:19:04.912
Stop that, I say!
197
00:19:05.674 --> 00:19:06.747
Listen.
198
00:19:11.645 --> 00:19:13.213
He isn't crying,
199
00:19:13.292 --> 00:19:16.290
you shouldn't be crying either.
200
00:19:17.330 --> 00:19:18.670
I don't care what happened.
201
00:19:18.706 --> 00:19:23.560
Don't ever let a slave
embarrass me in public again.
202
00:19:26.860 --> 00:19:27.696
Stubborn boy!
203
00:20:43.774 --> 00:20:47.445
Mother,
what kind of man was my father?
204
00:20:48.959 --> 00:20:51.186
Your father was a great man.
205
00:20:51.684 --> 00:20:53.974
What do you want to be
when you grow up, Bilal?
206
00:20:54.100 --> 00:20:54.744
Hmm?
207
00:20:54.891 --> 00:20:55.980
A farmer?
208
00:20:56.564 --> 00:20:59.457
Or maybe a merchant, that
makes a lot of money?
209
00:20:59.715 --> 00:21:00.390
Ah..huh...
210
00:21:00.426 --> 00:21:03.610
I want to be a great warrior!
211
00:21:04.408 --> 00:21:06.854
And that's what you'll be!
212
00:21:06.976 --> 00:21:08.669
A great warrior,
213
00:21:09.640 --> 00:21:11.352
with a beautiful voice.
214
00:21:11.681 --> 00:21:14.350
And I want to ride on a big horse,
215
00:21:14.652 --> 00:21:16.422
and I'll fight enemies
216
00:21:16.458 --> 00:21:18.922
and protect you and Ghufaira.
217
00:21:19.233 --> 00:21:21.479
That's very honorable, Bilal
218
00:21:21.827 --> 00:21:23.448
But..remember,
219
00:21:23.484 --> 00:21:25.573
a sword and a horse...
220
00:21:25.609 --> 00:21:27.753
can not make you a great man.
221
00:21:27.827 --> 00:21:28.534
They can't?
222
00:21:28.570 --> 00:21:29.570
No.
223
00:21:29.955 --> 00:21:31.565
Being a great man,
224
00:21:31.738 --> 00:21:33.660
means living without chains.
225
00:21:35.844 --> 00:21:36.722
Chains...?
226
00:21:36.766 --> 00:21:38.363
No...
227
00:21:38.407 --> 00:21:40.285
the ones you can't see.
228
00:21:40.535 --> 00:21:43.418
The ones in here.
229
00:21:43.717 --> 00:21:46.394
- Inside me?
- Um.
230
00:21:47.614 --> 00:21:49.393
Being a warrior
231
00:21:49.673 --> 00:21:51.840
wont make you a great man...
232
00:21:52.298 --> 00:21:56.190
if you are chained to
anger and vengeance.
233
00:21:56.887 --> 00:21:59.371
Superstition and fear are chains too.
234
00:21:59.930 --> 00:22:01.442
And there are others.
235
00:22:03.107 --> 00:22:05.312
To be a great man...
236
00:22:06.636 --> 00:22:08.969
you have to break free of them.
237
00:22:09.840 --> 00:22:10.808
But how do I do that?
238
00:22:10.844 --> 00:22:12.768
I can't see inside me.
239
00:22:12.804 --> 00:22:13.831
I can.
240
00:22:15.246 --> 00:22:18.613
And I see the heart of
a great man, Bilal.
241
00:22:19.315 --> 00:22:22.909
You'll find the way,
guidance will come.
242
00:22:23.233 --> 00:22:24.492
You, ll see.
243
00:22:25.414 --> 00:22:27.836
No chains will hold you.
244
00:22:28.566 --> 00:22:30.281
No chains.
245
00:22:36.495 --> 00:22:38.630
You were wrong, mother.
246
00:22:38.387 --> 00:22:39.688
I'm a slave.
247
00:22:40.610 --> 00:22:42.867
I will always be in chains.
248
00:22:54.416 --> 00:22:55.416
Huh!
249
00:22:56.790 --> 00:22:57.689
Why did they have to whip you?
250
00:22:57.846 --> 00:22:59.577
You didn't do anything!
251
00:22:59.613 --> 00:23:00.767
It doesn't matter.
252
00:23:01.343 --> 00:23:03.884
Master Umayya can do
whatever he wants with us.
253
00:23:03.936 --> 00:23:05.640
Bilal.
254
00:23:18.420 --> 00:23:19.495
Look at what I found.
255
00:23:20.304 --> 00:23:22.671
I know you didn't mean to lose this.
256
00:23:23.200 --> 00:23:25.576
You can still use it
to make an offering.
257
00:23:25.777 --> 00:23:27.224
I heard the Priest say:
258
00:23:27.260 --> 00:23:29.513
"Big blessings can
come from small gifts"
259
00:23:29.560 --> 00:23:31.860
I don't need it
260
00:23:31.571 --> 00:23:34.860
I'm never going to hope
for anything again.
261
00:23:34.729 --> 00:23:36.340
I am a Slave!
262
00:23:36.185 --> 00:23:38.799
And no God in the market has
the power to change that.
263
00:23:41.138 --> 00:23:43.169
Alright... I'll keep it.
264
00:23:43.497 --> 00:23:45.435
And won't spend it either.
265
00:23:45.534 --> 00:23:46.575
It is yours.
266
00:23:46.924 --> 00:23:49.969
I'll keep it safe for you
until you ask for it back.
267
00:25:27.600 --> 00:25:28.376
Very funny!
268
00:27:45.248 --> 00:27:46.917
No... No!
269
00:27:55.118 --> 00:27:59.350
The way you fly off that horse
amazes me every single time,
270
00:27:59.685 --> 00:28:01.537
It never gets old.
271
00:28:03.249 --> 00:28:05.662
It's only been twice.
272
00:28:06.485 --> 00:28:07.701
Today!
273
00:28:15.600 --> 00:28:16.561
I, on the other hand,
274
00:28:18.841 --> 00:28:20.980
never miss.
275
00:28:20.173 --> 00:28:22.807
You just love to show off,
don't you Saad?
276
00:28:22.843 --> 00:28:26.300
Besides, you have all the
time and money to practice.
277
00:28:27.389 --> 00:28:30.591
You need more than money to
be the best at what you do.
278
00:28:30.627 --> 00:28:33.810
You need a great deal
of determination,
279
00:28:33.130 --> 00:28:33.903
Hah!
280
00:28:33.939 --> 00:28:34.739
Right!
281
00:28:34.775 --> 00:28:37.831
So your determination
is to hunt fruit?
282
00:28:38.249 --> 00:28:39.672
I have to get back.
283
00:28:39.790 --> 00:28:40.790
Believe me,
284
00:28:40.851 --> 00:28:43.633
you do not want to
upset Master Umayya.
285
00:28:47.000 --> 00:28:48.670
Tell me something Bilal.
286
00:28:48.706 --> 00:28:51.630
Why don't you just start
riding and keep on going.
287
00:28:51.758 --> 00:28:54.451
Across those dunes to
wherever they may lead.
288
00:28:54.771 --> 00:28:56.886
And find my Palace?
289
00:28:57.458 --> 00:28:59.311
More likely I'd find it,
290
00:28:59.495 --> 00:29:01.477
only to end up working in it.
291
00:29:01.705 --> 00:29:04.377
See you later " Apple hunter ".
292
00:29:11.905 --> 00:29:12.905
Hmm.
293
00:29:14.922 --> 00:29:15.935
Here.
294
00:29:15.979 --> 00:29:17.685
For your troubles.
295
00:29:17.720 --> 00:29:19.655
Until next time, my friend.
296
00:29:42.820 --> 00:29:45.980
Please.
I beg you for just a few coins.
297
00:29:46.128 --> 00:29:48.742
I want some food, some coins...
298
00:29:48.978 --> 00:29:50.291
Please!
299
00:29:51.243 --> 00:29:53.780
- Please, some coins?
- Out of the way, child.
300
00:29:54.731 --> 00:29:57.307
Please, I have no food.
301
00:29:58.399 --> 00:30:00.167
Get out of my way, child.
302
00:30:00.281 --> 00:30:01.281
Hmm...
303
00:30:36.475 --> 00:30:37.475
No!
304
00:30:39.732 --> 00:30:40.732
Psst!
305
00:30:41.771 --> 00:30:44.130
You do not want to do that.
306
00:30:51.305 --> 00:30:53.377
But I am so hungry.
307
00:30:54.680 --> 00:30:55.680
Here.
308
00:30:56.721 --> 00:30:57.869
Take this.
309
00:31:04.270 --> 00:31:05.971
You are so kind.
310
00:31:19.627 --> 00:31:21.849
You would rather pay
from your own pocket
311
00:31:21.893 --> 00:31:23.782
than to see the god lose his wealth?
312
00:31:24.261 --> 00:31:26.412
I wanted to spare the boy a pity.
313
00:31:27.811 --> 00:31:28.842
Ah...
314
00:31:28.964 --> 00:31:32.315
then you care more for a
beggar boy than an idol.
315
00:31:33.780 --> 00:31:36.552
Don't you believe the
promises of the priest?
316
00:31:37.381 --> 00:31:38.849
My apologies, sir.
317
00:31:39.207 --> 00:31:40.400
I'm just a slave.
318
00:31:40.850 --> 00:31:41.996
I know no better,
319
00:31:42.235 --> 00:31:43.835
Don't you?
320
00:31:46.815 --> 00:31:48.803
Or, do you?
321
00:31:49.670 --> 00:31:50.785
You're not a Priest.
322
00:31:50.829 --> 00:31:54.121
You are the lord of Merchants.
323
00:31:54.987 --> 00:31:56.266
Al Siddiq.
324
00:31:56.302 --> 00:31:57.834
Indeed.
325
00:31:58.300 --> 00:32:01.320
Are you kneeling because you
thought I was a Priest?
326
00:32:01.713 --> 00:32:05.220
Or, was it my question
that frightened you?
327
00:32:05.441 --> 00:32:08.498
Get up son. Do not be afraid.
328
00:32:10.435 --> 00:32:13.178
No, sir, I am not frightened.
329
00:32:13.955 --> 00:32:16.870
You seem amused.
330
00:32:16.131 --> 00:32:19.542
Your honor,
what do you know about fear?
331
00:32:19.586 --> 00:32:22.417
I have seen enough of it
in the eyes of the people.
332
00:32:23.901 --> 00:32:27.903
Enough to understand what
makes slaves of the many.
333
00:32:29.400 --> 00:32:32.198
A woman is afraid she will bear a girl.
334
00:32:32.413 --> 00:32:36.222
She pays an offering and begs
the idols to fix it
335
00:32:37.260 --> 00:32:39.766
A rich man fears poverty.
336
00:32:40.106 --> 00:32:42.731
He shares a little
of his money with the Gods
337
00:32:42.767 --> 00:32:45.598
and promises more if they
help him to stay wealthy.
338
00:32:46.604 --> 00:32:48.901
An old man fears death!
339
00:32:49.596 --> 00:32:52.323
So he pays a Priest for deliverance.
340
00:32:54.385 --> 00:32:58.361
This fear compels them to
seek refuge with these gods.
341
00:33:00.543 --> 00:33:02.826
Gods of greed, of injustice.
342
00:33:04.115 --> 00:33:07.653
With hope that all of their
problems will go away.
343
00:33:07.891 --> 00:33:11.969
Surely the sacred structure was not
built to house all of this corruption.
344
00:33:12.532 --> 00:33:13.636
It was built
345
00:33:13.680 --> 00:33:17.567
so that all mankind could
stand together as equals...
346
00:33:18.330 --> 00:33:19.962
and follow the one creator.
347
00:33:20.456 --> 00:33:22.120
Except for slaves.
348
00:33:22.319 --> 00:33:23.740
Son,
349
00:33:23.118 --> 00:33:25.217
no one is born a slave.
350
00:33:25.761 --> 00:33:28.303
You were free once, were you not?
351
00:33:29.974 --> 00:33:31.160
I was.
352
00:33:32.161 --> 00:33:35.512
Once, a long time ago.
353
00:33:36.322 --> 00:33:38.499
Devils raided my village,
354
00:33:39.206 --> 00:33:40.793
destroyed my home.
355
00:33:41.635 --> 00:33:44.467
They took me and Ghufaira,
356
00:33:44.606 --> 00:33:46.153
my sister.
357
00:33:46.524 --> 00:33:48.217
What about your...
358
00:33:48.549 --> 00:33:50.584
She still talks to me.
359
00:33:52.153 --> 00:33:53.153
Sir..
360
00:33:53.325 --> 00:33:56.197
All this talk of equality
361
00:33:56.393 --> 00:33:58.106
is wishful thinking.
362
00:33:58.141 --> 00:34:00.278
It holds no meaning to me,
363
00:34:00.345 --> 00:34:04.915
so save your speech for a man
who can afford this thing,
364
00:34:05.216 --> 00:34:06.352
you are selling.
365
00:34:06.426 --> 00:34:07.722
Young man,
366
00:34:07.766 --> 00:34:10.430
life is more generous
than you may think.
367
00:34:10.160 --> 00:34:12.114
I'm not here to sell anything.
368
00:34:12.158 --> 00:34:13.360
It may be sir,
369
00:34:14.900 --> 00:34:15.830
but not for slaves.
370
00:34:16.684 --> 00:34:19.900
My master is expecting this.
371
00:34:20.274 --> 00:34:21.559
I must return.
372
00:34:21.665 --> 00:34:23.269
Whom do you serve?
373
00:34:23.305 --> 00:34:24.625
Master Umayya.
374
00:34:24.853 --> 00:34:26.835
The greatest man in the city.
375
00:34:26.887 --> 00:34:28.515
And what is your name, son?
376
00:34:28.675 --> 00:34:29.857
Bilal.
377
00:34:30.720 --> 00:34:31.720
Bilal!
378
00:34:31.512 --> 00:34:34.973
I saw greatness in the hand
that saved the boy today.
379
00:34:35.179 --> 00:34:36.535
And remember...
380
00:34:36.754 --> 00:34:40.215
great men are those who have the
will to choose their own destiny.
381
00:34:52.457 --> 00:34:53.678
Come on ...here!
382
00:34:55.400 --> 00:34:56.108
Hurry up!
383
00:34:56.738 --> 00:34:57.750
Move, faster!
384
00:34:58.310 --> 00:34:59.310
Faster!
385
00:35:02.289 --> 00:35:04.160
Come on move on.
386
00:35:39.285 --> 00:35:40.738
Well done, sir.
387
00:35:44.238 --> 00:35:45.114
Sir?
388
00:35:45.158 --> 00:35:46.423
Master Safwan!
389
00:35:46.467 --> 00:35:48.446
Master Safwan!
390
00:35:51.760 --> 00:35:52.464
Master Safwan,
391
00:35:52.508 --> 00:35:54.316
your father summons you.
392
00:36:02.158 --> 00:36:05.201
How many times do I
have to remind you?
393
00:36:05.384 --> 00:36:08.283
Kneel when you come before me. Slave.
394
00:36:09.790 --> 00:36:10.586
Kneel!
395
00:36:16.219 --> 00:36:18.268
Few are born to rule...
396
00:36:18.312 --> 00:36:20.619
others to serve.
397
00:36:30.450 --> 00:36:33.620
You do not look good on
your knees, brother.
398
00:36:33.122 --> 00:36:34.416
Get up my friend
399
00:36:34.460 --> 00:36:37.884
You need to see what I got for the
feast tonight. You will love it.
400
00:36:49.104 --> 00:36:51.800
Where is he?
401
00:36:55.498 --> 00:36:57.133
You are late!
402
00:36:58.322 --> 00:37:01.910
You remember my sister,
Ghufaira.
403
00:37:01.275 --> 00:37:04.338
My lady, I am Sohaib.
404
00:37:04.796 --> 00:37:06.204
A first grade Slave,
405
00:37:06.248 --> 00:37:08.681
and a blacksmith extraordinary
406
00:37:08.718 --> 00:37:10.717
Yes, a funny man.
407
00:37:11.312 --> 00:37:14.250
Where were you?
It's almost time for the feast.
408
00:37:14.358 --> 00:37:16.251
They'll whip you if you are late.
409
00:37:16.558 --> 00:37:17.759
No way.
410
00:37:18.780 --> 00:37:20.697
The master told me to fetch Safwan.
411
00:37:22.641 --> 00:37:24.462
Did he harm you?
412
00:37:26.127 --> 00:37:27.127
Hmm.
413
00:37:27.410 --> 00:37:30.773
I would've turned the
Safwan into a sack of potatoes.
414
00:37:30.839 --> 00:37:32.580
If I had only gotten there sooner.
415
00:37:32.934 --> 00:37:34.494
That's a princess,
416
00:37:34.530 --> 00:37:36.900
key in that little
goon who follows him.
417
00:37:37.509 --> 00:37:40.185
You must remain strong, Bilal.
418
00:37:40.558 --> 00:37:44.127
They are only as strong as the
fear they put inside of us.
419
00:37:44.336 --> 00:37:46.614
We must never give in.
420
00:37:47.225 --> 00:37:49.138
Alright, back to work.
421
00:37:49.174 --> 00:37:53.549
Behold! Special delivery to
your master from my master.
422
00:37:56.271 --> 00:37:58.720
That's very shiny.
423
00:37:58.205 --> 00:37:59.752
Nice work, Sohaib.
424
00:38:00.536 --> 00:38:03.391
Yes. It's my finest one yet.
425
00:38:12.910 --> 00:38:14.400
I cannot believe.
426
00:38:14.460 --> 00:38:17.203
This man goes out on the streets
and speaks to the gods.
427
00:38:17.570 --> 00:38:22.588
Every day. Every day.
How many followers? I do not know.
428
00:38:25.694 --> 00:38:28.304
You leave too much exposed.
429
00:38:28.340 --> 00:38:30.901
You rely too much on luck.
430
00:38:33.974 --> 00:38:36.160
Luck favors the bold.
431
00:38:36.596 --> 00:38:37.725
Perhaps!
432
00:38:37.769 --> 00:38:39.787
But are you willing to risk
it to the real world?
433
00:38:40.158 --> 00:38:40.678
Hmm?
434
00:38:40.713 --> 00:38:42.720
You ask as if you don't know me,
435
00:38:42.802 --> 00:38:43.802
I ask...
436
00:38:44.389 --> 00:38:46.942
because I see a threat looming.
437
00:38:47.225 --> 00:38:49.732
You are truly obsessed
with this nonsense.
438
00:38:49.887 --> 00:38:53.463
This nonsense can strike you
where you stand, Umayya.
439
00:38:53.758 --> 00:38:55.650
Let's make an example out of them.
440
00:38:55.686 --> 00:38:58.232
A reminder to those who
dare to stand against us.
441
00:38:58.951 --> 00:39:00.303
After all,
442
00:39:00.698 --> 00:39:03.482
we have a business to take care of.
443
00:39:04.688 --> 00:39:06.220
Abu Al-Hakem,
444
00:39:06.266 --> 00:39:09.869
as always, you have managed to
ruin my evening with your concern.
445
00:39:11.200 --> 00:39:12.273
Bilal!
446
00:39:12.309 --> 00:39:13.653
Come sing for us!
447
00:39:14.870 --> 00:39:15.430
Let's lighten the mood.
448
00:39:15.474 --> 00:39:16.759
Oh yes!
449
00:39:16.803 --> 00:39:21.188
I've' heard my slaves
speaking of this one's voice.
450
00:39:21.357 --> 00:39:23.283
Let's hear it.
451
00:39:28.697 --> 00:39:33.102
♪ Distant shadows ♪
452
00:39:33.577 --> 00:39:37.353
♪ Mountains and dreams ♪
453
00:39:37.819 --> 00:39:41.490
♪ Here I stand ♪
454
00:39:41.253 --> 00:39:44.955
♪ As she shelters me. ♪
455
00:39:45.823 --> 00:39:49.875
♪ Distant shadows ♪
456
00:39:50.262 --> 00:39:54.440
♪ As dark as night. ♪
457
00:39:55.215 --> 00:39:59.494
♪ The sky cries to us all. ♪
458
00:40:00.236 --> 00:40:04.712
♪ As it sends down its tears. ♪
459
00:40:05.837 --> 00:40:08.580
♪ Here I stand ♪
460
00:40:10.313 --> 00:40:13.348
♪ As she shelters me. ♪
461
00:40:15.915 --> 00:40:19.781
♪ Distant shadows ♪
462
00:40:19.996 --> 00:40:24.862
♪ Mother please hide. ♪
463
00:40:25.447 --> 00:40:29.949
♪ They draw show me ♪
464
00:40:30.382 --> 00:40:34.508
♪ All these shadows ♪
465
00:40:35.444 --> 00:40:40.516
♪ Why are they so close? ♪
466
00:40:41.264 --> 00:40:45.789
♪ As the sky sends down ♪
467
00:40:46.855 --> 00:40:53.874
♪ Its tears ♪
468
00:41:13.843 --> 00:41:15.499
Look how he cries!
469
00:41:17.305 --> 00:41:19.932
Go back to your mother, slave!
470
00:41:21.684 --> 00:41:23.895
Sing a song for us!
471
00:42:52.765 --> 00:42:54.955
Blasphemy!
472
00:42:56.426 --> 00:42:58.863
Blasphemy!
473
00:43:05.666 --> 00:43:07.582
Blasphemers!
474
00:43:08.330 --> 00:43:09.512
Blasphemers!
475
00:43:09.703 --> 00:43:11.182
What are you looking at?
476
00:43:11.420 --> 00:43:13.224
Hide down, slave.
477
00:43:13.268 --> 00:43:18.327
Your quench shows thirst from the
waters that our Gods have provided you.
478
00:43:19.202 --> 00:43:21.719
Yet what do you offer in return?
479
00:43:21.755 --> 00:43:23.352
Huh? Nothing!
480
00:43:32.524 --> 00:43:36.603
Today you repent your
sins to me, traitors.
481
00:43:51.550 --> 00:43:52.550
No!
482
00:43:52.924 --> 00:43:54.331
Sohaib!
483
00:43:54.367 --> 00:43:55.748
Let him go!
484
00:43:59.248 --> 00:44:01.790
Cowards!
485
00:44:01.803 --> 00:44:02.425
No!
486
00:44:02.469 --> 00:44:03.472
Get this one!
487
00:44:04.108 --> 00:44:05.310
Whip him!
488
00:44:08.547 --> 00:44:10.155
Please... stop!
489
00:44:35.536 --> 00:44:36.536
No!
490
00:44:38.574 --> 00:44:39.964
Please...
491
00:44:40.186 --> 00:44:41.186
Stop!
492
00:44:47.807 --> 00:44:50.994
- Look! That's him!
- It's the lion.
493
00:44:51.530 --> 00:44:52.194
It is Hamza.
494
00:44:52.238 --> 00:44:53.247
It's Hamza!
495
00:44:53.291 --> 00:44:54.291
The Lion
496
00:44:55.900 --> 00:44:57.521
Hamza, you've arrived just in time.
497
00:44:58.200 --> 00:44:59.351
Look at these dogs.
498
00:44:59.395 --> 00:45:00.499
These sinners!
499
00:45:00.543 --> 00:45:02.416
They must be disciplined... so does--
500
00:45:07.627 --> 00:45:09.296
And so does who, coward?
501
00:45:10.487 --> 00:45:12.206
Do you call yourselves men?
502
00:45:12.836 --> 00:45:15.737
You are a disgrace to
Makkah and your forefathers.
503
00:45:16.760 --> 00:45:18.663
Since when were this waters
not free for all?
504
00:45:19.280 --> 00:45:20.611
And know this:
505
00:45:20.709 --> 00:45:23.727
I only see God through
the actions of men.
506
00:45:26.488 --> 00:45:30.585
Your savagely today uncover the
true color of your belief.
507
00:45:30.772 --> 00:45:32.285
So fight...
508
00:45:32.728 --> 00:45:34.752
or get out of my sight.
509
00:45:36.778 --> 00:45:37.991
Hamza.
510
00:45:39.406 --> 00:45:40.406
Bless you.
511
00:45:45.819 --> 00:45:47.882
You arrive just in time old friend.
512
00:45:48.519 --> 00:45:49.844
Honesty.
513
00:45:49.939 --> 00:45:51.296
It is been too long.
514
00:45:51.354 --> 00:45:54.524
Come, we have much to talk about.
515
00:45:54.560 --> 00:45:56.347
Come on, Bilal.
Help me get him up.
516
00:45:56.391 --> 00:45:57.316
Alright people.
517
00:45:57.360 --> 00:46:00.313
Take as much as you need
from the Zamzam well.
518
00:46:00.348 --> 00:46:02.607
No soldier will stop you.
519
00:46:16.994 --> 00:46:19.491
Do you believe change will come,
520
00:46:19.737 --> 00:46:21.787
even for us?
521
00:46:23.952 --> 00:46:25.700
Maybe!
522
00:46:26.635 --> 00:46:28.753
Mother believed so.
523
00:46:31.714 --> 00:46:33.967
Why are you asking?
524
00:46:36.588 --> 00:46:38.101
Bilal!
525
00:46:42.765 --> 00:46:44.413
This morning...
526
00:46:46.197 --> 00:46:48.413
I went to see him again.
527
00:47:02.158 --> 00:47:03.960
And who could this be?
528
00:47:04.289 --> 00:47:06.907
There are no young thieves
to save out here.
529
00:47:07.683 --> 00:47:08.683
Sir...
530
00:47:09.350 --> 00:47:10.733
What did you mean before...
531
00:47:11.388 --> 00:47:13.290
that... "we choose"?
532
00:47:13.858 --> 00:47:15.687
Are you offering to buy me?
533
00:47:16.164 --> 00:47:17.164
Hahahaha...
534
00:47:18.908 --> 00:47:20.569
What'd you like me to?
535
00:47:20.864 --> 00:47:25.246
Well, you seem like a better
master than the one I serve now.
536
00:47:25.290 --> 00:47:27.100
Believe it or not, Bilal,
537
00:47:27.920 --> 00:47:29.116
your master is a slave himself.
538
00:47:29.234 --> 00:47:30.860
Hmm.
539
00:47:30.215 --> 00:47:31.215
Really?
540
00:47:31.259 --> 00:47:33.877
And who is his master?
541
00:47:34.605 --> 00:47:35.623
Greed.
542
00:47:35.773 --> 00:47:37.713
The worst of them all.
543
00:47:38.970 --> 00:47:41.466
Are you saying that
no one is ever free?
544
00:47:42.241 --> 00:47:43.377
I am not.
545
00:47:43.413 --> 00:47:46.197
Then, how will I ever be free?
546
00:47:51.105 --> 00:47:54.275
Only you can enslave yourself, Bilal.
547
00:47:54.560 --> 00:47:56.763
I--I apologize.
548
00:47:56.962 --> 00:47:57.973
I just...
549
00:47:58.378 --> 00:48:01.464
I've never been treated with
such kindness before, and I...
550
00:48:01.499 --> 00:48:04.237
I still... I don't understand,
551
00:48:04.333 --> 00:48:09.479
why a noble like you would
want to help someone like me.
552
00:48:09.889 --> 00:48:12.934
Is this something you
expect me to do in return?
553
00:48:13.128 --> 00:48:14.787
You see, Bilal.
554
00:48:14.823 --> 00:48:17.566
This man once guided me
when I was truly lost.
555
00:48:18.620 --> 00:48:19.876
A great and noble man
556
00:48:19.912 --> 00:48:22.257
who spreads the message of equality.
557
00:48:22.981 --> 00:48:24.999
I have chosen to do the same,
558
00:48:25.197 --> 00:48:26.648
so here we stand.
559
00:48:27.113 --> 00:48:28.597
And who knows, Bilal,
560
00:48:28.633 --> 00:48:32.649
perhaps one day you will inspire
the hearts of many as well.
561
00:48:33.840 --> 00:48:34.840
Me?
562
00:48:34.478 --> 00:48:35.923
How can I do that?
563
00:48:36.309 --> 00:48:38.118
Come, sit.
564
00:48:38.390 --> 00:48:40.860
You sought me out to
talk to me, didn't you?
565
00:48:41.848 --> 00:48:42.993
Let's talk.
566
00:48:49.830 --> 00:48:52.244
So... our mother was right.
567
00:48:53.369 --> 00:48:54.369
Yes.
568
00:48:55.307 --> 00:48:56.505
She was..
569
00:48:56.564 --> 00:48:58.501
It always seemed that way.
570
00:48:58.699 --> 00:49:01.299
She was always so very wise...
571
00:49:11.666 --> 00:49:13.930
A toast to my son, Safwan.
572
00:49:14.220 --> 00:49:17.579
He had the business sense to make
a killing on those little idols.
573
00:49:19.615 --> 00:49:22.328
Now he could afford to
host his first thesis.
574
00:49:25.560 --> 00:49:26.763
To Safwan!
575
00:49:30.319 --> 00:49:33.469
Are you still sulking because
you passed up a good deal?
576
00:49:33.967 --> 00:49:37.160
I told you these portable
idols would sell.
577
00:49:37.803 --> 00:49:40.898
It may be the last money
any of us ever make.
578
00:49:41.980 --> 00:49:43.626
What are you talking about?
579
00:49:43.756 --> 00:49:45.923
There's a fortune in
these little idols.
580
00:49:46.200 --> 00:49:49.423
You should have heard the priests
hawking them today in the market.
581
00:49:50.920 --> 00:49:51.853
You where not there later.
582
00:49:52.413 --> 00:49:55.126
There was a dispute and
the people listened.
583
00:49:56.183 --> 00:49:57.876
A dispute?
584
00:50:02.243 --> 00:50:04.508
Who created this dispute?
585
00:50:04.755 --> 00:50:07.266
Wounds from the new movement.
586
00:50:07.496 --> 00:50:11.430
Their reputation is spreading
like wildfire across the city,
587
00:50:11.476 --> 00:50:13.169
Oh, not this business again,
588
00:50:13.213 --> 00:50:15.926
if you tell me there's an
army coming, I'll worry.
589
00:50:15.996 --> 00:50:17.959
What about the talk of freedom?
590
00:50:18.300 --> 00:50:19.280
Do you worry about that?
591
00:50:19.316 --> 00:50:20.764
What are you talking about?
592
00:50:20.800 --> 00:50:24.790
They say we are praying on
the people's desperation.
593
00:50:24.159 --> 00:50:27.710
They say that a real God would
never ask for immense fortune.
594
00:50:28.490 --> 00:50:30.296
What happens to our business
595
00:50:30.332 --> 00:50:31.562
if this message takes hold?
596
00:50:31.598 --> 00:50:33.676
And how long do you think
the other merchants
597
00:50:33.712 --> 00:50:35.325
will tolerate such a message?
598
00:50:36.480 --> 00:50:38.139
They will assume he
laughed out of town
599
00:50:38.175 --> 00:50:40.592
or some almost strike
a deal with them.
600
00:50:40.807 --> 00:50:42.217
You'll see.
601
00:50:46.580 --> 00:50:48.610
Look around.
602
00:50:50.708 --> 00:50:54.426
There is only one God and it is money.
603
00:50:54.973 --> 00:50:57.963
That is the true faith of this city.
604
00:50:58.778 --> 00:51:00.361
Where these days,
605
00:51:00.525 --> 00:51:03.954
not all of the merchants
worshiping the idols,
606
00:51:04.335 --> 00:51:07.850
Where is that lazy one who
used to sell idols in sacks?
607
00:51:08.203 --> 00:51:11.920
He joined the movement
the other day.
608
00:51:11.987 --> 00:51:13.616
And what about the Lord of merchants?
609
00:51:13.652 --> 00:51:14.647
Where is he?
610
00:51:14.691 --> 00:51:17.783
He joined them too,
a long time ago.
611
00:51:22.890 --> 00:51:24.671
Abu Al-Hakam is right.
612
00:51:25.462 --> 00:51:27.977
People still got my day-tangles,
613
00:51:28.200 --> 00:51:30.323
but I think they're
eating them for dessert.
614
00:51:37.173 --> 00:51:39.952
Are there any other
traitors in my house?
615
00:51:41.343 --> 00:51:42.553
Well...!
616
00:51:43.430 --> 00:51:45.421
Stand and reveal yourself.
617
00:51:49.385 --> 00:51:51.757
Maybe you should ask your slave.
618
00:51:52.212 --> 00:51:54.928
What?
What are you talking about?
619
00:51:58.744 --> 00:51:59.850
Slave?
620
00:52:01.122 --> 00:52:05.850
Why don't you tell my
father about your new found friend?
621
00:52:05.221 --> 00:52:06.221
Impossible!
622
00:52:06.485 --> 00:52:08.730
You must be mistaken.
623
00:52:08.117 --> 00:52:10.442
There are no traitors
in my household.
624
00:52:10.819 --> 00:52:12.262
Right, Bilal?
625
00:52:15.516 --> 00:52:16.516
Speak up!
626
00:52:17.469 --> 00:52:19.373
Safwan has accused you of something.
627
00:52:19.472 --> 00:52:21.554
What do you have to say for yourself?
628
00:52:21.953 --> 00:52:23.889
I said speak up, slave!
629
00:52:24.670 --> 00:52:26.430
You have my permission to talk.
630
00:52:32.386 --> 00:52:37.421
We are... all born... equals.
631
00:52:39.523 --> 00:52:41.741
We breathe the same air.
632
00:52:43.470 --> 00:52:45.897
We bleed the same color.
633
00:52:47.395 --> 00:52:51.249
And we'll die... and be buried...
634
00:52:52.366 --> 00:52:54.811
beneath the same ground.
635
00:52:59.870 --> 00:53:00.918
I believe...
636
00:53:02.257 --> 00:53:04.822
I am as free as a man...
637
00:53:04.973 --> 00:53:06.514
...as you are.
638
00:53:09.254 --> 00:53:10.514
Free?
639
00:53:10.616 --> 00:53:11.616
Equal?
640
00:53:11.733 --> 00:53:13.240
I hate these words.
641
00:53:13.708 --> 00:53:17.850
Umayya, this one woke up on the
wrong side of the ground today.
642
00:53:17.886 --> 00:53:20.374
Free.. equals... huh?
643
00:53:20.578 --> 00:53:22.290
Hey, everyone!
644
00:53:22.650 --> 00:53:26.178
Look here, we are both equals.
645
00:53:27.546 --> 00:53:31.219
You once slapped my face because I
let this slave make a fool of you.
646
00:53:31.263 --> 00:53:34.249
What are you going to do now, father?
647
00:53:40.745 --> 00:53:42.147
Guards!
648
00:53:52.257 --> 00:53:58.686
Being a great man begins
with taking off your chains.
649
00:54:13.930 --> 00:54:15.260
Quicker slave. Move legs!
650
00:54:15.304 --> 00:54:16.397
Come on, move!
651
00:54:17.655 --> 00:54:18.835
Chain him!
652
00:54:19.511 --> 00:54:20.765
Reject your claim!
653
00:54:21.342 --> 00:54:22.342
Denounce!
654
00:54:24.600 --> 00:54:25.242
Crush his spirit.
655
00:54:25.585 --> 00:54:27.978
Let him rot inside the cage.
656
00:54:28.735 --> 00:54:29.735
No water...
657
00:54:29.889 --> 00:54:31.194
No food
658
00:54:31.401 --> 00:54:32.895
He'll come on then.
659
00:54:33.994 --> 00:54:35.162
Bilal, hang in there!
660
00:54:35.397 --> 00:54:36.663
We'll bring help.
661
00:54:37.606 --> 00:54:40.250
I see a big heart and a great man,
Bilal.
662
00:54:41.143 --> 00:54:42.650
Denounce your claims.
663
00:54:45.112 --> 00:54:47.971
No one is to touch this slave..
Umayya's orders .
664
00:54:48.254 --> 00:54:49.889
Denounce your claims, slave!
665
00:54:50.550 --> 00:54:51.631
I will not...
666
00:54:54.477 --> 00:54:56.000
Bilal, are you alright?
667
00:54:56.290 --> 00:54:57.846
You have to be strong, Bilal!
668
00:54:57.922 --> 00:54:59.969
A master breeds a master,
669
00:55:01.181 --> 00:55:03.500
and a slave breeds a slave.
670
00:55:03.575 --> 00:55:05.635
"I'll be a big warrior."
671
00:55:08.588 --> 00:55:11.687
All humanity is a single nation.
672
00:55:11.723 --> 00:55:13.116
Bilal, are you alright?
673
00:55:13.194 --> 00:55:15.679
For those who look outside...
674
00:55:15.981 --> 00:55:17.649
only dream.
675
00:55:21.101 --> 00:55:23.626
Guidance will come, you'll see.
676
00:55:31.965 --> 00:55:36.426
And what is the difference
between you and these people?
677
00:55:36.905 --> 00:55:38.744
Bilal, Bilal!
678
00:55:39.284 --> 00:55:42.660
Kneel when you come before me, slave.
679
00:55:42.546 --> 00:55:44.668
And those who look within,
680
00:55:45.666 --> 00:55:47.105
are awakened.
681
00:56:05.809 --> 00:56:07.609
And when you are awakened...
682
00:56:07.809 --> 00:56:10.144
your story will raise
out of this desert.
683
00:56:10.640 --> 00:56:12.302
Across the world...
684
00:56:17.251 --> 00:56:19.385
where great men are tested.
685
00:56:35.698 --> 00:56:38.268
Prepare yourself, Bilal.
686
00:56:38.304 --> 00:56:41.870
Being a great man means
living without chains.
687
00:57:26.915 --> 00:57:29.368
Bilal, are you awake?
688
00:57:31.961 --> 00:57:33.130
Good.
689
00:57:34.971 --> 00:57:37.450
You're braver than I thought.
690
00:57:38.798 --> 00:57:40.688
I take credit for that.
691
00:57:41.975 --> 00:57:44.983
It comes from watching me
all these years, I'm sure.
692
00:57:47.293 --> 00:57:49.965
It took guts to reveal
yourself like that.
693
00:57:50.409 --> 00:57:53.685
But sadly you still think like a slave
694
00:57:59.147 --> 00:58:02.242
I'll get you back on track
with the little secret.
695
00:58:02.499 --> 00:58:05.669
See, I never believed in these gods.
696
00:58:06.383 --> 00:58:08.688
No, no, no I'm not a fool.
697
00:58:11.227 --> 00:58:14.715
The truth is,
we are both slaves, Bilal.
698
00:58:14.759 --> 00:58:16.757
The difference between us...
699
00:58:16.801 --> 00:58:20.293
is that I worship
whatever empowers me.
700
00:58:21.873 --> 00:58:23.174
You...
701
00:58:24.640 --> 00:58:26.574
worship something that
will destroy you.
702
00:58:37.240 --> 00:58:41.585
A free man would have sought out
the profit in this situation.
703
00:58:42.910 --> 00:58:46.443
For example, a free man might offer
to spy on his master's enemies.
704
00:58:46.657 --> 00:58:49.429
He might be allying
the advantage in that.
705
00:58:49.750 --> 00:58:52.575
Do you understand what
I'm saying, Bilal?
706
00:58:55.438 --> 00:58:57.122
Get him some water.
707
00:59:04.830 --> 00:59:07.594
Should I take off these chains?
708
00:59:09.867 --> 00:59:11.609
What do you say, Bilal?
709
00:59:11.645 --> 00:59:13.161
My chains,
710
00:59:14.528 --> 00:59:16.643
are already off.
711
00:59:16.780 --> 00:59:17.982
That's funny...
712
00:59:18.247 --> 00:59:19.905
because I see them.
713
00:59:20.420 --> 00:59:24.730
What does your invisible God
make other things invisible too?
714
00:59:24.438 --> 00:59:27.338
I'm talking about the chains.
715
00:59:28.690 --> 00:59:28.939
In his--
716
00:59:28.975 --> 00:59:30.608
Stop talking in riddles.
717
00:59:31.291 --> 00:59:33.784
Do you know how much
trouble you're in?
718
00:59:34.205 --> 00:59:36.900
I can have you killed right now.
719
00:59:36.114 --> 00:59:38.720
It doesn't matter what you do to me.
720
00:59:39.957 --> 00:59:42.947
And there's nothing you can give me.
721
00:59:46.466 --> 00:59:49.462
I am.. already free.
722
00:59:49.818 --> 00:59:51.791
And what about your sister?
723
00:59:52.451 --> 00:59:54.134
Is she free too?
724
00:59:54.286 --> 00:59:57.259
So you going to consider
my proposition or not?
725
00:59:58.615 --> 01:00:00.900
You wanted a horse?
726
01:00:00.404 --> 01:00:01.650
I'll give you two.
727
01:00:01.949 --> 01:00:06.450
And I will provide both you
and your sister a home.
728
01:00:06.349 --> 01:00:08.340
Accept his offer!
729
01:00:10.731 --> 01:00:12.700
Where is the slave?
730
01:00:12.510 --> 01:00:13.676
Get him out of there!
731
01:00:14.385 --> 01:00:16.400
Bring him! Get him out!
732
01:00:16.720 --> 01:00:18.131
Free him!
733
01:00:19.113 --> 01:00:22.137
This is why you are a slave,
while I am rich.
734
01:00:22.185 --> 01:00:25.598
You don't recognize when you
have been given an opportunity.
735
01:00:26.100 --> 01:00:27.416
Too Bad.
736
01:00:27.491 --> 01:00:29.408
Then... kill me.
737
01:00:30.188 --> 01:00:31.853
I'm not going to kill you.
738
01:00:33.992 --> 01:00:36.119
Yet you might still die.
739
01:00:51.356 --> 01:00:53.111
Your time has come!
740
01:01:25.870 --> 01:01:26.437
No, Bilal!
741
01:01:27.647 --> 01:01:29.674
Tell me, slave,
742
01:01:29.710 --> 01:01:31.268
who are you calling to?
743
01:01:31.312 --> 01:01:33.233
Is he stronger than I am?
744
01:01:33.303 --> 01:01:35.710
Is this stronger than my Gods?
745
01:01:35.963 --> 01:01:38.548
Go forward with their
power and mine.
746
01:01:38.601 --> 01:01:42.420
I can have you killed or set free.
747
01:01:42.397 --> 01:01:45.557
This is my God!
748
01:01:46.111 --> 01:01:48.672
Do you want it to
come to your aid?
749
01:01:48.878 --> 01:01:50.290
Accept,
750
01:01:50.650 --> 01:01:53.463
and I'll ask it to absolve
you of your sins.
751
01:01:54.103 --> 01:01:56.552
I've already offered a
fair price for him.
752
01:01:56.797 --> 01:01:58.290
Very fair.
753
01:01:58.558 --> 01:02:01.376
Then, what is the reason
for bringing him out here?
754
01:02:06.919 --> 01:02:08.629
Crush him!
755
01:02:09.370 --> 01:02:11.190
Crush him!
756
01:02:27.424 --> 01:02:28.909
If you injure him,
757
01:02:29.122 --> 01:02:32.642
then he is of no value to
me and the deal is off.
758
01:02:32.936 --> 01:02:34.231
We'll see.
759
01:02:34.377 --> 01:02:38.536
This Slave has been charged with
the most heinous of crimes.
760
01:02:40.506 --> 01:02:43.864
He stands against his master.
761
01:02:44.680 --> 01:02:45.477
For this offense...
762
01:02:45.685 --> 01:02:48.556
you will be punished.
763
01:03:01.538 --> 01:03:02.783
No!
764
01:03:03.260 --> 01:03:04.588
They will kill him.
765
01:03:05.728 --> 01:03:07.923
Please... no!
766
01:03:08.126 --> 01:03:09.126
No!
767
01:03:15.430 --> 01:03:16.767
Please, Master!
768
01:03:16.803 --> 01:03:18.275
He will die, Safwan!
769
01:03:20.139 --> 01:03:21.521
Do you feel that?
770
01:03:21.742 --> 01:03:22.804
Slave!
771
01:03:23.750 --> 01:03:25.166
Give up, Bilal.
772
01:03:25.992 --> 01:03:27.806
You can end this.
773
01:03:28.102 --> 01:03:30.158
Cry for forgiveness...
774
01:03:30.194 --> 01:03:32.783
and accept us as
your real masters.
775
01:03:33.848 --> 01:03:36.556
And these as your true Gods.
776
01:03:37.820 --> 01:03:39.751
How many Gods are there?
777
01:03:39.893 --> 01:03:42.273
Can you count, slave?
778
01:03:53.248 --> 01:03:57.203
One, only one!
779
01:04:13.148 --> 01:04:15.850
It can't be!
780
01:04:16.644 --> 01:04:17.979
You're a fool!
781
01:04:18.459 --> 01:04:20.734
I.. am...
782
01:04:22.170 --> 01:04:23.320
free!
783
01:04:29.601 --> 01:04:31.202
Oh no, Bilal!
784
01:04:32.340 --> 01:04:34.820
Stop! He will die!
785
01:04:34.126 --> 01:04:35.514
I'll double the offer.
786
01:04:36.291 --> 01:04:38.835
I think you've lost
your head for business.
787
01:04:40.497 --> 01:04:41.777
Sold!
788
01:04:42.353 --> 01:04:44.312
Remove the stone.
789
01:04:54.444 --> 01:04:55.824
Bilal?
790
01:04:56.330 --> 01:04:59.335
I would have given all I own for him.
791
01:05:00.786 --> 01:05:01.886
For a slave...?
792
01:05:02.595 --> 01:05:03.595
No!
793
01:05:05.130 --> 01:05:06.393
For a brother.
794
01:05:07.585 --> 01:05:12.480
Don't tell me that this new movement
makes slaves and nobles to brothers.
795
01:05:14.515 --> 01:05:17.420
Can you believe this?
796
01:05:18.150 --> 01:05:19.607
It does.
797
01:05:24.671 --> 01:05:26.418
Easy, easy.
798
01:05:27.238 --> 01:05:28.596
Bilal, talk to me.
799
01:05:29.897 --> 01:05:31.650
His sister!
800
01:05:31.945 --> 01:05:33.864
I'll pay the same for her.
801
01:05:33.908 --> 01:05:36.620
You are asking the wrong person.
802
01:05:36.548 --> 01:05:38.703
I gave her to Safwan as a gift.
803
01:05:41.948 --> 01:05:43.317
I won't sell her.
804
01:05:43.675 --> 01:05:46.261
Not... not even for your whole business.
805
01:05:46.920 --> 01:05:48.213
- Take her!
- No!
806
01:05:48.257 --> 01:05:49.934
What is the meaning of this?
807
01:05:49.978 --> 01:05:51.658
Unhands her!
808
01:05:52.724 --> 01:05:53.591
Bilal!
809
01:05:53.719 --> 01:05:55.252
- No!
- Ghufaira...!
810
01:05:55.432 --> 01:05:56.432
No!
811
01:06:16.118 --> 01:06:18.434
I will forever be grateful,
812
01:06:18.912 --> 01:06:20.752
for you have saved my life.
813
01:06:21.537 --> 01:06:24.108
To save one life, my brother...
814
01:06:24.152 --> 01:06:26.631
is like saving all humanity.
815
01:06:28.851 --> 01:06:33.116
So how does it feel to walk the
streets of Makkah as a free man?
816
01:06:33.997 --> 01:06:36.842
It feels good just to be walking.
817
01:06:37.325 --> 01:06:40.947
- Where is, Sohaib?
- With Hamza and the Lord of Merchants.
818
01:06:41.960 --> 01:06:43.121
They wait for us at the gate.
819
01:06:46.415 --> 01:06:49.891
Word of your defiance makes
its way through all the city.
820
01:06:50.315 --> 01:06:53.604
Umayya and the slave masters
will come for you, Bilal.
821
01:06:54.670 --> 01:06:55.482
We must leave.
822
01:06:55.518 --> 01:06:56.934
Where would we go?
823
01:06:57.385 --> 01:07:01.936
To a great city, one that
welcomes us with open arms.
824
01:07:53.364 --> 01:07:55.474
Attractive, isn't it?
825
01:07:56.461 --> 01:08:00.863
Man crafted the blade to hunt and
provide food for his family.
826
01:08:01.929 --> 01:08:03.224
These days...
827
01:08:03.442 --> 01:08:06.309
men use it to break each other.
828
01:08:07.168 --> 01:08:09.403
It's true purpose and the value,
829
01:08:09.484 --> 01:08:10.880
has been lost.
830
01:08:11.156 --> 01:08:13.145
Will you teach how to fight?
831
01:08:13.281 --> 01:08:14.281
Why?
832
01:08:14.863 --> 01:08:17.292
You think if you
had wielded a weapon,
833
01:08:17.372 --> 01:08:19.856
the outcome might have
been in your favor.
834
01:08:20.374 --> 01:08:23.912
Or do you seek to take what
you desire with the sword?
835
01:08:27.651 --> 01:08:28.940
Remember..
836
01:08:29.930 --> 01:08:31.607
I can only show you how to use it.
837
01:08:31.855 --> 01:08:33.974
But you alone must decide,
838
01:08:34.112 --> 01:08:35.887
where and when.
839
01:08:38.573 --> 01:08:41.993
Violence does not always solve
disputes.
840
01:08:42.263 --> 01:08:46.466
Do not allow yourself to be lured
into a battle, you can avoid.
841
01:08:53.740 --> 01:08:54.552
When do we start?
842
01:08:54.588 --> 01:08:58.895
As soon as you put back the
sword and pick up that stick.
843
01:10:02.867 --> 01:10:04.990
Saad!
844
01:10:09.131 --> 01:10:12.685
Alright, let's try some sparing.
845
01:10:12.729 --> 01:10:14.531
Show me what you've got, rookie.
846
01:10:14.575 --> 01:10:17.116
Huh, after you "apple hunter "?
847
01:10:20.510 --> 01:10:21.359
Turn around, Bilal.
848
01:10:21.405 --> 01:10:22.495
Duck!
849
01:10:22.538 --> 01:10:23.466
Now panic.
850
01:10:23.502 --> 01:10:24.788
As we practiced, Bilal.
851
01:10:24.832 --> 01:10:26.363
As we practiced.
852
01:11:05.446 --> 01:11:07.269
Ghufaira?
853
01:12:27.541 --> 01:12:28.541
Huh!
854
01:12:28.723 --> 01:12:30.352
I defeated you again.
855
01:12:31.449 --> 01:12:32.696
Come.
856
01:12:33.220 --> 01:12:34.610
Get up.
857
01:12:35.595 --> 01:12:37.876
Let's spar when you cool down, Bilal.
858
01:12:39.452 --> 01:12:41.604
Never strike in anger.
859
01:12:43.148 --> 01:12:44.923
We will free her, Bilal
860
01:12:45.170 --> 01:12:46.915
Do not lose hope.
861
01:12:52.873 --> 01:12:55.639
He who conquers his anger is strong.
862
01:12:55.748 --> 01:12:59.199
He who forgives when having
the power to seek revenge
863
01:12:59.626 --> 01:13:00.979
will witness glory.
864
01:13:01.625 --> 01:13:02.910
I promise.
865
01:13:03.358 --> 01:13:04.738
I'll try harder.
866
01:13:04.918 --> 01:13:07.980
Promise me to train this.
867
01:13:07.790 --> 01:13:10.830
True strength is in the mind, Bilal,
not in the weapon.
868
01:13:11.831 --> 01:13:13.661
And that is Hamza's secret.
869
01:13:14.628 --> 01:13:18.690
One day you'll discover
your own secret.
870
01:14:06.697 --> 01:14:08.643
Welcome to Medina!
871
01:14:14.959 --> 01:14:15.755
Bilal!
872
01:14:15.799 --> 01:14:16.959
Come and see!
873
01:14:17.610 --> 01:14:18.610
It's Bilal!
874
01:14:19.778 --> 01:14:21.381
He came back.
875
01:14:23.137 --> 01:14:24.137
Bilal.
876
01:14:25.224 --> 01:14:26.442
Come with me.
877
01:14:26.551 --> 01:14:28.551
We will take you to your home.
878
01:14:32.781 --> 01:14:35.330
Wait, whe...where are we going?
879
01:14:35.691 --> 01:14:36.842
Bilal!
880
01:14:38.365 --> 01:14:39.506
Bilal!
881
01:14:40.783 --> 01:14:42.428
Where are you taking me?
882
01:15:11.410 --> 01:15:12.791
Mother...
883
01:15:13.310 --> 01:15:15.200
watch me build a home.
884
01:15:27.890 --> 01:15:31.169
Watch us build a house where
we can gather...
885
01:15:31.728 --> 01:15:33.000
to spread hope.
886
01:15:33.434 --> 01:15:36.764
Hope to inspire the hearts of men.
887
01:15:51.740 --> 01:15:54.662
He asks that you call out to them,
888
01:15:55.101 --> 01:15:57.150
Master Bilal.
889
01:16:07.149 --> 01:16:08.455
From here...
890
01:16:09.588 --> 01:16:11.692
I will call them.
891
01:16:17.440 --> 01:16:18.601
Show me.
892
01:16:20.513 --> 01:16:23.830
Show me how your voice
will inspire.
893
01:16:25.245 --> 01:16:30.753
How it will be raised to
speak for justice... and equality.
894
01:16:37.506 --> 01:16:40.235
What I feared is happening, Umayya.
895
01:16:40.603 --> 01:16:43.344
They grow in strength and numbers.
896
01:16:43.484 --> 01:16:46.530
Are we to stand here and do nothing?
897
01:16:46.880 --> 01:16:47.760
He is right, Father.
898
01:16:48.172 --> 01:16:50.498
When a slave defiance his master,
899
01:16:50.533 --> 01:16:52.377
the world turns upside down.
900
01:16:52.928 --> 01:16:56.359
Kill them all!
Kill them all!
901
01:16:58.449 --> 01:17:00.353
Kill them all!
902
01:17:05.185 --> 01:17:06.920
We will begin here.
903
01:17:07.234 --> 01:17:08.464
Tonight!
904
01:17:08.927 --> 01:17:10.531
Assemble a great army
905
01:17:10.567 --> 01:17:13.399
to crush each and every place
that shelters them.
906
01:17:14.311 --> 01:17:16.758
And it starts with
our own households.
907
01:17:19.424 --> 01:17:21.742
Loop them all out...
908
01:17:22.500 --> 01:17:23.361
and kill them.
909
01:17:26.665 --> 01:17:28.627
Kill them all!
910
01:17:34.292 --> 01:17:35.577
Open the gate!
911
01:17:35.621 --> 01:17:37.937
Hamza is back with more refugees!
912
01:17:53.927 --> 01:17:55.583
Magnificent horse.
913
01:17:56.181 --> 01:17:57.953
It followed us on our way back.
914
01:17:58.197 --> 01:17:59.197
Do you know him?
915
01:17:59.338 --> 01:18:00.411
I do.
916
01:18:01.164 --> 01:18:02.680
We are old friends.
917
01:18:04.830 --> 01:18:07.376
He was once owned by Umayya.
918
01:18:08.292 --> 01:18:10.840
Seems he has escaped
his oppression as well.
919
01:18:11.646 --> 01:18:13.815
Take good care of him.
920
01:18:15.442 --> 01:18:18.280
The old man brings news from Makkah!
921
01:18:18.977 --> 01:18:20.460
The persecution...
922
01:18:20.726 --> 01:18:22.462
grows worse every day.
923
01:18:22.896 --> 01:18:24.500
We have lost so much.
924
01:18:24.902 --> 01:18:26.289
But we were lucky,
925
01:18:26.541 --> 01:18:28.182
we have escaped!
926
01:18:28.226 --> 01:18:29.763
The ones who remain...
927
01:18:29.807 --> 01:18:32.850
I fear, they soon lose their lives.
928
01:18:32.894 --> 01:18:35.461
A message for you from
the son of Umayya.
929
01:18:45.546 --> 01:18:46.924
Ghufaira.
930
01:18:48.310 --> 01:18:49.000
Where's Bilal?
931
01:18:49.440 --> 01:18:50.305
He is over there...
932
01:20:08.463 --> 01:20:09.908
My son!
933
01:20:11.495 --> 01:20:13.960
Where are the rest of you?
934
01:20:13.140 --> 01:20:15.142
We are the only ones left.
935
01:20:18.307 --> 01:20:19.728
Go!
936
01:20:43.832 --> 01:20:45.150
Ghufaira!
937
01:20:47.120 --> 01:20:48.275
Ghufaira!
938
01:20:49.840 --> 01:20:50.214
Take him outside!
939
01:20:50.588 --> 01:20:51.746
Follow me!
940
01:20:53.547 --> 01:20:55.128
Please, please!
941
01:20:57.264 --> 01:20:59.728
Slave! Get him!
942
01:21:10.620 --> 01:21:13.160
You made a great mistake
coming back, young boy.
943
01:21:13.260 --> 01:21:14.486
Get him up!
944
01:21:16.479 --> 01:21:18.953
Where is your God now?
945
01:21:23.190 --> 01:21:24.493
Wait!
946
01:21:44.884 --> 01:21:46.650
Ghufaira...
947
01:21:46.119 --> 01:21:47.993
Proceed.
948
01:21:52.863 --> 01:21:55.337
Time to meet your God!
949
01:22:09.798 --> 01:22:11.111
Come!
950
01:22:20.665 --> 01:22:22.665
I'm not leaving without you.
951
01:22:22.706 --> 01:22:23.706
Hurry!
952
01:23:36.968 --> 01:23:39.830
I knew I would find you here.
953
01:23:42.725 --> 01:23:46.522
I have no words that can
make you feel better.
954
01:23:47.803 --> 01:23:50.567
I can only ask that you
keep your mind clear...
955
01:23:50.873 --> 01:23:52.591
and your heart true.
956
01:23:53.678 --> 01:23:54.908
And rest assured,
957
01:23:55.273 --> 01:23:57.528
God will always be there for you Bilal.
958
01:24:00.870 --> 01:24:03.178
I have made this for you.
959
01:24:22.452 --> 01:24:24.591
When you decide to use it,
960
01:24:24.632 --> 01:24:28.908
remember not to allow the
blade to dictate your choices.
961
01:24:36.448 --> 01:24:37.638
Oh Lord,
962
01:24:37.982 --> 01:24:41.169
all praise and glory belongs to you.
963
01:24:42.280 --> 01:24:44.647
Upon you, we rely
964
01:24:44.847 --> 01:24:48.920
in both hardship and ease.
965
01:25:02.870 --> 01:25:05.655
These fools banded
together to overthrow us.
966
01:25:05.794 --> 01:25:07.865
I will lead the attack at the front.
967
01:25:08.730 --> 01:25:10.131
You must watch over the city.
968
01:25:13.754 --> 01:25:15.583
They threaten our control,
969
01:25:15.627 --> 01:25:17.174
our power.
970
01:25:17.218 --> 01:25:19.236
Do not disappoint me.
971
01:25:33.829 --> 01:25:36.608
Protect us from all evil.
972
01:25:39.158 --> 01:25:40.658
Further is no might...
973
01:25:41.124 --> 01:25:42.842
nor power...
974
01:25:42.886 --> 01:25:44.104
except with you.
975
01:25:44.243 --> 01:25:45.841
- Amen.
- Amen.
976
01:26:11.655 --> 01:26:13.553
You must be joking.
977
01:26:21.532 --> 01:26:23.217
Most unfortunate.
978
01:26:33.858 --> 01:26:36.910
- Look at their strength.
- There are too many.
979
01:26:36.135 --> 01:26:37.836
Stand strong men.
980
01:26:38.986 --> 01:26:40.443
Have faith.
981
01:26:42.589 --> 01:26:44.412
Send three of our best.
982
01:26:44.615 --> 01:26:46.508
First we destroy their moral,
983
01:26:47.132 --> 01:26:50.132
then we finish them
one by one.
984
01:26:53.983 --> 01:26:56.578
Whatever happens,
don't come for us.
985
01:26:56.622 --> 01:26:58.248
Stand your ground.
986
01:27:05.773 --> 01:27:06.647
Hmm...
987
01:27:06.691 --> 01:27:08.530
Make way!
988
01:27:09.530 --> 01:27:11.115
Make way for Hamza!
989
01:27:29.913 --> 01:27:32.202
I'm going to enjoy this.
990
01:27:34.772 --> 01:27:36.295
Take them down!
991
01:29:20.484 --> 01:29:22.129
Charge!
992
01:29:22.364 --> 01:29:24.920
Slay them all!
993
01:29:28.671 --> 01:29:30.788
Come on, Hamza!
Move!
994
01:29:40.156 --> 01:29:41.507
Archers!
995
01:29:41.550 --> 01:29:42.773
Archers!
996
01:29:42.809 --> 01:29:43.809
No!
997
01:29:44.155 --> 01:29:45.952
Always trust the lion.
998
01:29:46.930 --> 01:29:47.249
Fire!
999
01:29:47.444 --> 01:29:48.444
Fire!
1000
01:29:55.597 --> 01:29:56.944
Fire!
1001
01:31:57.683 --> 01:31:58.722
Here he is!
1002
01:32:36.420 --> 01:32:38.292
Where did that come from?
1003
01:32:38.542 --> 01:32:39.815
I learned...
1004
01:32:40.252 --> 01:32:41.592
from the best!
1005
01:33:52.171 --> 01:33:53.881
He's too strong!
1006
01:33:58.452 --> 01:34:00.110
Slave!
1007
01:34:48.651 --> 01:34:50.220
We are brothers...
1008
01:34:50.580 --> 01:34:51.479
killing brothers.
1009
01:34:52.174 --> 01:34:54.440
Put an end to this.
1010
01:34:54.416 --> 01:34:56.100
Be the better men.
1011
01:34:58.450 --> 01:35:00.467
You're not my brother, boy!
1012
01:35:00.736 --> 01:35:02.782
Show me what you've got!
1013
01:35:03.101 --> 01:35:05.323
Is this how you treat your master?
1014
01:35:05.893 --> 01:35:09.589
Let this be the day I finally
put you out of your misery.
1015
01:35:10.323 --> 01:35:11.679
Not today...
1016
01:35:12.323 --> 01:35:13.397
Umayya!
1017
01:35:37.406 --> 01:35:41.380
It is time for you
to join your sister.
1018
01:36:18.934 --> 01:36:20.679
People of Makkah has fallen!
1019
01:36:20.715 --> 01:36:22.324
Umayya is no more!
1020
01:36:22.368 --> 01:36:25.270
Send bids to the rulers in all of Hijaz.
1021
01:36:25.185 --> 01:36:26.775
We must prepare for the battle.
1022
01:36:26.819 --> 01:36:28.186
Get master Safwan!
1023
01:36:28.230 --> 01:36:29.956
Back to the horse.
1024
01:36:56.751 --> 01:36:58.772
There will be victories.
1025
01:37:00.568 --> 01:37:02.443
Victories of the mind...
1026
01:37:03.121 --> 01:37:04.888
and of the soul.
1027
01:37:07.224 --> 01:37:11.329
Victories that break the
chains, which bind mankind.
1028
01:37:13.360 --> 01:37:15.243
You did well, little brother.
1029
01:37:19.359 --> 01:37:22.837
Victories that unite us as one.
1030
01:37:28.170 --> 01:37:31.562
Yet, this enemy will not surrender.
1031
01:37:51.635 --> 01:37:53.587
It will plan.
1032
01:37:54.235 --> 01:37:56.348
It will linger in the darkness...
1033
01:37:59.863 --> 01:38:02.320
waiting for the opportunity,
1034
01:38:02.680 --> 01:38:04.103
to strike for our heart.
1035
01:38:16.102 --> 01:38:18.279
There will be victories.
1036
01:39:08.170 --> 01:39:10.784
And there will be losses,
1037
01:39:11.593 --> 01:39:13.576
that break our hearts.
1038
01:39:22.510 --> 01:39:24.505
Hate not, my brothers.
1039
01:39:25.708 --> 01:39:29.299
For hate is a terrible thing.
1040
01:39:31.821 --> 01:39:34.221
War awaits us.
1041
01:39:36.207 --> 01:39:38.194
May the light prevail.
1042
01:40:02.617 --> 01:40:05.320
Makkah
1043
01:41:11.670 --> 01:41:14.256
Is this how you express
your faith, Bilal?
1044
01:41:18.600 --> 01:41:19.787
Be finished with this.
1045
01:41:34.692 --> 01:41:36.202
Why?
1046
01:41:36.918 --> 01:41:39.157
Why did you kill her?
1047
01:41:40.836 --> 01:41:42.241
Answer me!
1048
01:41:43.886 --> 01:41:45.151
Your answer...
1049
01:41:45.938 --> 01:41:48.936
is right outside the window.
1050
01:42:18.686 --> 01:42:22.566
Your faith says, a man is judged
by his actions.
1051
01:42:23.136 --> 01:42:25.753
And what through await
to measure a man,
1052
01:42:26.211 --> 01:42:27.903
and through what he gives.
1053
01:42:29.465 --> 01:42:31.450
So there she is.
1054
01:42:32.223 --> 01:42:35.286
My simple act of morality.
1055
01:42:49.277 --> 01:42:51.792
Don't let it be your last.
1056
01:43:00.126 --> 01:43:01.329
Ghufaira!
1057
01:43:01.439 --> 01:43:02.837
Oh!
1058
01:43:02.881 --> 01:43:04.470
Bilal.
1059
01:43:32.900 --> 01:43:33.113
Give way!
1060
01:43:33.157 --> 01:43:34.500
Give way!
1061
01:43:34.544 --> 01:43:36.572
He's about to announce Makkah!
1062
01:44:45.850 --> 01:44:47.952
What do you want to be,
when you grow up, Bilal!
1063
01:45:28.224 --> 01:45:31.504
AKON AND REDONE- Playing ♫ WARRIOR
1064
01:45:36.298 --> 01:45:39.884
♪ I was running away from myself ♪
1065
01:45:39.928 --> 01:45:43.503
♪ Had a barrel inside of my head ♪
1066
01:45:43.547 --> 01:45:47.673
♪ I was lying awake in my bed ♪
1067
01:45:47.717 --> 01:45:50.619
♪ Thinking 'bout all the
things I should have said ♪
1068
01:45:50.663 --> 01:45:54.908
♪ But now I'm stronger,
I'm so much stronger ♪
1069
01:45:54.952 --> 01:45:58.245
♪ No more running, not any longer ♪
1070
01:45:58.289 --> 01:46:03.103
♪ And now I'm stronger,
and finally I can say ♪
1071
01:46:03.147 --> 01:46:07.234
♪ That I'm not afraid, yeah ♪
1072
01:46:07.278 --> 01:46:10.859
♪ I'm gonna break the silence ♪
1073
01:46:10.903 --> 01:46:14.609
♪ Cut like a laser
through the dark ♪
1074
01:46:14.715 --> 01:46:18.390
♪ I'm gonna light a fire ♪
1075
01:46:18.434 --> 01:46:22.468
♪ Cause I'm not afraid, no ♪
1076
01:46:22.512 --> 01:46:26.305
♪ I'm gonna fight the triads ♪
1077
01:46:26.349 --> 01:46:30.470
♪ They are no chains
around my heart ♪
1078
01:46:30.910 --> 01:46:33.624
♪ I'm gonna light a fire ♪
1079
01:46:33.669 --> 01:46:36.230
♪ Cause I'm not afraid ♪
1080
01:46:36.670 --> 01:46:43.432
♪ I'm a warrior, oh
mama, I'm not afraid ♪
1081
01:46:43.476 --> 01:46:50.577
♪ I'm a warrior, oh mama,
don't be afraid, ♪
1082
01:46:50.621 --> 01:46:53.148
♪ I'm not afraid ♪
1083
01:46:54.356 --> 01:46:57.789
♪ Wish that you could
be here with me now ♪
1084
01:46:58.137 --> 01:47:02.340
♪ I've overcome the
demons inside, yeah ♪
1085
01:47:02.780 --> 01:47:05.925
♪ I keep hearing your
voice late at night ♪
1086
01:47:05.969 --> 01:47:09.268
♪ Telling me, gotta
fight for your right ♪
1087
01:47:09.312 --> 01:47:13.110
♪ But now I'm stronger,
I'm so much stronger ♪
1088
01:47:13.550 --> 01:47:16.768
♪ No more running, not any longer ♪
1089
01:47:16.812 --> 01:47:21.401
♪ And now I'm stronger,
and finally I can say ♪
1090
01:47:21.445 --> 01:47:25.417
♪ That I'm not afraid, yeah ♪
1091
01:47:25.461 --> 01:47:29.198
♪ I'm gonna break the silence ♪
1092
01:47:29.242 --> 01:47:33.206
♪ Cut like a laser
through the dark ♪
1093
01:47:33.250 --> 01:47:39.420
♪ I'm gonna light a fire
Cause I'm not afraid, ♪
1094
01:47:39.860 --> 01:47:46.276
♪ I'm a warrior, oh mama,
I'm not afraid ♪
1095
01:47:46.499 --> 01:47:53.190
♪ I'm a warrior, oh mama,
don't be afraid ♪
1096
01:47:54.761 --> 01:48:01.260
♪ I'm a warrior, oh mama,
I'm not afraid ♪
1097
01:48:02.143 --> 01:48:10.143
♪ I'm a warrior,
oh mama, don't be afraid ♪
1098
01:48:10.893 --> 01:48:14.432
♪ No, they can't hold me down ♪
1099
01:48:14.476 --> 01:48:18.292
♪ Seen it rising up
from the ground ♪
1100
01:48:18.336 --> 01:48:22.151
♪ No, they can't hold me down ♪
1101
01:48:22.195 --> 01:48:26.152
♪ Seen it rising up
from the ground ♪
1102
01:48:28.485 --> 01:48:30.521
♪ Can't hold me down ♪
1103
01:48:32.462 --> 01:48:34.751
♪ Can't hold me down ♪
1104
01:48:36.229 --> 01:48:39.518
♪ Can't hold me down ♪
1105
01:48:41.779 --> 01:48:48.987
♪ I'm a warrior, oh
mama, I'm not afraid ♪
1106
01:48:49.310 --> 01:48:56.560
♪ I'm a warrior, oh
mama, don't be afraid ♪
1107
01:48:56.604 --> 01:49:04.377
♪ I'm a warrior, oh
mama, I'm not afraid ♪
1108
01:49:04.663 --> 01:49:12.663
♪ I'm a warrior, oh
mama, don't be afraid ♪
1109
01:49:14.340 --> 01:49:17.385
Captioned by fayou
73416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.