All language subtitles for Alien.Predator

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:07,137 [rumbling] 2 00:00:07,137 --> 00:00:08,573 [dramska orkestralna glazba] 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,496 [rumbling] 4 00:00:20,933 --> 00:00:24,720 ? 5 00:00:45,436 --> 00:00:51,268 ? 6 00:00:59,407 --> 00:01:01,061 [helikopteri u daljini] 7 00:01:01,061 --> 00:01:05,935 ? 8 00:01:26,738 --> 00:01:31,482 - SEAL tim 2, pet klikova koji se približava. 9 00:01:31,482 --> 00:01:35,051 - Zamahnite područje i nastavite s oprezom. 10 00:01:37,184 --> 00:01:40,404 - Sat Com do dvije stvarne. gaziti lagano i provjerite šest. Nad. 11 00:01:40,404 --> 00:01:43,364 - U redu momci, bistrim perimetrom. 12 00:01:45,409 --> 00:01:47,368 - Čisto. 13 00:01:47,368 --> 00:01:49,805 - Premjesti! 14 00:01:59,249 --> 00:02:00,946 - SATCOM, ovo je 2 stvarna. 15 00:02:00,946 --> 00:02:04,341 Imamo vizualni prikaz na mjestu utjecaja. 16 00:02:06,169 --> 00:02:08,084 Svaki put kad se vratimo i naprijed s intel. 17 00:02:08,084 --> 00:02:09,825 - Roger to, 2 stvarno. Nad. 18 00:02:09,825 --> 00:02:12,132 - Držite glave na zakretu. 19 00:02:12,132 --> 00:02:14,177 - Stvari će biti dlakave. 20 00:02:14,177 --> 00:02:16,397 - Nemoj donijeti tlo, pelene, Imam šest. 21 00:02:16,397 --> 00:02:19,443 - Kopiraj to. Krenimo dalje. 22 00:02:19,443 --> 00:02:20,705 - Idemo. 23 00:02:43,206 --> 00:02:44,903 - Čisto. 24 00:02:46,557 --> 00:02:47,428 - Čisto. 25 00:02:47,428 --> 00:02:49,169 - Čisto. 26 00:02:50,387 --> 00:02:53,564 [suspenzija glazba] 27 00:03:27,032 --> 00:03:30,122 - SATCOM, kreće se na vizualno. 28 00:03:30,122 --> 00:03:32,081 Utišut ćemo. Kopirati? 29 00:03:32,081 --> 00:03:33,517 - Roger to, 2 stvarno. 30 00:03:33,517 --> 00:03:34,823 - Preko i van. 31 00:03:34,823 --> 00:03:37,521 - U redu. Idemo. 32 00:03:45,355 --> 00:03:48,228 - [pucnjava] Dolazni požar! Zauzmite zaklon! 33 00:03:52,449 --> 00:03:54,059 - SATCOM! 34 00:03:54,059 --> 00:03:56,105 - Jedinica 2, ovo je SATCOM. - Čitao sam te. 35 00:03:56,105 --> 00:03:58,325 Što se dovraga događa? 36 00:03:58,325 --> 00:03:59,978 [statički radio] 37 00:03:59,978 --> 00:04:01,980 - Čuvaj leđa, čuvaj leđa! 38 00:04:01,980 --> 00:04:03,895 - Što vidiš? 39 00:04:03,895 --> 00:04:04,809 - Jedinica 2, ovo je SATCOM - što se događa? Nad. 40 00:04:04,809 --> 00:04:05,680 [pucnjava] 41 00:04:05,680 --> 00:04:06,594 [statična, glasnija] 42 00:04:08,204 --> 00:04:10,554 - SATCOM! Pod vatrom! 43 00:04:12,861 --> 00:04:14,254 [pucnjava] 44 00:04:14,254 --> 00:04:15,994 - Man down! Čovječe! 45 00:04:19,389 --> 00:04:20,521 - pucanje! 46 00:04:26,004 --> 00:04:28,485 - Jedinica 2, ovo je SATCOM. Što vidiš? Nad. 47 00:04:28,485 --> 00:04:30,095 [statična buka] 48 00:04:30,095 --> 00:04:33,316 - Ahhhh! 49 00:04:33,316 --> 00:04:36,450 Ahhhh! [grunts] 50 00:04:39,061 --> 00:04:40,584 - SATCOM, ovo je jedinica 2 - 51 00:04:40,584 --> 00:04:42,891 uzimamo teške požara od nevidljivih pobunjenika. 52 00:04:42,891 --> 00:04:45,894 Trebamo pomoćno ASAP! Kopiraš li? 53 00:04:45,894 --> 00:04:49,027 - Jedinica 2, čitaš li me? Što je tvojih 20 godina? Nad. 54 00:04:49,027 --> 00:04:52,292 - SATCOM, kopiraš li? Moramo se povući! 55 00:04:52,292 --> 00:04:53,336 - Ovo je SATCOM - čitao sam te. 56 00:04:53,336 --> 00:04:56,687 Čuješ li me? Nad. 57 00:04:56,687 --> 00:04:59,734 Jedinica 2 - opet, ovo je SATCOM. Nad. 58 00:04:59,734 --> 00:05:01,866 Sranje. 59 00:05:01,866 --> 00:05:03,999 [statički radio] 60 00:05:05,696 --> 00:05:06,784 - Poručnik pukovnik Adrian. 61 00:05:06,784 --> 00:05:08,917 - Brooks. Što se događa? 62 00:05:08,917 --> 00:05:11,136 Radio sam SATCOM-om podrška za jedinicu 2 i - 63 00:05:11,136 --> 00:05:12,703 - Misiju rekonstrukcije na crashed bird? 64 00:05:12,703 --> 00:05:14,792 - Da gospodine. U radio su se šutjeli, 65 00:05:14,792 --> 00:05:16,359 i oko jedne minute kasnije Primio sam komunikaciju 66 00:05:16,359 --> 00:05:18,796 da su bili pod vatrom. 67 00:05:18,796 --> 00:05:20,972 SATCOM je poginuo oko 30, Prije 40 sekundi. 68 00:05:20,972 --> 00:05:24,367 Nisam mogao nikoga dopustiti. Uh-uh ... 69 00:05:24,367 --> 00:05:25,847 - Što? Što što, što, što, što? 70 00:05:25,847 --> 00:05:27,239 - Skeniraju tijelo je negativan, gospodine. 71 00:05:27,239 --> 00:05:31,548 Svi su dolje. 72 00:05:31,548 --> 00:05:33,724 - Dođi. Pokaži mi. 73 00:05:38,903 --> 00:05:43,168 - Svi njihovi tijela prate su mrtvi, osim Hobbsa. 74 00:05:47,521 --> 00:05:48,826 - Ovo je posljednja poruka koji je došao? 75 00:05:48,826 --> 00:05:53,614 - Da, gospodine, u 10:17. 76 00:05:53,614 --> 00:05:57,444 - Bit će to dug dan. Dug dan... 77 00:06:09,804 --> 00:06:13,024 - Gospodine. 78 00:06:13,024 --> 00:06:16,071 Adrian, što može Pomoći ću ti? 79 00:06:16,071 --> 00:06:18,160 - Jedinica 2 je sada spuštena. Oni su izvan mreže. 80 00:06:18,160 --> 00:06:19,770 - Oh, jezu. 81 00:06:19,770 --> 00:06:24,688 Bio sam zabrinut za ovo krenuo bi u stranu. 82 00:06:24,688 --> 00:06:26,298 Pa, to je nesretni, 83 00:06:26,298 --> 00:06:28,388 ali samo ćemo morati ga sjesti 84 00:06:28,388 --> 00:06:30,738 dok naš drugi tim za SEAL 85 00:06:30,738 --> 00:06:32,304 ulazi u planiranu rekonstrukciju. 86 00:06:32,304 --> 00:06:33,784 - Gospodine, s dužnim poštovanjem, 87 00:06:33,784 --> 00:06:35,438 oni neće biti tamo pet sati. 88 00:06:35,438 --> 00:06:38,659 - Gledaj, svjestan sam toga, Potpukovnik. 89 00:06:38,659 --> 00:06:41,705 - Gospodine, intel nam kaže pobunjenike redovito patroliraju tom području. 90 00:06:41,705 --> 00:06:43,141 - Što predlažeš da radimo? 91 00:06:43,141 --> 00:06:44,708 - Predlažem da mi poslati helikopter, gospodine, 92 00:06:44,708 --> 00:06:47,494 tražiti preživjele. Potrajat će samo - 93 00:06:47,494 --> 00:06:49,931 - Gledaj, poručniče Pukovnik Adrian, 94 00:06:49,931 --> 00:06:54,849 Znaš to područje je strog zona za zabranu leta. 95 00:06:54,849 --> 00:06:57,417 Mislim, blizu smo na neprijateljske linije 96 00:06:57,417 --> 00:06:59,549 kao što smo legalno mogli biti na ovom drugom. 97 00:06:59,549 --> 00:07:01,725 - Možemo organizirati letjelicu. http://worldmkv.com/ 98 00:07:01,725 --> 00:07:02,813 - Whoa, whoa, whoa, whoa-- Žao mi je, vojnik. 99 00:07:02,813 --> 00:07:04,075 Ne možemo politički riskirati. 100 00:07:04,075 --> 00:07:05,729 - Zahtjev za odobrenje - 101 00:07:05,729 --> 00:07:07,514 - Dopustite mi da vam nešto kažem, Neću vam objasniti 102 00:07:07,514 --> 00:07:11,474 kako smo uspjeli dobiti helikopter pucao iza neprijateljskih linija. 103 00:07:11,474 --> 00:07:13,215 - Dozvola za zahtjev sastaviti tim. 104 00:07:13,215 --> 00:07:16,566 Trebam samo pet ili sedam dobrih ljudi - 105 00:07:16,566 --> 00:07:18,307 Imam muškarce vani da vjerujem svojim životom. 106 00:07:18,307 --> 00:07:20,352 - U redu, slušaj me. - Samo mi daj-- 107 00:07:20,352 --> 00:07:22,833 - Pukovnik, slušaj. 108 00:07:22,833 --> 00:07:26,707 Jedinica 2 je elita crno-ops SEAL tima. 109 00:07:26,707 --> 00:07:29,013 To je najbolje što imamo u zemlji. 110 00:07:29,013 --> 00:07:31,581 Sada, ja - razumijem niste stranac 111 00:07:31,581 --> 00:07:34,236 u black-op misijama, u redu? 112 00:07:34,236 --> 00:07:36,934 Ali ljudi u ovoj tvrtki su uključeni. 113 00:07:36,934 --> 00:07:38,893 - Gospodine, tu su muškarci u ... - - Ne, ne - upisani. 114 00:07:38,893 --> 00:07:40,416 - Gospodine, tu su muškarci - - Poredak i datoteka. 115 00:07:40,416 --> 00:07:42,418 Sada ćete čekati, kao i ostali, 116 00:07:42,418 --> 00:07:46,727 za taj rekonstruirani tim za pet sati. 117 00:07:46,727 --> 00:07:49,338 Postoji li još nešto što trebate, Potpukovnik? 118 00:07:54,430 --> 00:07:55,605 Odbaciti. 119 00:08:04,005 --> 00:08:07,661 - Carter. [ pročišćava grlo ] 120 00:08:11,142 --> 00:08:13,275 Ako bih vas zamolio da odete AWOL ići dobiti jedinicu 2 - 121 00:08:13,275 --> 00:08:15,364 - Dajte riječ, Cap, Tamo sam. 122 00:08:15,364 --> 00:08:18,541 Neću dopustiti tim ljudima umrijeti sam tamo. 123 00:08:18,541 --> 00:08:20,238 - Moramo ići ASAP. - Znaš. 124 00:08:20,238 --> 00:08:22,414 - Pazite da napravite Brooks dio tima. 125 00:08:22,414 --> 00:08:24,155 - Paul Brooks? 126 00:08:24,155 --> 00:08:25,940 - Da, trebamo tehničku pomoć. - Ali premješten je u SATCOM - 127 00:08:25,940 --> 00:08:27,028 - Nemamo izbora. 128 00:08:27,028 --> 00:08:28,856 Znam priču, u redu? 129 00:08:28,856 --> 00:08:30,510 Razumijem. Razumijem. 130 00:08:30,510 --> 00:08:32,250 Ali znam da je spreman da se vrati unutra. 131 00:08:32,250 --> 00:08:33,774 Bilo koji drugi dečki koji želite? 132 00:08:33,774 --> 00:08:37,125 - Ne gospodine. - Ne? U redu. 133 00:08:37,125 --> 00:08:39,170 - Naravno, Cap. Pakao i natrag. 134 00:08:44,480 --> 00:08:48,789 - Kao prvo, hvala ti što si ovdje. 135 00:08:48,789 --> 00:08:52,488 Ono što ti želim reći ne napušta ovaj šator. 136 00:08:52,488 --> 00:08:54,577 Sada, naravno, Ja vjerujem vama svi, 137 00:08:54,577 --> 00:08:56,753 ali što ću reći je vrlo neokaljan, 138 00:08:56,753 --> 00:09:00,017 s sudskim borilačkim potencijalom. 139 00:09:00,017 --> 00:09:03,194 Jutros, jedinica 2 izašao je na rekonstrukciju. 140 00:09:03,194 --> 00:09:07,416 Sada su tamne. 141 00:09:07,416 --> 00:09:09,374 Pukovnik je napravio kristalno čisto 142 00:09:09,374 --> 00:09:14,162 on neće odobriti sigurnosna kopija za svaku misiju spašavanja. 143 00:09:14,162 --> 00:09:16,077 Svi znate one SEAL-ove. 144 00:09:16,077 --> 00:09:20,429 I Hobbsov životni nadzor nad životom još uvijek čita srce. 145 00:09:20,429 --> 00:09:22,300 Zato ću biti proklet 146 00:09:22,300 --> 00:09:23,606 ako ih ostavim tamo visok i suh. 147 00:09:23,606 --> 00:09:26,522 - Točno ono što jesi predlaže, gospodine? 148 00:09:26,522 --> 00:09:28,959 - Predlažem da mi gurnuti ih do njih - upravo sada. 149 00:09:28,959 --> 00:09:31,048 Sada. 150 00:09:31,048 --> 00:09:34,225 Trebaju pomoć, kao jučer i nitko neće pomoći u vremenu. 151 00:09:34,225 --> 00:09:38,795 Sada, ja - ja - shvaćam ono što vas pitam. 152 00:09:38,795 --> 00:09:40,928 Razumijem. 153 00:09:40,928 --> 00:09:43,931 Većina vas je trčala sa mnom na tim misijama prije, 154 00:09:43,931 --> 00:09:47,587 tako da znaš da očekujem sve tebe da se vratim sa mnom. 155 00:09:47,587 --> 00:09:49,414 Ali možda ne biste mogli. 156 00:09:49,414 --> 00:09:51,242 - Ovi tipovi nisu posebnog tima. 157 00:09:51,242 --> 00:09:53,244 Nismo ni jedinice. 158 00:09:53,244 --> 00:09:56,987 - Ne, ali mi smo najbolji prokleta šansa da su upravo sada. 159 00:09:56,987 --> 00:09:58,902 Nadam se da je dovoljno. 160 00:10:02,384 --> 00:10:04,821 - Nema mogućnosti. 161 00:10:04,821 --> 00:10:07,476 To je prava stvar učiniti, momci. 162 00:10:07,476 --> 00:10:08,869 Ja sam s tobom, Cap. 163 00:10:08,869 --> 00:10:10,697 - Ušao sam. 164 00:10:10,697 --> 00:10:11,828 - Svi ste ušli? 165 00:10:11,828 --> 00:10:14,178 - Da, gospodine. 166 00:10:16,528 --> 00:10:19,836 - U redu. Uhvatite svoju opremu. Gurnut ćemo za 30 minuta. 167 00:10:31,369 --> 00:10:36,244 ? 168 00:11:08,711 --> 00:11:10,670 - Da da, Ne želim to čuti. 169 00:11:10,670 --> 00:11:12,584 - Sve žene uvijek mora se držati zajedno. 170 00:11:12,584 --> 00:11:15,065 - Širiš na istom ciklusu još? 171 00:11:15,065 --> 00:11:17,328 - Čuli smo sve milijun puta. 172 00:11:17,328 --> 00:11:20,244 - Ne znam zašto si tako obrambeni o tome. 173 00:11:20,244 --> 00:11:23,073 Carter i ja bili smo na isti ciklus već tri godine. 174 00:11:23,073 --> 00:11:26,163 - Zato što si dobio nisku temperaturu. [smijeh] 175 00:11:26,163 --> 00:11:29,166 - Da, to je u redu, šećer-- Imam najniži T oko. 176 00:11:29,166 --> 00:11:31,081 Može me staviti i u Guinness Knjiga svjetskih rekorda 177 00:11:31,081 --> 00:11:33,257 za nedostatak testosterona. 178 00:11:33,257 --> 00:11:35,520 - Ne brini, Pete. Jednog dana, djevojka 179 00:11:35,520 --> 00:11:38,219 zapravo će vam se svidjeti tvoja osobnost. 180 00:11:38,219 --> 00:11:40,351 - O, hvala, mama. 181 00:11:40,351 --> 00:11:42,266 - Hoćete li svi prestati tamo vani? 182 00:11:42,266 --> 00:11:45,617 - Oh, Carter, nemoj me ni uhvatiti počeo je s tim tipom. 183 00:11:45,617 --> 00:11:47,663 Taj tip ima toliko T, 184 00:11:47,663 --> 00:11:50,492 može ga nazvati i gospodina T. 185 00:11:50,492 --> 00:11:52,015 - K vragu. 186 00:11:52,015 --> 00:11:55,758 - Obavijestite ih, Carter. 187 00:11:55,758 --> 00:11:58,108 Kako se vraća tamo, Brooks? 188 00:11:58,108 --> 00:11:59,936 - Dobro sam, Plante, Dobro sam. 189 00:11:59,936 --> 00:12:01,503 - Izgledaš kao sranje. 190 00:12:01,503 --> 00:12:03,940 Zabrinuti ste ponovno na dužnosti? 191 00:12:03,940 --> 00:12:05,594 - Ne. Zašto si? 192 00:12:05,594 --> 00:12:08,379 - Pa, ne, čovječe. Rođen sam zbog ovoga. 193 00:12:08,379 --> 00:12:12,209 - Pogledaj, svi smo je zaglavio u SATCOM, 194 00:12:12,209 --> 00:12:13,341 proveo je neko vrijeme izvan djelovanja. 195 00:12:13,341 --> 00:12:16,736 Ali ti? Tamo pripadate. 196 00:12:16,736 --> 00:12:20,174 Svi znamo tvoj mali problem. 197 00:12:20,174 --> 00:12:21,915 - Plante, zašto - zašto si još uvijek razgovarate s ovim spazom? 198 00:12:21,915 --> 00:12:25,048 - Samo ubijem vrijeme, dušo. 199 00:12:25,048 --> 00:12:26,789 - Teško je gore za zabavu, 200 00:12:26,789 --> 00:12:28,269 moraš ići i pester Brooks? 201 00:12:28,269 --> 00:12:30,010 - O da. 202 00:12:30,010 --> 00:12:32,534 - Sklaroff, čuo si što je Brooks učinio kod PX-a? 203 00:12:32,534 --> 00:12:35,015 - Da, čovječe. 204 00:12:35,015 --> 00:12:36,668 Čuo sam da jest viknući vani 205 00:12:36,668 --> 00:12:38,801 samo pokušava kupiti bombon bar ili nešto. 206 00:12:38,801 --> 00:12:41,891 - Dosta je loše da se čovjek prestraši 207 00:12:41,891 --> 00:12:45,286 svaki put kad baca stane u borbi. 208 00:12:45,286 --> 00:12:49,725 Ali kad smo se ohladili? Što to radiš, ha? 209 00:12:49,725 --> 00:12:51,509 - Imali ste PTSP trening, zar ne? 210 00:12:51,509 --> 00:12:52,554 - Da. 211 00:12:52,554 --> 00:12:54,556 - Ja - dobijam napade tjeskobe. 212 00:12:54,556 --> 00:12:57,864 Ne mogu kontrolirati kad se dogode, čovječe. 213 00:12:57,864 --> 00:12:59,604 Ponekad klepavši na tebe. 214 00:12:59,604 --> 00:13:03,260 - Ali znaš što još se kreće na vas? 215 00:13:03,260 --> 00:13:05,697 To su postrojbe - neprijateljskih postrojbi, pobunjenika. 216 00:13:05,697 --> 00:13:07,482 - Prokleto u pravu. 217 00:13:07,482 --> 00:13:09,310 - Pa što - što je - što jesu hoćeš li uraditi to? 218 00:13:09,310 --> 00:13:11,921 - Da. Svjestan sam, Mulloy. 219 00:13:20,930 --> 00:13:22,627 - Imamo oko pet minuta s mjesta, 220 00:13:22,627 --> 00:13:25,413 tako da ćemo izaći uskoro. 221 00:13:25,413 --> 00:13:28,155 Dobra je vijest mi ćemo biti izvan vidokruga 222 00:13:28,155 --> 00:13:29,983 bilo kojeg vražjeg snajperista, 223 00:13:29,983 --> 00:13:31,680 osim ako naravno jedan od onih fuckers 224 00:13:31,680 --> 00:13:34,161 izlazi s banana. Je li to, Carter? 225 00:13:34,161 --> 00:13:36,163 - U redu, gospodine. 226 00:13:36,163 --> 00:13:40,123 - Shvaćam da nitko od vas se uključio 227 00:13:40,123 --> 00:13:42,647 za sve crne opcije, 228 00:13:42,647 --> 00:13:44,867 u kojem slučaju sigurno kao pakao nije mislio 229 00:13:44,867 --> 00:13:47,304 probudit ćeš se idući dolje jutros, 230 00:13:47,304 --> 00:13:51,178 Zato vam hvala. 231 00:13:51,178 --> 00:13:55,443 Kad sranje počinje ići bočno Tamo vani, 232 00:13:55,443 --> 00:13:59,621 samo zapamti zašto smo tamo vani. 233 00:13:59,621 --> 00:14:04,495 Jedan - shvatite što je dovraga dogodilo se jedinici 2. 234 00:14:04,495 --> 00:14:09,022 Dva - pogledaj o svemu zrakoplov je srušio, 235 00:14:09,022 --> 00:14:10,850 dobiti fotografije. 236 00:14:10,850 --> 00:14:12,416 Mala intel koji imamo 237 00:14:12,416 --> 00:14:14,636 sugerira da je to visoko eksperimentalno, 238 00:14:14,636 --> 00:14:18,640 u kojem slučaju trebamo što više informacija. 239 00:14:18,640 --> 00:14:21,469 Dakle, moramo shvatiti što je to sposobnosti 240 00:14:21,469 --> 00:14:23,732 i što oni planira učiniti s njom, 241 00:14:23,732 --> 00:14:27,301 i zašto se prokleto stvar srušila na prvom mjestu. 242 00:14:27,301 --> 00:14:29,042 A ako sve ostalo ne uspije, 243 00:14:29,042 --> 00:14:33,220 barem moramo dobiti fotografije natrag u sjedište. 244 00:14:33,220 --> 00:14:35,352 Vrlo je važno 245 00:14:35,352 --> 00:14:39,704 da držite oči i gledajte svoje šest. 246 00:14:39,704 --> 00:14:41,576 Carter, dobro li ste tamo? 247 00:14:41,576 --> 00:14:43,056 - Sve je jasno. 248 00:14:43,056 --> 00:14:45,710 - Sve u redu. 249 00:14:56,069 --> 00:14:58,985 Lako. 250 00:15:01,726 --> 00:15:04,338 Nemoj to dirati. 251 00:15:04,338 --> 00:15:07,471 Carter. 252 00:15:07,471 --> 00:15:10,344 - Imam te. 253 00:15:10,344 --> 00:15:11,954 - Iseliti se. 254 00:15:18,700 --> 00:15:20,571 - Sve u redu, Brooks? 255 00:15:20,571 --> 00:15:23,879 - Da, dobro sam, zapovjedniče. 256 00:15:23,879 --> 00:15:26,708 - Dobiješ li što? 257 00:15:26,708 --> 00:15:28,579 - Sve je 5 po 5, gospodine. 258 00:15:31,626 --> 00:15:34,020 - Hej, uh ... 259 00:15:34,020 --> 00:15:35,673 Imao sam smisao razgovarati s vama o-- 260 00:15:35,673 --> 00:15:37,110 - Znam. 261 00:15:37,110 --> 00:15:39,155 - Ali ja-- To je - želim vam reći - 262 00:15:39,155 --> 00:15:41,027 - Dobro sam, zapovjedniče. 263 00:15:41,027 --> 00:15:42,593 Ja sam ovdje da budem tvoja tehnologija stručnjak i voditelj, 264 00:15:42,593 --> 00:15:45,074 i to je točno ono što ću biti. 265 00:15:45,074 --> 00:15:49,296 - Pa, ako dječaci daju Sranje, samo mi reci, u redu? 266 00:15:49,296 --> 00:15:51,254 - Neće biti iz bilo kojeg razloga, gospodine. 267 00:15:51,254 --> 00:15:52,777 Nemojmo udarati gume. 268 00:15:52,777 --> 00:15:54,866 Čuo si tog čovjeka - Pusti se nastaviti. 269 00:15:54,866 --> 00:15:56,825 Oči gore, budite spremni za sve. 270 00:16:00,263 --> 00:16:04,180 [šuškanje] 271 00:16:04,180 --> 00:16:06,617 - Faulk, Alvarez. 272 00:16:28,552 --> 00:16:30,554 [šuškanje] 273 00:16:30,554 --> 00:16:33,644 ALVAREZ: Lažni alarm, to je samo zmija. 274 00:16:37,779 --> 00:16:39,520 - Sranje si? 275 00:16:39,520 --> 00:16:41,783 - Da - dva puta. A ti? 276 00:16:41,783 --> 00:16:44,003 - Jedno i pol, možda. 277 00:16:54,230 --> 00:16:56,450 [laseri vatra] 278 00:16:56,450 --> 00:16:58,539 - Uzmi pokriti, pokupi! 279 00:17:05,111 --> 00:17:07,678 Netko je imao oči na neprijateljskom? Nad. 280 00:17:08,940 --> 00:17:10,986 - Ništa na zapadu. Nad. 281 00:17:10,986 --> 00:17:12,727 - Nemam ništa južno. Nad. 282 00:17:12,727 --> 00:17:15,208 Ovdje nema pokreta. 283 00:17:15,208 --> 00:17:17,079 - Svi ostanite mirni, zadrži poklopac. 284 00:17:17,079 --> 00:17:19,299 - Želim biti sigurna - sranje! - [laseri vatru] 285 00:17:19,299 --> 00:17:21,431 Gdje je dovraga dolazi li to? 286 00:17:21,431 --> 00:17:23,259 - Imam bupkis. Nad. 287 00:17:23,259 --> 00:17:24,434 - Ne vidim čučanj ovdje. 288 00:17:26,175 --> 00:17:27,350 - Objesite tamo, objesite tamo. 289 00:17:27,350 --> 00:17:28,786 Brooks, otiđi ovamo! 290 00:17:28,786 --> 00:17:30,310 Drži se. 291 00:17:30,310 --> 00:17:31,615 - Sranje! 292 00:17:31,615 --> 00:17:33,139 - Slušaj me... - [mrmljanje] 293 00:17:33,139 --> 00:17:34,879 - Spasi svoju snagu. U redu, u redu? 294 00:17:34,879 --> 00:17:37,708 Hej, Buckner je još uvijek s nama! 295 00:17:37,708 --> 00:17:41,799 - U redu, svi ostati čvrsto. 296 00:17:41,799 --> 00:17:43,932 - Spasi svoju snagu, dođi. 297 00:17:43,932 --> 00:17:45,803 - Opusti se, prijatelju. 298 00:17:45,803 --> 00:17:47,240 - Tamo gdje - to je gdje je došao požar? 299 00:17:47,240 --> 00:17:49,111 - Opustite se, opustite se i opustite. - [mrmljanje] 300 00:17:49,111 --> 00:17:50,895 - Buckner kaže vatru došao je odozdo prema gore. 301 00:17:50,895 --> 00:17:52,027 Trebamo kraj. 302 00:17:52,027 --> 00:17:55,030 - Alvarez, Faulk - pada. 303 00:18:01,558 --> 00:18:04,213 - Gospodine, što je s Bucknerom? 304 00:18:04,213 --> 00:18:05,780 - Brooks, kako izgleda? 305 00:18:05,780 --> 00:18:07,956 Mislim da je na izlasku, zapovjedniče. 306 00:18:07,956 --> 00:18:10,350 ... Samo bi nas usporio. 307 00:18:10,350 --> 00:18:12,656 - Brooks, ti komad jebenih smeća. 308 00:18:12,656 --> 00:18:14,049 Ništa nam nije ostavljajući vojnika iza sebe. 309 00:18:14,049 --> 00:18:15,920 - Dovoljno! Brooks je u pravu. 310 00:18:15,920 --> 00:18:17,618 Ne možemo si priuštiti da ga povučemo i izbjegavati vatru u isto vrijeme, 311 00:18:17,618 --> 00:18:19,576 ne s poslom još uvijek pri ruci. 312 00:18:19,576 --> 00:18:21,448 Prijeđite na jugoistok, zagrliti treeline. 313 00:18:21,448 --> 00:18:23,363 Nad. Idemo. 314 00:18:33,938 --> 00:18:36,115 To je zapovijed! 315 00:18:38,900 --> 00:18:43,078 - [dahtanje, kašljanje] 316 00:18:54,611 --> 00:18:56,570 - Ništa. 317 00:18:56,570 --> 00:19:00,443 - Nema kretanja bilo gdje. 318 00:19:00,443 --> 00:19:04,926 - Pa, barem znamo da jesmo ne samo ovdje. 319 00:19:04,926 --> 00:19:07,711 Ostanite zamrljani, svi, ne da ti to moram reći. 320 00:19:07,711 --> 00:19:10,192 Samo ostanite na visokom uzbunu. Kopiraj to? 321 00:19:10,192 --> 00:19:11,454 - Kopiraj to. - Kopiraj. 322 00:19:15,719 --> 00:19:17,678 - Dopuštenje za povratak za Buckner, gospodine. 323 00:19:17,678 --> 00:19:19,897 - Dopuštenje je odbijeno. 324 00:19:19,897 --> 00:19:21,072 Potrebni su nam sposobna tijela, i samo sposobna tijela, 325 00:19:21,072 --> 00:19:22,248 usredotočena na zadatak koji je pri ruci. 326 00:19:22,248 --> 00:19:23,510 - Gospodine, on je ovdje. 327 00:19:23,510 --> 00:19:24,902 - Dopuštenje je odbijeno, Plante. 328 00:19:24,902 --> 00:19:26,817 Ovo nije misija spašavanja. 329 00:19:26,817 --> 00:19:28,863 Ne za momčad koji je imao poziv na pomoć, 330 00:19:28,863 --> 00:19:30,125 i sigurno ne za nas. 331 00:19:30,125 --> 00:19:31,518 - Jebi se. 332 00:19:31,518 --> 00:19:33,607 - Buckner je mrtav. Upravo sam dobio puls. 333 00:19:41,832 --> 00:19:43,965 - Dovedi je. 334 00:19:43,965 --> 00:19:45,923 Donesite ga, dovedi ga, Plante. 335 00:19:45,923 --> 00:19:48,448 Plante, donesi je. 336 00:19:50,580 --> 00:19:54,758 Guraš to sranje Iz vašeg uma sada. 337 00:19:54,758 --> 00:19:56,630 Jedina stvar koju trebate zadržati u vašem umu 338 00:19:56,630 --> 00:20:00,068 ostaje živ. Kopirati? 339 00:20:00,068 --> 00:20:02,418 - Kopiraj. 340 00:20:02,418 --> 00:20:06,944 - U redu, pada natrag u red. Jebati. 341 00:20:12,733 --> 00:20:15,605 [suspenzija glazba] 342 00:21:07,483 --> 00:21:08,876 U redu. 343 00:21:08,876 --> 00:21:11,139 - Put previše tih. 344 00:21:12,662 --> 00:21:14,708 - Cap, što je dovraga radimo li ovdje? 345 00:21:16,840 --> 00:21:20,104 - U redu, tamo je naš cilj. 346 00:21:21,280 --> 00:21:22,629 Bez obzira na pakao, napravio je utjecaj 347 00:21:22,629 --> 00:21:25,458 definitivno u toj zgradi. 348 00:21:25,458 --> 00:21:26,589 Morat će se infiltrirati. 349 00:21:30,724 --> 00:21:34,162 Oko 12 sati. 350 00:21:34,162 --> 00:21:35,511 Plante, vidite li ovo? 351 00:21:40,690 --> 00:21:43,258 - Da, gospodine, 12 sati, Ja to vidim. 352 00:21:43,258 --> 00:21:45,129 - Brooks, što ti misliš? 353 00:21:45,129 --> 00:21:47,349 Izgleda kao neki tip stranog tehničara, gospodine. 354 00:21:57,707 --> 00:22:00,188 U redu, 355 00:22:00,188 --> 00:22:04,627 Plante, Brooks, Malloy, Faulk, 356 00:22:04,627 --> 00:22:06,281 Želim da krenete do tog područja, 357 00:22:06,281 --> 00:22:08,501 izvidite ga, ali budite brzi. 358 00:22:08,501 --> 00:22:10,764 Drži oči otvorene za svaki pokret. 359 00:22:10,764 --> 00:22:14,158 Moramo pronaći tragove na cijeloj jedinici 2. 360 00:22:14,158 --> 00:22:16,683 Držite radio otvorene u svakom trenutku. 361 00:22:16,683 --> 00:22:19,468 Želim čuti ono što čujete u slučaju da izađete iz slušalice. 362 00:22:19,468 --> 00:22:21,949 - Da li to kopiranje? - Kopiraj. 363 00:22:21,949 --> 00:22:22,950 - U redu. 364 00:22:25,474 --> 00:22:27,476 Držite oči. 365 00:22:43,187 --> 00:22:45,929 Kapetane, još ne vidimo ništa. 366 00:22:45,929 --> 00:22:47,017 Nad. 367 00:22:47,017 --> 00:22:48,105 - Da. Sve je jasno. 368 00:22:49,324 --> 00:22:51,239 Da, ustajali smo na kraju. 369 00:22:51,239 --> 00:22:53,850 Samo ostani mraz, labav, i daj mi intel. 370 00:22:53,850 --> 00:22:54,677 Kopirati. 371 00:22:57,637 --> 00:22:59,639 - Da, puno dobivam pozadinskog zračenja 372 00:22:59,639 --> 00:23:01,771 na ovom cijelom području. 373 00:23:01,771 --> 00:23:04,339 - Što to znači - plutonij? 374 00:23:04,339 --> 00:23:06,167 - Možda imaju WMD unutra. 375 00:23:06,167 --> 00:23:08,865 - Ne, samo - vidim puno tragova krvi i ... 376 00:23:08,865 --> 00:23:11,172 - Što? - ostaci prašine. 377 00:23:11,172 --> 00:23:12,782 došlo je do vatrenog oružja ovdje nedavno-- 378 00:23:12,782 --> 00:23:14,088 barem to kako izgleda. 379 00:23:14,088 --> 00:23:16,003 - To ne znači ništa. 380 00:23:16,003 --> 00:23:18,788 Naše položaje su još uvijek isti. 381 00:23:18,788 --> 00:23:21,051 Držite naše oči na nagradi, i držati glavu gore. 382 00:23:21,051 --> 00:23:22,444 - Kopiraj. 383 00:23:25,969 --> 00:23:27,406 - Je li to dovraga? 384 00:23:27,406 --> 00:23:28,972 - Ne znam, ali to sranje smrdi. 385 00:23:32,889 --> 00:23:35,892 [prijeteće glazbe] 386 00:23:41,071 --> 00:23:42,508 - Sranje. 387 00:23:42,508 --> 00:23:43,857 - Onaj tip s druge strane. 388 00:23:43,857 --> 00:23:44,858 Mislim, misliš jedan od naših momaka 389 00:23:44,858 --> 00:23:45,946 je li to učinio prije nego što je dobio? 390 00:23:45,946 --> 00:23:47,426 - Ne znam. 391 00:23:47,426 --> 00:23:49,993 - Njegovo tijelo nije moglo čak i nešto slično. 392 00:23:49,993 --> 00:23:51,995 Brooks, je li pogodak? 393 00:23:51,995 --> 00:23:56,826 - Hm, ne. 394 00:23:56,826 --> 00:23:58,872 - Ah! Ay? Dama Daj mi, draga! 395 00:23:58,872 --> 00:24:00,743 Prijavite se, bajame de aqui- 396 00:24:00,743 --> 00:24:02,441 - Spusti ovog tipa, on daje našu poziciju. 397 00:24:02,441 --> 00:24:04,094 - Los extraterestres estan aqui. 398 00:24:04,094 --> 00:24:05,487 - Što? Što on govori? 399 00:24:05,487 --> 00:24:07,576 - Nastavlja govoriti nešto o strancima. 400 00:24:07,576 --> 00:24:08,751 - stranci? 401 00:24:08,751 --> 00:24:10,013 - Alien vojnici, 402 00:24:10,013 --> 00:24:12,320 da su blizu zgrada, 403 00:24:12,320 --> 00:24:13,713 Nemam smisla. 404 00:24:13,713 --> 00:24:16,150 - Soldados! Soldados! 405 00:24:16,150 --> 00:24:18,152 - Zatvorite ga! 406 00:24:18,152 --> 00:24:19,370 - Bit ću više nego drago zatvoriti magarca gore. 407 00:24:19,370 --> 00:24:23,505 - Povući se! Malloy! 408 00:24:23,505 --> 00:24:27,335 [govori španjolski] 409 00:24:27,335 --> 00:24:29,511 [Španjolski] 410 00:24:31,121 --> 00:24:35,822 [govori španjolski] 411 00:24:35,822 --> 00:24:39,173 [Španjolski] 412 00:24:44,439 --> 00:24:46,746 [govori španjolski] 413 00:24:46,746 --> 00:24:48,835 - Što? Što je rekao? 414 00:24:48,835 --> 00:24:51,359 - Rekao mu je da ne želi dati mu položaj, 415 00:24:51,359 --> 00:24:53,317 ali već je rekao znam da smo ovdje. 416 00:24:53,317 --> 00:24:55,494 - Mislim, je li doista jedan od dezertera? 417 00:24:55,494 --> 00:24:57,670 [govori španjolski] 418 00:24:57,670 --> 00:25:02,544 [vrištanje na španjolskom] 419 00:25:02,544 --> 00:25:04,851 - Samo nastavlja govoriti "vanzemaljcima", da su ih ljutili, 420 00:25:04,851 --> 00:25:07,418 i kako su oni uništit će nas. 421 00:25:07,418 --> 00:25:09,420 - Možda on misli da stranci vole stranci, poput treće strane. 422 00:25:09,420 --> 00:25:10,900 Pitaj ga, jesi li Ruski poduzetnici 423 00:25:10,900 --> 00:25:12,206 koji se ovdje bore ili nešto? 424 00:25:12,206 --> 00:25:13,642 - Vi to dobivate? 425 00:25:13,642 --> 00:25:15,122 - [ranjen čovjek nastavlja se na španjolskom] 426 00:25:15,122 --> 00:25:17,907 - Ah, da, čujem to jasno i glasno. 427 00:25:17,907 --> 00:25:21,955 Samo pokušaj dobiti još neke intel o tome tko je bio agresor. 428 00:25:21,955 --> 00:25:24,566 Moramo shvatiti što u pakao s kojim se bavimo. 429 00:25:24,566 --> 00:25:27,351 Nad. 430 00:25:27,351 --> 00:25:30,050 [govori španjolski] 431 00:25:30,877 --> 00:25:32,748 [Španjolski] 432 00:25:37,579 --> 00:25:41,104 - Whoa, što to govoriš oko? Što je rekao? 433 00:25:41,104 --> 00:25:44,412 - On je to rekao Ovdje ćemo pronaći našu smrt, 434 00:25:44,412 --> 00:25:47,546 i ne možemo se nadati boriti se protiv ovog zla. 435 00:25:50,984 --> 00:25:52,246 - Neka ga zatvori 436 00:25:52,246 --> 00:25:53,639 i prestati davati naš položaj 437 00:25:53,639 --> 00:25:54,857 ili ću staviti metak u magarcu. 438 00:25:54,857 --> 00:25:57,904 [vikanje, svađanje] 439 00:25:57,904 --> 00:26:01,734 - Hej! - Zatvorite ga! Začepi! 440 00:26:03,692 --> 00:26:05,651 - Jednostavno, lako i jednostavno. 441 00:26:05,651 --> 00:26:07,740 - Ne mogu vjerovati - 442 00:26:07,740 --> 00:26:09,524 - Morao je-- - Morao je biti gotov. 443 00:26:09,524 --> 00:26:11,744 - Zato što je trebao. One je bio dajući našu poziciju. 444 00:26:11,744 --> 00:26:13,093 Pravo, Faulk? 445 00:26:13,093 --> 00:26:15,399 - Ne, ne stvarno. - Morao je biti gotov. 446 00:26:15,399 --> 00:26:18,054 - Moramo se kretati. 447 00:26:18,054 --> 00:26:20,753 - Dođi. - Zapovjedniče? 448 00:26:55,439 --> 00:26:57,703 - Dobro-- - Što gledamo? 449 00:26:57,703 --> 00:27:01,228 - Nekakva tehnička kugla - prevelik mramor. 450 00:27:01,228 --> 00:27:02,925 Izradi sigurnosnu kopiju. 451 00:27:02,925 --> 00:27:04,187 - Da, pokupite je. 452 00:27:06,015 --> 00:27:07,800 - Što, što to radiš? - Samo gledam-- 453 00:27:07,800 --> 00:27:09,497 - Budite oprezni, sada, budi oprezan. 454 00:27:09,497 --> 00:27:11,107 Može biti pričvršćen na bombu. 455 00:27:11,107 --> 00:27:13,632 - To nije mudro. Učini to, Malloy! 456 00:27:16,635 --> 00:27:18,680 [nasmijao se] Sranje. 457 00:27:18,680 --> 00:27:20,551 - Malloy, ti si jebeni manijak. 458 00:27:20,551 --> 00:27:22,205 - Da, pa, vaša mama nije bila žalio se sinoć. 459 00:27:22,205 --> 00:27:24,033 - Stvarno lijepo, Malloy. - Jebi se. 460 00:27:24,033 --> 00:27:27,907 - Držite ga, ako biste htjeli, samo tako da mogu dobiti čitanje. 461 00:27:27,907 --> 00:27:29,996 - Stavite to sranje. 462 00:27:29,996 --> 00:27:32,302 - Mislim, jesi li siguran stvar nije radioaktivna? 463 00:27:32,302 --> 00:27:35,349 - Ne, ne mislim-- - Malloy, Malloy, Malloy. 464 00:27:35,349 --> 00:27:37,438 Hej, Malloy! 465 00:27:40,615 --> 00:27:42,878 - Podigla mi ruku! - Moramo ga vratiti - 466 00:27:42,878 --> 00:27:45,576 - Baci! - Ne mogu! To je u mojoj ruci! 467 00:27:45,576 --> 00:27:47,535 - To je u mojoj ruci! To je u mojoj ruci! - Nemoj se pomaknuti. 468 00:27:47,535 --> 00:27:51,321 - Brooks! Brooks! - [vrištanje] 469 00:28:00,722 --> 00:28:02,637 - Ne! - Vratiti se. 470 00:28:03,594 --> 00:28:05,727 Natrag, natrag, natrag, natrag. 471 00:28:05,727 --> 00:28:07,947 - Drži ga zajedno. Drži ga zajedno, k vragu. 472 00:28:07,947 --> 00:28:12,299 [laserska vatra] 473 00:28:12,299 --> 00:28:14,040 - Brooks, uzmi magarca u opremu! 474 00:28:17,260 --> 00:28:19,698 Zapovjednik, ne vidim odakle dolazi požar. 475 00:28:19,698 --> 00:28:21,177 Imate li oči na neprijateljima? 476 00:28:21,177 --> 00:28:23,702 - Negativan, Faulk. Ne vidim ovdje. 477 00:28:33,450 --> 00:28:36,323 - Jesi li dobro? Dobro? - Da. 478 00:28:36,323 --> 00:28:38,281 - Što je status? 479 00:28:38,281 --> 00:28:41,676 - Pronašli smo ostatke - tragovi tima SEAL-a. 480 00:28:41,676 --> 00:28:43,852 I ta je kugla Malloy pronašla, 481 00:28:43,852 --> 00:28:45,680 nije povezan s rudnikom, 482 00:28:45,680 --> 00:28:47,638 ali bilo je opasno sve isto. 483 00:28:47,638 --> 00:28:51,599 To je - nekako je ušao u njega. 484 00:28:51,599 --> 00:28:53,166 - Unutar njega? 485 00:28:53,166 --> 00:28:56,125 - Samo sam se utonuo u njega. 486 00:28:56,125 --> 00:28:58,998 Samo je prožeta kroz njegovu kožu. 487 00:28:58,998 --> 00:29:01,304 Znam kako to zvuči, ali ... 488 00:29:01,304 --> 00:29:03,306 - Ne, baš kao što je rekao. 489 00:29:03,306 --> 00:29:06,788 Jednostavno, prokletstvo, u redu u njegovu kožu, i onda - 490 00:29:06,788 --> 00:29:09,443 - Kablooey. - Iznutra prema van. 491 00:29:09,443 --> 00:29:12,968 Što god to bilo, čovječe, jednostavno je ušao u njegovu kožu. 492 00:29:12,968 --> 00:29:15,101 Samo jebeno razdvojio ga je, čovječe. 493 00:29:15,101 --> 00:29:17,103 Mislim da bi to moglo bilo je neka vrsta moje 494 00:29:17,103 --> 00:29:19,670 ili periferijskog uređaja. 495 00:29:19,670 --> 00:29:22,673 U svakom slučaju, ali kad je to stvar je raznijela Malloy, 496 00:29:22,673 --> 00:29:24,632 započeli smo zapaliti. Ne znam, međutim, odakle. 497 00:29:24,632 --> 00:29:26,199 - Može biti-- Možda iz zgrade. 498 00:29:26,199 --> 00:29:28,462 - Da, najvjerojatnije. 499 00:29:28,462 --> 00:29:29,942 Nije puno od prednosti, 500 00:29:29,942 --> 00:29:33,510 pa možda s druge strane džungle. 501 00:29:33,510 --> 00:29:38,472 - Sumnjivo. Loši kut. Put previše daleko. 502 00:29:38,472 --> 00:29:40,430 - Tech koji je otišao unutar njegove kože? 503 00:29:40,430 --> 00:29:42,824 - Da. 504 00:29:42,824 --> 00:29:44,652 - To nema smisla. 505 00:29:44,652 --> 00:29:46,132 - Upravo se to dogodilo. 506 00:29:46,132 --> 00:29:48,438 - Što je plan, Cap? 507 00:29:48,438 --> 00:29:50,353 Plan je još uvijek plan. 508 00:29:50,353 --> 00:29:53,313 Moramo saznati što dogodilo se tom avionu, 509 00:29:53,313 --> 00:29:54,618 i moramo saznati što se dovraga dogodilo 510 00:29:54,618 --> 00:29:56,620 u ekipu SEAL. 511 00:29:56,620 --> 00:29:58,492 - Kažem da zovemo zrakoplov, 512 00:29:58,492 --> 00:30:00,189 tako da mogu bombaš za jebanje iz ove džungle. 513 00:30:00,189 --> 00:30:01,625 - Da, i ja, Plante, 514 00:30:01,625 --> 00:30:03,714 ali nažalost, ovo je sve što imamo. 515 00:30:03,714 --> 00:30:08,241 - Što? - Ne bismo trebali biti Ovdje, u redu? 516 00:30:08,241 --> 00:30:10,330 Ono što ćemo dobiti ... Mi ćemo biti odavde za dva sata, 517 00:30:10,330 --> 00:30:12,332 i to za ekstrakciju. 518 00:30:12,332 --> 00:30:13,942 Ovo je sve što ćemo dobiti. 519 00:30:13,942 --> 00:30:15,422 - Prokletstvo, kako smo trebao se pristupiti 520 00:30:15,422 --> 00:30:16,379 ako nas mogu pogoditi s nečim teškim - 521 00:30:16,379 --> 00:30:17,816 pogodio je toliko daleko? 522 00:30:17,816 --> 00:30:19,295 - Da, možda tamo je slijepa strana 523 00:30:19,295 --> 00:30:21,080 na drugoj strani zgrade, 524 00:30:21,080 --> 00:30:23,952 možda gdje zrakoplov se srušio? 525 00:30:23,952 --> 00:30:25,911 - Možda je blokirao njihovu liniju vidokruga. 526 00:30:25,911 --> 00:30:27,869 - Da. 527 00:30:27,869 --> 00:30:29,784 Evo našeg pristupa. 528 00:30:32,787 --> 00:30:36,704 Premjestit ćemo se na tu stranu od treeline. 529 00:30:36,704 --> 00:30:39,359 Ostat ćemo čvrsto što je više moguće kroz džunglu 530 00:30:39,359 --> 00:30:42,536 dokle god možemo, dok ne dođemo do onoga što se nadamo 531 00:30:42,536 --> 00:30:44,538 je slijepa strana te zgrade. 532 00:30:44,538 --> 00:30:50,239 I više se ne trese bilo kakvi alarmni alarmi. 533 00:30:50,239 --> 00:30:52,459 Ne možemo si priuštiti bilo što više od toga. 534 00:30:52,459 --> 00:30:56,289 Zadržat ću što više od vas živi što je više moguće, u redu? 535 00:30:56,289 --> 00:30:57,943 Ali moraš učiniti isto. 536 00:30:57,943 --> 00:31:00,597 Moraš biti pametan. 537 00:31:00,597 --> 00:31:03,687 Morate nastaviti promatrati međusobno su leđa. 538 00:31:03,687 --> 00:31:08,649 I pucate da ubijete sve što nije nama. 539 00:31:08,649 --> 00:31:10,825 Nemojmo ih ubiti sinova kuja. 540 00:31:10,825 --> 00:31:12,609 Da? 541 00:31:28,712 --> 00:31:30,018 Brooks. 542 00:31:31,324 --> 00:31:32,891 - Da gospodine? 543 00:31:34,501 --> 00:31:37,983 - To eksploziv vidjela si dolje - 544 00:31:37,983 --> 00:31:41,638 Bio je kompaktan i proždirala mu je u koži? 545 00:31:41,638 --> 00:31:43,466 - Mm-hmm. 546 00:31:45,251 --> 00:31:48,515 - Na koga mislis će to opskrbiti? 547 00:31:48,515 --> 00:31:51,170 - Misliš kao nepoznatog saveznika ili nečega? 548 00:31:51,170 --> 00:31:52,649 - Ili možda čak i netko sa strane? 549 00:31:52,649 --> 00:31:55,261 Izvođač, plaćenik? 550 00:31:56,958 --> 00:31:58,568 I nikad nisi vidio ništa ovako prije? 551 00:31:58,568 --> 00:32:00,396 U razvoju? 552 00:32:00,396 --> 00:32:02,703 - Ako jesu, nisam čuo je o tome, gospodine. 553 00:32:02,703 --> 00:32:04,139 Mislim, ali postoji vrlo malo zemalja 554 00:32:04,139 --> 00:32:06,707 koji su čak i blizu na nešto takvo. 555 00:32:06,707 --> 00:32:08,535 - Nekolicina zemalja poput koga? http://worldmkv.com/ 556 00:32:10,363 --> 00:32:13,018 - Pa, nas, Rusija, Izrael, 557 00:32:13,018 --> 00:32:16,238 Južna Koreja, Japan, Indija. 558 00:32:16,238 --> 00:32:18,414 Možda Kina ili Njemačka, ali ja vam kažem, gospodine, 559 00:32:18,414 --> 00:32:20,068 bilo tko od njih bi biti dugačak udarac, samo-- 560 00:32:20,068 --> 00:32:21,548 - Pa, samo me humor. Ako si morao pogoditi? 561 00:32:23,376 --> 00:32:25,204 - Pa, Izrael to ne čini stvarno ima smisla, 562 00:32:25,204 --> 00:32:26,205 i politički i tehnološki. 563 00:32:26,205 --> 00:32:27,989 - Točno točno. 564 00:32:27,989 --> 00:32:30,209 - Istražuju balistika, a ne nanotehnologije. 565 00:32:30,209 --> 00:32:32,254 - Mm-hmm. 566 00:32:32,254 --> 00:32:34,300 - Da sam morao pogoditi, Ja bih rekao Rusiju. 567 00:32:34,300 --> 00:32:35,605 Mislim, oni su najdalje zajedno 568 00:32:35,605 --> 00:32:38,478 kada dođe spojiti eksploziv. 569 00:32:38,478 --> 00:32:41,785 - Znači, kažete da postoji biti savez između Rusije 570 00:32:41,785 --> 00:32:44,310 o čemu ništa ne znamo tehnologija koja ne bi trebala postojati, 571 00:32:44,310 --> 00:32:46,921 izlazi ovdje u džunglu? 572 00:32:46,921 --> 00:32:48,053 Mislim da je moguće. 573 00:32:48,053 --> 00:32:49,793 Nije vjerojatno, gospodine, ali-- 574 00:32:49,793 --> 00:32:51,752 - To je ono što imamo ići dalje, zar ne? 575 00:32:51,752 --> 00:32:52,927 - Sigurno. 576 00:32:55,799 --> 00:32:59,194 - Carter. Uzmi točku. 577 00:32:59,194 --> 00:33:00,717 - Kopiraj to. 578 00:33:20,999 --> 00:33:22,739 - Kako se držiš? 579 00:33:22,739 --> 00:33:25,003 - Dobro, gospodine. 580 00:33:25,003 --> 00:33:26,613 Malo bolje sad imam sekundu 581 00:33:26,613 --> 00:33:29,442 da se usredotočite na bilo što drugo. 582 00:33:29,442 --> 00:33:32,967 - Gledaj, ti si važan dio ove misije. 583 00:33:32,967 --> 00:33:36,971 Znaš to, zar ne? 584 00:33:36,971 --> 00:33:39,060 Samo se držite na umu. 585 00:33:39,060 --> 00:33:40,888 Blokiraš sve ovo sranje, to ne znači. 586 00:33:40,888 --> 00:33:42,846 - Da, učinit ću sve što mogu, gospodine. 587 00:33:45,893 --> 00:33:47,982 - Što si ušao vreća za vrećicu tamo? 588 00:33:47,982 --> 00:33:50,506 - Osobe koje rade u valjda, napredna tehnološka podjela. 589 00:33:50,506 --> 00:33:52,769 - Sve što nemam vidjeli prije? 590 00:33:52,769 --> 00:33:54,510 - Mislio sam da si vidio sve? 591 00:33:54,510 --> 00:33:56,382 - Pa da. 592 00:33:56,382 --> 00:33:57,992 Imam ove bebe upravo ovdje-- 593 00:33:57,992 --> 00:34:01,082 ugrađeni analizator spektra, infracrvena, noćna vizija, 594 00:34:01,082 --> 00:34:04,085 sve u ovome jedan par naočala. 595 00:34:04,085 --> 00:34:06,131 Imam stvari više svoju brzinu, također-- 596 00:34:06,131 --> 00:34:08,133 flash bombe, ručni raketni bacač, 597 00:34:08,133 --> 00:34:10,265 složeni eksplozivi. 598 00:34:10,265 --> 00:34:12,789 Mislim, ako trebaš napraviti buka danas, gospodine, dobio sam te. 599 00:34:16,184 --> 00:34:18,534 - Dobro. Nemojmo otići van. - Da gospodine. 600 00:34:58,835 --> 00:35:02,012 - Brooks. Oči. 601 00:35:13,459 --> 00:35:15,548 Što vidiš? 602 00:35:18,855 --> 00:35:21,597 - Čini se jasnim, što je najbolje što mogu reći, gospodine. 603 00:35:21,597 --> 00:35:24,818 - Ako imaju visoku razinu, ovo je naš najbolji mogući kut. 604 00:35:24,818 --> 00:35:27,603 Neće dobiti jasan udarac s krova. 605 00:35:27,603 --> 00:35:29,866 - Samo provjeravam - da. 606 00:35:29,866 --> 00:35:31,825 Ovo je gotovo točno gdje došao je poziv za pomoć. 607 00:35:31,825 --> 00:35:34,001 Četiri monitor tijela umrli su 608 00:35:34,001 --> 00:35:35,829 oko 100 metara oko perimetra, 609 00:35:35,829 --> 00:35:37,787 i posljednji monitor tijela otišao je mrtav 610 00:35:37,787 --> 00:35:39,789 oko nje minutu kasnije. 611 00:35:39,789 --> 00:35:41,051 - U redu. 612 00:35:41,051 --> 00:35:43,010 - Nema tijela. 613 00:35:43,010 --> 00:35:45,578 Ne samo da nema tijela - ništa. 614 00:35:45,578 --> 00:35:48,581 Izgleda poput vatrenog oružja je li bilo tko drugi ovdje? 615 00:35:48,581 --> 00:35:50,713 - Ni malo. 616 00:35:50,713 --> 00:35:53,107 - Što dovraga znači ako su uzeli tijela? 617 00:35:53,107 --> 00:35:56,676 Zašto bi uzeli tijela i očistiti sve gore? 618 00:35:56,676 --> 00:35:58,982 - Netko tko ne želi želi biti pronađena, možda. 619 00:35:58,982 --> 00:36:01,681 - Ne, to je netko tko zna mi ćemo biti jebeno ovdje. 620 00:36:01,681 --> 00:36:02,986 Izbacuje me. 621 00:36:02,986 --> 00:36:06,381 - Da, isto ovdje. 622 00:36:06,381 --> 00:36:08,078 - Nemojmo ga usporiti. 623 00:36:08,078 --> 00:36:10,994 Nemoj se skupljati. 624 00:36:10,994 --> 00:36:12,996 Držite napuhani u svakom trenutku, 625 00:36:12,996 --> 00:36:15,042 i ne pokupite ništa koje niste donijeli sa sobom. 626 00:36:15,042 --> 00:36:16,522 - Kopiraj to? - Kopiraj. 627 00:36:16,522 --> 00:36:19,481 - Kopiraj. - U redu, nemojmo se pomaknuti. 628 00:37:01,523 --> 00:37:03,786 - Ne znam ovako uopće. 629 00:37:03,786 --> 00:37:05,658 - Ho, ho, ho, Držite se, držite se. 630 00:37:17,235 --> 00:37:18,758 - To je samo čudno pobunjenički grafiti. 631 00:37:18,758 --> 00:37:20,934 - Ne, to nije lokalni jezik, Plante. 632 00:37:20,934 --> 00:37:22,805 - Tako su kreativni s njihovim oznakama, pa što? 633 00:37:22,805 --> 00:37:25,678 - Samo razmislite na trenutak to bi mogao biti upozorenje. 634 00:37:25,678 --> 00:37:27,680 - Da, tako je puše Malloy. 635 00:37:29,377 --> 00:37:31,814 - Hej, Cap. Brooks ovdje želi nazvati ovu misiju 636 00:37:31,814 --> 00:37:35,557 na račun nekih čudnih pobunjenički hijeroglifski govno. 637 00:37:35,557 --> 00:37:39,474 - Brooks. Dobivate nešto? 638 00:37:39,474 --> 00:37:41,433 Mislim da mislim. 639 00:37:41,433 --> 00:37:44,218 Samo su ti čudni zeleni potpisima energije svugdje. 640 00:37:44,218 --> 00:37:45,350 - Što misliš? 641 00:37:45,350 --> 00:37:47,134 - To je čudno izobličenje. 642 00:37:47,134 --> 00:37:49,441 Nije na bilo kojem vizualnom spektru da znam, ja-- 643 00:37:49,441 --> 00:37:50,616 - Što misliš? 644 00:37:50,616 --> 00:37:52,661 - Pričekaj sekundu. Jebati. 645 00:37:53,967 --> 00:37:55,664 - Što vidiš? 646 00:37:55,664 --> 00:37:58,537 - Ima krvi - ima puno krvi. 647 00:37:58,537 --> 00:38:00,756 Posvuda je. Čistili su je, 648 00:38:00,756 --> 00:38:02,671 ali postoje tragovi pod ovom UVA svjetlom. 649 00:38:02,671 --> 00:38:04,282 - Kako obrisati prljavštinu za čišćenje krvi? 650 00:38:04,282 --> 00:38:05,761 - Pa, to nije samo - 651 00:38:05,761 --> 00:38:07,937 tamo su zeleni energetske potpise ovdje, 652 00:38:07,937 --> 00:38:10,505 ali oni nisu na bilo kojem vizualnom spektra koji sam vidio prije. 653 00:38:10,505 --> 00:38:11,376 Ne znam što je to, to ti govorim. 654 00:38:11,376 --> 00:38:13,116 - Zračenje, zar ne? 655 00:38:13,116 --> 00:38:16,206 - Ne, zračenje ne napraviti lijepe pjesme ovako. 656 00:38:16,206 --> 00:38:17,556 Postoji ovo sranje-- Ovo je ovo. 657 00:38:21,255 --> 00:38:23,301 - Koji je to vrag? - Ne znam, 658 00:38:23,301 --> 00:38:25,955 ali to je isto sranje Vidio sam kako se Malloy udvarao. 659 00:38:25,955 --> 00:38:28,262 To je isto što sam vidio kad je Buckner bio odrezan. 660 00:38:28,262 --> 00:38:29,829 Kad ga pogledam kroz ovaj UVA svjetlo, 661 00:38:29,829 --> 00:38:31,526 osvijetljeno poput božićnog drvca, 662 00:38:31,526 --> 00:38:34,616 i to su oni ista distorzija zelene energije. 663 00:38:34,616 --> 00:38:35,704 - Izgleda kao istu vrstu stijene 664 00:38:35,704 --> 00:38:37,619 koja je bila impala neprijateljski vojnik. 665 00:38:37,619 --> 00:38:39,708 - U redu. 666 00:38:39,708 --> 00:38:41,667 - Stijene? Razgovarate o stijenama? 667 00:38:41,667 --> 00:38:43,669 Ova cijela prokleta džungla pun stijena. 668 00:38:43,669 --> 00:38:44,757 Želiš vidjeti više rock terena? 669 00:38:44,757 --> 00:38:46,802 Moja zbirka je ovdje. 670 00:38:46,802 --> 00:38:48,282 - Svi samo držite se otvorenih očiju. 671 00:38:48,282 --> 00:38:49,849 Još smo na satu, u redu? 672 00:38:53,896 --> 00:38:56,943 U redu, to je to. 673 00:38:56,943 --> 00:38:58,336 - Spreman na svjetlo ovaj kurva, šefe? 674 00:38:58,336 --> 00:39:00,250 - Apsolutno, neka se zaključa i učita. 675 00:39:00,250 --> 00:39:06,082 Napravit ćemo ulazak preko tog ulaza tamo. 676 00:39:08,737 --> 00:39:12,524 Sklaroff, trebate post ovdje upravo ovdje. 677 00:39:12,524 --> 00:39:15,309 Držite šest dolje. Ako uopće dobijete požar, 678 00:39:15,309 --> 00:39:16,745 upalite se na brzinu. 679 00:39:16,745 --> 00:39:18,704 - Sa zadovoljstvom, gospodine. 680 00:39:18,704 --> 00:39:21,620 - Ako se ne vratimo za dva sata za ekstrakciju, 681 00:39:21,620 --> 00:39:23,578 Želim da idete naprijed i gurnuti prema jugu, 682 00:39:23,578 --> 00:39:25,232 sastati se s helikopterom. - Ali zapovjednik, 683 00:39:25,232 --> 00:39:28,409 - Upoznaj. To je izravan red. 684 00:39:30,629 --> 00:39:32,979 - Da, gospodine. 685 00:39:32,979 --> 00:39:34,459 - U redu. 686 00:39:34,459 --> 00:39:35,416 Vrijeme je za podizanje. 687 00:39:38,071 --> 00:39:39,812 Let's lock i učitavanje. 688 00:39:39,812 --> 00:39:42,031 [suspenzija glazba] 689 00:40:10,016 --> 00:40:12,453 - Čisto! - Čisto! 690 00:40:23,116 --> 00:40:25,858 - Čisto! - Čisto! 691 00:40:52,232 --> 00:40:54,364 - Vratite je natrag, trebamo put za bijeg. 692 00:40:58,847 --> 00:41:02,024 - Radio Sklaroff, trebamo stražnja vrata. 693 00:41:02,024 --> 00:41:04,810 - [Žena] Sklaroff. Sklaroff, čuješ li me? 694 00:41:04,810 --> 00:41:06,289 Zatvoreni smo Odjednom. Nad. 695 00:41:07,769 --> 00:41:09,205 - Nemam nikakvu zemaljsku ideju. 696 00:41:09,205 --> 00:41:10,511 Čuo sam one šumove, 697 00:41:10,511 --> 00:41:11,817 i onda-- ulaz 698 00:41:11,817 --> 00:41:14,515 jednostavno nije bilo više. Nad. 699 00:41:14,515 --> 00:41:16,430 - [laseri vatru] - Ja sam pod napadom! Oni su svugdje! 700 00:41:20,434 --> 00:41:22,392 - Smiri se. Držite vodu, sada, držite vodu. 701 00:41:22,392 --> 00:41:24,960 - Sklaroff. SIT REP. Nad. 702 00:41:24,960 --> 00:41:28,137 - Ahhhh! 703 00:41:28,137 --> 00:41:30,444 - Ponovno kažem, što ti je 20 godina? Nad. 704 00:41:34,404 --> 00:41:35,971 - Što kaže? 705 00:41:35,971 --> 00:41:37,103 - Nemam ništa. 706 00:41:39,018 --> 00:41:42,369 - Pakao s njom - vratite se. 707 00:41:44,153 --> 00:41:45,720 [grunting] 708 00:41:45,720 --> 00:41:48,375 - Spustite se, Plante, stani natrag, prokletstvo! 709 00:41:48,375 --> 00:41:50,508 - Carter, jesi li dobro? - Ja ću živjeti. 710 00:41:50,508 --> 00:41:51,857 - Jednostavno, lako i jednostavno. - K vragu. 711 00:41:51,857 --> 00:41:54,250 - Što imamo ovdje, što imamo? 712 00:41:54,250 --> 00:41:56,339 U redu, prošlo je ravno kroz, ti ćeš biti u redu. 713 00:41:56,339 --> 00:41:58,428 Možete li pomaknuti ruku? 714 00:41:58,428 --> 00:42:02,258 - Da. Ne osjećam se stranka, ali mogu ga koristiti. 715 00:42:02,258 --> 00:42:04,391 - U redu. 716 00:42:04,391 --> 00:42:07,655 - Brooks, dajte mi svoju maramu za podrhtavanje. 717 00:42:07,655 --> 00:42:11,267 - Brooks! - Uopće nije pametna. 718 00:42:11,267 --> 00:42:12,747 - Samo sam pokušavao pucati niz vrata. 719 00:42:12,747 --> 00:42:14,532 Upravo ste dobili svoje čovječe metak. 720 00:42:14,532 --> 00:42:16,577 Izradiš hrpu ... 721 00:42:16,577 --> 00:42:19,711 stvarate hrpu buke. 722 00:42:19,711 --> 00:42:23,715 To je jebeno stvar neće ništa učiniti. 723 00:42:23,715 --> 00:42:26,761 Manje ruckus, u redu? Manje ruckus. 724 00:42:26,761 --> 00:42:28,502 - Znaš. - U redu. 725 00:42:28,502 --> 00:42:29,764 - Cap, možemo li ovo požuriti? 726 00:42:29,764 --> 00:42:31,113 - Dobio sam te, dobio sam te. 727 00:42:31,113 --> 00:42:33,289 Znam da mrziš zapečaćena, zar ne? 728 00:42:33,289 --> 00:42:34,813 Još uvijek imamo jedan izlaz - 729 00:42:34,813 --> 00:42:37,555 veliki rupu u stranu zgrade. 730 00:42:37,555 --> 00:42:40,732 Dobro smo, mi smo dobri. 731 00:42:40,732 --> 00:42:43,386 - I taj veliki guzicu tajnu pticu koja ju je prouzročila. 732 00:42:43,386 --> 00:42:45,388 - Točno, prokleto si u pravu. 733 00:42:45,388 --> 00:42:48,609 Gledaj, plan se nije promijenio. 734 00:42:48,609 --> 00:42:50,219 Uopće se nije promijenilo, u redu? 735 00:42:50,219 --> 00:42:53,701 Čuvajte oči za bilo kakve zamke. Kopirati? 736 00:42:53,701 --> 00:42:54,833 - Kopiraj. - Kopiraj to. 737 00:42:54,833 --> 00:42:56,530 - U redu, ostani frosty. 738 00:43:19,771 --> 00:43:23,122 - Faulk, Brooks, ti si s Carterom. 739 00:43:23,122 --> 00:43:25,037 Vodite na taj način. 740 00:43:25,037 --> 00:43:27,735 Plante i Alvarez, idemo pucati udesno. 741 00:43:27,735 --> 00:43:29,476 Ako čujete bilo što, 742 00:43:29,476 --> 00:43:32,479 radio, radio, radio, biti ćemo tamo. 743 00:43:32,479 --> 00:43:35,134 - Kopiraj to? - Kopiraj. 744 00:43:35,134 --> 00:43:37,745 - U redu. 745 00:43:57,243 --> 00:44:00,159 - Ovo sranje ne dodaje. 746 00:44:00,159 --> 00:44:02,944 - Oči, gledajte svoje šest. 747 00:44:47,032 --> 00:44:49,904 - Ovo mjesto je veće nego što bi trebalo biti. 748 00:44:49,904 --> 00:44:51,689 Razmislite o tome, Sarge. 749 00:44:53,386 --> 00:44:55,997 - Nije pogrešan. 750 00:44:59,392 --> 00:45:01,046 - Ta soba bi trebala biti Vani. 751 00:45:01,046 --> 00:45:03,222 - Uh Huh. 752 00:45:08,401 --> 00:45:10,142 - Ovo nije dobro, šefe. 753 00:45:10,142 --> 00:45:12,274 - Samo pokušaj zadržati iz vašeg uma. 754 00:45:17,976 --> 00:45:20,369 Ovo mjesto me puzalo dovraga. 755 00:45:20,369 --> 00:45:22,284 Što prije izađemo odavde, bolji. 756 00:45:22,284 --> 00:45:25,200 - Dogovoren. 757 00:45:25,200 --> 00:45:27,463 - Gledaj, mrzim dosadne prostore, 758 00:45:27,463 --> 00:45:30,379 Mrzim mrak, Mrzim što je zapečaćena. 759 00:45:30,379 --> 00:45:32,599 Ovo mjesto ima trifecta. 760 00:45:32,599 --> 00:45:35,167 Vjeruj mi kad kažem 761 00:45:35,167 --> 00:45:39,475 nitko ne želi izaći odavde kao loše kao i ja. 762 00:45:39,475 --> 00:45:43,958 Ali za sada, nemamo pravo usredotočiti se na zadatak pri ruci. 763 00:45:48,702 --> 00:45:51,400 - Soba je jasna. Nad. 764 00:45:51,400 --> 00:45:53,315 - Kopiraj to. Nastavite naprijed s oprezom. Nad. 765 00:45:53,315 --> 00:45:56,318 - Nemojmo otići van. 766 00:46:17,600 --> 00:46:20,299 [mehaničko pulsiranje] 767 00:46:27,001 --> 00:46:31,919 - Od špilje do zelenih magaraca vegetacija. 768 00:46:31,919 --> 00:46:34,443 Ovo nije normalno. 769 00:46:35,880 --> 00:46:40,580 - Kapica - uopće mi se ne sviđa. 770 00:46:46,151 --> 00:46:49,981 - Hej, znaš to ... 771 00:46:49,981 --> 00:46:51,460 taj osjećaj u prsima 772 00:46:51,460 --> 00:46:52,418 pravo prije sranja uskoro će dobiti pravi? 773 00:46:52,418 --> 00:46:53,767 - Kopiraj. 774 00:46:57,989 --> 00:46:59,729 - Da, i ja isto. 775 00:47:26,844 --> 00:47:28,323 - Kako izgleda naš šest? 776 00:47:29,585 --> 00:47:31,022 - Jasno je, gospodine. 777 00:47:36,070 --> 00:47:38,246 - Ništa? 778 00:47:40,074 --> 00:47:41,859 Ah, to ćemo shvatiti onda ovdje 779 00:47:52,695 --> 00:47:55,394 - Sranje! Koji je to kurac ovo? 780 00:48:01,356 --> 00:48:04,490 - Carter? Pronašli smo ga. 781 00:48:09,147 --> 00:48:10,278 Koji kurac? 782 00:48:11,758 --> 00:48:13,455 Nikada nisam vidio ništa ovako prije 783 00:48:17,895 --> 00:48:20,419 Tim. [ pročišćava grlo ] 784 00:48:20,419 --> 00:48:23,944 Sve ruke na palubi, sve ruke na palubi. 785 00:48:23,944 --> 00:48:28,906 Učini gore područja i krenuti na put. 786 00:48:28,906 --> 00:48:33,693 Ako imate bilo što, radio brzo. Nad. 787 00:48:35,695 --> 00:48:39,307 - Ček. Ta rupa. 788 00:48:39,307 --> 00:48:41,222 - Da, da, da, da. 789 00:48:41,919 --> 00:48:43,921 Eh... 790 00:48:43,921 --> 00:48:45,792 izgledao je tako jučer, ali-- 791 00:48:47,402 --> 00:48:48,795 Sranje. 792 00:48:48,795 --> 00:48:51,711 Ne dobivamo na taj način. 793 00:48:53,713 --> 00:48:56,411 - Bojala sam se toga. 794 00:48:56,411 --> 00:48:58,892 - Jebi se. 795 00:48:58,892 --> 00:49:03,897 - U redu, samo čuvaj oči otvoren za još jedan izlaz. 796 00:49:05,681 --> 00:49:07,161 Ovo je ne-odlazak. 797 00:49:17,171 --> 00:49:19,304 [mehaničko pulsiranje] 798 00:49:37,539 --> 00:49:38,888 - Mislim pronašli smo razlog 799 00:49:38,888 --> 00:49:40,368 zašto svjetla svi su i dalje, gospodine. 800 00:49:43,458 --> 00:49:45,069 - Što imaš? 801 00:49:45,069 --> 00:49:47,201 - Pa, nisam - Još nisam siguran. 802 00:50:01,520 --> 00:50:03,087 - U redu, dobro, Onda nastavite tražiti. 803 00:50:03,087 --> 00:50:04,392 - Da gospodine. 804 00:50:14,968 --> 00:50:16,839 - Faulk, jesi li dobro? 805 00:50:16,839 --> 00:50:19,016 - Da gospodine. Valjda je napeto. 806 00:50:20,843 --> 00:50:23,629 - Sve ruke na palubi, sve ruke na palubi. Nad. 807 00:50:23,629 --> 00:50:25,761 - U redu, čuli ste Adrien. 808 00:50:25,761 --> 00:50:28,068 Izbrišimo posljednju sobu i vrati se natrag. 809 00:50:28,068 --> 00:50:31,115 - Daj nam malo vremena, Sarge? 810 00:50:31,115 --> 00:50:33,552 Sjećaš ih se potpise zelene energije? 811 00:50:33,552 --> 00:50:35,206 - Da, imaš ih više? 812 00:50:35,206 --> 00:50:39,036 - Da. Ali to nije samo to. To su jarke. 813 00:50:39,036 --> 00:50:40,472 Izgledaju ovako oni su upravo napravljeni 814 00:50:40,472 --> 00:50:42,996 ili možda možda oni su još uvijek napravljeni. 815 00:50:42,996 --> 00:50:45,520 - [povraćanje, grunting] - Što to znači? 816 00:50:45,520 --> 00:50:48,001 - [kašalj, gušenje] - Faulk? Faulk! 817 00:50:48,001 --> 00:50:50,308 Uzmi ga natrag, uzmi natrag, povuci to. 818 00:50:50,308 --> 00:50:51,657 - [gasim, guši] 819 00:50:51,657 --> 00:50:52,919 Samo sjedni. 820 00:50:52,919 --> 00:50:55,095 Whoa, Faulk, Faulk! Sjednite! 821 00:50:55,095 --> 00:50:56,488 - Sjajno! Šta nije u redu s tobom? 822 00:50:56,488 --> 00:50:58,533 Faulk, sjedni! 823 00:51:00,796 --> 00:51:05,279 - Faulk, Faulk Faulk! - Spremni za ulazak. 824 00:51:05,279 --> 00:51:07,368 - Cap, kopiraš li? Nad! 825 00:51:07,368 --> 00:51:09,327 - Sjajno! Faulk, sjedni. 826 00:51:09,327 --> 00:51:11,416 - [gušenje] 827 00:51:11,416 --> 00:51:14,332 - Faulk - Faulk! 828 00:51:14,332 --> 00:51:17,161 Faulk! 829 00:51:17,161 --> 00:51:18,597 - Brooks, ona je otišla! 830 00:51:18,597 --> 00:51:22,035 - Jebi se, ona je mrtva! Mrtav je! 831 00:51:23,428 --> 00:51:24,646 - Mrtav je. http://worldmkv.com/ 832 00:51:24,646 --> 00:51:27,345 - U redu, jebi! 833 00:51:27,345 --> 00:51:28,955 - U redu, pogledaj, krug gore. 834 00:51:28,955 --> 00:51:30,609 - Sarge, ne možeš samo je ostavite ovdje. 835 00:51:30,609 --> 00:51:32,393 Ona je mrtva-- ne možete samo-- 836 00:51:32,393 --> 00:51:34,352 - Brooks, ona je nestala. Moramo ići. 837 00:51:34,352 --> 00:51:35,396 - U redu. - Dođi. 838 00:51:37,268 --> 00:51:39,487 - U redu. U redu. 839 00:51:39,487 --> 00:51:42,186 - Kapu. Faulk je spušten. 840 00:51:42,186 --> 00:51:44,623 Pripremamo se za angažiranje. Nad. 841 00:51:44,623 --> 00:51:49,323 Adrian: Carter se zadrži. Carter. 842 00:51:49,323 --> 00:51:51,412 - Cap! - Mislim da je Hobbs. 843 00:51:51,412 --> 00:51:52,805 - Hvala Bogu! Došli smo dug put da te pronađete. 844 00:51:52,805 --> 00:51:54,850 - Hobbs, objesite tamo prijateljice. - Kapu. 845 00:51:54,850 --> 00:51:56,635 - Sranje. U redu, u redu. 846 00:51:59,725 --> 00:52:01,944 Ovaj momak je jedva dobio puls. 847 00:52:01,944 --> 00:52:04,817 - Ne, - Jesi dobro? 848 00:52:04,817 --> 00:52:06,253 I dalje ste s nama? - Ne ne ne ne. 849 00:52:06,253 --> 00:52:09,082 - Ostani, Plante, ostani. 850 00:52:09,082 --> 00:52:10,736 - Ne, moraš izaći odavde. 851 00:52:10,736 --> 00:52:13,652 Nisu - Ne, oni nisu ... 852 00:52:13,652 --> 00:52:16,220 - Shh-- - Nisu ljudi. 853 00:52:16,220 --> 00:52:18,439 - Ne slušate me. 854 00:52:18,439 --> 00:52:22,748 Spasi sam sebe. Trčanje! 855 00:52:22,748 --> 00:52:25,054 - Jednostavno, lako sada ... 856 00:52:26,534 --> 00:52:28,580 - Ne. - Što je mislio? 857 00:52:28,580 --> 00:52:31,278 - Jebi se! - Što je time mislio? 858 00:52:31,278 --> 00:52:33,193 - Ne znam. 859 00:52:33,193 --> 00:52:35,064 - Nisu ljudi? 860 00:52:37,371 --> 00:52:40,157 - Idemo. Idemo. 861 00:52:48,643 --> 00:52:50,079 - Stajni, Brooks, čvrsto. 862 00:52:50,079 --> 00:52:52,081 - U redu. - U redu? 863 00:52:52,081 --> 00:52:53,300 Moramo se kretati, dođi. 864 00:53:00,220 --> 00:53:01,265 Vidite li nešto? 865 00:53:01,265 --> 00:53:03,267 - Ne, gospodine, ništa. 866 00:53:03,267 --> 00:53:05,791 - Vratit ćemo se natrag. - Kopiraj. 867 00:53:05,791 --> 00:53:06,922 - Pripremite se s ostalima. 868 00:53:17,368 --> 00:53:18,673 Ostani blizu. 869 00:53:18,673 --> 00:53:21,328 - Kopiraj. 870 00:53:22,547 --> 00:53:23,809 - Ne želim-- 871 00:53:23,809 --> 00:53:27,421 Sarge? Sarge? 872 00:53:27,421 --> 00:53:28,596 - Ne želim ništa - 873 00:53:28,596 --> 00:53:31,208 - Sarge! - Dogoditi se. 874 00:53:31,208 --> 00:53:34,472 - Carter! Carter! 875 00:53:39,912 --> 00:53:43,263 [laserska vatra] 876 00:53:43,263 --> 00:53:45,657 [gasping] 877 00:54:31,006 --> 00:54:34,445 - Čini se da je brod oko 40 do 50 metara visok, 878 00:54:34,445 --> 00:54:37,752 dvostruko šire u krilima, 879 00:54:37,752 --> 00:54:42,540 trupa debele poput pakao - nekoliko stopa, vjerojatno. 880 00:54:42,540 --> 00:54:46,239 Kako ova stvar leti? 881 00:54:46,239 --> 00:54:48,676 - Cap! Kapa! - Brooks! 882 00:54:48,676 --> 00:54:52,811 - Napadni smo! 883 00:54:52,811 --> 00:54:54,639 Narednik Carter i Faulk su dolje. 884 00:54:54,639 --> 00:54:56,728 Pokušao sam doći do vas dečki, ali radio su kvrgnuti. 885 00:54:56,728 --> 00:54:59,208 - Gdje je Faulk? Gdje se nalazi Faulk? 886 00:54:59,208 --> 00:55:00,906 - Da, Žao mi je, Alvarez, 887 00:55:00,906 --> 00:55:03,430 ne možemo ništa učiniti. Pokušao sam joj pomoći. 888 00:55:03,430 --> 00:55:04,518 - Tko se angažirao? Tko je bio angažiran, prijatelju? 889 00:55:04,518 --> 00:55:06,390 - Neprijateljske trupe, sve crno oklop, 890 00:55:06,390 --> 00:55:08,000 u neprobojnim prsluci. 891 00:55:08,000 --> 00:55:09,480 Pokušao sam - pokušao sam ih udariti od točkastih područja, 892 00:55:09,480 --> 00:55:11,090 oni ne bi ni pomislili. [zadihanost] 893 00:55:11,090 --> 00:55:12,787 [zujanje] 894 00:55:12,787 --> 00:55:15,529 - Oh! To ih! 895 00:55:15,529 --> 00:55:17,792 - Prepoznajte sebe! 896 00:55:21,143 --> 00:55:24,146 - Zauzmite zaklon! Ići! Ići! Ići! Ići! 897 00:55:24,146 --> 00:55:25,322 Uzmi pokriti, pokupi! 898 00:55:36,942 --> 00:55:38,683 - Okružuju nas! 899 00:55:55,047 --> 00:55:56,701 - U redu... 900 00:55:56,701 --> 00:55:59,312 - Brooks ... 901 00:55:59,312 --> 00:56:01,662 - Tresete se, Brooks? 902 00:56:16,895 --> 00:56:18,200 - Pakao, da. 903 00:56:18,200 --> 00:56:19,637 - Je li ovo-- je li to ono što si vidio? 904 00:56:19,637 --> 00:56:21,290 - Ovo je, da, gospodine. Ovo su oni. 905 00:56:21,290 --> 00:56:23,118 - U redu. 906 00:56:24,424 --> 00:56:28,080 [vatreno oružje] 907 00:56:28,080 --> 00:56:31,126 Slijedite brod! Slijedite brod! 908 00:56:31,126 --> 00:56:32,345 Možda ćemo krenuti u zasjedu! 909 00:56:32,345 --> 00:56:34,565 - Slijedite brod! 910 00:56:34,565 --> 00:56:37,394 - Cap, ne možeš biti ozbiljan! 911 00:56:37,394 --> 00:56:39,700 - Pada, pada, pada! 912 00:56:39,700 --> 00:56:40,919 - Ne bi išao za Buckner 913 00:56:40,919 --> 00:56:42,007 ali želiš uzeti ovo prokleto? 914 00:56:42,007 --> 00:56:44,444 - Makni dupe! 915 00:56:59,503 --> 00:57:03,550 - Čisto! Čisto! 916 00:57:09,208 --> 00:57:10,775 Čisto! 917 00:57:15,257 --> 00:57:17,303 Čisto! 918 00:57:20,741 --> 00:57:22,482 - Spreman? Na tri, na tri - 919 00:57:22,482 --> 00:57:24,919 jedan dva tri. 920 00:57:31,709 --> 00:57:33,580 - U redu 921 00:57:33,580 --> 00:57:34,625 - Zapravo smo dobili par minuta 922 00:57:34,625 --> 00:57:36,278 ali nemojmo brzo biti ovdje. 923 00:57:36,278 --> 00:57:37,845 Nemamo pojma o čemu se radi planiranje izvan. 924 00:57:37,845 --> 00:57:39,020 - Ili ovdje. 925 00:57:39,020 --> 00:57:41,327 - Kladio si se u guzicu. 926 00:57:41,327 --> 00:57:42,720 Idemo naprijed i provjeriti je li neprijateljski 927 00:57:42,720 --> 00:57:44,461 prije nego što prijeđemo. 928 00:57:44,461 --> 00:57:46,245 - Bez obzira na oklop Ovi tipovi imaju, 929 00:57:46,245 --> 00:57:49,117 Nikada nisam čuo niti vidio prije nešto poput njega. 930 00:57:51,859 --> 00:57:54,601 Što je s tobom, Brooke? Ti si tehničar. 931 00:57:54,601 --> 00:57:56,995 - Ne. Tijelo oklopa to ne čini ostaviti tragove ubojstva? 932 00:57:56,995 --> 00:57:58,736 Ne postoji. 933 00:57:58,736 --> 00:58:00,302 Vidio sam da ti to udariš metara udaljenosti od .50 kal, 934 00:58:00,302 --> 00:58:02,000 Potpukovnik. 935 00:58:02,000 --> 00:58:03,958 Tkanina prekrivena oklopnim tijelom, možda se možete pretvarati 936 00:58:03,958 --> 00:58:07,832 kao da nema ogrebotina, ali ovo je - mislim - 937 00:58:07,832 --> 00:58:09,573 - Kapu. 938 00:58:12,227 --> 00:58:14,229 - Imate li kakvu intel, bilo kakva izvješća, 939 00:58:14,229 --> 00:58:15,622 o zatvorenicima - - Ništa. 940 00:58:15,622 --> 00:58:17,145 - bilo koji tip ovakve tehnologije? 941 00:58:17,145 --> 00:58:19,191 Sve - uopće? - Gospodine, ništa. 942 00:58:21,498 --> 00:58:22,716 - Moramo shvatiti što u pakao s kojim se bavimo. 943 00:58:24,283 --> 00:58:27,112 Alvarez, trebam ruku. 944 00:58:38,558 --> 00:58:40,952 [grunting] 945 00:58:40,952 --> 00:58:45,260 - Sranje! 946 00:58:45,260 --> 00:58:48,394 - To je - to je - 947 00:58:48,394 --> 00:58:50,657 - Nije ljudsko. 948 00:58:50,657 --> 00:58:53,442 - Ni ostalo broda. 949 00:58:53,442 --> 00:58:56,663 I oklop i oružje - ništa od toga nije ... 950 00:58:56,663 --> 00:58:59,013 Momčad, nismo imali pojma 951 00:58:59,013 --> 00:59:01,712 koliko važno ta je misija stvarno. 952 00:59:01,712 --> 00:59:04,715 Brooks, ovo dokumentira. 953 00:59:04,715 --> 00:59:06,543 - U redu. 954 00:59:06,543 --> 00:59:08,327 - Što je to sranje na licu, poput metalnih stvari? 955 00:59:08,327 --> 00:59:10,285 - To su kibernetičke komponente. 956 00:59:10,285 --> 00:59:12,853 Vidite kako žice idu dolje u oklop? 957 00:59:12,853 --> 00:59:15,116 Cap, izgleda ovako povećali su se, 958 00:59:15,116 --> 00:59:18,032 ili su prošireni, u svakom slučaju. 959 00:59:18,032 --> 00:59:19,686 - Učinili su to za sebe. 960 00:59:19,686 --> 00:59:23,734 - Povećava njihovu - možda povećava njihova osjetila. 961 00:59:23,734 --> 00:59:25,649 U ovom trenutku, pogodite je dobar kao moj. 962 00:59:25,649 --> 00:59:27,825 - Vaše mišljenje? Guess? 963 00:59:27,825 --> 00:59:29,566 To nije ono što si rekao 964 00:59:29,566 --> 00:59:31,611 kad si rekao da bismo trebali dobiti u ovom prokletom svemirskom brodu. 965 00:59:31,611 --> 00:59:32,960 - Plante-- 966 00:59:32,960 --> 00:59:34,832 - Ne, ne, ja sam bolestan od ovog sranja, Cap. 967 00:59:34,832 --> 00:59:37,269 Zašto ovaj spaz dođe do poziva Fotografije, ha? 968 00:59:37,269 --> 00:59:40,533 Zašto mu više vjeruješ? ti vjeruješ u mene ili Alvareza? 969 00:59:40,533 --> 00:59:42,448 - Da nije bio najuzbudljiviji sretan pucao svih vremena, 970 00:59:42,448 --> 00:59:45,712 ta bi stvar i dalje bila pucaj na nas. 971 00:59:45,712 --> 00:59:49,194 - Kako znamo? ta je prokleta stvar mrtav? 972 00:59:49,194 --> 00:59:52,284 - [grunting] 973 00:59:52,284 --> 00:59:54,939 - Da, mrtav. 974 00:59:54,939 --> 00:59:56,680 - Hvala mama. 975 00:59:56,680 --> 00:59:59,030 - U redu, moramo se zaustaviti 976 00:59:59,030 --> 01:00:01,772 i izvidite ostatak broda. 977 01:00:08,256 --> 01:00:10,519 Ispred broda pretvara se u rampu, 978 01:00:10,519 --> 01:00:13,305 dopuštajući nam da ulazimo. 979 01:00:13,305 --> 01:00:15,873 Trup je slabo osvijetljen. 980 01:00:15,873 --> 01:00:19,920 Čini se da je ratni brod neke vrste, 981 01:00:19,920 --> 01:00:22,575 koji sadržava neprijateljstva. 982 01:00:25,099 --> 01:00:28,102 Neprijateljski nosi crni oklop, 983 01:00:28,102 --> 01:00:32,324 vjerojatno isti materijal brod je izrađen od. 984 01:00:32,324 --> 01:00:35,196 Glupi su u potpunosti beskorisno protiv njega. 985 01:00:35,196 --> 01:00:37,329 Čini se da izgledaju neprijatelji izvanzemaljski u podrijetlu, 986 01:00:37,329 --> 01:00:39,940 kao i ostatak broda. 987 01:00:39,940 --> 01:00:44,031 Njihov sustav oružja je daleko iznad svega što smo ikad vidjeli. 988 01:00:44,031 --> 01:00:49,036 Mali eksploziv od mramora, 989 01:00:49,036 --> 01:00:53,954 sustav oružja sposoban plamena energije 990 01:00:53,954 --> 01:00:58,176 i lopatice projektila. 991 01:00:58,176 --> 01:01:00,526 I dobio sam osjećaj da je pravedan vrh ledenog brijega. 992 01:01:00,526 --> 01:01:05,444 - Moram biti iskren s tobom, Kapu - Izbacujući. 993 01:01:05,444 --> 01:01:08,142 Mislim, možda ne bismo trebali došli su na sve. 994 01:01:08,142 --> 01:01:11,406 Sve što smo učinili jest dobiti više ljudi ubijenih. 995 01:01:11,406 --> 01:01:13,539 - Zapovjedniče? - Da? 996 01:01:13,539 --> 01:01:15,410 - Provjeravam toplinu i energetski spektar 997 01:01:15,410 --> 01:01:16,890 na brodu. 998 01:01:16,890 --> 01:01:18,457 One - one zelene energetske potpise? 999 01:01:18,457 --> 01:01:20,154 Vidim istu stvar na brodu 1000 01:01:20,154 --> 01:01:22,504 da smo vidjeli gore unutar ove zgrade. 1001 01:01:22,504 --> 01:01:24,855 To je - svugdje. 1002 01:01:24,855 --> 01:01:26,552 Ne mogu - tako je gusta, Ne mogu vidjeti ništa - 1003 01:01:26,552 --> 01:01:27,901 - Znači, govoriš da je energija 1004 01:01:27,901 --> 01:01:28,989 ili zračenja - što - štogod da je, 1005 01:01:28,989 --> 01:01:30,730 dolazi iz ove stvari? 1006 01:01:30,730 --> 01:01:32,079 - Da, to - mislim, to je ono što se čini. 1007 01:01:32,079 --> 01:01:34,168 Možda na brodu, 1008 01:01:34,168 --> 01:01:36,693 taj spektar je način da se kaže gdje su te stvari, ali-- 1009 01:01:40,784 --> 01:01:44,352 - Ovaj momak je dobio neke velike oči, čovječe. 1010 01:01:44,352 --> 01:01:45,876 Sranje, vjerojatno ću nositi kacigu 1011 01:01:45,876 --> 01:01:48,922 i masku za lice previše ako sam bio ovo prokleto ružno. 1012 01:01:48,922 --> 01:01:51,403 - Oh, i ticala Ne smeta ti? 1013 01:01:51,403 --> 01:01:54,145 - Ne. Bio sam na nekim čudnim datumima. 1014 01:01:56,538 --> 01:02:01,369 - Tako smo našli brod, i mi smo na brodu. 1015 01:02:01,369 --> 01:02:03,981 Molim te reci mi imaš plan, Cap. 1016 01:02:03,981 --> 01:02:05,243 - Jedini plan upravo sada je ići naprijed 1017 01:02:05,243 --> 01:02:07,549 s izviđanjem ostatka od broda 1018 01:02:07,549 --> 01:02:09,856 i pronaći nešto možemo koristiti. 1019 01:02:09,856 --> 01:02:12,685 - Cap, vidim nešto možemo koristiti. 1020 01:02:12,685 --> 01:02:14,252 - Hajde, Plante. - Ne, 1021 01:02:14,252 --> 01:02:15,688 - Sjeti se posljednji put smo pokušali nešto? 1022 01:02:15,688 --> 01:02:17,559 - Ne ne ne-- - Sjećaš se što se dogodilo? 1023 01:02:17,559 --> 01:02:19,431 Samo prolazim kroz sve opcije koje imamo upravo sada. 1024 01:02:19,431 --> 01:02:22,216 Iskreno, oni su jako prokleti ograničeno, od onoga što vidim. 1025 01:02:22,216 --> 01:02:24,697 - Mrzim to priznati, ali Plante je u pravu. 1026 01:02:24,697 --> 01:02:26,612 - Ne, apsolutno ne. 1027 01:02:26,612 --> 01:02:28,179 - Čak i da smo imali nadmašili su ih, 1028 01:02:28,179 --> 01:02:29,746 oni jasno imaju gornja ruka, 1029 01:02:29,746 --> 01:02:32,313 jer imaju naprednije oružje. 1030 01:02:32,313 --> 01:02:34,751 I oh, da ... smo se zaglavili njihov prokleti svemirski brod, 1031 01:02:34,751 --> 01:02:36,404 gdje gospodar zna kako mnogi od njih tamo 1032 01:02:36,404 --> 01:02:38,232 ili čak ovdje. 1033 01:02:38,232 --> 01:02:39,799 - I tamo - postoji ni na koji način znanja 1034 01:02:39,799 --> 01:02:41,583 ako možemo pronaći ulazna vrata i izaći. 1035 01:02:41,583 --> 01:02:47,198 - Vidite? Alvarez ga dobiva - opet, hvala, Brooksie. 1036 01:02:47,198 --> 01:02:49,069 - Plante, dovoljno. 1037 01:02:49,069 --> 01:02:51,724 Samo svi, smirite se, budi fora. 1038 01:02:51,724 --> 01:02:55,336 Slušaj, trebamo izviđati 1039 01:02:55,336 --> 01:02:57,948 ostatak broda, u redu? 1040 01:02:57,948 --> 01:03:00,689 Ostat ćemo zajedno cijelo vrijeme. 1041 01:03:00,689 --> 01:03:02,561 Čuvajte oči ništa i sve 1042 01:03:02,561 --> 01:03:04,824 koje bi mogle biti od koristi za nas odavde u jednom komadu. 1043 01:03:04,824 --> 01:03:08,088 - Cap, potreban nam je oružje. 1044 01:03:10,830 --> 01:03:12,745 - Ne, apsolutno ne. 1045 01:03:12,745 --> 01:03:14,486 - Sve što treba dobiti prednost, zar ne? 1046 01:03:14,486 --> 01:03:16,880 - Da, normalno, apsolutno - Da, u pravu si. 1047 01:03:16,880 --> 01:03:18,751 No s obzirom na okolnosti, 1048 01:03:18,751 --> 01:03:20,405 posljednji put je jedan od nas odabrao up jedan od onih stranih oružja, 1049 01:03:20,405 --> 01:03:22,755 razorio je. 1050 01:03:22,755 --> 01:03:26,715 - očajne mjere, kap- ti si nas to naučio. 1051 01:03:26,715 --> 01:03:30,763 - Alvarez, također sam učio vas da budete pametni. 1052 01:03:30,763 --> 01:03:33,592 - Cap, pametno je barem probati. 1053 01:03:33,592 --> 01:03:36,247 - Ne diraj ništa osim ako je apsolutno nužno. 1054 01:03:36,247 --> 01:03:40,251 - Alvarez, ti sa mnom? 1055 01:03:40,251 --> 01:03:42,993 - Pucaj te majčice s vlastitim BFGs? 1056 01:03:42,993 --> 01:03:44,472 Mislim da je to sjajna ideja. 1057 01:03:44,472 --> 01:03:48,128 - Apsolutno ne. Alvarez, nemoj dodirivati-- 1058 01:03:48,128 --> 01:03:52,611 - [grunting] 1059 01:03:52,611 --> 01:03:55,353 Isus. Ova stvar teži tona. 1060 01:03:55,353 --> 01:03:57,094 - Alvarez, spusti ga. 1061 01:03:57,094 --> 01:04:00,010 - Samo ću pucati krug u zemlju - jednostavno. 1062 01:04:00,010 --> 01:04:03,013 - Alvarez, stavi to stvar upravo sada 1063 01:04:03,013 --> 01:04:05,972 dok ne shvatimo što dovraga što radimo s tim - 1064 01:04:05,972 --> 01:04:07,626 - Alvarez, dobio sam leđa. - Plante, nemate - 1065 01:04:07,626 --> 01:04:10,672 - Vidim to, Alvarez, Vatra je to sranje. 1066 01:04:10,672 --> 01:04:11,935 - Što - stavite-- Plante-- 1067 01:04:11,935 --> 01:04:14,241 [laserski požari] 1068 01:04:14,241 --> 01:04:15,503 - Ahhh! 1069 01:04:15,503 --> 01:04:17,157 - Alvarez - Alvarez, spusti ga! 1070 01:04:17,157 --> 01:04:19,725 - Alvarez! - Ahhh! 1071 01:04:19,725 --> 01:04:21,596 - Spusti ga, spusti ga! Baci! 1072 01:04:21,596 --> 01:04:24,599 - Ahhhh! 1073 01:04:24,599 --> 01:04:26,514 - Sranje! 1074 01:04:26,514 --> 01:04:29,082 [vrištanje] 1075 01:04:31,128 --> 01:04:33,130 - Oh, jebi! 1076 01:04:33,130 --> 01:04:34,566 - Sranje. 1077 01:04:38,962 --> 01:04:41,399 - Učinili ste to! Učinio si to! 1078 01:04:43,009 --> 01:04:45,011 Sranje! 1079 01:04:45,011 --> 01:04:48,058 - Cap, u redu je ... Imamo Plante, moramo ići. 1080 01:04:48,058 --> 01:04:51,931 Idi Idi. 1081 01:04:54,107 --> 01:04:56,109 - Pomakni, kreni. 1082 01:05:00,984 --> 01:05:04,117 Ostani blizu, hodnik se razbija! 1083 01:05:04,117 --> 01:05:07,077 - Čisto! - Čisto! 1084 01:05:13,866 --> 01:05:15,215 - Kapetan? 1085 01:05:17,609 --> 01:05:22,440 Kapetan! Kapetan! Plante! 1086 01:05:27,706 --> 01:05:29,926 - Brooks - gdje je jebati je Brooks at? 1087 01:05:29,926 --> 01:05:31,840 - Sranje, kunem se vidio ga je odmah iza mene 1088 01:05:31,840 --> 01:05:33,581 u koridoru prije drugoga. - Brooks? 1089 01:05:33,581 --> 01:05:36,280 - Mislim, nisam vidio ništa kretanje između nas - 1090 01:05:36,280 --> 01:05:38,021 Kunem se da bih to vidio ako postoji kretanje. 1091 01:05:38,021 --> 01:05:40,327 Jebeni idiot mora imati uzeti pogrešan zaokret. 1092 01:05:40,327 --> 01:05:43,156 - Brooks, ako nas čujete, reci nešto. 1093 01:05:43,156 --> 01:05:44,375 - To su samo nas dvoje protiv tih stvari sada. 1094 01:05:44,375 --> 01:05:46,899 - Brooks. Tri ako Brooksu možemo računati. 1095 01:05:46,899 --> 01:05:48,596 Brooks, kopiraš li? Nad. 1096 01:05:48,596 --> 01:05:50,816 [ statički ] 1097 01:05:53,688 --> 01:05:57,170 Jebati! Sranje! 1098 01:09:00,875 --> 01:09:03,661 [urlajući] 1099 01:09:32,820 --> 01:09:35,301 - Zato su se srušili. 1100 01:09:47,444 --> 01:09:48,836 [klatno] 1101 01:09:48,836 --> 01:09:51,796 - Stupci. 1102 01:09:51,796 --> 01:09:53,493 Budi tih, 13. protivljenje. 1103 01:09:53,493 --> 01:09:54,625 Dolazi! 1104 01:09:57,280 --> 01:09:59,195 - Oh! Oh, to me! 1105 01:09:59,195 --> 01:10:01,458 Plante, to me čini, stojim. To me! Isus. 1106 01:10:01,458 --> 01:10:02,676 - O, Christ, gotovo Izgubio si lice 1107 01:10:02,676 --> 01:10:05,026 u tri različite tuševi. 1108 01:10:05,026 --> 01:10:07,377 - Cap, moraš vidjeti ovo. 1109 01:10:07,377 --> 01:10:09,727 - Brzo. Plante, držite vrata. 1110 01:10:09,727 --> 01:10:11,119 - Ne mislim to je jedan od vojnika 1111 01:10:11,119 --> 01:10:12,686 trgovali smo. 1112 01:10:12,686 --> 01:10:13,992 Izgleda kao inženjer ili-- 1113 01:10:13,992 --> 01:10:16,386 nekoga tko je radio na brodu. 1114 01:10:16,386 --> 01:10:18,214 Sve to ukazuje srušili su se ovdje, zar ne? 1115 01:10:18,214 --> 01:10:19,519 I nešto nije bilo u redu 1116 01:10:19,519 --> 01:10:21,304 s tim pločama radio je na tome. 1117 01:10:21,304 --> 01:10:23,610 Pogledaj ovo - ovdje je bijela nosač, crvena nosač. 1118 01:10:23,610 --> 01:10:25,395 Ne znam što ovaj bijeli nosač je; 1119 01:10:25,395 --> 01:10:27,310 možda je to njihovo odredište, gdje su na čelu. 1120 01:10:27,310 --> 01:10:28,963 Ali ova crvena zagrada - 1121 01:10:28,963 --> 01:10:32,489 Gotovo sam pozitivan to je Mliječni put. 1122 01:10:32,489 --> 01:10:33,838 Ono izgleda poput Mliječnog puta, 1123 01:10:33,838 --> 01:10:36,188 i to je gdje srušili su se. 1124 01:10:36,188 --> 01:10:38,016 - Jesi li siguran? - Na putu, daleko od tečaja. 1125 01:10:38,016 --> 01:10:40,018 - Pozitivan? - Ako sam u pravu, da. 1126 01:10:40,018 --> 01:10:41,802 U svakom slučaju ... 1127 01:10:41,802 --> 01:10:43,587 - Možda nisu dođi ovamo da ratuje 1128 01:10:43,587 --> 01:10:45,371 ili učiniti bilo što tako zlokoban. 1129 01:10:45,371 --> 01:10:48,113 - Što je s onim američkim vojnici koje su zaklali? 1130 01:10:48,113 --> 01:10:50,246 Nazvat ću to lijepo prokleto zlokobno, zar ne? 1131 01:10:50,246 --> 01:10:52,465 - Pa, nešto drugo Moram ti pokazati, zapovjednice. 1132 01:10:52,465 --> 01:10:54,075 - Brooks, nemamo cijeli dan. 1133 01:10:54,075 --> 01:10:56,426 Upalio sam bljesak bombu na katu, u zgradi-- 1134 01:10:56,426 --> 01:10:58,906 to je jedini put kad sam vidio jedna od tih stvari daje stanku. 1135 01:10:58,906 --> 01:11:01,648 Što me mislilo, ono što je ta konstanta 1136 01:11:01,648 --> 01:11:04,999 na ovom čitavom brodu i u okolnoj zgradi? 1137 01:11:04,999 --> 01:11:07,654 Mračno je. To je slabo svjetlo. Imaju složene oči. 1138 01:11:07,654 --> 01:11:09,265 Ne mogu vidjeti ništa. 1139 01:11:09,265 --> 01:11:10,918 Uzeo sam bljesak slike ove stvari bez kacige, 1140 01:11:10,918 --> 01:11:13,269 vratio se natrag poput njega gotovo ozlijeđen ili nešto. 1141 01:11:13,269 --> 01:11:16,359 - Dakle, možemo ih koristiti da ih dezorijentiraju. 1142 01:11:16,359 --> 01:11:18,317 - Da, pa, što se nadam Možda ih možemo okružiti 1143 01:11:18,317 --> 01:11:19,797 i nastavite ostavljati ove bljesak bombe, 1144 01:11:19,797 --> 01:11:21,451 i otpustite još jednu 1145 01:11:21,451 --> 01:11:24,018 svaki put kad započne ponovno uzimajući svoje ležajeve. 1146 01:11:24,018 --> 01:11:25,846 - U redu. 1147 01:11:25,846 --> 01:11:28,109 - Pa, i to je ... to je problem, Plante. 1148 01:11:28,109 --> 01:11:30,024 Očito, mi ćemo biti moraju se približiti, 1149 01:11:30,024 --> 01:11:31,461 pokušajte pronaći šavove u njihovom oklopu, 1150 01:11:31,461 --> 01:11:34,028 što znači da imamo da se uključe u neposrednoj blizini. 1151 01:11:34,028 --> 01:11:35,987 - Flash bombe. 1152 01:11:35,987 --> 01:11:38,816 Potrebni su nam pravi eksplozivi, ne neke bljesakne bombe. 1153 01:11:38,816 --> 01:11:41,558 - Pa, na toj posljednjoj točki, 1154 01:11:41,558 --> 01:11:43,124 Podigao sam njihov eksploziv - 1155 01:11:43,124 --> 01:11:45,344 one mramorne stvari koji su raznijeli Malloya. 1156 01:11:45,344 --> 01:11:47,433 - To je ono zajebava Govorim o tome. 1157 01:11:47,433 --> 01:11:50,349 - U redu, imamo šanse samo će dobiti jedan metak u ovom, 1158 01:11:50,349 --> 01:11:53,265 tako da moramo računati. 1159 01:11:53,265 --> 01:11:57,878 Bila je to čast i privilegija služi uz vas oboje. 1160 01:12:00,751 --> 01:12:02,492 - Ne sviđa mi se. 1161 01:12:02,492 --> 01:12:04,145 - To je plan, Plante. 1162 01:12:04,145 --> 01:12:06,800 - Zašto? Jer to kaže jerkoff? 1163 01:12:06,800 --> 01:12:09,542 Ne dolazim s tim planom. 1164 01:12:09,542 --> 01:12:14,417 Napad na sve je kako to radimo. 1165 01:12:14,417 --> 01:12:16,854 Taj helikopter će biti ovdje za 15 minuta. 1166 01:12:16,854 --> 01:12:18,464 Moramo se kretati. 1167 01:12:23,687 --> 01:12:25,471 - Plante! 1168 01:12:25,471 --> 01:12:26,733 - Ahhh! 1169 01:12:26,733 --> 01:12:28,996 - Plante! 1170 01:12:33,392 --> 01:12:34,959 Plante! 1171 01:12:34,959 --> 01:12:37,440 Jebati! Oči! 1172 01:12:37,440 --> 01:12:39,746 - Oči! 1173 01:12:49,321 --> 01:12:50,801 - Oni rade, Cap. 1174 01:12:50,801 --> 01:12:54,674 - Što radiš? Brooks! Brooks! 1175 01:12:54,674 --> 01:12:58,374 Brooks, izađi odavde! Brooks! 1176 01:12:58,374 --> 01:13:01,159 Brooks! Odlazi odavde! Brooks! 1177 01:13:13,389 --> 01:13:16,653 - Sranje. 1178 01:13:16,653 --> 01:13:19,177 [gasping] 1179 01:13:19,177 --> 01:13:21,222 - Ahhhhh! 1180 01:13:25,313 --> 01:13:29,448 Idemo - pomakni dupe. Hajde, idemo! 1181 01:13:29,448 --> 01:13:31,537 Pomakni dupe, idemo! 1182 01:13:31,537 --> 01:13:33,626 [vatreno oružje] 1183 01:13:44,376 --> 01:13:46,770 - Cap! 1184 01:13:46,770 --> 01:13:50,600 Cap, ne, ne, ne, dođi. 1185 01:13:50,600 --> 01:13:55,169 Cap, što nije u redu? Jeste li pogodili? 1186 01:13:55,169 --> 01:13:59,304 K vragu - prokletstvo, prokletstvo, Proklet, fuck. 1187 01:13:59,304 --> 01:14:02,307 - Trebam da budete smireni. Proklet. 1188 01:14:02,307 --> 01:14:03,787 - Gospodine, ti-- - Znam. 1189 01:14:03,787 --> 01:14:05,441 - Ti si-- - Loše je. 1190 01:14:05,441 --> 01:14:08,922 - U redu. U redu. Pronaći ću ... 1191 01:14:08,922 --> 01:14:10,663 Možda te mogu povezati. 1192 01:14:10,663 --> 01:14:12,360 - Mislim da sam prošlost prva pomoć u ovom trenutku. 1193 01:14:12,360 --> 01:14:13,797 - Huh? 1194 01:14:13,797 --> 01:14:15,581 - Mislim da sam prva pomoć u ovom trenutku. 1195 01:14:15,581 --> 01:14:18,671 Kad su ti fuckeri ... 1196 01:14:18,671 --> 01:14:22,022 ponovo iskočiti ... 1197 01:14:22,022 --> 01:14:25,243 Ja ću se baciti na njih, dati vam vremena. 1198 01:14:25,243 --> 01:14:28,376 Ako bilo tko ima dovoljno dobro šanse za izlazak odavde, 1199 01:14:28,376 --> 01:14:29,943 to mora biti ti, Mislim, zar ne? 1200 01:14:29,943 --> 01:14:31,684 - Mislim da bih mogao imati jedan plan, gospodine, 1201 01:14:31,684 --> 01:14:33,207 ali to je - ali to je dugačak udarac. 1202 01:14:33,207 --> 01:14:35,427 - Ponekad su najbolje one, Brooke. 1203 01:14:35,427 --> 01:14:36,733 - Gospodine, samo me pustite boriti se s tobom. 1204 01:14:36,733 --> 01:14:38,430 Moji živci su nestali, Obećajem. 1205 01:14:38,430 --> 01:14:40,171 Znaš koliko sam dugo bio trening ruku pod ruku - 1206 01:14:40,171 --> 01:14:43,217 - Znaš da nećeš dobiti ti odlaziš ovdje, Brooke. 1207 01:14:43,217 --> 01:14:45,393 Neće dobiti tvoja guza ovdje. 1208 01:14:45,393 --> 01:14:50,137 Gledajte, dobivate Izvan ovdje, u redu? 1209 01:14:50,137 --> 01:14:51,748 I želim vam dati dovoljno vremena za to. 1210 01:14:55,360 --> 01:14:57,536 Kada se vratiš u HQ - 1211 01:14:57,536 --> 01:14:59,320 - Da gospodine. 1212 01:14:59,320 --> 01:15:02,106 - Želim da im ovo dajete. 1213 01:15:07,024 --> 01:15:08,721 Kada se vratiš u HQ - 1214 01:15:08,721 --> 01:15:10,201 - Uh Huh? 1215 01:15:10,201 --> 01:15:11,985 - To im daješ, zajedno s vašim fotografijama 1216 01:15:11,985 --> 01:15:15,162 Uhvatite sve, u redu? 1217 01:15:15,162 --> 01:15:17,687 U redu? 1218 01:15:17,687 --> 01:15:20,080 Baš kao što bi trebao biti. 1219 01:15:20,080 --> 01:15:21,865 - Napravio si veliki prasak, Potpukovnik. 1220 01:15:21,865 --> 01:15:24,128 - Idi! 1221 01:15:25,912 --> 01:15:29,481 Kladio si se u guzicu. Kladio si se u guzicu. 1222 01:15:42,189 --> 01:15:45,628 - Hajde, kćeri! 1223 01:15:45,628 --> 01:15:49,980 Hajde, kuja! Motherfucker! 1224 01:16:35,721 --> 01:16:38,942 - Jebi se, jebi. 1225 01:20:20,990 --> 01:20:22,774 Jebi se, ne dišete, zar ne? 1226 01:21:09,473 --> 01:21:12,302 Baš kao što si rekao, zapovjedniče. Puna snaga. 1227 01:21:58,957 --> 01:22:00,959 Srušio si se ovdje. 1228 01:22:00,959 --> 01:22:05,224 Znala sam da jesi. 1229 01:22:05,224 --> 01:22:06,791 Jednostavno smo pucali na vas, 1230 01:22:06,791 --> 01:22:09,185 ali si bio pravedan pokušavate popraviti svoj brod. 1231 01:22:09,185 --> 01:22:12,928 I upozorenja vani, Vidio sam ih. 1232 01:22:12,928 --> 01:22:17,845 Ja - ja - znao sam-- Ja sam ih ignorirao. 1233 01:22:17,845 --> 01:22:20,457 Ubili ste sve te ljude, iako. 1234 01:22:20,457 --> 01:22:23,460 Ubio si zapovjednika. 1235 01:22:23,460 --> 01:22:26,158 I s našom prvom jedinicom i onda nas, 1236 01:22:26,158 --> 01:22:30,162 očito ste mislili samo smo htjeli rat. 1237 01:22:32,512 --> 01:22:36,516 Što znači da je to onda smo dvojica. 1238 01:22:36,516 --> 01:22:38,475 Tako ćemo ili boriti se ili pozvati trgovinu, 1239 01:22:42,087 --> 01:22:43,871 i nemam ništa ostavio da se bori s tobom. 1240 01:22:45,699 --> 01:22:47,092 Nisam se mogao boriti s tobom ako bih mogao. 1241 01:23:01,454 --> 01:23:05,067 [mehanički zujanje] 1242 01:23:10,376 --> 01:23:12,683 Sretno. 1243 01:23:23,911 --> 01:23:27,567 [ glazba, muzika ] 1244 01:23:30,614 --> 01:23:34,574 Hej! Hej! Ovdje sam! 1245 01:23:34,574 --> 01:23:37,273 Ovdje sam! Ja sam ovdje-- 1246 01:23:37,273 --> 01:23:40,754 [zrakoplovni motori] 1247 01:23:44,671 --> 01:23:47,152 Ja sam ovdje, ovdje sam! http://worldmkv.com/ 1248 01:23:47,152 --> 01:23:49,807 Ja sam ovdje. 1249 01:24:02,167 --> 01:24:05,649 ? 89823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.