Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,897 --> 00:00:11,006
- Good morning Ma'am.
- Good morning.
2
00:00:50,063 --> 00:00:51,483
Eliza!
3
00:00:52,172 --> 00:00:53,783
Eliza!
4
00:00:53,900 --> 00:00:56,432
-Can't you make an appointment
like a normal person?
5
00:00:56,546 --> 00:00:59,156
-Do not... open that.
6
00:01:00,191 --> 00:01:00,958
-What? Why?
7
00:01:01,074 --> 00:01:02,723
-Just put it down on the desk.
8
00:01:04,412 --> 00:01:05,638
Slowly.
9
00:01:23,862 --> 00:01:26,855
Oh, thank God.
10
00:01:26,932 --> 00:01:28,811
-Thank God?! It's
a bomb, Patrick!
11
00:01:28,966 --> 00:01:30,116
-Oh, it won't go off.
12
00:01:30,269 --> 00:01:32,687
The timer's not linked
to the detonator.
13
00:01:32,841 --> 00:01:36,639
I received exactly the same
thing about an hour ago.
14
00:01:36,791 --> 00:01:39,478
-Why would someone send
this to the two of us?
15
00:01:40,666 --> 00:01:43,045
-Oh, it's not just
the two of us.
16
00:01:45,040 --> 00:01:46,881
-It came this morning.
17
00:01:47,035 --> 00:01:48,339
Left on my doorstep.
18
00:01:48,493 --> 00:01:51,870
No post mark, no stamp,
must've been hand delivered.
19
00:01:52,023 --> 00:01:54,209
- Where is it now?
- At home.
20
00:01:54,287 --> 00:01:56,971
I thought bringing a box of
dynamite to Scotland Yard
21
00:01:57,087 --> 00:01:59,543
would not be a good idea.
22
00:01:59,696 --> 00:02:02,037
-Well I don't know
why we're here.
23
00:02:02,113 --> 00:02:03,571
We should look
into it ourselves.
24
00:02:03,724 --> 00:02:04,724
-I said the same.
25
00:02:04,798 --> 00:02:06,524
- But she never listens.
- No, she does not.
26
00:02:06,601 --> 00:02:10,093
Yes, thank you, you've both made
your reservations quite clear.
27
00:02:10,247 --> 00:02:12,141
- This is not a good time.
- Inspector Wellington,
28
00:02:12,165 --> 00:02:13,930
we've each been sent
an explosive device.
29
00:02:14,045 --> 00:02:16,361
Or rather it would be explosive
if it was rigged to go off,
30
00:02:16,385 --> 00:02:17,535
which thankfully it wasn't.
31
00:02:17,650 --> 00:02:20,721
-Come with me. Now.
32
00:02:24,364 --> 00:02:25,631
-Same as mine.
33
00:02:25,784 --> 00:02:28,969
-It was left outside Scotland
Yard for my attention.
34
00:02:29,083 --> 00:02:31,194
-Do you have any idea
who is doing this?
35
00:02:31,309 --> 00:02:33,113
-I know exactly
who's doing this.
36
00:03:13,664 --> 00:03:14,869
We all received
the same devices,
37
00:03:14,893 --> 00:03:17,233
but I believe that I
was the primary target.
38
00:03:17,348 --> 00:03:20,071
This was inside the
package that I received.
39
00:03:22,488 --> 00:03:23,488
-Is it Gaelic?
40
00:03:23,563 --> 00:03:25,060
-Irish Gaelic, yes.
41
00:03:27,667 --> 00:03:30,853
-“Táimíd ag coimeád súil ort.”
42
00:03:30,967 --> 00:03:32,618
It means, “we're watching you.”
43
00:03:33,692 --> 00:03:35,379
The movement
for Irish home rule
44
00:03:35,533 --> 00:03:36,953
has become more than political.
45
00:03:37,030 --> 00:03:39,599
There are certain groups who
have made it an armed struggle.
46
00:03:39,714 --> 00:03:42,975
In the past year they have
planted bombs in army barracks
47
00:03:43,090 --> 00:03:44,471
and government offices, so...
48
00:03:44,548 --> 00:03:46,966
Scotland Yard would seem
to fit that pattern.
49
00:03:47,081 --> 00:03:49,804
In case you
hadn't noticed, Inspector,
50
00:03:49,959 --> 00:03:51,531
I do not work for Scotland Yard.
51
00:03:51,646 --> 00:03:54,408
-It's possible that one of these
groups has been following me
52
00:03:54,485 --> 00:03:56,251
and seen who I associate with.
53
00:03:56,365 --> 00:03:59,357
-Well, I'd hardly call Moses
one of your associates.
54
00:03:59,435 --> 00:04:01,315
-He's regularly worked
for Mr. Nash, who in turn
55
00:04:01,353 --> 00:04:03,079
has worked for me
several times this year.
56
00:04:03,194 --> 00:04:04,498
-Several?
57
00:04:06,033 --> 00:04:08,297
-I just go where the money is.
58
00:04:08,373 --> 00:04:09,973
-Because of the nature
of these incidents
59
00:04:10,101 --> 00:04:12,325
I've had to contact the
Special Irish Branch.
60
00:04:12,441 --> 00:04:16,239
The, er, Head of Investigations
is on his way over.
61
00:04:16,354 --> 00:04:18,463
-Who is he? Anyone we know?
62
00:04:24,832 --> 00:04:25,832
-Sir.
63
00:04:36,226 --> 00:04:37,340
-Hudson.
64
00:04:37,455 --> 00:04:38,951
-Wellington.
65
00:04:41,215 --> 00:04:43,670
- It means, “We're watch...”
- I know what it means.
66
00:04:43,785 --> 00:04:48,504
Every man in my division
has learned Gaelic.
67
00:04:48,619 --> 00:04:53,185
I believe that we must know
our enemy as we know ourselves.
68
00:04:53,300 --> 00:04:54,949
Of course I'm
paraphrasing Sun Tzu
69
00:04:55,065 --> 00:04:56,561
from the Art of War,
70
00:04:56,676 --> 00:04:58,441
which you've no doubt read?
71
00:04:59,246 --> 00:05:00,513
-No.
72
00:05:00,665 --> 00:05:01,665
I've, er, sent my men
73
00:05:03,466 --> 00:05:05,001
Yes, before we get into that
74
00:05:05,155 --> 00:05:08,493
we should discuss
the chain of command.
75
00:05:08,570 --> 00:05:11,063
I will be taking full
control of the investigation
76
00:05:11,216 --> 00:05:12,866
from this point.
77
00:05:14,093 --> 00:05:15,373
-I'd assumed that
our departments
78
00:05:15,474 --> 00:05:17,662
would be co-operating on this.
79
00:05:17,816 --> 00:05:19,696
-Co-operating, yes.
80
00:05:19,848 --> 00:05:21,115
But under my command.
81
00:05:21,229 --> 00:05:22,880
The Irish branch was created
82
00:05:22,995 --> 00:05:25,949
to deal with exactly
this type of threat.
83
00:05:26,102 --> 00:05:27,906
I hate to pull rank but
these orders come from
84
00:05:28,058 --> 00:05:30,553
the Home Secretary himself.
85
00:05:30,630 --> 00:05:34,927
I appreciate that
this is difficult.
86
00:05:35,080 --> 00:05:37,382
We were both in the
running for the same job
87
00:05:37,497 --> 00:05:41,257
and I was chosen ahead of you.
88
00:05:41,334 --> 00:05:45,323
But the best man
won and all of that.
89
00:05:45,477 --> 00:05:49,889
I trust there is to be
no lingering resentment?
90
00:05:50,003 --> 00:05:51,769
-We're on the same side.
91
00:05:51,884 --> 00:05:54,339
-That's the spirit.
92
00:05:54,454 --> 00:05:55,543
Now, you say you have sent men
93
00:05:55,567 --> 00:05:56,871
to collect the
explosive devices?
94
00:05:57,025 --> 00:05:59,979
I wonder if you would be so good
as to supervise that yourself.
95
00:06:00,093 --> 00:06:03,892
And in the meantime I
will begin my interviews.
96
00:06:04,007 --> 00:06:05,925
Let us start with...
97
00:06:06,002 --> 00:06:08,496
Eliza Scarlet.
98
00:06:08,612 --> 00:06:10,682
-There are many private
detectives in London,
99
00:06:10,797 --> 00:06:14,480
but to my knowledge
only one who is a woman.
100
00:06:14,596 --> 00:06:18,241
A young, unmarried woman.
101
00:06:18,317 --> 00:06:19,813
-I fail to see the relevance.
102
00:06:19,928 --> 00:06:22,230
-There must be a reason
that you were targeted
103
00:06:22,307 --> 00:06:24,495
with an explosive device.
104
00:06:24,571 --> 00:06:28,561
Perhaps you have an
unusually close relationship
105
00:06:28,715 --> 00:06:30,211
with the Inspector?
106
00:06:30,287 --> 00:06:31,898
-Let me be very clear.
107
00:06:32,053 --> 00:06:33,625
Inspector Wellington
and my relationship
108
00:06:33,740 --> 00:06:35,236
is purely professional.
109
00:06:35,352 --> 00:06:40,377
He respects my ability, my
insight and my tenacity.
110
00:06:40,531 --> 00:06:41,912
One “n” in tenacity.
111
00:06:43,408 --> 00:06:47,476
“Tenacity,” is
that what she said? Hmm.
112
00:06:47,590 --> 00:06:49,432
It's true though, she's good.
113
00:06:49,547 --> 00:06:53,306
-You are Irish, are
you not, Mr. Nash?
114
00:06:53,460 --> 00:06:54,971
-Maybe you're suggesting
I'm mixed up in this
115
00:06:54,995 --> 00:06:58,947
because of my heritage, you're
barking up the wrong tree.
116
00:06:59,100 --> 00:07:00,712
-Perhaps you move
in certain circles
117
00:07:00,865 --> 00:07:02,784
where you have made enemies.
118
00:07:02,936 --> 00:07:05,813
Or indeed, friends.
119
00:07:05,967 --> 00:07:08,385
-This has nothing to do
with where I was born.
120
00:07:08,538 --> 00:07:10,303
-And where were you born?
121
00:07:10,457 --> 00:07:11,915
Specifically.
122
00:07:12,452 --> 00:07:14,140
-Manchester.
123
00:07:14,293 --> 00:07:15,558
-You were born in Manchester?
124
00:07:15,674 --> 00:07:19,895
-The Parish of
Manchester in Jamaica.
125
00:07:20,048 --> 00:07:22,196
-And how long have you
lived in this country?
126
00:07:22,810 --> 00:07:24,383
-Hard to say.
127
00:07:24,497 --> 00:07:25,803
-What does that mean?
128
00:07:25,955 --> 00:07:29,332
-You know when something
is easy to say?
129
00:07:30,944 --> 00:07:33,476
Well, it's the opposite of that.
130
00:07:33,590 --> 00:07:35,317
-I would like a complete list
131
00:07:35,433 --> 00:07:36,675
of all the people
who have employed you
132
00:07:36,699 --> 00:07:37,699
since you came to London.
133
00:07:37,811 --> 00:07:41,226
-I know you have to
ask these questions
134
00:07:41,340 --> 00:07:43,719
but trust me, you're...
135
00:07:43,834 --> 00:07:45,446
-Wasting your time.
136
00:07:45,560 --> 00:07:47,441
There are far better lines
of enquiry to pursue,
137
00:07:47,555 --> 00:07:50,318
such as why these bombs
weren't set to explode.
138
00:07:50,471 --> 00:07:52,045
-I doubt it was intentional.
139
00:07:52,160 --> 00:07:55,613
-Many of their bombs have
failed to detonate in the past
140
00:07:55,727 --> 00:07:58,222
-But why send a message
saying “we're watching you”
141
00:07:58,298 --> 00:08:00,422
if the bomb it was attached
to was supposed to explode?
142
00:08:00,446 --> 00:08:02,594
-That will be all for now.
143
00:08:02,709 --> 00:08:03,709
Good day.
144
00:08:03,823 --> 00:08:06,277
-Very well, I will
get my own answers.
145
00:08:07,160 --> 00:08:11,035
-I am afraid... you will not.
146
00:08:12,378 --> 00:08:14,757
-They've suspended my license.
147
00:08:14,833 --> 00:08:15,960
Apparently they can't risk me
148
00:08:15,984 --> 00:08:17,979
“interfering with their
lines of enquiry.”
149
00:08:18,132 --> 00:08:19,567
It's bad enough to have
my time wasted with a
150
00:08:19,591 --> 00:08:21,854
barrage of pointless
questions, but now this.
151
00:08:22,008 --> 00:08:24,003
Patrick's still in
there being questioned,
152
00:08:24,118 --> 00:08:25,652
probably because he's Irish.
153
00:08:27,340 --> 00:08:29,106
Everything alright, Moses?
154
00:08:29,183 --> 00:08:30,909
You're rather quiet?
155
00:08:30,986 --> 00:08:33,210
-You don't give me much choice.
156
00:08:33,363 --> 00:08:34,477
-Sorry.
157
00:08:34,631 --> 00:08:40,193
-But, since you asked,
things are far from alright.
158
00:08:44,452 --> 00:08:48,825
A few years back, in Jamaica,
159
00:08:48,941 --> 00:08:53,852
certain events played out in
such a way that I had to leave.
160
00:08:57,035 --> 00:08:58,109
-I see.
161
00:08:58,224 --> 00:09:02,099
-My plan was to keep moving...
162
00:09:02,176 --> 00:09:05,323
but I've been in
London three years now.
163
00:09:06,857 --> 00:09:09,121
It might be a good
time to move on.
164
00:09:10,387 --> 00:09:12,344
-These men that
are following you,
165
00:09:12,420 --> 00:09:13,740
could they have
sent you the bomb?
166
00:09:13,840 --> 00:09:16,218
-Not their style.
167
00:09:16,371 --> 00:09:20,476
They like to see your
face when they kill you.
168
00:09:20,554 --> 00:09:26,154
No, it's our friend
Hudson that concerns me.
169
00:09:26,270 --> 00:09:28,725
He'll be making
enquiries about all of us
170
00:09:28,878 --> 00:09:29,991
and at some point
171
00:09:30,145 --> 00:09:33,789
he'll send a telegram to
Jamaica with my description.
172
00:09:34,979 --> 00:09:37,357
It's a small island.
173
00:09:37,472 --> 00:09:39,698
Word'll get around where I am.
174
00:09:41,118 --> 00:09:42,614
-And that would be bad?
175
00:09:43,957 --> 00:09:45,722
-Very bad.
176
00:10:24,623 --> 00:10:26,850
-They did the same
with my place.
177
00:10:26,965 --> 00:10:29,842
Took every file, every casebook.
178
00:10:29,957 --> 00:10:31,760
They even took my clock.
179
00:10:34,791 --> 00:10:36,556
And they suspended my license.
180
00:10:37,669 --> 00:10:38,742
-Mine too.
181
00:10:38,857 --> 00:10:40,660
I don't see why we
should be punished.
182
00:10:40,737 --> 00:10:42,119
We're the victims here.
183
00:10:42,234 --> 00:10:44,421
It's not like we know
any more than they do.
184
00:10:44,573 --> 00:10:47,874
-That may not be entirely true.
185
00:10:47,989 --> 00:10:50,443
-What does that mean?
186
00:10:50,558 --> 00:10:54,588
-Did you read about that
train robbery, last Thursday?
187
00:10:54,664 --> 00:10:56,851
The London to Liverpool on
the Great Northwest Line?
188
00:10:56,965 --> 00:10:58,808
- The Jewel of the North.
- Hmm.
189
00:10:58,960 --> 00:11:00,955
Well...
190
00:11:01,071 --> 00:11:03,948
the police have made a
total mess of it so far.
191
00:11:06,136 --> 00:11:07,616
It was twenty miles
outside of London,
192
00:11:07,669 --> 00:11:09,549
no-one was sure whose
jurisdiction it was-
193
00:11:09,703 --> 00:11:11,583
Scotland Yard or the
neighbouring force.
194
00:11:11,698 --> 00:11:13,386
It's been going back and forth
195
00:11:13,539 --> 00:11:16,610
and the train company
are spitting blood.
196
00:11:16,725 --> 00:11:21,635
When I found out, I
offered them my services.
197
00:11:21,750 --> 00:11:23,515
-By “found out” you
mean you bribed someone
198
00:11:23,630 --> 00:11:24,630
for the information.
199
00:11:27,505 --> 00:11:30,497
Anyway, this train robbery has
similarities with one in Bristol
200
00:11:30,612 --> 00:11:32,760
from a few months back.
201
00:11:32,876 --> 00:11:37,479
One that was carried out...
by Irish nationalists.
202
00:11:38,477 --> 00:11:39,974
-Why would they do that?
203
00:11:40,088 --> 00:11:42,213
-Well, most of their money comes
from America but there are a few
204
00:11:42,237 --> 00:11:44,501
different groups, some of
whom have turned to crime
205
00:11:44,616 --> 00:11:47,109
to fund their cause.
206
00:11:47,264 --> 00:11:49,335
Someone wants to scare
us off the investigation
207
00:11:49,489 --> 00:11:51,407
of the train robbery.
208
00:11:51,484 --> 00:11:52,571
-You're already working the case
209
00:11:52,595 --> 00:11:53,799
and I presume you've
roped in Moses
210
00:11:53,823 --> 00:11:56,662
but what about myself
and Inspector Wellington?
211
00:11:56,777 --> 00:11:58,556
-Well, the case went to
Scotland Yard a few days back.
212
00:11:58,580 --> 00:12:00,537
Your inspector is the lead.
213
00:12:00,652 --> 00:12:03,223
And with regards to yourself...
214
00:12:03,338 --> 00:12:06,830
I may have implied you
were working for me.
215
00:12:06,982 --> 00:12:07,982
-What?
216
00:12:09,362 --> 00:12:11,256
No-one ever suspects a
woman would be undercover,
217
00:12:11,280 --> 00:12:13,237
that's why people
always love the idea.
218
00:12:13,352 --> 00:12:14,388
-Always?
219
00:12:14,503 --> 00:12:16,038
How often do you tell this lie?
220
00:12:16,153 --> 00:12:17,816
-I wouldn't have to lie if
you came to work for me.
221
00:12:17,840 --> 00:12:20,028
-Do not bring that up again!
222
00:12:20,104 --> 00:12:22,905
-Look, the way I see it, we
have two choices from here.
223
00:12:23,020 --> 00:12:24,568
Either we leave that
incompetent fool, Hudson
224
00:12:24,592 --> 00:12:27,431
to blunder round for months
chasing up dead end leads.
225
00:12:27,586 --> 00:12:29,581
Or we take the initiative
226
00:12:29,696 --> 00:12:31,806
and find who's behind
this ourselves.
227
00:12:37,061 --> 00:12:39,095
- Who are they?
- Irish Branch.
228
00:12:39,172 --> 00:12:41,397
Inspector Hudson's brought
more of his men over here.
229
00:12:41,511 --> 00:12:44,121
And what's all this?
230
00:12:44,236 --> 00:12:46,576
-Er, suspect files of
known Irish extremists.
231
00:12:46,691 --> 00:12:49,415
Inspector Hudson has ordered me
to help with the investigation.
232
00:12:50,144 --> 00:12:51,256
-Has he now?
233
00:12:55,285 --> 00:12:56,705
What the hell is going on?
234
00:12:56,819 --> 00:12:58,470
-Ah, Wellington, come in.
235
00:13:00,618 --> 00:13:01,807
Sit down.
236
00:13:06,641 --> 00:13:09,097
I've had word from
the Home Office,
237
00:13:09,212 --> 00:13:12,051
we believe further attacks are
imminent in the near future
238
00:13:12,128 --> 00:13:14,660
and I have been ordered
to expand my operation...
239
00:13:14,775 --> 00:13:17,653
-If you want one of my men,
then you come through me.
240
00:13:17,768 --> 00:13:19,877
They are working a
variety of investigations,
241
00:13:19,992 --> 00:13:21,643
you can't just take
them at your will.
242
00:13:21,757 --> 00:13:23,561
They have work to do.
243
00:13:23,638 --> 00:13:26,515
As do I. This is my office!
244
00:13:26,668 --> 00:13:29,277
-Yes, about that...
245
00:13:47,539 --> 00:13:48,843
-What's that smell?
246
00:13:49,648 --> 00:13:50,648
-Cooking.
247
00:13:52,526 --> 00:13:53,715
-Oh dear.
248
00:13:54,751 --> 00:13:56,095
-What do you want, William?
249
00:13:56,248 --> 00:13:58,013
-I've been sent home.
250
00:13:58,167 --> 00:14:00,544
Told to take a leave of absence.
251
00:14:01,926 --> 00:14:04,126
That idiot Hudson believes
that because I was the target
252
00:14:04,227 --> 00:14:06,146
of a bomb threat, I may
pose a danger to others
253
00:14:06,261 --> 00:14:07,261
at Scotland Yard.
254
00:14:07,336 --> 00:14:10,290
I mean, the man is a fool.
255
00:14:10,405 --> 00:14:12,323
He's got where he
is on nepotism,
256
00:14:12,438 --> 00:14:14,509
I wouldn't trust him
to find a lost dog.
257
00:14:16,275 --> 00:14:18,499
Dear God, Eliza, that
really does smell dreadful.
258
00:14:18,653 --> 00:14:20,994
-Well, Ivy's away and, er...
259
00:14:22,336 --> 00:14:23,424
I've been trying to
follow her recipe
260
00:14:23,448 --> 00:14:24,946
but I must have done
something wrong.
261
00:14:25,060 --> 00:14:26,211
-Hmm.
262
00:14:26,326 --> 00:14:27,376
-Did you have a
reason to come round
263
00:14:27,400 --> 00:14:29,318
other than to insult
my culinary skills?
264
00:14:29,434 --> 00:14:30,700
-Hudson is ex-army,
265
00:14:30,815 --> 00:14:32,196
so he will follow every rule
266
00:14:32,312 --> 00:14:34,575
and set procedure no
matter how long it takes
267
00:14:34,689 --> 00:14:36,684
or how irrelevant it is.
268
00:14:36,800 --> 00:14:38,680
But, if you and I
were to work together,
269
00:14:38,795 --> 00:14:40,369
then we can get
answers far quicker.
270
00:14:40,483 --> 00:14:42,109
-William, there's something
you should know...
271
00:14:42,133 --> 00:14:45,470
-This must be done in
absolute confidence.
272
00:14:45,585 --> 00:14:47,465
No-one else can know
that we're doing this.
273
00:14:47,620 --> 00:14:48,847
Alright? No one.
274
00:14:50,804 --> 00:14:52,913
That's a lot of
potatoes for one person.
275
00:14:57,057 --> 00:14:59,129
- Oh, for God's sake.
- I tried to tell you.
276
00:14:59,244 --> 00:15:01,660
-I went out to get us some food.
277
00:15:01,737 --> 00:15:03,273
I thought it might be safer.
278
00:15:05,727 --> 00:15:07,276
You're working
the train robbery?
279
00:15:07,300 --> 00:15:09,487
To be fair, you
weren't making much progress.
280
00:15:09,602 --> 00:15:11,713
-There was a delay whilst
we worked out jurisdiction.
281
00:15:11,828 --> 00:15:13,415
I was only assigned the
case a few days ago.
282
00:15:13,439 --> 00:15:15,280
-That's why people hire
private detectives.
283
00:15:15,435 --> 00:15:16,777
We don't make excuses.
284
00:15:16,930 --> 00:15:18,158
-Gentlemen, please.
285
00:15:18,312 --> 00:15:20,436
I would remind you we have a
mutual interest in resolving
286
00:15:20,460 --> 00:15:22,417
this situation as
quickly as possible.
287
00:15:22,532 --> 00:15:24,105
Arguing will not help.
288
00:15:24,833 --> 00:15:26,751
Now...
289
00:15:26,828 --> 00:15:28,863
I need to know
everything you do.
290
00:15:28,939 --> 00:15:32,008
-Well, the London to Liverpool
train was stopped at a signal...
291
00:15:34,809 --> 00:15:39,182
-Moses... why don't you start?
292
00:15:39,297 --> 00:15:41,254
-The Jewel of the North
is a daily service
293
00:15:41,370 --> 00:15:44,783
from London Euston to
Liverpool Lime Street.
294
00:15:44,898 --> 00:15:47,814
Usually it carries
passengers and post,
295
00:15:47,968 --> 00:15:49,694
but on the day of the robbery,
296
00:15:49,809 --> 00:15:52,074
it was carrying something else.
297
00:15:52,189 --> 00:15:53,189
Cash.
298
00:15:53,263 --> 00:15:54,490
A lot of cash.
299
00:15:54,566 --> 00:15:56,422
-The money was being sent
from the London office of the
300
00:15:56,446 --> 00:15:57,752
Great Northwest Railway Company
301
00:15:57,867 --> 00:15:59,900
to a construction
site near Liverpool.
302
00:16:00,014 --> 00:16:02,009
It was the wages for the
hundreds of new workers
303
00:16:02,086 --> 00:16:04,206
they've hired to build new
lines across the northwest.
304
00:16:04,273 --> 00:16:05,999
-The train stopped at a signal
305
00:16:06,153 --> 00:16:07,764
about 20 miles
outside of London.
306
00:16:07,879 --> 00:16:08,915
This was a scheduled stop
307
00:16:09,030 --> 00:16:11,333
to allow an express
train to pass through.
308
00:16:11,448 --> 00:16:13,251
That's when the
robbers got onboard,
309
00:16:13,366 --> 00:16:14,939
breaking into the
freight carriage
310
00:16:15,016 --> 00:16:16,136
and overpowering the guards.
311
00:16:20,578 --> 00:16:22,458
We need a complete
list of train guards,
312
00:16:22,536 --> 00:16:23,648
drivers and platform staff,
313
00:16:23,763 --> 00:16:25,643
including every signalman
between Euston station
314
00:16:25,720 --> 00:16:26,840
and the site of the robbery.
315
00:16:29,901 --> 00:16:32,472
I doubt they know my
license has been suspended.
316
00:16:32,588 --> 00:16:34,658
-Patrick, you and Moses
go to their head office,
317
00:16:34,812 --> 00:16:36,156
see what you can find out.
318
00:16:36,271 --> 00:16:37,935
Myself and Inspector
Wellington will go to the bank
319
00:16:37,959 --> 00:16:39,800
that delivered the
wages to the train.
320
00:16:41,641 --> 00:16:43,252
What?
321
00:16:43,367 --> 00:16:44,673
-Who put you in charge?
322
00:16:44,788 --> 00:16:47,127
-Well... someone has to be.
323
00:16:48,432 --> 00:16:49,737
Come along.
324
00:16:59,711 --> 00:17:01,170
-So, how are you?
325
00:17:01,285 --> 00:17:02,488
-Well, my license
has been suspended
326
00:17:02,512 --> 00:17:04,698
and someone is sending
me bombs in the post.
327
00:17:04,776 --> 00:17:05,850
I've been better.
328
00:17:05,966 --> 00:17:07,538
-I was just making conversation.
329
00:17:07,654 --> 00:17:09,226
We haven't had many recently.
330
00:17:09,379 --> 00:17:10,953
-Well, we've both
been very busy.
331
00:17:12,603 --> 00:17:13,830
And how is Arabella?
332
00:17:13,906 --> 00:17:14,942
-Very well.
333
00:17:15,019 --> 00:17:16,019
And you would know this
334
00:17:18,242 --> 00:17:20,175
-So, this wage run the bank
delivered to the train.
335
00:17:20,199 --> 00:17:21,199
How much are we talking?
336
00:17:21,273 --> 00:17:22,745
-Thousands. And if
you really must insist
337
00:17:22,769 --> 00:17:23,969
on always changing the subject
338
00:17:24,610 --> 00:17:25,930
you really should
work on your subtlety.
339
00:17:25,954 --> 00:17:29,752
-William, I am very pleased
for you and Arabella
340
00:17:29,867 --> 00:17:31,185
and the only reason
I have not accepted
341
00:17:31,209 --> 00:17:32,689
her kind invitation
to dinner is that,
342
00:17:32,745 --> 00:17:34,778
as already stated,
I have been busy.
343
00:17:36,005 --> 00:17:37,425
There, will that do?
344
00:17:37,540 --> 00:17:39,112
Now, let's fetch a cab.
345
00:17:46,747 --> 00:17:49,203
Last Thursday one
of your biggest customers,
346
00:17:49,318 --> 00:17:50,968
the Great Northwest
Railway Company
347
00:17:51,083 --> 00:17:53,040
withdrew four thousand
pounds in cash
348
00:17:53,192 --> 00:17:55,726
to be transferred onto the
London to Liverpool train.
349
00:17:55,841 --> 00:17:57,427
-Four thousand one
hundred and eight pounds
350
00:17:57,451 --> 00:17:58,680
and twelve shillings.
351
00:17:58,795 --> 00:18:00,483
I oversaw the delivery myself.
352
00:18:00,598 --> 00:18:02,478
-So you provided
the security team,
353
00:18:02,593 --> 00:18:04,740
the guards and the
carriage drivers?
354
00:18:04,894 --> 00:18:08,539
-Do I really have to go
through all this again?
355
00:18:08,615 --> 00:18:10,649
-Miss Scarlet asked
you a question.
356
00:18:14,832 --> 00:18:16,711
-Yes, my men delivered
the money to the train.
357
00:18:16,788 --> 00:18:18,068
No, they saw nothing suspicious.
358
00:18:18,130 --> 00:18:20,548
And furthermore, the
Lambeth and Westminster Bank
359
00:18:20,663 --> 00:18:22,543
can assure you that
no members of staff,
360
00:18:22,658 --> 00:18:26,187
past or present, was involved
in the subsequent robbery.
361
00:18:26,303 --> 00:18:30,216
Now... if there's
nothing else...
362
00:18:30,370 --> 00:18:31,635
-Mr. Bamford,
363
00:18:31,750 --> 00:18:34,321
there is a reason you've read
about me in the newspaper.
364
00:18:34,435 --> 00:18:36,560
The chief correspondent at
the Illustrated Police News,
365
00:18:36,584 --> 00:18:39,194
Mr. Basil Sinclaire, is
a close personal friend.
366
00:18:39,308 --> 00:18:42,300
I'm godmother to his
beautiful twin girls.
367
00:18:42,415 --> 00:18:45,677
I assume your employers here
at the bank would wish to avoid
368
00:18:45,792 --> 00:18:47,787
any hint of bad publicity?
369
00:18:49,053 --> 00:18:50,511
-Are you threatening me?
370
00:18:52,927 --> 00:18:54,233
-Yes.
371
00:18:54,348 --> 00:18:56,381
And if I were to give
Mr. Sinclaire your name
372
00:18:56,495 --> 00:18:58,836
and mention your
lack of cooperation,
373
00:18:58,990 --> 00:19:01,024
I dread to think
what he might write.
374
00:19:01,139 --> 00:19:02,480
He can be quite scathing.
375
00:19:02,557 --> 00:19:03,939
-That's an understatement.
376
00:19:05,090 --> 00:19:07,161
-Very well.
377
00:19:07,315 --> 00:19:09,348
I'll give you the list of
everyone who was working
378
00:19:09,426 --> 00:19:10,959
on the day of the robbery.
379
00:19:16,216 --> 00:19:18,211
-So sorry for
keeping you waiting,
380
00:19:18,365 --> 00:19:19,976
it's been a dreadfully busy day.
381
00:19:20,130 --> 00:19:21,971
The engineering works
at Wigan continue
382
00:19:22,048 --> 00:19:23,966
to be a strain on our resources.
383
00:19:25,270 --> 00:19:27,303
And how can I help
you gentlemen?
384
00:19:27,456 --> 00:19:29,336
-We're continuing to
investigate the robbery
385
00:19:29,413 --> 00:19:30,603
of the Jewel of the North
386
00:19:30,718 --> 00:19:31,845
and we were wondering
if we could get a list
387
00:19:31,869 --> 00:19:34,132
of all your staff who
were working that day.
388
00:19:34,247 --> 00:19:35,322
Including the...
389
00:19:35,476 --> 00:19:36,397
-Wait...
390
00:19:55,310 --> 00:19:57,113
Is that what I think it is?
391
00:19:58,226 --> 00:19:59,646
Is it the same?
392
00:19:59,799 --> 00:20:03,598
-The same wiring, the
same general configuration
393
00:20:03,673 --> 00:20:05,899
and again not set to explode.
394
00:20:06,053 --> 00:20:07,971
-I tried telling Lyndhurst that.
395
00:20:08,086 --> 00:20:09,252
But you should've seen his face.
396
00:20:09,276 --> 00:20:11,423
-I thought he would keel
over there and then.
397
00:20:14,262 --> 00:20:15,966
-Like the others, the
serial number's been removed
398
00:20:15,990 --> 00:20:17,178
from the timing device.
399
00:20:17,255 --> 00:20:18,255
-Makes it untraceable.
400
00:20:20,747 --> 00:20:22,127
-There's nothing in these.
401
00:20:22,242 --> 00:20:23,624
-Nor these.
402
00:20:23,701 --> 00:20:25,365
We've been through everyone
who worked on the train
403
00:20:25,389 --> 00:20:26,808
and everyone who
works at the bank
404
00:20:26,923 --> 00:20:31,795
and I don't recognise
any names or addresses.
405
00:20:31,872 --> 00:20:33,959
Of course it'd be easier if
your friends hadn't broken
406
00:20:33,983 --> 00:20:36,629
into my office and
taken my files.
407
00:20:37,705 --> 00:20:39,200
-They're not my friends.
408
00:20:39,853 --> 00:20:41,118
-What time is it?
409
00:20:43,574 --> 00:20:45,262
-Nine o'clock.
410
00:20:45,416 --> 00:20:47,103
Ah, damn it.
411
00:20:47,180 --> 00:20:48,255
-What is it?
412
00:20:48,370 --> 00:20:49,865
-I have dinner plans.
413
00:20:50,019 --> 00:20:51,822
Or I had.
414
00:20:51,937 --> 00:20:54,584
-You go, we'll pick
this up in the morning.
415
00:20:56,235 --> 00:20:58,077
Really, it's fine.
416
00:21:00,033 --> 00:21:01,260
-Thank you.
417
00:21:01,413 --> 00:21:02,413
Gentlemen.
418
00:21:09,510 --> 00:21:11,620
-Your inspector is late
for his lady friend?
419
00:21:11,696 --> 00:21:13,269
-How should I know?
420
00:21:13,423 --> 00:21:15,647
-You know who we
could take this to?
421
00:21:17,106 --> 00:21:18,831
-Will he be open at
this time of night?
422
00:21:18,947 --> 00:21:20,558
-He's always open.
423
00:21:24,127 --> 00:21:27,656
-Interesting.
Very interesting.
424
00:21:27,771 --> 00:21:30,379
-Do you mean interesting as in
interesting or interesting as in
425
00:21:30,495 --> 00:21:31,876
you want more money?
426
00:21:31,991 --> 00:21:32,991
-Both.
427
00:21:37,976 --> 00:21:40,930
-Have you had any more thoughts
about what you're going to do?
428
00:21:41,084 --> 00:21:43,615
-Nash is opening
an office in Paris.
429
00:21:43,731 --> 00:21:45,419
He's offered me a job.
430
00:21:45,572 --> 00:21:46,877
-And then what?
431
00:21:46,993 --> 00:21:48,719
You can't run forever.
432
00:21:48,796 --> 00:21:50,829
You must have a grand plan?
433
00:21:51,327 --> 00:21:52,939
-Why must I?
434
00:21:53,053 --> 00:21:54,895
-Everyone does, don't they?
435
00:21:55,010 --> 00:21:58,885
-I don't know what I'll be
doing from one day to the next.
436
00:22:00,382 --> 00:22:02,990
And that's how I like it.
437
00:22:03,106 --> 00:22:04,257
-I couldn't live like that.
438
00:22:04,372 --> 00:22:06,788
-And that's your problem.
439
00:22:06,904 --> 00:22:08,247
-I don't have a problem.
440
00:22:08,323 --> 00:22:11,239
-So, who did you say made this?
441
00:22:11,354 --> 00:22:13,772
-The police think it's a
group of Irish Republicans.
442
00:22:13,925 --> 00:22:14,808
-Ah, no.
443
00:22:14,884 --> 00:22:15,920
It's not them.
444
00:22:17,032 --> 00:22:18,336
-How you know that, Solomon?
445
00:22:18,452 --> 00:22:21,483
-Well, the construction,
the wiring, the whole works.
446
00:22:21,598 --> 00:22:22,672
See...
447
00:22:22,787 --> 00:22:23,976
they use alarm clocks
448
00:22:24,130 --> 00:22:27,046
and a small pistol to
detonate the explosive.
449
00:22:27,161 --> 00:22:29,233
Simple, but effective.
450
00:22:29,310 --> 00:22:32,340
This, ha, this is brand new.
451
00:22:32,954 --> 00:22:35,026
Military grade.
452
00:22:35,141 --> 00:22:37,289
-What about the note
written in Gaelic?
453
00:22:37,442 --> 00:22:41,893
-Well, all I can tell you
is, it's not the Irish.
454
00:22:58,390 --> 00:23:02,496
-I'm so sorry, I was working and
I completely lost track of time.
455
00:23:04,145 --> 00:23:05,145
I went to the restaurant,
456
00:23:06,754 --> 00:23:07,994
-Hmm, I considered dining alone
457
00:23:08,096 --> 00:23:10,591
but it doesn't look good
in front of the customers.
458
00:23:11,818 --> 00:23:13,430
It's fine, William, really.
459
00:23:13,544 --> 00:23:15,616
I'm not one for using
guilt as a weapon.
460
00:23:15,693 --> 00:23:16,883
That's my mother's job.
461
00:23:18,608 --> 00:23:21,065
-You're here now and
that's all that matters.
462
00:23:21,180 --> 00:23:23,366
- Would you like a glass of wine?
- Please.
463
00:23:24,363 --> 00:23:26,666
-What was it you
were working on?
464
00:23:26,743 --> 00:23:27,779
-Long story.
465
00:23:27,894 --> 00:23:29,926
It's a manhunt of sorts.
466
00:23:30,041 --> 00:23:32,421
I was working with some
private detectives.
467
00:23:32,536 --> 00:23:33,955
Including Eliza.
468
00:23:34,493 --> 00:23:35,493
-Eliza?
469
00:23:35,567 --> 00:23:36,640
-Well, good for her.
470
00:23:39,097 --> 00:23:40,286
-Hmm...
471
00:23:40,707 --> 00:23:41,707
We?
472
00:23:41,781 --> 00:23:43,777
Goodness, you really
are the partnership.
473
00:23:46,041 --> 00:23:47,382
-So, how's your day been?
474
00:23:48,880 --> 00:23:51,142
-I had no idea that
you worked so closely.
475
00:23:51,219 --> 00:23:54,173
-It's been a rather long day.
476
00:23:54,250 --> 00:23:57,243
Could we perhaps talk of
something other than work?
477
00:23:58,509 --> 00:23:59,621
-Erm, sorry, William.
478
00:23:59,736 --> 00:24:03,343
It's just I'm feeling
a little... sensitive.
479
00:24:03,458 --> 00:24:05,952
When you were late, the
thought did cross my mind,
480
00:24:06,067 --> 00:24:10,096
albeit briefly, that you may
have lost interest in me.
481
00:24:13,932 --> 00:24:16,924
-That could not be
further from the truth.
482
00:24:20,646 --> 00:24:22,027
-Are you hungry?
483
00:24:22,143 --> 00:24:25,097
I had my cook prepare
Fricandeau of Veal with spinach.
484
00:24:25,173 --> 00:24:27,474
-I have no idea what that
is, but it sounds delicious.
485
00:24:27,551 --> 00:24:30,007
Good. Then let us
head into the dining room.
486
00:24:30,084 --> 00:24:31,618
-Good! I'm famished.
487
00:24:32,539 --> 00:24:35,071
Eliza attempted to
make some lunch.
488
00:24:35,224 --> 00:24:36,107
It didn't end well.
489
00:24:36,183 --> 00:24:37,565
Still, at
least she tried.
490
00:24:37,681 --> 00:24:40,173
I mean, that woman is
nothing if not determined.
491
00:24:46,772 --> 00:24:48,806
-I am a little busy,
Inspector Wellington
492
00:24:48,921 --> 00:24:52,029
so if you would get to
the point and briefly.
493
00:24:52,144 --> 00:24:54,024
-I have a proposal for you.
494
00:24:54,139 --> 00:24:56,402
-Indeed. This one.
Add him to the list.
495
00:24:56,517 --> 00:24:58,757
-I believe that I can be of
real use to the investigation
496
00:24:58,858 --> 00:25:00,470
if I come back to work.
497
00:25:00,623 --> 00:25:01,774
I can help you.
498
00:25:01,927 --> 00:25:03,154
-The offer is appreciated,
499
00:25:03,231 --> 00:25:05,726
but we are making
excellent progress.
500
00:25:05,840 --> 00:25:07,184
We have a number of suspects
501
00:25:07,299 --> 00:25:10,789
from both the Irish Republican
Brotherhood and Clan Na Gael.
502
00:25:11,787 --> 00:25:14,510
No, no, not him, he's dead.
503
00:25:14,626 --> 00:25:16,775
-Even so, a fresh pair
of eyes can't hurt.
504
00:25:16,928 --> 00:25:18,462
Wellington...
505
00:25:18,577 --> 00:25:21,416
the Irish menace is
growing and changing.
506
00:25:21,531 --> 00:25:23,542
The bombs you were sent were
of an entirely different
507
00:25:23,566 --> 00:25:25,114
construction to those
we've seen before.
508
00:25:25,138 --> 00:25:27,171
They are adapting their methods
509
00:25:27,286 --> 00:25:31,622
and I need specialist
officers on this case.
510
00:25:31,737 --> 00:25:33,693
Now, as I have already said,
511
00:25:33,808 --> 00:25:35,535
it would be safer
for all concerned
512
00:25:35,688 --> 00:25:38,719
if you remained away
from Scotland Yard.
513
00:25:43,553 --> 00:25:45,126
Do you mind?
514
00:25:47,236 --> 00:25:49,883
-It's your office, be my guest.
515
00:25:57,940 --> 00:26:00,281
Now, if there is nothing else,
516
00:26:00,397 --> 00:26:01,815
I will see you out.
517
00:26:12,827 --> 00:26:15,895
Drinking, in front of the men,
518
00:26:16,010 --> 00:26:18,696
it's not something
that I'd advise.
519
00:26:18,811 --> 00:26:22,342
You must be beyond
reproach in their eyes.
520
00:26:24,719 --> 00:26:26,369
I'll keep that in mind.
521
00:26:27,597 --> 00:26:29,285
-No hard feelings, eh?
522
00:26:34,542 --> 00:26:35,654
Suit yourself.
523
00:26:39,221 --> 00:26:41,294
- Sir.
- Detective Fitzroy.
524
00:26:45,628 --> 00:26:47,318
-What is it you
need me to do, Sir?
525
00:26:47,394 --> 00:26:49,811
-We are now certain this has
nothing to do with the Irish.
526
00:26:49,926 --> 00:26:52,496
I need conviction records
of individuals or gangs
527
00:26:52,649 --> 00:26:54,299
who have knowledge
of explosives.
528
00:26:54,414 --> 00:26:56,448
You'll find them in the
cabinet in my office.
529
00:26:56,564 --> 00:26:59,210
I also need case notes
from the train robbery.
530
00:26:59,363 --> 00:27:01,551
-I'll go in when the
coast is clear, Sir.
531
00:27:01,666 --> 00:27:02,970
Where did you find the key?
532
00:27:03,085 --> 00:27:04,582
-Where it always is,
533
00:27:04,696 --> 00:27:05,885
under the whisky bottle.
534
00:27:16,436 --> 00:27:18,931
The case notes from
the train robbery.
535
00:27:19,046 --> 00:27:21,540
There's an interview with the
train porter who was working
536
00:27:21,655 --> 00:27:22,996
on the day of the robbery.
537
00:27:23,073 --> 00:27:25,260
He describes the money being
delivered onto the train
538
00:27:25,376 --> 00:27:27,715
by the security
team from the bank.
539
00:27:27,869 --> 00:27:29,328
-Five men in total.
540
00:27:30,440 --> 00:27:32,128
Five?
541
00:27:32,243 --> 00:27:34,698
Bamford told us there were
four men on the security team.
542
00:27:35,619 --> 00:27:36,847
Why would he say that?
543
00:27:38,113 --> 00:27:39,647
-It was an oversight.
544
00:27:39,763 --> 00:27:42,256
I'm in charge of security
for several branches,
545
00:27:42,371 --> 00:27:44,789
I was just confused about
who was working what day.
546
00:27:46,284 --> 00:27:48,779
-The fifth man that
was left off your list,
547
00:27:48,855 --> 00:27:50,467
we managed to find out his name.
548
00:27:51,234 --> 00:27:52,385
Jack Fenton?
549
00:27:53,383 --> 00:27:54,763
-Fenton?
550
00:27:54,878 --> 00:27:57,487
The name rings a bell,
but I'd have to check.
551
00:27:57,640 --> 00:27:58,753
-Huh.
552
00:27:58,869 --> 00:28:00,941
-Fenton has prior convictions
for armed robbery.
553
00:28:01,056 --> 00:28:03,510
It's surprising he got the
job in the first place.
554
00:28:03,587 --> 00:28:06,196
-Well, I've never
heard of him, so...
555
00:28:06,311 --> 00:28:07,808
-How strange...
556
00:28:07,885 --> 00:28:09,420
since he's your brother-in-law.
557
00:28:12,987 --> 00:28:15,097
-Let's start again,
shall we, Mr. Bamford?
558
00:28:18,550 --> 00:28:20,968
Jack Fenton.
559
00:28:21,083 --> 00:28:24,881
He married my sister, Peggy,
some twelve year back.
560
00:28:24,996 --> 00:28:26,299
I never liked him.
561
00:28:26,415 --> 00:28:29,330
He was in the army for a while
before they kicked him out.
562
00:28:29,445 --> 00:28:32,054
And then he did some
time in Newgate.
563
00:28:32,169 --> 00:28:34,970
Peggy... she asked
me to get him a job.
564
00:28:35,047 --> 00:28:36,635
It wasn't a full time
job, it was just...
565
00:28:36,659 --> 00:28:39,996
it was just every now and then
when we needed extra staff.
566
00:28:40,112 --> 00:28:42,222
-Was he involved in the robbery?
567
00:28:42,337 --> 00:28:45,368
-I don't know, and-and
that's the truth.
568
00:28:45,482 --> 00:28:46,595
-Where is he now?
569
00:28:46,710 --> 00:28:48,436
-He moves from place to place.
570
00:28:48,513 --> 00:28:50,854
There're some pubs
in Holborn, er...
571
00:28:50,969 --> 00:28:53,309
there's a guest
house in Clerkenwell.
572
00:28:53,462 --> 00:28:54,897
I had heard that he was
working in a jeweller's
573
00:28:54,921 --> 00:28:56,225
in Hatton Garden now and then.
574
00:28:56,340 --> 00:28:58,066
-A security kind of thing.
575
00:28:59,602 --> 00:29:00,982
They like ex-cons.
576
00:29:02,249 --> 00:29:03,974
They know all the tricks.
577
00:29:06,009 --> 00:29:08,042
-Names and addresses.
578
00:29:10,191 --> 00:29:11,532
-Go on, quick as you can.
579
00:29:13,642 --> 00:29:14,642
-Bamford's a wreck.
580
00:29:14,756 --> 00:29:16,276
He's terrified that
he'll lose his job.
581
00:29:16,328 --> 00:29:18,861
I'll keep that hanging over
him in case we need him again.
582
00:29:18,975 --> 00:29:20,126
-I sent a message to Nash,
583
00:29:20,241 --> 00:29:22,544
he and Moses can try the
pubs and guest houses,
584
00:29:22,659 --> 00:29:24,462
I thought we might
visit the jewellers
585
00:29:24,578 --> 00:29:26,419
and see if our
Mr. Fenton's working today.
586
00:29:26,573 --> 00:29:28,160
-Well, if he's working
security then it'll probably
587
00:29:28,184 --> 00:29:29,311
be when they get shipments in.
588
00:29:29,335 --> 00:29:31,597
Uncut diamonds once,
maybe twice a month.
589
00:29:31,713 --> 00:29:33,800
-Well, then we'll find out when
those shipments are coming in.
590
00:29:33,824 --> 00:29:35,295
-If we show up there and
tell them who we are,
591
00:29:35,319 --> 00:29:38,158
then we run the risk of someone
tipping this Fenton off.
592
00:29:38,273 --> 00:29:40,383
So, we need some
kind of cover story.
593
00:29:41,266 --> 00:29:43,069
-I have just the thing.
594
00:29:49,859 --> 00:29:51,854
Can I really choose
any ring, dearest?
595
00:29:52,008 --> 00:29:53,275
Any one at all?
596
00:29:53,390 --> 00:29:54,694
-Any one at all.
597
00:29:54,770 --> 00:29:56,306
-I hardly know where to begin,
598
00:29:56,420 --> 00:29:58,722
I feel like a child
in a sweet shop!
599
00:29:58,838 --> 00:30:01,830
-Er, may I ask, how long
have you been engaged?
600
00:30:05,052 --> 00:30:06,256
- Erm...
- Four days, three hours
601
00:30:06,280 --> 00:30:08,468
and nine minutes.
602
00:30:08,583 --> 00:30:11,499
Tell him how you
proposed, dearest.
603
00:30:11,575 --> 00:30:12,975
-Well, he doesn't
want to hear that.
604
00:30:13,071 --> 00:30:14,605
-Of course he does.
605
00:30:14,759 --> 00:30:16,333
It was so romantic.
606
00:30:20,016 --> 00:30:21,052
-Well...
607
00:30:21,167 --> 00:30:22,893
I erm...
608
00:30:22,970 --> 00:30:26,001
got down on one knee and,
er, asked her to marry me
609
00:30:26,960 --> 00:30:28,878
and she said yes.
610
00:30:28,992 --> 00:30:30,297
-You make it sound so prosaic!
611
00:30:30,413 --> 00:30:33,559
Tell the whole
story, every detail.
612
00:30:33,674 --> 00:30:34,556
Including the doves.
613
00:30:34,671 --> 00:30:36,027
- There were doves?
- There were doves.
614
00:30:36,051 --> 00:30:37,624
Oh.
615
00:30:41,309 --> 00:30:42,420
-Well...
616
00:30:42,535 --> 00:30:45,836
we were in Regent's Park,
by the boating lake.
617
00:30:45,951 --> 00:30:48,252
My fiancée had made
a sumptuous picnic,
618
00:30:48,367 --> 00:30:50,515
she really is the
most wonderful cook.
619
00:30:50,631 --> 00:30:55,234
I er... laid our blanket
under a cherry tree.
620
00:30:55,350 --> 00:30:57,460
The blossom was in full bloom
621
00:30:57,614 --> 00:30:58,614
and, er...
622
00:31:04,672 --> 00:31:07,128
I realised that I couldn't
wish for a more perfect moment,
623
00:31:07,244 --> 00:31:08,855
so, I took her hand
624
00:31:08,970 --> 00:31:10,788
and told her how she was
the most beautiful woman
625
00:31:10,812 --> 00:31:15,569
I had ever seen and whatever
else I was unsure of in my life,
626
00:31:15,722 --> 00:31:16,734
the one thing that I knew was
627
00:31:16,758 --> 00:31:18,600
that we were meant
to be together.
628
00:31:23,970 --> 00:31:26,388
-I never knew you
were so romantic.
629
00:31:26,465 --> 00:31:28,842
Apparently so.
630
00:31:31,299 --> 00:31:32,655
-I'm afraid none of
these are quite right.
631
00:31:32,679 --> 00:31:35,059
I prefer a more sizeable stone.
632
00:31:35,211 --> 00:31:38,088
Are you expecting any
deliveries of new stock?
633
00:31:45,647 --> 00:31:48,218
-Says he's never heard
of no Jack Fenton.
634
00:31:49,484 --> 00:31:52,782
-Well, there's one place
left to try after this.
635
00:32:02,950 --> 00:32:06,748
Our man... read his
description again.
636
00:32:11,888 --> 00:32:15,725
-Heavy set, dark hair, beard.
637
00:32:23,092 --> 00:32:24,819
This won't be easy.
638
00:32:28,578 --> 00:32:30,074
You any good with your fists?
639
00:32:30,189 --> 00:32:31,877
-Isn't that why I pay you?
640
00:32:32,030 --> 00:32:34,064
-It's gonna be a two man job.
641
00:32:37,479 --> 00:32:39,857
-Well, as it happens...
642
00:32:41,162 --> 00:32:43,119
I used to box for County
Wicklow.
643
00:32:53,208 --> 00:32:54,244
Argh!
644
00:32:55,088 --> 00:32:56,470
Argh!
645
00:33:10,319 --> 00:33:12,929
-Are you gonna help or what?!
646
00:33:19,604 --> 00:33:21,139
Police!
That's Fenton!
647
00:33:21,216 --> 00:33:23,364
Get after him.
648
00:33:24,553 --> 00:33:25,553
These two.
649
00:33:26,548 --> 00:33:28,006
I am arresting you
650
00:33:28,927 --> 00:33:29,967
for obstruction of justice
651
00:33:30,117 --> 00:33:33,032
and impeding an
ongoing investigation.
652
00:33:34,182 --> 00:33:35,987
-I really liked that cane.
653
00:33:40,935 --> 00:33:43,199
-Nash and Moses are being
questioned at Scotland Yard,
654
00:33:43,314 --> 00:33:45,424
as far as I know, they're
keeping tight lipped.
655
00:33:45,540 --> 00:33:47,687
I managed to briefly speak
to Moses in his cell,
656
00:33:47,802 --> 00:33:50,564
he said they almost caught
someone you were looking for.
657
00:33:50,641 --> 00:33:51,447
-Jack Fenton?
658
00:33:51,562 --> 00:33:52,675
-That's the one.
659
00:33:52,791 --> 00:33:54,786
There was some kind of
scuffle and he got away.
660
00:33:54,901 --> 00:33:56,757
-Well, if Fenton knows that
people are looking for him
661
00:33:56,781 --> 00:33:58,021
he'll most likely go to ground.
662
00:33:58,084 --> 00:34:00,732
So I doubt that he'll be
turning up at the jewellers.
663
00:34:00,847 --> 00:34:02,818
-If there's nothing else,
I should be getting back.
664
00:34:02,842 --> 00:34:04,562
-Of course. And thank
you Detective Fitzroy,
665
00:34:04,607 --> 00:34:05,643
this is most appreciated.
666
00:34:10,515 --> 00:34:12,816
-What about Hudson, what
will his next move be?
667
00:34:20,298 --> 00:34:21,948
Can I help you?
668
00:34:22,025 --> 00:34:24,634
-I'm looking for a Miss Scarlet.
669
00:34:24,711 --> 00:34:27,932
I'm one of six partners in the
Great Northwest Railway Company.
670
00:34:28,048 --> 00:34:30,427
Following the incident
on the Jewel of the North
671
00:34:30,504 --> 00:34:33,917
we hired Mr. Nash to carry
out an investigation.
672
00:34:33,994 --> 00:34:35,721
The police, I'm afraid to say,
673
00:34:35,874 --> 00:34:37,639
have been borderline
incompetent.
674
00:34:37,792 --> 00:34:39,290
No offence, Inspector.
675
00:34:39,404 --> 00:34:41,054
-None taken.
676
00:34:41,169 --> 00:34:43,355
-We've been victims
of crime before but
677
00:34:43,432 --> 00:34:44,776
this felt very different.
678
00:34:44,853 --> 00:34:47,192
First, I'm sent a bomb
679
00:34:47,307 --> 00:34:49,916
and then I learn Mr. Nash has
had his license suspended.
680
00:34:50,031 --> 00:34:51,988
That's why I have come
to you, Miss Scarlet.
681
00:34:52,103 --> 00:34:54,252
You're the only of his
employees I could find.
682
00:34:54,329 --> 00:34:55,595
-I'm not his employee.
683
00:34:57,013 --> 00:34:58,013
But do carry on.
684
00:34:59,086 --> 00:35:00,391
-This morning
685
00:35:00,543 --> 00:35:04,035
I learned what I believe to be
a valuable piece of information.
686
00:35:04,150 --> 00:35:06,913
The chief conductor of
the Jewel of the North
687
00:35:07,028 --> 00:35:09,290
- now remembers an encounter
with - a suspicious fellow
688
00:35:09,405 --> 00:35:12,552
in a public house in the
days before the robbery.
689
00:35:12,668 --> 00:35:14,086
-Suspicious in what way?
690
00:35:14,201 --> 00:35:15,201
-Well...
691
00:35:18,805 --> 00:35:20,570
he seemed to be an
affable stranger.
692
00:35:20,685 --> 00:35:23,869
The conductor was invited
back to his house.
693
00:35:23,985 --> 00:35:27,055
Not house exactly,
some room over a shop.
694
00:35:27,170 --> 00:35:28,858
The two of them
continued drinking
695
00:35:28,973 --> 00:35:32,004
at which point, the stranger
began to ask question
696
00:35:32,079 --> 00:35:35,725
after question about train
timetables and signals.
697
00:35:35,879 --> 00:35:38,679
He was quite persistent,
and indeed aggressive.
698
00:35:39,370 --> 00:35:40,559
-Did he give a name?
699
00:35:41,327 --> 00:35:42,171
-Fenton.
700
00:35:42,286 --> 00:35:43,704
Jack Fenton.
701
00:35:45,738 --> 00:35:46,738
-Do you have the address?
702
00:35:51,454 --> 00:35:53,757
Not much to show for a
life of crime, is it?
703
00:35:53,872 --> 00:35:56,250
-Crime doesn't pay, Eliza.
704
00:35:56,365 --> 00:35:57,915
Actually, that's not true,
there are many criminals
705
00:35:57,939 --> 00:35:59,627
who make more than I do.
706
00:35:59,742 --> 00:36:00,902
-Well, you'll have to save up
707
00:36:02,351 --> 00:36:03,554
No doubt.
708
00:36:03,578 --> 00:36:05,343
I'm sure you have
expensive tastes.
709
00:36:05,497 --> 00:36:06,647
-Actually I don't.
710
00:36:06,762 --> 00:36:08,489
I didn't like any
of those rings,
711
00:36:08,565 --> 00:36:10,906
I'd prefer a
simple, small stone.
712
00:36:10,983 --> 00:36:13,937
As long as it's in a gift
box with a bow, I'd be happy.
713
00:36:14,052 --> 00:36:15,892
That was always my
favourite part of Christmas,
714
00:36:15,971 --> 00:36:18,118
the unwrapping rather
than the present itself.
715
00:36:19,422 --> 00:36:21,226
-I'll keep that in mind.
716
00:36:21,341 --> 00:36:24,488
-Now Arabella on the other hand,
well, that's a different story.
717
00:36:24,603 --> 00:36:25,959
Goodness only knows how
much you'd have to spend
718
00:36:25,983 --> 00:36:27,403
if you were going
to buy her a ring.
719
00:36:29,514 --> 00:36:30,908
If you get the
chance of a promotion
720
00:36:30,932 --> 00:36:32,046
I really would take it.
721
00:36:34,232 --> 00:36:35,383
-Get out.
722
00:36:35,459 --> 00:36:37,301
- I was only teasing.
- Out.
723
00:36:38,260 --> 00:36:39,449
Now...
724
00:36:43,132 --> 00:36:44,132
-William?
725
00:36:46,509 --> 00:36:47,622
The erm...
726
00:36:49,272 --> 00:36:50,921
the suitcase is booby trapped,
727
00:36:51,995 --> 00:36:53,606
there's a bomb inside.
728
00:36:55,103 --> 00:36:56,867
Go.
729
00:36:57,022 --> 00:36:58,901
For God's sake, Eliza!
730
00:36:59,017 --> 00:37:02,086
-Now is not the time
to lose your temper.
731
00:37:02,163 --> 00:37:03,851
Can you close the lid?
732
00:37:05,192 --> 00:37:06,497
-Well, now, there's, erm,
733
00:37:06,613 --> 00:37:10,756
there's a trip wire attached
to, er, some kind of spring,
734
00:37:11,906 --> 00:37:14,440
I heard it click
when I opened it.
735
00:37:14,555 --> 00:37:17,700
It hasn't fully triggered but,
er, I can't risk any movement.
736
00:37:17,815 --> 00:37:18,981
-You can't just
stay here like this.
737
00:37:19,005 --> 00:37:21,613
-Yes, I'm well aware of that.
738
00:37:21,690 --> 00:37:23,777
I will attempt to close it
when you've left the building.
739
00:37:23,801 --> 00:37:24,801
-Attempt to close it?
740
00:37:28,404 --> 00:37:29,404
-No.
741
00:37:31,627 --> 00:37:34,773
-I've been reading up about a
variety of explosive devices.
742
00:37:34,887 --> 00:37:36,591
They're all based on the
same basic principles
743
00:37:36,615 --> 00:37:38,648
so I'm reasonably sure
I know what to do.
744
00:37:38,801 --> 00:37:40,757
-When you say reasonably sure...
745
00:37:44,594 --> 00:37:46,029
-All bombs have an
explosive ingredient
746
00:37:46,053 --> 00:37:47,740
that's connected to a detonator.
747
00:37:47,894 --> 00:37:50,963
In turn that detonator can be
connected to a, a percussion
748
00:37:51,117 --> 00:37:55,029
device or a timer or, in
this case, a trip wire.
749
00:37:55,106 --> 00:37:58,252
-There are three wires, do
you know which one to cut?
750
00:38:00,132 --> 00:38:01,132
-Yes.
751
00:38:02,473 --> 00:38:04,506
-Wait, wait, wait.
Is that true?
752
00:38:06,195 --> 00:38:07,728
-Mostly.
753
00:38:20,812 --> 00:38:23,536
Ah, done.
754
00:38:23,651 --> 00:38:25,837
- Which one did you cut?
- All three.
755
00:38:25,990 --> 00:38:28,178
It's only crime novels that
you have to do just one.
756
00:38:34,278 --> 00:38:37,693
At least we know that
Fenton's definitely involved.
757
00:38:39,265 --> 00:38:41,836
-This is the same as the others,
again everything brand new.
758
00:38:41,989 --> 00:38:44,137
The wires, the detonator,
the explosive charge.
759
00:38:44,252 --> 00:38:46,363
This must have cost a lot,
even on the black market.
760
00:38:46,478 --> 00:38:47,629
-Well, maybe he stole it?
761
00:38:47,743 --> 00:38:49,202
Easier said than
done, of course.
762
00:38:49,356 --> 00:38:52,156
Any factory or armoury
that makes explosives is...
763
00:38:52,233 --> 00:38:53,513
guarded like the
Bank of England.
764
00:38:53,537 --> 00:38:56,031
-This one has more
explosives than the others.
765
00:38:56,146 --> 00:38:58,294
-This was meant to go off.
766
00:39:01,709 --> 00:39:04,587
-The manufacturer's name is on
one of the sticks of dynamite.
767
00:39:05,430 --> 00:39:07,080
Galton and Hobbs.
768
00:39:08,577 --> 00:39:10,057
I apologise for
turning up unannounced
769
00:39:10,187 --> 00:39:12,567
but I require some
urgent information.
770
00:39:12,719 --> 00:39:15,099
-Was the information
I provided of any use?
771
00:39:15,214 --> 00:39:17,860
-It most certainly
was, thank you.
772
00:39:18,015 --> 00:39:20,546
I understand your company is
carrying out engineering works
773
00:39:20,699 --> 00:39:22,964
in the northwest,
building several new lines
774
00:39:23,117 --> 00:39:26,186
to extend the existing routes.
775
00:39:26,339 --> 00:39:28,411
-Forgive me, but how
is this connected
776
00:39:28,565 --> 00:39:30,445
to the robbery of our train?
777
00:39:30,522 --> 00:39:31,802
-Well, the laying of a new track
778
00:39:31,826 --> 00:39:33,668
is seldom done over
flat landscape.
779
00:39:33,820 --> 00:39:36,140
Er, more often than not it
requires the creation of tunnels
780
00:39:36,238 --> 00:39:38,578
so that the train may
pass through hillsides.
781
00:39:38,693 --> 00:39:41,493
Tunnels that are blasted out
with industrial dynamite.
782
00:39:41,609 --> 00:39:43,689
And not just dynamite, all
the things that go with it
783
00:39:43,719 --> 00:39:46,634
such as timing devices
and detonators.
784
00:39:46,750 --> 00:39:50,279
Your company gets these from,
er, Galton and Hobbs I believe,
785
00:39:50,356 --> 00:39:52,620
an armaments firm in Wandsworth?
786
00:39:52,735 --> 00:39:54,807
I visited them earlier today.
787
00:39:54,960 --> 00:39:56,380
They were very helpful.
788
00:39:58,067 --> 00:40:00,255
-Miss Scarlet, er, you'll
have to forgive me,
789
00:40:00,409 --> 00:40:03,630
I've just realised there's an
urgent meeting I must attend.
790
00:40:03,784 --> 00:40:06,776
-Am I right in thinking that it
is you personally that oversees
791
00:40:06,892 --> 00:40:09,500
the buying and transport
of these explosive devices?
792
00:40:09,654 --> 00:40:11,880
-I have no idea what
it is you are saying,
793
00:40:11,995 --> 00:40:13,337
but now I must ask you to leave.
794
00:40:13,452 --> 00:40:15,486
-How do you know Jack
Fenton, Mr. Lyndhurst?
795
00:40:16,714 --> 00:40:19,361
You do know him, don't you?
796
00:40:19,476 --> 00:40:22,046
-Ah, Inspector Wellington,
you're here just in time.
797
00:40:22,161 --> 00:40:24,770
Mr. Lyndhurst was about to tell
me how he knows Jack Fenton.
798
00:40:24,885 --> 00:40:25,921
-Ah!
799
00:40:27,226 --> 00:40:29,450
-Uh...
800
00:40:29,527 --> 00:40:31,560
-Well, perhaps this
will jog your memory.
801
00:40:31,637 --> 00:40:35,397
It's, er, Corporal
Fenton's discharge sheet.
802
00:40:35,512 --> 00:40:39,425
You served together in the
First King's Dragoon Guards.
803
00:40:39,541 --> 00:40:44,029
There, signed off by one
First Lieutenant Lyndhurst.
804
00:40:47,098 --> 00:40:49,171
-You sent yourself
that bomb, didn't you?
805
00:40:50,820 --> 00:40:52,293
You did it when Nash
and Moses were here
806
00:40:52,317 --> 00:40:53,199
to throw them off the scent.
807
00:40:53,315 --> 00:40:54,515
And then when we got too close
808
00:41:01,332 --> 00:41:04,248
-It was never my
intention to harm anyone,
809
00:41:04,402 --> 00:41:06,281
- that was Fenton's
idea, - not mine.
810
00:41:08,008 --> 00:41:10,808
The bombs I sent originally
were not primed to explode
811
00:41:10,923 --> 00:41:14,300
It was purely a
misdirection, I swear!
812
00:41:14,416 --> 00:41:15,580
-You will come to Scotland Yard
813
00:41:15,604 --> 00:41:17,522
and you will tell me
everything that you know.
814
00:41:17,637 --> 00:41:20,707
Including the whereabouts of
everyone else involved in this.
815
00:41:28,726 --> 00:41:30,337
-Why did he do it, do you think?
816
00:41:30,491 --> 00:41:32,447
-Money, plain and simple.
817
00:41:33,368 --> 00:41:35,133
Or he's just greedy.
818
00:41:35,286 --> 00:41:37,104
Either way it'll all come
out in the interview.
819
00:41:37,128 --> 00:41:38,508
A man like that,
820
00:41:38,623 --> 00:41:42,575
so scared of prison that he
won't hold anything back.
821
00:41:42,652 --> 00:41:45,990
-And Nash and Moses,
you'll set them free.
822
00:41:46,105 --> 00:41:47,640
-I will.
823
00:41:47,755 --> 00:41:49,327
This is my case now.
824
00:42:00,683 --> 00:42:03,255
Eliza, I know that things can be
825
00:42:03,332 --> 00:42:05,211
somewhat complex between us,
826
00:42:05,364 --> 00:42:06,861
but to be frank,
827
00:42:07,935 --> 00:42:11,464
I, er... I miss your company.
828
00:42:16,260 --> 00:42:18,140
- William...
- But we are old friends.
829
00:42:18,256 --> 00:42:20,135
Surely we can still
go out for our, er,
830
00:42:20,251 --> 00:42:23,473
monthly dinner together,
just the two of us.
831
00:42:23,626 --> 00:42:24,700
Yes, it's unconventional.
832
00:42:24,815 --> 00:42:27,156
But, when did you ever
care about convention?
833
00:42:28,767 --> 00:42:31,261
-And Arabella would be
content with that, would she?
834
00:42:36,518 --> 00:42:37,630
Good day, William.
835
00:42:52,094 --> 00:42:53,527
This fellow,
Seamus O'Dougal...
836
00:42:53,551 --> 00:42:54,971
put him...
837
00:42:55,087 --> 00:42:56,275
-Gentlemen.
838
00:42:57,157 --> 00:42:59,614
I believe your
work here is done.
839
00:42:59,767 --> 00:43:02,989
Now, if you don't mind,
I'd like my office back.
840
00:43:17,453 --> 00:43:20,368
-Alright, that's three
minutes, take a break.
841
00:43:20,445 --> 00:43:21,904
-I'll get some fresh air.
842
00:43:22,748 --> 00:43:23,784
Miss Scarlet.
843
00:43:26,967 --> 00:43:29,039
-You're getting old, Moses.
844
00:43:29,154 --> 00:43:31,725
-He's just getting
better, that's all.
845
00:43:31,840 --> 00:43:35,600
And he always tries harder
when you're watching.
846
00:43:35,676 --> 00:43:37,250
-I thought you'd like
to know that, er,
847
00:43:37,365 --> 00:43:39,359
Jack Fenton was
arrested an hour ago,
848
00:43:39,474 --> 00:43:41,661
along with two former cellmates.
849
00:43:41,777 --> 00:43:43,479
That should be everyone
involved in the robbery
850
00:43:43,503 --> 00:43:46,342
but I'll let you know if
anything else comes up.
851
00:43:46,496 --> 00:43:47,916
Oh, and I brought you this.
852
00:43:48,030 --> 00:43:49,430
It's a French
dictionary.
853
00:43:49,566 --> 00:43:51,686
I thought it might be useful
if you're going to Paris.
854
00:43:51,752 --> 00:43:53,671
-That's very kind.
855
00:43:53,746 --> 00:43:55,551
But I'm still thinking it over.
856
00:43:55,665 --> 00:43:58,006
-Will you be around for
work in the meantime?
857
00:43:59,080 --> 00:44:00,922
-Perhaps.
858
00:44:01,075 --> 00:44:03,606
I'll see what tomorrow brings.
859
00:44:03,721 --> 00:44:06,868
-Moses, you really should
try having a long term plan.
860
00:44:06,983 --> 00:44:09,337
It's my experience that having
a list of objectives to tick off
861
00:44:09,361 --> 00:44:12,047
is... satisfying indeed.
862
00:44:12,123 --> 00:44:14,157
-And it's my experience,
863
00:44:14,272 --> 00:44:18,032
the more you want
the less you get.
864
00:44:18,186 --> 00:44:19,452
-Well, I want many things.
865
00:44:20,717 --> 00:44:23,135
-Then take my advice,
866
00:44:23,250 --> 00:44:25,054
choose just one.
867
00:44:29,234 --> 00:44:30,462
-Ready.
868
00:44:45,655 --> 00:44:47,612
-I'm so sorry for
being late, again.
869
00:44:47,727 --> 00:44:48,893
I've told the cab
to wait outside,
870
00:44:48,917 --> 00:44:50,335
so we can leave straight away.
871
00:44:50,451 --> 00:44:52,101
What time is our reservation?
872
00:44:53,175 --> 00:44:54,633
-Sit down, William.
873
00:44:57,511 --> 00:44:59,275
-Is everything alright?
874
00:44:59,813 --> 00:45:00,813
-Please.
875
00:45:12,013 --> 00:45:16,424
I had a father who lacked the
capacity to love his children
876
00:45:16,577 --> 00:45:20,875
and a husband whose
only interest was money.
877
00:45:20,989 --> 00:45:24,135
There is only so much
rejection one soul can take.
878
00:45:26,936 --> 00:45:29,698
-I'm sorry... I don't...
879
00:45:29,814 --> 00:45:31,157
-Eliza.
880
00:45:31,272 --> 00:45:33,344
I assume she is the
reason you're late.
881
00:45:34,839 --> 00:45:36,604
She...
882
00:45:36,758 --> 00:45:39,251
She was working the
same case as me, yes,
883
00:45:39,367 --> 00:45:40,367
but that's no...
884
00:45:42,705 --> 00:45:46,695
The things she says and does,
her triumphs and disasters.
885
00:45:48,422 --> 00:45:50,455
Of course you claim she
vexes you so and causes
886
00:45:50,570 --> 00:45:54,215
you nothing but trouble, but the
truth is there for all to see.
887
00:45:54,368 --> 00:45:58,167
-My relationship with Eliza
is purely one of friendship.
888
00:46:00,544 --> 00:46:02,157
-You are in love with her.
889
00:46:05,648 --> 00:46:07,950
Unless you can
convince me otherwise.
890
00:46:15,699 --> 00:46:17,196
Well, I wish you luck.
891
00:46:18,921 --> 00:46:20,265
You will need it.
892
00:46:21,569 --> 00:46:22,569
-Arabella...
893
00:46:25,866 --> 00:46:28,474
Eliza's ambition will
outweigh everything,
894
00:46:28,590 --> 00:46:30,354
even her feelings for you.
895
00:46:30,509 --> 00:46:33,117
Nothing will ever
be enough for her.
896
00:46:33,232 --> 00:46:35,343
Certainly not the
future you envisage.
897
00:46:36,838 --> 00:46:38,258
You can see yourself out.
898
00:47:48,159 --> 00:47:49,273
What is this?
899
00:47:49,388 --> 00:47:52,112
Eliza Scarlet, Chief
Investigator, Nash and Sons.
900
00:47:52,265 --> 00:47:54,376
Business cards wrapped
in a box on my desk.
901
00:47:54,490 --> 00:47:58,250
-I'm going to Paris next week
to set up the new branch.
902
00:47:58,403 --> 00:48:00,398
I need someone to run
the London office.
903
00:48:01,818 --> 00:48:03,545
Must we have this
same conversation...
904
00:48:03,660 --> 00:48:06,959
-This is a different
conversation.
905
00:48:07,074 --> 00:48:10,833
You won't be working for me,
you'll be working with me.
906
00:48:12,446 --> 00:48:14,364
I want you to run this branch.
907
00:48:15,361 --> 00:48:16,910
You can choose the
cases and the clients,
908
00:48:16,934 --> 00:48:19,160
you can do whatever you want.
909
00:48:19,313 --> 00:48:22,037
-You'll have a full time
staff of twenty men.
910
00:48:22,114 --> 00:48:23,547
You'll be able to
work cases far bigger
911
00:48:23,571 --> 00:48:25,220
than anything
you've done so far.
912
00:48:27,025 --> 00:48:31,052
Imagine if it was a woman
running an agency this size.
913
00:48:32,472 --> 00:48:33,599
What kind of signal
would that send out
914
00:48:33,623 --> 00:48:36,116
to those who want to
follow in your footsteps?
915
00:48:37,575 --> 00:48:38,994
-That's a very
persuasive speech.
916
00:48:39,110 --> 00:48:40,670
Did you pay someone
to write it for you?
917
00:48:42,064 --> 00:48:43,789
Of course I did.
918
00:48:47,242 --> 00:48:51,003
If I were to accept your offer,
I would want my own office.
919
00:48:51,156 --> 00:48:51,962
-Obviously.
920
00:48:52,076 --> 00:48:53,535
-With my name on the door.
921
00:48:56,066 --> 00:48:57,066
-Thomas?
922
00:49:06,886 --> 00:49:08,305
-So, what do you say, Eliza?
923
00:49:10,876 --> 00:49:12,180
Do we have a deal?
68364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.