All language subtitles for miss.scarlet.and.the.duke.s03e06.1080p.web.h264-cbfm-ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,897 --> 00:00:11,006 - Good morning Ma'am. - Good morning. 2 00:00:50,063 --> 00:00:51,483 Eliza! 3 00:00:52,172 --> 00:00:53,783 Eliza! 4 00:00:53,900 --> 00:00:56,432 -Can't you make an appointment like a normal person? 5 00:00:56,546 --> 00:00:59,156 -Do not... open that. 6 00:01:00,191 --> 00:01:00,958 -What? Why? 7 00:01:01,074 --> 00:01:02,723 -Just put it down on the desk. 8 00:01:04,412 --> 00:01:05,638 Slowly. 9 00:01:23,862 --> 00:01:26,855 Oh, thank God. 10 00:01:26,932 --> 00:01:28,811 -Thank God?! It's a bomb, Patrick! 11 00:01:28,966 --> 00:01:30,116 -Oh, it won't go off. 12 00:01:30,269 --> 00:01:32,687 The timer's not linked to the detonator. 13 00:01:32,841 --> 00:01:36,639 I received exactly the same thing about an hour ago. 14 00:01:36,791 --> 00:01:39,478 -Why would someone send this to the two of us? 15 00:01:40,666 --> 00:01:43,045 -Oh, it's not just the two of us. 16 00:01:45,040 --> 00:01:46,881 -It came this morning. 17 00:01:47,035 --> 00:01:48,339 Left on my doorstep. 18 00:01:48,493 --> 00:01:51,870 No post mark, no stamp, must've been hand delivered. 19 00:01:52,023 --> 00:01:54,209 - Where is it now? - At home. 20 00:01:54,287 --> 00:01:56,971 I thought bringing a box of dynamite to Scotland Yard 21 00:01:57,087 --> 00:01:59,543 would not be a good idea. 22 00:01:59,696 --> 00:02:02,037 -Well I don't know why we're here. 23 00:02:02,113 --> 00:02:03,571 We should look into it ourselves. 24 00:02:03,724 --> 00:02:04,724 -I said the same. 25 00:02:04,798 --> 00:02:06,524 - But she never listens. - No, she does not. 26 00:02:06,601 --> 00:02:10,093 Yes, thank you, you've both made your reservations quite clear. 27 00:02:10,247 --> 00:02:12,141 - This is not a good time. - Inspector Wellington, 28 00:02:12,165 --> 00:02:13,930 we've each been sent an explosive device. 29 00:02:14,045 --> 00:02:16,361 Or rather it would be explosive if it was rigged to go off, 30 00:02:16,385 --> 00:02:17,535 which thankfully it wasn't. 31 00:02:17,650 --> 00:02:20,721 -Come with me. Now. 32 00:02:24,364 --> 00:02:25,631 -Same as mine. 33 00:02:25,784 --> 00:02:28,969 -It was left outside Scotland Yard for my attention. 34 00:02:29,083 --> 00:02:31,194 -Do you have any idea who is doing this? 35 00:02:31,309 --> 00:02:33,113 -I know exactly who's doing this. 36 00:03:13,664 --> 00:03:14,869 We all received the same devices, 37 00:03:14,893 --> 00:03:17,233 but I believe that I was the primary target. 38 00:03:17,348 --> 00:03:20,071 This was inside the package that I received. 39 00:03:22,488 --> 00:03:23,488 -Is it Gaelic? 40 00:03:23,563 --> 00:03:25,060 -Irish Gaelic, yes. 41 00:03:27,667 --> 00:03:30,853 -“Táimíd ag coimeád súil ort.” 42 00:03:30,967 --> 00:03:32,618 It means, “we're watching you.” 43 00:03:33,692 --> 00:03:35,379 The movement for Irish home rule 44 00:03:35,533 --> 00:03:36,953 has become more than political. 45 00:03:37,030 --> 00:03:39,599 There are certain groups who have made it an armed struggle. 46 00:03:39,714 --> 00:03:42,975 In the past year they have planted bombs in army barracks 47 00:03:43,090 --> 00:03:44,471 and government offices, so... 48 00:03:44,548 --> 00:03:46,966 Scotland Yard would seem to fit that pattern. 49 00:03:47,081 --> 00:03:49,804 In case you hadn't noticed, Inspector, 50 00:03:49,959 --> 00:03:51,531 I do not work for Scotland Yard. 51 00:03:51,646 --> 00:03:54,408 -It's possible that one of these groups has been following me 52 00:03:54,485 --> 00:03:56,251 and seen who I associate with. 53 00:03:56,365 --> 00:03:59,357 -Well, I'd hardly call Moses one of your associates. 54 00:03:59,435 --> 00:04:01,315 -He's regularly worked for Mr. Nash, who in turn 55 00:04:01,353 --> 00:04:03,079 has worked for me several times this year. 56 00:04:03,194 --> 00:04:04,498 -Several? 57 00:04:06,033 --> 00:04:08,297 -I just go where the money is. 58 00:04:08,373 --> 00:04:09,973 -Because of the nature of these incidents 59 00:04:10,101 --> 00:04:12,325 I've had to contact the Special Irish Branch. 60 00:04:12,441 --> 00:04:16,239 The, er, Head of Investigations is on his way over. 61 00:04:16,354 --> 00:04:18,463 -Who is he? Anyone we know? 62 00:04:24,832 --> 00:04:25,832 -Sir. 63 00:04:36,226 --> 00:04:37,340 -Hudson. 64 00:04:37,455 --> 00:04:38,951 -Wellington. 65 00:04:41,215 --> 00:04:43,670 - It means, “We're watch...” - I know what it means. 66 00:04:43,785 --> 00:04:48,504 Every man in my division has learned Gaelic. 67 00:04:48,619 --> 00:04:53,185 I believe that we must know our enemy as we know ourselves. 68 00:04:53,300 --> 00:04:54,949 Of course I'm paraphrasing Sun Tzu 69 00:04:55,065 --> 00:04:56,561 from the Art of War, 70 00:04:56,676 --> 00:04:58,441 which you've no doubt read? 71 00:04:59,246 --> 00:05:00,513 -No. 72 00:05:00,665 --> 00:05:01,665 I've, er, sent my men 73 00:05:03,466 --> 00:05:05,001 Yes, before we get into that 74 00:05:05,155 --> 00:05:08,493 we should discuss the chain of command. 75 00:05:08,570 --> 00:05:11,063 I will be taking full control of the investigation 76 00:05:11,216 --> 00:05:12,866 from this point. 77 00:05:14,093 --> 00:05:15,373 -I'd assumed that our departments 78 00:05:15,474 --> 00:05:17,662 would be co-operating on this. 79 00:05:17,816 --> 00:05:19,696 -Co-operating, yes. 80 00:05:19,848 --> 00:05:21,115 But under my command. 81 00:05:21,229 --> 00:05:22,880 The Irish branch was created 82 00:05:22,995 --> 00:05:25,949 to deal with exactly this type of threat. 83 00:05:26,102 --> 00:05:27,906 I hate to pull rank but these orders come from 84 00:05:28,058 --> 00:05:30,553 the Home Secretary himself. 85 00:05:30,630 --> 00:05:34,927 I appreciate that this is difficult. 86 00:05:35,080 --> 00:05:37,382 We were both in the running for the same job 87 00:05:37,497 --> 00:05:41,257 and I was chosen ahead of you. 88 00:05:41,334 --> 00:05:45,323 But the best man won and all of that. 89 00:05:45,477 --> 00:05:49,889 I trust there is to be no lingering resentment? 90 00:05:50,003 --> 00:05:51,769 -We're on the same side. 91 00:05:51,884 --> 00:05:54,339 -That's the spirit. 92 00:05:54,454 --> 00:05:55,543 Now, you say you have sent men 93 00:05:55,567 --> 00:05:56,871 to collect the explosive devices? 94 00:05:57,025 --> 00:05:59,979 I wonder if you would be so good as to supervise that yourself. 95 00:06:00,093 --> 00:06:03,892 And in the meantime I will begin my interviews. 96 00:06:04,007 --> 00:06:05,925 Let us start with... 97 00:06:06,002 --> 00:06:08,496 Eliza Scarlet. 98 00:06:08,612 --> 00:06:10,682 -There are many private detectives in London, 99 00:06:10,797 --> 00:06:14,480 but to my knowledge only one who is a woman. 100 00:06:14,596 --> 00:06:18,241 A young, unmarried woman. 101 00:06:18,317 --> 00:06:19,813 -I fail to see the relevance. 102 00:06:19,928 --> 00:06:22,230 -There must be a reason that you were targeted 103 00:06:22,307 --> 00:06:24,495 with an explosive device. 104 00:06:24,571 --> 00:06:28,561 Perhaps you have an unusually close relationship 105 00:06:28,715 --> 00:06:30,211 with the Inspector? 106 00:06:30,287 --> 00:06:31,898 -Let me be very clear. 107 00:06:32,053 --> 00:06:33,625 Inspector Wellington and my relationship 108 00:06:33,740 --> 00:06:35,236 is purely professional. 109 00:06:35,352 --> 00:06:40,377 He respects my ability, my insight and my tenacity. 110 00:06:40,531 --> 00:06:41,912 One “n” in tenacity. 111 00:06:43,408 --> 00:06:47,476 “Tenacity,” is that what she said? Hmm. 112 00:06:47,590 --> 00:06:49,432 It's true though, she's good. 113 00:06:49,547 --> 00:06:53,306 -You are Irish, are you not, Mr. Nash? 114 00:06:53,460 --> 00:06:54,971 -Maybe you're suggesting I'm mixed up in this 115 00:06:54,995 --> 00:06:58,947 because of my heritage, you're barking up the wrong tree. 116 00:06:59,100 --> 00:07:00,712 -Perhaps you move in certain circles 117 00:07:00,865 --> 00:07:02,784 where you have made enemies. 118 00:07:02,936 --> 00:07:05,813 Or indeed, friends. 119 00:07:05,967 --> 00:07:08,385 -This has nothing to do with where I was born. 120 00:07:08,538 --> 00:07:10,303 -And where were you born? 121 00:07:10,457 --> 00:07:11,915 Specifically. 122 00:07:12,452 --> 00:07:14,140 -Manchester. 123 00:07:14,293 --> 00:07:15,558 -You were born in Manchester? 124 00:07:15,674 --> 00:07:19,895 -The Parish of Manchester in Jamaica. 125 00:07:20,048 --> 00:07:22,196 -And how long have you lived in this country? 126 00:07:22,810 --> 00:07:24,383 -Hard to say. 127 00:07:24,497 --> 00:07:25,803 -What does that mean? 128 00:07:25,955 --> 00:07:29,332 -You know when something is easy to say? 129 00:07:30,944 --> 00:07:33,476 Well, it's the opposite of that. 130 00:07:33,590 --> 00:07:35,317 -I would like a complete list 131 00:07:35,433 --> 00:07:36,675 of all the people who have employed you 132 00:07:36,699 --> 00:07:37,699 since you came to London. 133 00:07:37,811 --> 00:07:41,226 -I know you have to ask these questions 134 00:07:41,340 --> 00:07:43,719 but trust me, you're... 135 00:07:43,834 --> 00:07:45,446 -Wasting your time. 136 00:07:45,560 --> 00:07:47,441 There are far better lines of enquiry to pursue, 137 00:07:47,555 --> 00:07:50,318 such as why these bombs weren't set to explode. 138 00:07:50,471 --> 00:07:52,045 -I doubt it was intentional. 139 00:07:52,160 --> 00:07:55,613 -Many of their bombs have failed to detonate in the past 140 00:07:55,727 --> 00:07:58,222 -But why send a message saying “we're watching you” 141 00:07:58,298 --> 00:08:00,422 if the bomb it was attached to was supposed to explode? 142 00:08:00,446 --> 00:08:02,594 -That will be all for now. 143 00:08:02,709 --> 00:08:03,709 Good day. 144 00:08:03,823 --> 00:08:06,277 -Very well, I will get my own answers. 145 00:08:07,160 --> 00:08:11,035 -I am afraid... you will not. 146 00:08:12,378 --> 00:08:14,757 -They've suspended my license. 147 00:08:14,833 --> 00:08:15,960 Apparently they can't risk me 148 00:08:15,984 --> 00:08:17,979 “interfering with their lines of enquiry.” 149 00:08:18,132 --> 00:08:19,567 It's bad enough to have my time wasted with a 150 00:08:19,591 --> 00:08:21,854 barrage of pointless questions, but now this. 151 00:08:22,008 --> 00:08:24,003 Patrick's still in there being questioned, 152 00:08:24,118 --> 00:08:25,652 probably because he's Irish. 153 00:08:27,340 --> 00:08:29,106 Everything alright, Moses? 154 00:08:29,183 --> 00:08:30,909 You're rather quiet? 155 00:08:30,986 --> 00:08:33,210 -You don't give me much choice. 156 00:08:33,363 --> 00:08:34,477 -Sorry. 157 00:08:34,631 --> 00:08:40,193 -But, since you asked, things are far from alright. 158 00:08:44,452 --> 00:08:48,825 A few years back, in Jamaica, 159 00:08:48,941 --> 00:08:53,852 certain events played out in such a way that I had to leave. 160 00:08:57,035 --> 00:08:58,109 -I see. 161 00:08:58,224 --> 00:09:02,099 -My plan was to keep moving... 162 00:09:02,176 --> 00:09:05,323 but I've been in London three years now. 163 00:09:06,857 --> 00:09:09,121 It might be a good time to move on. 164 00:09:10,387 --> 00:09:12,344 -These men that are following you, 165 00:09:12,420 --> 00:09:13,740 could they have sent you the bomb? 166 00:09:13,840 --> 00:09:16,218 -Not their style. 167 00:09:16,371 --> 00:09:20,476 They like to see your face when they kill you. 168 00:09:20,554 --> 00:09:26,154 No, it's our friend Hudson that concerns me. 169 00:09:26,270 --> 00:09:28,725 He'll be making enquiries about all of us 170 00:09:28,878 --> 00:09:29,991 and at some point 171 00:09:30,145 --> 00:09:33,789 he'll send a telegram to Jamaica with my description. 172 00:09:34,979 --> 00:09:37,357 It's a small island. 173 00:09:37,472 --> 00:09:39,698 Word'll get around where I am. 174 00:09:41,118 --> 00:09:42,614 -And that would be bad? 175 00:09:43,957 --> 00:09:45,722 -Very bad. 176 00:10:24,623 --> 00:10:26,850 -They did the same with my place. 177 00:10:26,965 --> 00:10:29,842 Took every file, every casebook. 178 00:10:29,957 --> 00:10:31,760 They even took my clock. 179 00:10:34,791 --> 00:10:36,556 And they suspended my license. 180 00:10:37,669 --> 00:10:38,742 -Mine too. 181 00:10:38,857 --> 00:10:40,660 I don't see why we should be punished. 182 00:10:40,737 --> 00:10:42,119 We're the victims here. 183 00:10:42,234 --> 00:10:44,421 It's not like we know any more than they do. 184 00:10:44,573 --> 00:10:47,874 -That may not be entirely true. 185 00:10:47,989 --> 00:10:50,443 -What does that mean? 186 00:10:50,558 --> 00:10:54,588 -Did you read about that train robbery, last Thursday? 187 00:10:54,664 --> 00:10:56,851 The London to Liverpool on the Great Northwest Line? 188 00:10:56,965 --> 00:10:58,808 - The Jewel of the North. - Hmm. 189 00:10:58,960 --> 00:11:00,955 Well... 190 00:11:01,071 --> 00:11:03,948 the police have made a total mess of it so far. 191 00:11:06,136 --> 00:11:07,616 It was twenty miles outside of London, 192 00:11:07,669 --> 00:11:09,549 no-one was sure whose jurisdiction it was- 193 00:11:09,703 --> 00:11:11,583 Scotland Yard or the neighbouring force. 194 00:11:11,698 --> 00:11:13,386 It's been going back and forth 195 00:11:13,539 --> 00:11:16,610 and the train company are spitting blood. 196 00:11:16,725 --> 00:11:21,635 When I found out, I offered them my services. 197 00:11:21,750 --> 00:11:23,515 -By “found out” you mean you bribed someone 198 00:11:23,630 --> 00:11:24,630 for the information. 199 00:11:27,505 --> 00:11:30,497 Anyway, this train robbery has similarities with one in Bristol 200 00:11:30,612 --> 00:11:32,760 from a few months back. 201 00:11:32,876 --> 00:11:37,479 One that was carried out... by Irish nationalists. 202 00:11:38,477 --> 00:11:39,974 -Why would they do that? 203 00:11:40,088 --> 00:11:42,213 -Well, most of their money comes from America but there are a few 204 00:11:42,237 --> 00:11:44,501 different groups, some of whom have turned to crime 205 00:11:44,616 --> 00:11:47,109 to fund their cause. 206 00:11:47,264 --> 00:11:49,335 Someone wants to scare us off the investigation 207 00:11:49,489 --> 00:11:51,407 of the train robbery. 208 00:11:51,484 --> 00:11:52,571 -You're already working the case 209 00:11:52,595 --> 00:11:53,799 and I presume you've roped in Moses 210 00:11:53,823 --> 00:11:56,662 but what about myself and Inspector Wellington? 211 00:11:56,777 --> 00:11:58,556 -Well, the case went to Scotland Yard a few days back. 212 00:11:58,580 --> 00:12:00,537 Your inspector is the lead. 213 00:12:00,652 --> 00:12:03,223 And with regards to yourself... 214 00:12:03,338 --> 00:12:06,830 I may have implied you were working for me. 215 00:12:06,982 --> 00:12:07,982 -What? 216 00:12:09,362 --> 00:12:11,256 No-one ever suspects a woman would be undercover, 217 00:12:11,280 --> 00:12:13,237 that's why people always love the idea. 218 00:12:13,352 --> 00:12:14,388 -Always? 219 00:12:14,503 --> 00:12:16,038 How often do you tell this lie? 220 00:12:16,153 --> 00:12:17,816 -I wouldn't have to lie if you came to work for me. 221 00:12:17,840 --> 00:12:20,028 -Do not bring that up again! 222 00:12:20,104 --> 00:12:22,905 -Look, the way I see it, we have two choices from here. 223 00:12:23,020 --> 00:12:24,568 Either we leave that incompetent fool, Hudson 224 00:12:24,592 --> 00:12:27,431 to blunder round for months chasing up dead end leads. 225 00:12:27,586 --> 00:12:29,581 Or we take the initiative 226 00:12:29,696 --> 00:12:31,806 and find who's behind this ourselves. 227 00:12:37,061 --> 00:12:39,095 - Who are they? - Irish Branch. 228 00:12:39,172 --> 00:12:41,397 Inspector Hudson's brought more of his men over here. 229 00:12:41,511 --> 00:12:44,121 And what's all this? 230 00:12:44,236 --> 00:12:46,576 -Er, suspect files of known Irish extremists. 231 00:12:46,691 --> 00:12:49,415 Inspector Hudson has ordered me to help with the investigation. 232 00:12:50,144 --> 00:12:51,256 -Has he now? 233 00:12:55,285 --> 00:12:56,705 What the hell is going on? 234 00:12:56,819 --> 00:12:58,470 -Ah, Wellington, come in. 235 00:13:00,618 --> 00:13:01,807 Sit down. 236 00:13:06,641 --> 00:13:09,097 I've had word from the Home Office, 237 00:13:09,212 --> 00:13:12,051 we believe further attacks are imminent in the near future 238 00:13:12,128 --> 00:13:14,660 and I have been ordered to expand my operation... 239 00:13:14,775 --> 00:13:17,653 -If you want one of my men, then you come through me. 240 00:13:17,768 --> 00:13:19,877 They are working a variety of investigations, 241 00:13:19,992 --> 00:13:21,643 you can't just take them at your will. 242 00:13:21,757 --> 00:13:23,561 They have work to do. 243 00:13:23,638 --> 00:13:26,515 As do I. This is my office! 244 00:13:26,668 --> 00:13:29,277 -Yes, about that... 245 00:13:47,539 --> 00:13:48,843 -What's that smell? 246 00:13:49,648 --> 00:13:50,648 -Cooking. 247 00:13:52,526 --> 00:13:53,715 -Oh dear. 248 00:13:54,751 --> 00:13:56,095 -What do you want, William? 249 00:13:56,248 --> 00:13:58,013 -I've been sent home. 250 00:13:58,167 --> 00:14:00,544 Told to take a leave of absence. 251 00:14:01,926 --> 00:14:04,126 That idiot Hudson believes that because I was the target 252 00:14:04,227 --> 00:14:06,146 of a bomb threat, I may pose a danger to others 253 00:14:06,261 --> 00:14:07,261 at Scotland Yard. 254 00:14:07,336 --> 00:14:10,290 I mean, the man is a fool. 255 00:14:10,405 --> 00:14:12,323 He's got where he is on nepotism, 256 00:14:12,438 --> 00:14:14,509 I wouldn't trust him to find a lost dog. 257 00:14:16,275 --> 00:14:18,499 Dear God, Eliza, that really does smell dreadful. 258 00:14:18,653 --> 00:14:20,994 -Well, Ivy's away and, er... 259 00:14:22,336 --> 00:14:23,424 I've been trying to follow her recipe 260 00:14:23,448 --> 00:14:24,946 but I must have done something wrong. 261 00:14:25,060 --> 00:14:26,211 -Hmm. 262 00:14:26,326 --> 00:14:27,376 -Did you have a reason to come round 263 00:14:27,400 --> 00:14:29,318 other than to insult my culinary skills? 264 00:14:29,434 --> 00:14:30,700 -Hudson is ex-army, 265 00:14:30,815 --> 00:14:32,196 so he will follow every rule 266 00:14:32,312 --> 00:14:34,575 and set procedure no matter how long it takes 267 00:14:34,689 --> 00:14:36,684 or how irrelevant it is. 268 00:14:36,800 --> 00:14:38,680 But, if you and I were to work together, 269 00:14:38,795 --> 00:14:40,369 then we can get answers far quicker. 270 00:14:40,483 --> 00:14:42,109 -William, there's something you should know... 271 00:14:42,133 --> 00:14:45,470 -This must be done in absolute confidence. 272 00:14:45,585 --> 00:14:47,465 No-one else can know that we're doing this. 273 00:14:47,620 --> 00:14:48,847 Alright? No one. 274 00:14:50,804 --> 00:14:52,913 That's a lot of potatoes for one person. 275 00:14:57,057 --> 00:14:59,129 - Oh, for God's sake. - I tried to tell you. 276 00:14:59,244 --> 00:15:01,660 -I went out to get us some food. 277 00:15:01,737 --> 00:15:03,273 I thought it might be safer. 278 00:15:05,727 --> 00:15:07,276 You're working the train robbery? 279 00:15:07,300 --> 00:15:09,487 To be fair, you weren't making much progress. 280 00:15:09,602 --> 00:15:11,713 -There was a delay whilst we worked out jurisdiction. 281 00:15:11,828 --> 00:15:13,415 I was only assigned the case a few days ago. 282 00:15:13,439 --> 00:15:15,280 -That's why people hire private detectives. 283 00:15:15,435 --> 00:15:16,777 We don't make excuses. 284 00:15:16,930 --> 00:15:18,158 -Gentlemen, please. 285 00:15:18,312 --> 00:15:20,436 I would remind you we have a mutual interest in resolving 286 00:15:20,460 --> 00:15:22,417 this situation as quickly as possible. 287 00:15:22,532 --> 00:15:24,105 Arguing will not help. 288 00:15:24,833 --> 00:15:26,751 Now... 289 00:15:26,828 --> 00:15:28,863 I need to know everything you do. 290 00:15:28,939 --> 00:15:32,008 -Well, the London to Liverpool train was stopped at a signal... 291 00:15:34,809 --> 00:15:39,182 -Moses... why don't you start? 292 00:15:39,297 --> 00:15:41,254 -The Jewel of the North is a daily service 293 00:15:41,370 --> 00:15:44,783 from London Euston to Liverpool Lime Street. 294 00:15:44,898 --> 00:15:47,814 Usually it carries passengers and post, 295 00:15:47,968 --> 00:15:49,694 but on the day of the robbery, 296 00:15:49,809 --> 00:15:52,074 it was carrying something else. 297 00:15:52,189 --> 00:15:53,189 Cash. 298 00:15:53,263 --> 00:15:54,490 A lot of cash. 299 00:15:54,566 --> 00:15:56,422 -The money was being sent from the London office of the 300 00:15:56,446 --> 00:15:57,752 Great Northwest Railway Company 301 00:15:57,867 --> 00:15:59,900 to a construction site near Liverpool. 302 00:16:00,014 --> 00:16:02,009 It was the wages for the hundreds of new workers 303 00:16:02,086 --> 00:16:04,206 they've hired to build new lines across the northwest. 304 00:16:04,273 --> 00:16:05,999 -The train stopped at a signal 305 00:16:06,153 --> 00:16:07,764 about 20 miles outside of London. 306 00:16:07,879 --> 00:16:08,915 This was a scheduled stop 307 00:16:09,030 --> 00:16:11,333 to allow an express train to pass through. 308 00:16:11,448 --> 00:16:13,251 That's when the robbers got onboard, 309 00:16:13,366 --> 00:16:14,939 breaking into the freight carriage 310 00:16:15,016 --> 00:16:16,136 and overpowering the guards. 311 00:16:20,578 --> 00:16:22,458 We need a complete list of train guards, 312 00:16:22,536 --> 00:16:23,648 drivers and platform staff, 313 00:16:23,763 --> 00:16:25,643 including every signalman between Euston station 314 00:16:25,720 --> 00:16:26,840 and the site of the robbery. 315 00:16:29,901 --> 00:16:32,472 I doubt they know my license has been suspended. 316 00:16:32,588 --> 00:16:34,658 -Patrick, you and Moses go to their head office, 317 00:16:34,812 --> 00:16:36,156 see what you can find out. 318 00:16:36,271 --> 00:16:37,935 Myself and Inspector Wellington will go to the bank 319 00:16:37,959 --> 00:16:39,800 that delivered the wages to the train. 320 00:16:41,641 --> 00:16:43,252 What? 321 00:16:43,367 --> 00:16:44,673 -Who put you in charge? 322 00:16:44,788 --> 00:16:47,127 -Well... someone has to be. 323 00:16:48,432 --> 00:16:49,737 Come along. 324 00:16:59,711 --> 00:17:01,170 -So, how are you? 325 00:17:01,285 --> 00:17:02,488 -Well, my license has been suspended 326 00:17:02,512 --> 00:17:04,698 and someone is sending me bombs in the post. 327 00:17:04,776 --> 00:17:05,850 I've been better. 328 00:17:05,966 --> 00:17:07,538 -I was just making conversation. 329 00:17:07,654 --> 00:17:09,226 We haven't had many recently. 330 00:17:09,379 --> 00:17:10,953 -Well, we've both been very busy. 331 00:17:12,603 --> 00:17:13,830 And how is Arabella? 332 00:17:13,906 --> 00:17:14,942 -Very well. 333 00:17:15,019 --> 00:17:16,019 And you would know this 334 00:17:18,242 --> 00:17:20,175 -So, this wage run the bank delivered to the train. 335 00:17:20,199 --> 00:17:21,199 How much are we talking? 336 00:17:21,273 --> 00:17:22,745 -Thousands. And if you really must insist 337 00:17:22,769 --> 00:17:23,969 on always changing the subject 338 00:17:24,610 --> 00:17:25,930 you really should work on your subtlety. 339 00:17:25,954 --> 00:17:29,752 -William, I am very pleased for you and Arabella 340 00:17:29,867 --> 00:17:31,185 and the only reason I have not accepted 341 00:17:31,209 --> 00:17:32,689 her kind invitation to dinner is that, 342 00:17:32,745 --> 00:17:34,778 as already stated, I have been busy. 343 00:17:36,005 --> 00:17:37,425 There, will that do? 344 00:17:37,540 --> 00:17:39,112 Now, let's fetch a cab. 345 00:17:46,747 --> 00:17:49,203 Last Thursday one of your biggest customers, 346 00:17:49,318 --> 00:17:50,968 the Great Northwest Railway Company 347 00:17:51,083 --> 00:17:53,040 withdrew four thousand pounds in cash 348 00:17:53,192 --> 00:17:55,726 to be transferred onto the London to Liverpool train. 349 00:17:55,841 --> 00:17:57,427 -Four thousand one hundred and eight pounds 350 00:17:57,451 --> 00:17:58,680 and twelve shillings. 351 00:17:58,795 --> 00:18:00,483 I oversaw the delivery myself. 352 00:18:00,598 --> 00:18:02,478 -So you provided the security team, 353 00:18:02,593 --> 00:18:04,740 the guards and the carriage drivers? 354 00:18:04,894 --> 00:18:08,539 -Do I really have to go through all this again? 355 00:18:08,615 --> 00:18:10,649 -Miss Scarlet asked you a question. 356 00:18:14,832 --> 00:18:16,711 -Yes, my men delivered the money to the train. 357 00:18:16,788 --> 00:18:18,068 No, they saw nothing suspicious. 358 00:18:18,130 --> 00:18:20,548 And furthermore, the Lambeth and Westminster Bank 359 00:18:20,663 --> 00:18:22,543 can assure you that no members of staff, 360 00:18:22,658 --> 00:18:26,187 past or present, was involved in the subsequent robbery. 361 00:18:26,303 --> 00:18:30,216 Now... if there's nothing else... 362 00:18:30,370 --> 00:18:31,635 -Mr. Bamford, 363 00:18:31,750 --> 00:18:34,321 there is a reason you've read about me in the newspaper. 364 00:18:34,435 --> 00:18:36,560 The chief correspondent at the Illustrated Police News, 365 00:18:36,584 --> 00:18:39,194 Mr. Basil Sinclaire, is a close personal friend. 366 00:18:39,308 --> 00:18:42,300 I'm godmother to his beautiful twin girls. 367 00:18:42,415 --> 00:18:45,677 I assume your employers here at the bank would wish to avoid 368 00:18:45,792 --> 00:18:47,787 any hint of bad publicity? 369 00:18:49,053 --> 00:18:50,511 -Are you threatening me? 370 00:18:52,927 --> 00:18:54,233 -Yes. 371 00:18:54,348 --> 00:18:56,381 And if I were to give Mr. Sinclaire your name 372 00:18:56,495 --> 00:18:58,836 and mention your lack of cooperation, 373 00:18:58,990 --> 00:19:01,024 I dread to think what he might write. 374 00:19:01,139 --> 00:19:02,480 He can be quite scathing. 375 00:19:02,557 --> 00:19:03,939 -That's an understatement. 376 00:19:05,090 --> 00:19:07,161 -Very well. 377 00:19:07,315 --> 00:19:09,348 I'll give you the list of everyone who was working 378 00:19:09,426 --> 00:19:10,959 on the day of the robbery. 379 00:19:16,216 --> 00:19:18,211 -So sorry for keeping you waiting, 380 00:19:18,365 --> 00:19:19,976 it's been a dreadfully busy day. 381 00:19:20,130 --> 00:19:21,971 The engineering works at Wigan continue 382 00:19:22,048 --> 00:19:23,966 to be a strain on our resources. 383 00:19:25,270 --> 00:19:27,303 And how can I help you gentlemen? 384 00:19:27,456 --> 00:19:29,336 -We're continuing to investigate the robbery 385 00:19:29,413 --> 00:19:30,603 of the Jewel of the North 386 00:19:30,718 --> 00:19:31,845 and we were wondering if we could get a list 387 00:19:31,869 --> 00:19:34,132 of all your staff who were working that day. 388 00:19:34,247 --> 00:19:35,322 Including the... 389 00:19:35,476 --> 00:19:36,397 -Wait... 390 00:19:55,310 --> 00:19:57,113 Is that what I think it is? 391 00:19:58,226 --> 00:19:59,646 Is it the same? 392 00:19:59,799 --> 00:20:03,598 -The same wiring, the same general configuration 393 00:20:03,673 --> 00:20:05,899 and again not set to explode. 394 00:20:06,053 --> 00:20:07,971 -I tried telling Lyndhurst that. 395 00:20:08,086 --> 00:20:09,252 But you should've seen his face. 396 00:20:09,276 --> 00:20:11,423 -I thought he would keel over there and then. 397 00:20:14,262 --> 00:20:15,966 -Like the others, the serial number's been removed 398 00:20:15,990 --> 00:20:17,178 from the timing device. 399 00:20:17,255 --> 00:20:18,255 -Makes it untraceable. 400 00:20:20,747 --> 00:20:22,127 -There's nothing in these. 401 00:20:22,242 --> 00:20:23,624 -Nor these. 402 00:20:23,701 --> 00:20:25,365 We've been through everyone who worked on the train 403 00:20:25,389 --> 00:20:26,808 and everyone who works at the bank 404 00:20:26,923 --> 00:20:31,795 and I don't recognise any names or addresses. 405 00:20:31,872 --> 00:20:33,959 Of course it'd be easier if your friends hadn't broken 406 00:20:33,983 --> 00:20:36,629 into my office and taken my files. 407 00:20:37,705 --> 00:20:39,200 -They're not my friends. 408 00:20:39,853 --> 00:20:41,118 -What time is it? 409 00:20:43,574 --> 00:20:45,262 -Nine o'clock. 410 00:20:45,416 --> 00:20:47,103 Ah, damn it. 411 00:20:47,180 --> 00:20:48,255 -What is it? 412 00:20:48,370 --> 00:20:49,865 -I have dinner plans. 413 00:20:50,019 --> 00:20:51,822 Or I had. 414 00:20:51,937 --> 00:20:54,584 -You go, we'll pick this up in the morning. 415 00:20:56,235 --> 00:20:58,077 Really, it's fine. 416 00:21:00,033 --> 00:21:01,260 -Thank you. 417 00:21:01,413 --> 00:21:02,413 Gentlemen. 418 00:21:09,510 --> 00:21:11,620 -Your inspector is late for his lady friend? 419 00:21:11,696 --> 00:21:13,269 -How should I know? 420 00:21:13,423 --> 00:21:15,647 -You know who we could take this to? 421 00:21:17,106 --> 00:21:18,831 -Will he be open at this time of night? 422 00:21:18,947 --> 00:21:20,558 -He's always open. 423 00:21:24,127 --> 00:21:27,656 -Interesting. Very interesting. 424 00:21:27,771 --> 00:21:30,379 -Do you mean interesting as in interesting or interesting as in 425 00:21:30,495 --> 00:21:31,876 you want more money? 426 00:21:31,991 --> 00:21:32,991 -Both. 427 00:21:37,976 --> 00:21:40,930 -Have you had any more thoughts about what you're going to do? 428 00:21:41,084 --> 00:21:43,615 -Nash is opening an office in Paris. 429 00:21:43,731 --> 00:21:45,419 He's offered me a job. 430 00:21:45,572 --> 00:21:46,877 -And then what? 431 00:21:46,993 --> 00:21:48,719 You can't run forever. 432 00:21:48,796 --> 00:21:50,829 You must have a grand plan? 433 00:21:51,327 --> 00:21:52,939 -Why must I? 434 00:21:53,053 --> 00:21:54,895 -Everyone does, don't they? 435 00:21:55,010 --> 00:21:58,885 -I don't know what I'll be doing from one day to the next. 436 00:22:00,382 --> 00:22:02,990 And that's how I like it. 437 00:22:03,106 --> 00:22:04,257 -I couldn't live like that. 438 00:22:04,372 --> 00:22:06,788 -And that's your problem. 439 00:22:06,904 --> 00:22:08,247 -I don't have a problem. 440 00:22:08,323 --> 00:22:11,239 -So, who did you say made this? 441 00:22:11,354 --> 00:22:13,772 -The police think it's a group of Irish Republicans. 442 00:22:13,925 --> 00:22:14,808 -Ah, no. 443 00:22:14,884 --> 00:22:15,920 It's not them. 444 00:22:17,032 --> 00:22:18,336 -How you know that, Solomon? 445 00:22:18,452 --> 00:22:21,483 -Well, the construction, the wiring, the whole works. 446 00:22:21,598 --> 00:22:22,672 See... 447 00:22:22,787 --> 00:22:23,976 they use alarm clocks 448 00:22:24,130 --> 00:22:27,046 and a small pistol to detonate the explosive. 449 00:22:27,161 --> 00:22:29,233 Simple, but effective. 450 00:22:29,310 --> 00:22:32,340 This, ha, this is brand new. 451 00:22:32,954 --> 00:22:35,026 Military grade. 452 00:22:35,141 --> 00:22:37,289 -What about the note written in Gaelic? 453 00:22:37,442 --> 00:22:41,893 -Well, all I can tell you is, it's not the Irish. 454 00:22:58,390 --> 00:23:02,496 -I'm so sorry, I was working and I completely lost track of time. 455 00:23:04,145 --> 00:23:05,145 I went to the restaurant, 456 00:23:06,754 --> 00:23:07,994 -Hmm, I considered dining alone 457 00:23:08,096 --> 00:23:10,591 but it doesn't look good in front of the customers. 458 00:23:11,818 --> 00:23:13,430 It's fine, William, really. 459 00:23:13,544 --> 00:23:15,616 I'm not one for using guilt as a weapon. 460 00:23:15,693 --> 00:23:16,883 That's my mother's job. 461 00:23:18,608 --> 00:23:21,065 -You're here now and that's all that matters. 462 00:23:21,180 --> 00:23:23,366 - Would you like a glass of wine? - Please. 463 00:23:24,363 --> 00:23:26,666 -What was it you were working on? 464 00:23:26,743 --> 00:23:27,779 -Long story. 465 00:23:27,894 --> 00:23:29,926 It's a manhunt of sorts. 466 00:23:30,041 --> 00:23:32,421 I was working with some private detectives. 467 00:23:32,536 --> 00:23:33,955 Including Eliza. 468 00:23:34,493 --> 00:23:35,493 -Eliza? 469 00:23:35,567 --> 00:23:36,640 -Well, good for her. 470 00:23:39,097 --> 00:23:40,286 -Hmm... 471 00:23:40,707 --> 00:23:41,707 We? 472 00:23:41,781 --> 00:23:43,777 Goodness, you really are the partnership. 473 00:23:46,041 --> 00:23:47,382 -So, how's your day been? 474 00:23:48,880 --> 00:23:51,142 -I had no idea that you worked so closely. 475 00:23:51,219 --> 00:23:54,173 -It's been a rather long day. 476 00:23:54,250 --> 00:23:57,243 Could we perhaps talk of something other than work? 477 00:23:58,509 --> 00:23:59,621 -Erm, sorry, William. 478 00:23:59,736 --> 00:24:03,343 It's just I'm feeling a little... sensitive. 479 00:24:03,458 --> 00:24:05,952 When you were late, the thought did cross my mind, 480 00:24:06,067 --> 00:24:10,096 albeit briefly, that you may have lost interest in me. 481 00:24:13,932 --> 00:24:16,924 -That could not be further from the truth. 482 00:24:20,646 --> 00:24:22,027 -Are you hungry? 483 00:24:22,143 --> 00:24:25,097 I had my cook prepare Fricandeau of Veal with spinach. 484 00:24:25,173 --> 00:24:27,474 -I have no idea what that is, but it sounds delicious. 485 00:24:27,551 --> 00:24:30,007 Good. Then let us head into the dining room. 486 00:24:30,084 --> 00:24:31,618 -Good! I'm famished. 487 00:24:32,539 --> 00:24:35,071 Eliza attempted to make some lunch. 488 00:24:35,224 --> 00:24:36,107 It didn't end well. 489 00:24:36,183 --> 00:24:37,565 Still, at least she tried. 490 00:24:37,681 --> 00:24:40,173 I mean, that woman is nothing if not determined. 491 00:24:46,772 --> 00:24:48,806 -I am a little busy, Inspector Wellington 492 00:24:48,921 --> 00:24:52,029 so if you would get to the point and briefly. 493 00:24:52,144 --> 00:24:54,024 -I have a proposal for you. 494 00:24:54,139 --> 00:24:56,402 -Indeed. This one. Add him to the list. 495 00:24:56,517 --> 00:24:58,757 -I believe that I can be of real use to the investigation 496 00:24:58,858 --> 00:25:00,470 if I come back to work. 497 00:25:00,623 --> 00:25:01,774 I can help you. 498 00:25:01,927 --> 00:25:03,154 -The offer is appreciated, 499 00:25:03,231 --> 00:25:05,726 but we are making excellent progress. 500 00:25:05,840 --> 00:25:07,184 We have a number of suspects 501 00:25:07,299 --> 00:25:10,789 from both the Irish Republican Brotherhood and Clan Na Gael. 502 00:25:11,787 --> 00:25:14,510 No, no, not him, he's dead. 503 00:25:14,626 --> 00:25:16,775 -Even so, a fresh pair of eyes can't hurt. 504 00:25:16,928 --> 00:25:18,462 Wellington... 505 00:25:18,577 --> 00:25:21,416 the Irish menace is growing and changing. 506 00:25:21,531 --> 00:25:23,542 The bombs you were sent were of an entirely different 507 00:25:23,566 --> 00:25:25,114 construction to those we've seen before. 508 00:25:25,138 --> 00:25:27,171 They are adapting their methods 509 00:25:27,286 --> 00:25:31,622 and I need specialist officers on this case. 510 00:25:31,737 --> 00:25:33,693 Now, as I have already said, 511 00:25:33,808 --> 00:25:35,535 it would be safer for all concerned 512 00:25:35,688 --> 00:25:38,719 if you remained away from Scotland Yard. 513 00:25:43,553 --> 00:25:45,126 Do you mind? 514 00:25:47,236 --> 00:25:49,883 -It's your office, be my guest. 515 00:25:57,940 --> 00:26:00,281 Now, if there is nothing else, 516 00:26:00,397 --> 00:26:01,815 I will see you out. 517 00:26:12,827 --> 00:26:15,895 Drinking, in front of the men, 518 00:26:16,010 --> 00:26:18,696 it's not something that I'd advise. 519 00:26:18,811 --> 00:26:22,342 You must be beyond reproach in their eyes. 520 00:26:24,719 --> 00:26:26,369 I'll keep that in mind. 521 00:26:27,597 --> 00:26:29,285 -No hard feelings, eh? 522 00:26:34,542 --> 00:26:35,654 Suit yourself. 523 00:26:39,221 --> 00:26:41,294 - Sir. - Detective Fitzroy. 524 00:26:45,628 --> 00:26:47,318 -What is it you need me to do, Sir? 525 00:26:47,394 --> 00:26:49,811 -We are now certain this has nothing to do with the Irish. 526 00:26:49,926 --> 00:26:52,496 I need conviction records of individuals or gangs 527 00:26:52,649 --> 00:26:54,299 who have knowledge of explosives. 528 00:26:54,414 --> 00:26:56,448 You'll find them in the cabinet in my office. 529 00:26:56,564 --> 00:26:59,210 I also need case notes from the train robbery. 530 00:26:59,363 --> 00:27:01,551 -I'll go in when the coast is clear, Sir. 531 00:27:01,666 --> 00:27:02,970 Where did you find the key? 532 00:27:03,085 --> 00:27:04,582 -Where it always is, 533 00:27:04,696 --> 00:27:05,885 under the whisky bottle. 534 00:27:16,436 --> 00:27:18,931 The case notes from the train robbery. 535 00:27:19,046 --> 00:27:21,540 There's an interview with the train porter who was working 536 00:27:21,655 --> 00:27:22,996 on the day of the robbery. 537 00:27:23,073 --> 00:27:25,260 He describes the money being delivered onto the train 538 00:27:25,376 --> 00:27:27,715 by the security team from the bank. 539 00:27:27,869 --> 00:27:29,328 -Five men in total. 540 00:27:30,440 --> 00:27:32,128 Five? 541 00:27:32,243 --> 00:27:34,698 Bamford told us there were four men on the security team. 542 00:27:35,619 --> 00:27:36,847 Why would he say that? 543 00:27:38,113 --> 00:27:39,647 -It was an oversight. 544 00:27:39,763 --> 00:27:42,256 I'm in charge of security for several branches, 545 00:27:42,371 --> 00:27:44,789 I was just confused about who was working what day. 546 00:27:46,284 --> 00:27:48,779 -The fifth man that was left off your list, 547 00:27:48,855 --> 00:27:50,467 we managed to find out his name. 548 00:27:51,234 --> 00:27:52,385 Jack Fenton? 549 00:27:53,383 --> 00:27:54,763 -Fenton? 550 00:27:54,878 --> 00:27:57,487 The name rings a bell, but I'd have to check. 551 00:27:57,640 --> 00:27:58,753 -Huh. 552 00:27:58,869 --> 00:28:00,941 -Fenton has prior convictions for armed robbery. 553 00:28:01,056 --> 00:28:03,510 It's surprising he got the job in the first place. 554 00:28:03,587 --> 00:28:06,196 -Well, I've never heard of him, so... 555 00:28:06,311 --> 00:28:07,808 -How strange... 556 00:28:07,885 --> 00:28:09,420 since he's your brother-in-law. 557 00:28:12,987 --> 00:28:15,097 -Let's start again, shall we, Mr. Bamford? 558 00:28:18,550 --> 00:28:20,968 Jack Fenton. 559 00:28:21,083 --> 00:28:24,881 He married my sister, Peggy, some twelve year back. 560 00:28:24,996 --> 00:28:26,299 I never liked him. 561 00:28:26,415 --> 00:28:29,330 He was in the army for a while before they kicked him out. 562 00:28:29,445 --> 00:28:32,054 And then he did some time in Newgate. 563 00:28:32,169 --> 00:28:34,970 Peggy... she asked me to get him a job. 564 00:28:35,047 --> 00:28:36,635 It wasn't a full time job, it was just... 565 00:28:36,659 --> 00:28:39,996 it was just every now and then when we needed extra staff. 566 00:28:40,112 --> 00:28:42,222 -Was he involved in the robbery? 567 00:28:42,337 --> 00:28:45,368 -I don't know, and-and that's the truth. 568 00:28:45,482 --> 00:28:46,595 -Where is he now? 569 00:28:46,710 --> 00:28:48,436 -He moves from place to place. 570 00:28:48,513 --> 00:28:50,854 There're some pubs in Holborn, er... 571 00:28:50,969 --> 00:28:53,309 there's a guest house in Clerkenwell. 572 00:28:53,462 --> 00:28:54,897 I had heard that he was working in a jeweller's 573 00:28:54,921 --> 00:28:56,225 in Hatton Garden now and then. 574 00:28:56,340 --> 00:28:58,066 -A security kind of thing. 575 00:28:59,602 --> 00:29:00,982 They like ex-cons. 576 00:29:02,249 --> 00:29:03,974 They know all the tricks. 577 00:29:06,009 --> 00:29:08,042 -Names and addresses. 578 00:29:10,191 --> 00:29:11,532 -Go on, quick as you can. 579 00:29:13,642 --> 00:29:14,642 -Bamford's a wreck. 580 00:29:14,756 --> 00:29:16,276 He's terrified that he'll lose his job. 581 00:29:16,328 --> 00:29:18,861 I'll keep that hanging over him in case we need him again. 582 00:29:18,975 --> 00:29:20,126 -I sent a message to Nash, 583 00:29:20,241 --> 00:29:22,544 he and Moses can try the pubs and guest houses, 584 00:29:22,659 --> 00:29:24,462 I thought we might visit the jewellers 585 00:29:24,578 --> 00:29:26,419 and see if our Mr. Fenton's working today. 586 00:29:26,573 --> 00:29:28,160 -Well, if he's working security then it'll probably 587 00:29:28,184 --> 00:29:29,311 be when they get shipments in. 588 00:29:29,335 --> 00:29:31,597 Uncut diamonds once, maybe twice a month. 589 00:29:31,713 --> 00:29:33,800 -Well, then we'll find out when those shipments are coming in. 590 00:29:33,824 --> 00:29:35,295 -If we show up there and tell them who we are, 591 00:29:35,319 --> 00:29:38,158 then we run the risk of someone tipping this Fenton off. 592 00:29:38,273 --> 00:29:40,383 So, we need some kind of cover story. 593 00:29:41,266 --> 00:29:43,069 -I have just the thing. 594 00:29:49,859 --> 00:29:51,854 Can I really choose any ring, dearest? 595 00:29:52,008 --> 00:29:53,275 Any one at all? 596 00:29:53,390 --> 00:29:54,694 -Any one at all. 597 00:29:54,770 --> 00:29:56,306 -I hardly know where to begin, 598 00:29:56,420 --> 00:29:58,722 I feel like a child in a sweet shop! 599 00:29:58,838 --> 00:30:01,830 -Er, may I ask, how long have you been engaged? 600 00:30:05,052 --> 00:30:06,256 - Erm... - Four days, three hours 601 00:30:06,280 --> 00:30:08,468 and nine minutes. 602 00:30:08,583 --> 00:30:11,499 Tell him how you proposed, dearest. 603 00:30:11,575 --> 00:30:12,975 -Well, he doesn't want to hear that. 604 00:30:13,071 --> 00:30:14,605 -Of course he does. 605 00:30:14,759 --> 00:30:16,333 It was so romantic. 606 00:30:20,016 --> 00:30:21,052 -Well... 607 00:30:21,167 --> 00:30:22,893 I erm... 608 00:30:22,970 --> 00:30:26,001 got down on one knee and, er, asked her to marry me 609 00:30:26,960 --> 00:30:28,878 and she said yes. 610 00:30:28,992 --> 00:30:30,297 -You make it sound so prosaic! 611 00:30:30,413 --> 00:30:33,559 Tell the whole story, every detail. 612 00:30:33,674 --> 00:30:34,556 Including the doves. 613 00:30:34,671 --> 00:30:36,027 - There were doves? - There were doves. 614 00:30:36,051 --> 00:30:37,624 Oh. 615 00:30:41,309 --> 00:30:42,420 -Well... 616 00:30:42,535 --> 00:30:45,836 we were in Regent's Park, by the boating lake. 617 00:30:45,951 --> 00:30:48,252 My fiancée had made a sumptuous picnic, 618 00:30:48,367 --> 00:30:50,515 she really is the most wonderful cook. 619 00:30:50,631 --> 00:30:55,234 I er... laid our blanket under a cherry tree. 620 00:30:55,350 --> 00:30:57,460 The blossom was in full bloom 621 00:30:57,614 --> 00:30:58,614 and, er... 622 00:31:04,672 --> 00:31:07,128 I realised that I couldn't wish for a more perfect moment, 623 00:31:07,244 --> 00:31:08,855 so, I took her hand 624 00:31:08,970 --> 00:31:10,788 and told her how she was the most beautiful woman 625 00:31:10,812 --> 00:31:15,569 I had ever seen and whatever else I was unsure of in my life, 626 00:31:15,722 --> 00:31:16,734 the one thing that I knew was 627 00:31:16,758 --> 00:31:18,600 that we were meant to be together. 628 00:31:23,970 --> 00:31:26,388 -I never knew you were so romantic. 629 00:31:26,465 --> 00:31:28,842 Apparently so. 630 00:31:31,299 --> 00:31:32,655 -I'm afraid none of these are quite right. 631 00:31:32,679 --> 00:31:35,059 I prefer a more sizeable stone. 632 00:31:35,211 --> 00:31:38,088 Are you expecting any deliveries of new stock? 633 00:31:45,647 --> 00:31:48,218 -Says he's never heard of no Jack Fenton. 634 00:31:49,484 --> 00:31:52,782 -Well, there's one place left to try after this. 635 00:32:02,950 --> 00:32:06,748 Our man... read his description again. 636 00:32:11,888 --> 00:32:15,725 -Heavy set, dark hair, beard. 637 00:32:23,092 --> 00:32:24,819 This won't be easy. 638 00:32:28,578 --> 00:32:30,074 You any good with your fists? 639 00:32:30,189 --> 00:32:31,877 -Isn't that why I pay you? 640 00:32:32,030 --> 00:32:34,064 -It's gonna be a two man job. 641 00:32:37,479 --> 00:32:39,857 -Well, as it happens... 642 00:32:41,162 --> 00:32:43,119 I used to box for County Wicklow. 643 00:32:53,208 --> 00:32:54,244 Argh! 644 00:32:55,088 --> 00:32:56,470 Argh! 645 00:33:10,319 --> 00:33:12,929 -Are you gonna help or what?! 646 00:33:19,604 --> 00:33:21,139 Police! That's Fenton! 647 00:33:21,216 --> 00:33:23,364 Get after him. 648 00:33:24,553 --> 00:33:25,553 These two. 649 00:33:26,548 --> 00:33:28,006 I am arresting you 650 00:33:28,927 --> 00:33:29,967 for obstruction of justice 651 00:33:30,117 --> 00:33:33,032 and impeding an ongoing investigation. 652 00:33:34,182 --> 00:33:35,987 -I really liked that cane. 653 00:33:40,935 --> 00:33:43,199 -Nash and Moses are being questioned at Scotland Yard, 654 00:33:43,314 --> 00:33:45,424 as far as I know, they're keeping tight lipped. 655 00:33:45,540 --> 00:33:47,687 I managed to briefly speak to Moses in his cell, 656 00:33:47,802 --> 00:33:50,564 he said they almost caught someone you were looking for. 657 00:33:50,641 --> 00:33:51,447 -Jack Fenton? 658 00:33:51,562 --> 00:33:52,675 -That's the one. 659 00:33:52,791 --> 00:33:54,786 There was some kind of scuffle and he got away. 660 00:33:54,901 --> 00:33:56,757 -Well, if Fenton knows that people are looking for him 661 00:33:56,781 --> 00:33:58,021 he'll most likely go to ground. 662 00:33:58,084 --> 00:34:00,732 So I doubt that he'll be turning up at the jewellers. 663 00:34:00,847 --> 00:34:02,818 -If there's nothing else, I should be getting back. 664 00:34:02,842 --> 00:34:04,562 -Of course. And thank you Detective Fitzroy, 665 00:34:04,607 --> 00:34:05,643 this is most appreciated. 666 00:34:10,515 --> 00:34:12,816 -What about Hudson, what will his next move be? 667 00:34:20,298 --> 00:34:21,948 Can I help you? 668 00:34:22,025 --> 00:34:24,634 -I'm looking for a Miss Scarlet. 669 00:34:24,711 --> 00:34:27,932 I'm one of six partners in the Great Northwest Railway Company. 670 00:34:28,048 --> 00:34:30,427 Following the incident on the Jewel of the North 671 00:34:30,504 --> 00:34:33,917 we hired Mr. Nash to carry out an investigation. 672 00:34:33,994 --> 00:34:35,721 The police, I'm afraid to say, 673 00:34:35,874 --> 00:34:37,639 have been borderline incompetent. 674 00:34:37,792 --> 00:34:39,290 No offence, Inspector. 675 00:34:39,404 --> 00:34:41,054 -None taken. 676 00:34:41,169 --> 00:34:43,355 -We've been victims of crime before but 677 00:34:43,432 --> 00:34:44,776 this felt very different. 678 00:34:44,853 --> 00:34:47,192 First, I'm sent a bomb 679 00:34:47,307 --> 00:34:49,916 and then I learn Mr. Nash has had his license suspended. 680 00:34:50,031 --> 00:34:51,988 That's why I have come to you, Miss Scarlet. 681 00:34:52,103 --> 00:34:54,252 You're the only of his employees I could find. 682 00:34:54,329 --> 00:34:55,595 -I'm not his employee. 683 00:34:57,013 --> 00:34:58,013 But do carry on. 684 00:34:59,086 --> 00:35:00,391 -This morning 685 00:35:00,543 --> 00:35:04,035 I learned what I believe to be a valuable piece of information. 686 00:35:04,150 --> 00:35:06,913 The chief conductor of the Jewel of the North 687 00:35:07,028 --> 00:35:09,290 - now remembers an encounter with - a suspicious fellow 688 00:35:09,405 --> 00:35:12,552 in a public house in the days before the robbery. 689 00:35:12,668 --> 00:35:14,086 -Suspicious in what way? 690 00:35:14,201 --> 00:35:15,201 -Well... 691 00:35:18,805 --> 00:35:20,570 he seemed to be an affable stranger. 692 00:35:20,685 --> 00:35:23,869 The conductor was invited back to his house. 693 00:35:23,985 --> 00:35:27,055 Not house exactly, some room over a shop. 694 00:35:27,170 --> 00:35:28,858 The two of them continued drinking 695 00:35:28,973 --> 00:35:32,004 at which point, the stranger began to ask question 696 00:35:32,079 --> 00:35:35,725 after question about train timetables and signals. 697 00:35:35,879 --> 00:35:38,679 He was quite persistent, and indeed aggressive. 698 00:35:39,370 --> 00:35:40,559 -Did he give a name? 699 00:35:41,327 --> 00:35:42,171 -Fenton. 700 00:35:42,286 --> 00:35:43,704 Jack Fenton. 701 00:35:45,738 --> 00:35:46,738 -Do you have the address? 702 00:35:51,454 --> 00:35:53,757 Not much to show for a life of crime, is it? 703 00:35:53,872 --> 00:35:56,250 -Crime doesn't pay, Eliza. 704 00:35:56,365 --> 00:35:57,915 Actually, that's not true, there are many criminals 705 00:35:57,939 --> 00:35:59,627 who make more than I do. 706 00:35:59,742 --> 00:36:00,902 -Well, you'll have to save up 707 00:36:02,351 --> 00:36:03,554 No doubt. 708 00:36:03,578 --> 00:36:05,343 I'm sure you have expensive tastes. 709 00:36:05,497 --> 00:36:06,647 -Actually I don't. 710 00:36:06,762 --> 00:36:08,489 I didn't like any of those rings, 711 00:36:08,565 --> 00:36:10,906 I'd prefer a simple, small stone. 712 00:36:10,983 --> 00:36:13,937 As long as it's in a gift box with a bow, I'd be happy. 713 00:36:14,052 --> 00:36:15,892 That was always my favourite part of Christmas, 714 00:36:15,971 --> 00:36:18,118 the unwrapping rather than the present itself. 715 00:36:19,422 --> 00:36:21,226 -I'll keep that in mind. 716 00:36:21,341 --> 00:36:24,488 -Now Arabella on the other hand, well, that's a different story. 717 00:36:24,603 --> 00:36:25,959 Goodness only knows how much you'd have to spend 718 00:36:25,983 --> 00:36:27,403 if you were going to buy her a ring. 719 00:36:29,514 --> 00:36:30,908 If you get the chance of a promotion 720 00:36:30,932 --> 00:36:32,046 I really would take it. 721 00:36:34,232 --> 00:36:35,383 -Get out. 722 00:36:35,459 --> 00:36:37,301 - I was only teasing. - Out. 723 00:36:38,260 --> 00:36:39,449 Now... 724 00:36:43,132 --> 00:36:44,132 -William? 725 00:36:46,509 --> 00:36:47,622 The erm... 726 00:36:49,272 --> 00:36:50,921 the suitcase is booby trapped, 727 00:36:51,995 --> 00:36:53,606 there's a bomb inside. 728 00:36:55,103 --> 00:36:56,867 Go. 729 00:36:57,022 --> 00:36:58,901 For God's sake, Eliza! 730 00:36:59,017 --> 00:37:02,086 -Now is not the time to lose your temper. 731 00:37:02,163 --> 00:37:03,851 Can you close the lid? 732 00:37:05,192 --> 00:37:06,497 -Well, now, there's, erm, 733 00:37:06,613 --> 00:37:10,756 there's a trip wire attached to, er, some kind of spring, 734 00:37:11,906 --> 00:37:14,440 I heard it click when I opened it. 735 00:37:14,555 --> 00:37:17,700 It hasn't fully triggered but, er, I can't risk any movement. 736 00:37:17,815 --> 00:37:18,981 -You can't just stay here like this. 737 00:37:19,005 --> 00:37:21,613 -Yes, I'm well aware of that. 738 00:37:21,690 --> 00:37:23,777 I will attempt to close it when you've left the building. 739 00:37:23,801 --> 00:37:24,801 -Attempt to close it? 740 00:37:28,404 --> 00:37:29,404 -No. 741 00:37:31,627 --> 00:37:34,773 -I've been reading up about a variety of explosive devices. 742 00:37:34,887 --> 00:37:36,591 They're all based on the same basic principles 743 00:37:36,615 --> 00:37:38,648 so I'm reasonably sure I know what to do. 744 00:37:38,801 --> 00:37:40,757 -When you say reasonably sure... 745 00:37:44,594 --> 00:37:46,029 -All bombs have an explosive ingredient 746 00:37:46,053 --> 00:37:47,740 that's connected to a detonator. 747 00:37:47,894 --> 00:37:50,963 In turn that detonator can be connected to a, a percussion 748 00:37:51,117 --> 00:37:55,029 device or a timer or, in this case, a trip wire. 749 00:37:55,106 --> 00:37:58,252 -There are three wires, do you know which one to cut? 750 00:38:00,132 --> 00:38:01,132 -Yes. 751 00:38:02,473 --> 00:38:04,506 -Wait, wait, wait. Is that true? 752 00:38:06,195 --> 00:38:07,728 -Mostly. 753 00:38:20,812 --> 00:38:23,536 Ah, done. 754 00:38:23,651 --> 00:38:25,837 - Which one did you cut? - All three. 755 00:38:25,990 --> 00:38:28,178 It's only crime novels that you have to do just one. 756 00:38:34,278 --> 00:38:37,693 At least we know that Fenton's definitely involved. 757 00:38:39,265 --> 00:38:41,836 -This is the same as the others, again everything brand new. 758 00:38:41,989 --> 00:38:44,137 The wires, the detonator, the explosive charge. 759 00:38:44,252 --> 00:38:46,363 This must have cost a lot, even on the black market. 760 00:38:46,478 --> 00:38:47,629 -Well, maybe he stole it? 761 00:38:47,743 --> 00:38:49,202 Easier said than done, of course. 762 00:38:49,356 --> 00:38:52,156 Any factory or armoury that makes explosives is... 763 00:38:52,233 --> 00:38:53,513 guarded like the Bank of England. 764 00:38:53,537 --> 00:38:56,031 -This one has more explosives than the others. 765 00:38:56,146 --> 00:38:58,294 -This was meant to go off. 766 00:39:01,709 --> 00:39:04,587 -The manufacturer's name is on one of the sticks of dynamite. 767 00:39:05,430 --> 00:39:07,080 Galton and Hobbs. 768 00:39:08,577 --> 00:39:10,057 I apologise for turning up unannounced 769 00:39:10,187 --> 00:39:12,567 but I require some urgent information. 770 00:39:12,719 --> 00:39:15,099 -Was the information I provided of any use? 771 00:39:15,214 --> 00:39:17,860 -It most certainly was, thank you. 772 00:39:18,015 --> 00:39:20,546 I understand your company is carrying out engineering works 773 00:39:20,699 --> 00:39:22,964 in the northwest, building several new lines 774 00:39:23,117 --> 00:39:26,186 to extend the existing routes. 775 00:39:26,339 --> 00:39:28,411 -Forgive me, but how is this connected 776 00:39:28,565 --> 00:39:30,445 to the robbery of our train? 777 00:39:30,522 --> 00:39:31,802 -Well, the laying of a new track 778 00:39:31,826 --> 00:39:33,668 is seldom done over flat landscape. 779 00:39:33,820 --> 00:39:36,140 Er, more often than not it requires the creation of tunnels 780 00:39:36,238 --> 00:39:38,578 so that the train may pass through hillsides. 781 00:39:38,693 --> 00:39:41,493 Tunnels that are blasted out with industrial dynamite. 782 00:39:41,609 --> 00:39:43,689 And not just dynamite, all the things that go with it 783 00:39:43,719 --> 00:39:46,634 such as timing devices and detonators. 784 00:39:46,750 --> 00:39:50,279 Your company gets these from, er, Galton and Hobbs I believe, 785 00:39:50,356 --> 00:39:52,620 an armaments firm in Wandsworth? 786 00:39:52,735 --> 00:39:54,807 I visited them earlier today. 787 00:39:54,960 --> 00:39:56,380 They were very helpful. 788 00:39:58,067 --> 00:40:00,255 -Miss Scarlet, er, you'll have to forgive me, 789 00:40:00,409 --> 00:40:03,630 I've just realised there's an urgent meeting I must attend. 790 00:40:03,784 --> 00:40:06,776 -Am I right in thinking that it is you personally that oversees 791 00:40:06,892 --> 00:40:09,500 the buying and transport of these explosive devices? 792 00:40:09,654 --> 00:40:11,880 -I have no idea what it is you are saying, 793 00:40:11,995 --> 00:40:13,337 but now I must ask you to leave. 794 00:40:13,452 --> 00:40:15,486 -How do you know Jack Fenton, Mr. Lyndhurst? 795 00:40:16,714 --> 00:40:19,361 You do know him, don't you? 796 00:40:19,476 --> 00:40:22,046 -Ah, Inspector Wellington, you're here just in time. 797 00:40:22,161 --> 00:40:24,770 Mr. Lyndhurst was about to tell me how he knows Jack Fenton. 798 00:40:24,885 --> 00:40:25,921 -Ah! 799 00:40:27,226 --> 00:40:29,450 -Uh... 800 00:40:29,527 --> 00:40:31,560 -Well, perhaps this will jog your memory. 801 00:40:31,637 --> 00:40:35,397 It's, er, Corporal Fenton's discharge sheet. 802 00:40:35,512 --> 00:40:39,425 You served together in the First King's Dragoon Guards. 803 00:40:39,541 --> 00:40:44,029 There, signed off by one First Lieutenant Lyndhurst. 804 00:40:47,098 --> 00:40:49,171 -You sent yourself that bomb, didn't you? 805 00:40:50,820 --> 00:40:52,293 You did it when Nash and Moses were here 806 00:40:52,317 --> 00:40:53,199 to throw them off the scent. 807 00:40:53,315 --> 00:40:54,515 And then when we got too close 808 00:41:01,332 --> 00:41:04,248 -It was never my intention to harm anyone, 809 00:41:04,402 --> 00:41:06,281 - that was Fenton's idea, - not mine. 810 00:41:08,008 --> 00:41:10,808 The bombs I sent originally were not primed to explode 811 00:41:10,923 --> 00:41:14,300 It was purely a misdirection, I swear! 812 00:41:14,416 --> 00:41:15,580 -You will come to Scotland Yard 813 00:41:15,604 --> 00:41:17,522 and you will tell me everything that you know. 814 00:41:17,637 --> 00:41:20,707 Including the whereabouts of everyone else involved in this. 815 00:41:28,726 --> 00:41:30,337 -Why did he do it, do you think? 816 00:41:30,491 --> 00:41:32,447 -Money, plain and simple. 817 00:41:33,368 --> 00:41:35,133 Or he's just greedy. 818 00:41:35,286 --> 00:41:37,104 Either way it'll all come out in the interview. 819 00:41:37,128 --> 00:41:38,508 A man like that, 820 00:41:38,623 --> 00:41:42,575 so scared of prison that he won't hold anything back. 821 00:41:42,652 --> 00:41:45,990 -And Nash and Moses, you'll set them free. 822 00:41:46,105 --> 00:41:47,640 -I will. 823 00:41:47,755 --> 00:41:49,327 This is my case now. 824 00:42:00,683 --> 00:42:03,255 Eliza, I know that things can be 825 00:42:03,332 --> 00:42:05,211 somewhat complex between us, 826 00:42:05,364 --> 00:42:06,861 but to be frank, 827 00:42:07,935 --> 00:42:11,464 I, er... I miss your company. 828 00:42:16,260 --> 00:42:18,140 - William... - But we are old friends. 829 00:42:18,256 --> 00:42:20,135 Surely we can still go out for our, er, 830 00:42:20,251 --> 00:42:23,473 monthly dinner together, just the two of us. 831 00:42:23,626 --> 00:42:24,700 Yes, it's unconventional. 832 00:42:24,815 --> 00:42:27,156 But, when did you ever care about convention? 833 00:42:28,767 --> 00:42:31,261 -And Arabella would be content with that, would she? 834 00:42:36,518 --> 00:42:37,630 Good day, William. 835 00:42:52,094 --> 00:42:53,527 This fellow, Seamus O'Dougal... 836 00:42:53,551 --> 00:42:54,971 put him... 837 00:42:55,087 --> 00:42:56,275 -Gentlemen. 838 00:42:57,157 --> 00:42:59,614 I believe your work here is done. 839 00:42:59,767 --> 00:43:02,989 Now, if you don't mind, I'd like my office back. 840 00:43:17,453 --> 00:43:20,368 -Alright, that's three minutes, take a break. 841 00:43:20,445 --> 00:43:21,904 -I'll get some fresh air. 842 00:43:22,748 --> 00:43:23,784 Miss Scarlet. 843 00:43:26,967 --> 00:43:29,039 -You're getting old, Moses. 844 00:43:29,154 --> 00:43:31,725 -He's just getting better, that's all. 845 00:43:31,840 --> 00:43:35,600 And he always tries harder when you're watching. 846 00:43:35,676 --> 00:43:37,250 -I thought you'd like to know that, er, 847 00:43:37,365 --> 00:43:39,359 Jack Fenton was arrested an hour ago, 848 00:43:39,474 --> 00:43:41,661 along with two former cellmates. 849 00:43:41,777 --> 00:43:43,479 That should be everyone involved in the robbery 850 00:43:43,503 --> 00:43:46,342 but I'll let you know if anything else comes up. 851 00:43:46,496 --> 00:43:47,916 Oh, and I brought you this. 852 00:43:48,030 --> 00:43:49,430 It's a French dictionary. 853 00:43:49,566 --> 00:43:51,686 I thought it might be useful if you're going to Paris. 854 00:43:51,752 --> 00:43:53,671 -That's very kind. 855 00:43:53,746 --> 00:43:55,551 But I'm still thinking it over. 856 00:43:55,665 --> 00:43:58,006 -Will you be around for work in the meantime? 857 00:43:59,080 --> 00:44:00,922 -Perhaps. 858 00:44:01,075 --> 00:44:03,606 I'll see what tomorrow brings. 859 00:44:03,721 --> 00:44:06,868 -Moses, you really should try having a long term plan. 860 00:44:06,983 --> 00:44:09,337 It's my experience that having a list of objectives to tick off 861 00:44:09,361 --> 00:44:12,047 is... satisfying indeed. 862 00:44:12,123 --> 00:44:14,157 -And it's my experience, 863 00:44:14,272 --> 00:44:18,032 the more you want the less you get. 864 00:44:18,186 --> 00:44:19,452 -Well, I want many things. 865 00:44:20,717 --> 00:44:23,135 -Then take my advice, 866 00:44:23,250 --> 00:44:25,054 choose just one. 867 00:44:29,234 --> 00:44:30,462 -Ready. 868 00:44:45,655 --> 00:44:47,612 -I'm so sorry for being late, again. 869 00:44:47,727 --> 00:44:48,893 I've told the cab to wait outside, 870 00:44:48,917 --> 00:44:50,335 so we can leave straight away. 871 00:44:50,451 --> 00:44:52,101 What time is our reservation? 872 00:44:53,175 --> 00:44:54,633 -Sit down, William. 873 00:44:57,511 --> 00:44:59,275 -Is everything alright? 874 00:44:59,813 --> 00:45:00,813 -Please. 875 00:45:12,013 --> 00:45:16,424 I had a father who lacked the capacity to love his children 876 00:45:16,577 --> 00:45:20,875 and a husband whose only interest was money. 877 00:45:20,989 --> 00:45:24,135 There is only so much rejection one soul can take. 878 00:45:26,936 --> 00:45:29,698 -I'm sorry... I don't... 879 00:45:29,814 --> 00:45:31,157 -Eliza. 880 00:45:31,272 --> 00:45:33,344 I assume she is the reason you're late. 881 00:45:34,839 --> 00:45:36,604 She... 882 00:45:36,758 --> 00:45:39,251 She was working the same case as me, yes, 883 00:45:39,367 --> 00:45:40,367 but that's no... 884 00:45:42,705 --> 00:45:46,695 The things she says and does, her triumphs and disasters. 885 00:45:48,422 --> 00:45:50,455 Of course you claim she vexes you so and causes 886 00:45:50,570 --> 00:45:54,215 you nothing but trouble, but the truth is there for all to see. 887 00:45:54,368 --> 00:45:58,167 -My relationship with Eliza is purely one of friendship. 888 00:46:00,544 --> 00:46:02,157 -You are in love with her. 889 00:46:05,648 --> 00:46:07,950 Unless you can convince me otherwise. 890 00:46:15,699 --> 00:46:17,196 Well, I wish you luck. 891 00:46:18,921 --> 00:46:20,265 You will need it. 892 00:46:21,569 --> 00:46:22,569 -Arabella... 893 00:46:25,866 --> 00:46:28,474 Eliza's ambition will outweigh everything, 894 00:46:28,590 --> 00:46:30,354 even her feelings for you. 895 00:46:30,509 --> 00:46:33,117 Nothing will ever be enough for her. 896 00:46:33,232 --> 00:46:35,343 Certainly not the future you envisage. 897 00:46:36,838 --> 00:46:38,258 You can see yourself out. 898 00:47:48,159 --> 00:47:49,273 What is this? 899 00:47:49,388 --> 00:47:52,112 Eliza Scarlet, Chief Investigator, Nash and Sons. 900 00:47:52,265 --> 00:47:54,376 Business cards wrapped in a box on my desk. 901 00:47:54,490 --> 00:47:58,250 -I'm going to Paris next week to set up the new branch. 902 00:47:58,403 --> 00:48:00,398 I need someone to run the London office. 903 00:48:01,818 --> 00:48:03,545 Must we have this same conversation... 904 00:48:03,660 --> 00:48:06,959 -This is a different conversation. 905 00:48:07,074 --> 00:48:10,833 You won't be working for me, you'll be working with me. 906 00:48:12,446 --> 00:48:14,364 I want you to run this branch. 907 00:48:15,361 --> 00:48:16,910 You can choose the cases and the clients, 908 00:48:16,934 --> 00:48:19,160 you can do whatever you want. 909 00:48:19,313 --> 00:48:22,037 -You'll have a full time staff of twenty men. 910 00:48:22,114 --> 00:48:23,547 You'll be able to work cases far bigger 911 00:48:23,571 --> 00:48:25,220 than anything you've done so far. 912 00:48:27,025 --> 00:48:31,052 Imagine if it was a woman running an agency this size. 913 00:48:32,472 --> 00:48:33,599 What kind of signal would that send out 914 00:48:33,623 --> 00:48:36,116 to those who want to follow in your footsteps? 915 00:48:37,575 --> 00:48:38,994 -That's a very persuasive speech. 916 00:48:39,110 --> 00:48:40,670 Did you pay someone to write it for you? 917 00:48:42,064 --> 00:48:43,789 Of course I did. 918 00:48:47,242 --> 00:48:51,003 If I were to accept your offer, I would want my own office. 919 00:48:51,156 --> 00:48:51,962 -Obviously. 920 00:48:52,076 --> 00:48:53,535 -With my name on the door. 921 00:48:56,066 --> 00:48:57,066 -Thomas? 922 00:49:06,886 --> 00:49:08,305 -So, what do you say, Eliza? 923 00:49:10,876 --> 00:49:12,180 Do we have a deal? 68364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.